All language subtitles for Breathless.2024.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,880 I've reviewed her results. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Auscultation is normal. And there are no traces of infection. 3 00:00:31,400 --> 00:00:32,680 Okay. 4 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 But she's been on assisted breathing for two days now. 5 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 So we should extubate her and make sure that she's able to breathe on her own. 6 00:00:39,240 --> 00:00:40,720 What if she can't? 7 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 We'll intubate her again. 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,880 There would be a risk of infection, of lung trauma… 9 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 10 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 Look at me. 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 It's gonna be fine. 12 00:00:52,160 --> 00:00:54,080 What's your mom like? Huh? 13 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -She's strong. -Yeah, she is. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 -Yeah. -And tough. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,320 -I know. -So she's gonna be fine. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,800 -Okay. -Okay. 17 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 It's okay. 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Here we go. 19 00:01:39,360 --> 00:01:40,520 Come on, Mom. 20 00:01:41,600 --> 00:01:42,840 Hey, Mom. 21 00:01:47,720 --> 00:01:50,080 Momma. Breathe. 22 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Please, breathe. 23 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 -Saturation's dropped too low. -Yeah. 24 00:01:53,840 --> 00:01:55,560 Okay. 25 00:01:55,640 --> 00:01:57,440 -We can't… -We can't wait. Let's intubate her. 26 00:01:57,520 --> 00:01:58,800 It's okay. Don't worry. 27 00:02:08,200 --> 00:02:12,040 BREATHLESS 28 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 Should I call and say I got sick? 29 00:02:44,880 --> 00:02:47,600 And we'd have to stay here and rest so we don't infect anyone. 30 00:02:49,160 --> 00:02:52,640 But I don't think you and I would get much rest if we stayed here. 31 00:02:53,440 --> 00:02:55,120 I can live with that. 32 00:02:59,480 --> 00:03:01,160 Daddy! 33 00:03:03,360 --> 00:03:06,240 Lola, honey. What are you supposed to do before you walk in? 34 00:03:06,320 --> 00:03:08,680 I'm supposed to knock, but I'm really hungry. 35 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 Breakfast now, please? 36 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 Okay, let's go, honey. On my way. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Can I get a kiss? 38 00:03:18,960 --> 00:03:20,840 -Put your slippers on, okay? -Okay. 39 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hello. 40 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hey. 41 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 Sometimes I sleep over at my best friend's house. 42 00:03:27,520 --> 00:03:29,720 Does that mean you're my dad's best friend? 43 00:03:29,800 --> 00:03:33,760 Uh… Yeah. Yeah. 44 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 You wanna eat with us? 45 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Yeah. 46 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 47 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 Close the door. 48 00:04:01,720 --> 00:04:02,560 We're alone? 49 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 No one's here. 50 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 -Is this really necessary? -It's better this way. 51 00:04:08,800 --> 00:04:11,280 If Sophie sees us together, she'll get suspicious. 52 00:04:11,360 --> 00:04:12,800 And we need her to keep trusting you. 53 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Hm. That's gonna be tough. 54 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 It won't be if you stick to my plan. 55 00:04:19,840 --> 00:04:23,080 -I don't know about this. -It's the only way she'll let you back in. 56 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 What do I tell her? 57 00:04:24,560 --> 00:04:27,000 You tell her you need to be part of the trial. 58 00:04:27,080 --> 00:04:29,000 That after all the time and effort you've put in, 59 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 you don't wanna be left out because of a misunderstanding. 60 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 A misunderstanding? 61 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 It'll be better to keep it vague. 62 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 She'll know I'm keeping something from her. 63 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Then you have to make her believe you. 64 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 -Am I interrupting? -No. 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Come in. 66 00:05:02,280 --> 00:05:03,760 Now, what can I do for you? 67 00:05:04,280 --> 00:05:05,640 How are things? 68 00:05:05,720 --> 00:05:08,320 -They're great. And you? -Fine. 69 00:05:09,560 --> 00:05:12,600 You know I haven't seen the place since you moved in? 70 00:05:12,680 --> 00:05:15,000 Oh, I see. What do you think? 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 It's nice for sure. I like it a lot. 72 00:05:18,560 --> 00:05:22,760 The lab where Sophie Lafont discovered the cure for cancer. 73 00:05:22,840 --> 00:05:25,400 Now, now. Let's not get ahead of ourselves. 74 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 So, tell me. How does it feel? 75 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 Hm? 76 00:05:35,160 --> 00:05:36,840 What is it like? 77 00:05:37,800 --> 00:05:40,760 Knowing your research has put you on top of the world? 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Must be… invigorating, no? 79 00:05:43,680 --> 00:05:44,720 It is. 80 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 But the view is giving me vertigo. 81 00:05:48,120 --> 00:05:50,680 -Still, it'll be worth it. -That's good. 82 00:05:51,200 --> 00:05:53,880 Actually, I came to thank you. 83 00:05:54,720 --> 00:05:55,960 For what? 84 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 For letting Biel participate in all of this. 85 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 You have no idea how excited he is. 86 00:06:00,480 --> 00:06:03,680 It's all he talks about. How amazing the project is, how brilliant you are, 87 00:06:03,760 --> 00:06:05,520 how much he loves working with you. 88 00:06:05,600 --> 00:06:09,520 All that makes me think that… the risk I took bringing you to Valencia 89 00:06:09,600 --> 00:06:13,480 and getting you in with Patricia… has paid off in spades. 90 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Thank you. 91 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 The patient had multiple bruises on his lower back. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 Anything you'd like to say? 93 00:06:23,400 --> 00:06:27,080 We needed multiple attempts to successfully access the spinal canal. 94 00:06:28,200 --> 00:06:32,880 We had an orderly come in and help attempt to immobilize him, but the patient, uh… 95 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 He was very agitated. And his son wasn't helping matters at all. 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,240 We understand that. 97 00:06:38,760 --> 00:06:42,120 What we don't understand is why Nurse Estévez performed the puncture. 98 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 The procedure should be performed by a doctor. 99 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Yes, I know, but… but the thing is… 100 00:06:46,720 --> 00:06:49,880 Dr. Fuster, is it true that you were the doctor in charge at the time? 101 00:06:49,960 --> 00:06:50,800 Yes. 102 00:06:50,880 --> 00:06:54,760 So, was there any reason, then, why you couldn't perform the puncture? 103 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 I'm not sure. 104 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Why didn't you then? What happened? 105 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 Because while I was trying to calm down the patient's son, 106 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 before I could stop her, Blanca had already done the procedure. 107 00:07:14,960 --> 00:07:17,720 Please, just hang on. Blanca, listen to me. Hang on! 108 00:07:17,800 --> 00:07:20,520 -What did you want me to do? -Not throw me under the bus, for starters. 109 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 Come on, Blanca. If they had found out what really happened, 110 00:07:22,960 --> 00:07:24,840 you know, they'd have taken my license. 111 00:07:24,920 --> 00:07:26,680 Really?! What about me then? 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 Because you keeping your license 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,480 somehow means I get an infraction and two months without pay. 114 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 I can pay the two months. And I'll take out a loan if I have to. 115 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 It's not about that, for fuck's sake! 116 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 It's about the fact that I wanted to help you, 117 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 and all I got for it was a permanent mark on my record! 118 00:07:40,160 --> 00:07:42,960 But more than that? You stabbed me in the back! 119 00:07:43,040 --> 00:07:45,440 As my colleague, but also my friend, which hurts the most. 120 00:07:46,680 --> 00:07:49,760 And yeah, obviously, you're paying me back for the two months. 121 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 And you bet that's gonna include interest. 122 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Fuck. 123 00:08:00,120 --> 00:08:01,720 Ugh. Bit more. 124 00:08:01,800 --> 00:08:05,080 -Okay. Here. Like that? -Yes. 125 00:08:05,680 --> 00:08:07,960 -Need anything? -No. 126 00:08:08,040 --> 00:08:11,920 What I'd like is for you… to sit down right here. 127 00:08:12,520 --> 00:08:14,320 And you tell me… 128 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 how… 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 how the treatment is going. 130 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 How are you doing? 131 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Good. 132 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 I'm doing better. 133 00:08:24,720 --> 00:08:27,200 -And I feel calmer. -Great. 134 00:08:27,280 --> 00:08:30,560 And Neus said that… she thinks it'll work out. 135 00:08:31,680 --> 00:08:32,880 Wonderful. 136 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 So then why do you look so sad? 137 00:08:41,720 --> 00:08:43,640 Because you've always been there for me, Mom. 138 00:08:44,360 --> 00:08:47,880 And… to think I could've… lost you… 139 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 That didn't happen, though. 140 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 I just wanted to see how you were doing. 141 00:09:02,800 --> 00:09:05,480 Why don't you go take a walk outside and get a bit of air? 142 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 -Okay? -Okay. 143 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 -And bring me some juice, would you? -Sure. 144 00:09:11,960 --> 00:09:13,040 See you soon. 145 00:09:20,280 --> 00:09:21,160 You look great. 146 00:09:23,400 --> 00:09:25,560 After I file my complaint against you, 147 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 you're gonna wish I'd never woken up at all, you snake. 148 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Pilar. 149 00:09:34,720 --> 00:09:36,800 Somehow, I knew you'd react like this. 150 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 It's a shame, isn't it? 151 00:09:39,600 --> 00:09:43,840 Because I've always felt that… that you and I have a certain chemistry. 152 00:09:46,360 --> 00:09:47,840 What do we do now? 153 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 'Cause surely you understand… 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 under these circumstances, we can't keep working like this… together. 155 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 As soon as you're discharged, you should step down as director. 156 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 If you think that will make me keep my mouth shut, 157 00:10:09,160 --> 00:10:10,640 you've never been more wrong. 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Pilar. 159 00:10:13,640 --> 00:10:16,000 You, more than anyone, knows how difficult it is 160 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 to manage a hospital budget. 161 00:10:18,920 --> 00:10:21,200 -What exactly are you getting at? -Well… 162 00:10:21,280 --> 00:10:25,080 It'd be a real shame if certain treatments, like, for example, 163 00:10:25,920 --> 00:10:29,040 electroshock therapy, had to be cut due to lack of funding. 164 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 No, you wouldn't dare. No, no, no. You wouldn't do that, Nicolás. 165 00:10:32,480 --> 00:10:36,400 Shh. Breathe. You just worry about getting better, okay? 166 00:10:36,480 --> 00:10:39,120 We'll announce your resignation in a few days. Hm? 167 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 Great. Take care. 168 00:10:46,160 --> 00:10:47,800 That son of a bitch. 169 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 Doctor. 170 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 I wanted to say thanks for the second chance. 171 00:10:58,280 --> 00:11:00,240 Well, I must admit I was surprised. 172 00:11:00,320 --> 00:11:03,280 I honestly didn't think you were capable of stooping so low. But you know… 173 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 What is that saying? Was it, "Like father, like son"? 174 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 I don't know what you mean. 175 00:11:10,160 --> 00:11:12,880 Do not insult my intelligence, I beg of you. 176 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Look. 177 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Here's your card. 178 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 You can start back here today. 179 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 Hah! 180 00:11:23,040 --> 00:11:26,080 -Unbelievable. Biel! -I am so sorry, Dr. Lafont. 181 00:11:26,160 --> 00:11:27,080 Wow. I… I'm so sorry. 182 00:11:27,160 --> 00:11:29,240 Just wait here. I'll be back in a minute. 183 00:11:29,320 --> 00:11:31,800 And we'll discuss what we're going to do with you. 184 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 I'm sorry! 185 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 Hello. 186 00:12:09,160 --> 00:12:10,640 What's with the happy face? 187 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 The results of your CAT scan just came back, and it's… 188 00:12:14,680 --> 00:12:16,280 almost perfect. 189 00:12:16,360 --> 00:12:18,720 Barely any traces of metastasis. 190 00:12:19,240 --> 00:12:20,720 Were you expecting otherwise? 191 00:12:20,800 --> 00:12:23,440 No, of course, but it was nice to confirm it. 192 00:12:25,240 --> 00:12:26,800 Let's have a look at that scar. 193 00:12:28,800 --> 00:12:30,040 Take off your shirt, please. 194 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Oh my God. 195 00:12:40,120 --> 00:12:42,480 I can't remember the last time that someone, 196 00:12:42,560 --> 00:12:45,040 a man, asked me to take off my shirt. 197 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 -I'm so sorry you have to make do with me. -Mm. 198 00:13:06,720 --> 00:13:08,880 The scar is looking really good. 199 00:13:11,400 --> 00:13:13,080 In two months, we'll put in the expanders. 200 00:13:14,720 --> 00:13:16,800 -Isn't that good news? -Yeah, but… 201 00:13:16,880 --> 00:13:20,280 It's just now that I'm… doing better, 202 00:13:22,080 --> 00:13:25,240 it's my political career that's going up in flames. 203 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 -Aren't you being a bit dramatic? -I'm not. 204 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 I know Emilio like the back of my hand. 205 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 And he thinks I'm going to lose the elections. 206 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 And? Would that be so awful? 207 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 Honestly, I don't know. 208 00:13:40,640 --> 00:13:43,680 It's what I've been doing my whole life, politics. 209 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 Even when I was sure that I was dying, 210 00:13:47,880 --> 00:13:50,200 I just kept working to win. 211 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 And… what now? 212 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 What are you going to do? 213 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Now I just wanna live. 214 00:14:03,360 --> 00:14:08,080 So, maybe… that's all I need to do, right? Just live a little. 215 00:14:08,160 --> 00:14:10,720 Let myself feel free, and… 216 00:14:10,800 --> 00:14:14,000 who knows, maybe see if you and I can resolve this… 217 00:14:15,040 --> 00:14:17,080 this fucking weird tension we have going on with us. 218 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Oh, I didn't mean to disturb you. 219 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 You never disturb, Biel. Never. 220 00:14:26,600 --> 00:14:27,800 I'll leave you to it. 221 00:14:34,160 --> 00:14:35,000 What's going on? 222 00:14:35,080 --> 00:14:36,560 We've got a problem. 223 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 -You checked it? -Yes. 224 00:14:38,000 --> 00:14:41,440 -Sure? It was the right computer? -The data's no longer on there. 225 00:14:43,200 --> 00:14:46,120 -It must be saved somewhere else. -On her hard drive. 226 00:14:50,960 --> 00:14:52,680 And she's always got that thing on her. 227 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 It'll be impossible to get it without her knowing. 228 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 We need proof if we're gonna do this. 229 00:14:57,880 --> 00:15:00,600 All the crucial data from that study will be on there. 230 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 What do we do? 231 00:15:04,040 --> 00:15:06,200 Bring in some help. 232 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 Excuse me? Do you know where Dr. Fuster is right now? 233 00:15:13,880 --> 00:15:16,200 -No idea. The ER reception should know. -Reception… 234 00:15:19,080 --> 00:15:22,160 -Excuse me, I'm looking for Dr. Fuster. -No. Sorry, ma'am. 235 00:15:24,240 --> 00:15:26,040 Hey, do you know where Dr. Fuster is, please? 236 00:15:26,120 --> 00:15:29,200 -You don't get to choose your doctor here. -No, no. I'm not… 237 00:15:31,880 --> 00:15:32,760 Okay. 238 00:15:42,200 --> 00:15:44,760 We need a doctor right now! This man needs a doctor! 239 00:15:46,560 --> 00:15:49,520 Uh, excuse me? Someone?! Please, it's an emergency! 240 00:15:49,600 --> 00:15:51,440 This guy needs attention. Can you help him? 241 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Yeah, I'm coming. Just give me a second. 242 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 I don't have time for this. 243 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Hey! That's confidential. 244 00:16:03,400 --> 00:16:05,320 -What are you doing? -Yeah, but it's an emergency. 245 00:16:05,400 --> 00:16:06,480 Let me call a doctor. 246 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 No, it's epiglottitis. He's choking. Bring me some gloves. 247 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -No. Hey, put that back. -I need you to get me a crico set. Stat. 248 00:16:12,680 --> 00:16:15,000 His O2 sat is dropping. We do it now or he won't make it. 249 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Come on, blast the oxygen. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,600 Hurry. I need 8 mls of dexa and 2 grams of amoxiclavulanic. 251 00:16:20,600 --> 00:16:21,880 We shouldn't do this here. 252 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 This man shouldn't have been left alone. But hey, that's life, isn't it? 253 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Pass me the crico set, please. 254 00:16:32,600 --> 00:16:33,880 Good, let's do it. 255 00:16:36,000 --> 00:16:38,560 -Do you want a pad? -No time. Scalpel, please. 256 00:16:40,720 --> 00:16:42,480 Right. 257 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Forceps. 258 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 I need the guide. And if you could clean the blood for me. 259 00:17:03,600 --> 00:17:04,760 Cannula, please. 260 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Thanks. 261 00:17:15,680 --> 00:17:17,600 Okay, almost. 262 00:17:18,120 --> 00:17:19,880 Ventilation, please, now. 263 00:17:22,840 --> 00:17:25,040 -Hoo! We got it. -Oh, yeah. 264 00:17:25,120 --> 00:17:26,200 Nice. Great. 265 00:17:27,360 --> 00:17:29,160 -What a fuckin' shit show. -What are you doing? 266 00:17:29,240 --> 00:17:32,440 -Rocío. I know-- -You're Rocío? I've been looking for you. 267 00:17:32,520 --> 00:17:34,480 Hey. So, I'm Lucía Haro, 268 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 the new ER doctor. A pleasure. 269 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 This guy's good, right? 270 00:17:39,560 --> 00:17:42,760 Segura, who started the campaign as the clear front-runner, 271 00:17:42,840 --> 00:17:44,560 has seen a downturn in her support 272 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 since the latest news about Sorolla's management. 273 00:17:46,960 --> 00:17:49,240 Not to mention her courting the far-right party, 274 00:17:49,320 --> 00:17:52,200 Libertad, led by Jacobo Santos. 275 00:17:52,280 --> 00:17:53,360 Oh my God. 276 00:17:53,440 --> 00:17:55,560 …known for his anti-immigration rhetoric. 277 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 I told you. 278 00:17:56,960 --> 00:17:58,920 I told you that man was nothing but trouble. 279 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 What did you expect? 280 00:18:00,720 --> 00:18:02,960 It was either Santos, or get overtaken by the right. 281 00:18:03,880 --> 00:18:04,800 Fucking hell. 282 00:18:08,440 --> 00:18:09,960 Turn that shit off. 283 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Fuck! 284 00:18:11,840 --> 00:18:13,640 We got a call from Ana Rovira's show. 285 00:18:13,720 --> 00:18:17,200 They wanna do an interview with you to show the voters your more human side. 286 00:18:17,280 --> 00:18:19,080 Oh, great. 287 00:18:19,880 --> 00:18:23,560 My voters don't wanna see my human side. And you don't either. 288 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 They wanna see me strong, and tough, and kick-ass. 289 00:18:26,440 --> 00:18:29,480 Sure. But no one's tougher than Jacobo Santos. 290 00:18:29,560 --> 00:18:32,360 So you… need to be softer, or you'll look like Hitler. 291 00:18:32,440 --> 00:18:33,520 How? 292 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 What the fuck do I do? 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,120 I'm trapped between the far right and the left. Stuck in the middle. 294 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 What do I do? Tell me. Just tell me. 295 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 We only have two weeks until the elections. 296 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 What do we do? 297 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 What do we do? 298 00:18:53,480 --> 00:18:55,360 What kind of doctor does a crico in the ER? 299 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 One of those new ones sent over by Healock. 300 00:18:58,480 --> 00:19:00,160 -Take this to the OR. -Right. 301 00:19:00,240 --> 00:19:01,080 Who is this? 302 00:19:01,160 --> 00:19:03,320 I'll introduce you, and you can welcome her to Sorolla. 303 00:19:03,400 --> 00:19:05,240 Some welcome. This might be her last day. 304 00:19:05,320 --> 00:19:07,640 Dr. Haro. Dr. Donoso, from surgery. 305 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 -Jesi! -Luci?! But… 306 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 -What the hell?! -What? You're here? 307 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 What are you doing here? 308 00:19:12,800 --> 00:19:15,280 -You know her? -Yeah. We know each other from med school. 309 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 -That, and so many other places. -Sorry, but what about the, uh… crico? 310 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 We'll discuss it. I'll tell her. 311 00:19:20,000 --> 00:19:21,760 -C'mon. Can we go get a coffee? -We can. 312 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 -But I should show you the changing rooms. -I have so much to tell you. 313 00:19:25,120 --> 00:19:28,080 -I can't believe you're here. -Jesi, this is so nuts. 314 00:19:28,800 --> 00:19:31,160 We're gonna get photos of all the new equipment. 315 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 And we let everyone know that Sorolla's gynecology department 316 00:19:34,320 --> 00:19:35,680 is the best in the world. 317 00:19:35,760 --> 00:19:37,320 The more people know us, the better. 318 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 -It's a good thing. -Yeah. 319 00:19:38,480 --> 00:19:41,600 I didn't think public hospitals needed to advertise, but what do I know? 320 00:19:41,680 --> 00:19:43,880 A little publicity never hurt anyone. 321 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Yep. It also keeps eyes off other services that, for some reason, 322 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 aren't doing so great. 323 00:19:49,720 --> 00:19:52,880 Are you always like this? So eager to push away help? 324 00:19:53,400 --> 00:19:55,920 -Doctor, uh, Sader? -Well. Uh, that's quite enough now. 325 00:19:56,000 --> 00:19:59,200 We really appreciate everything that you're doing for gynecology. 326 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 We're here to help out. Whatever you need, we'll do it. 327 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 Won't we? 328 00:20:03,160 --> 00:20:06,600 -But I'm not putting on more makeup. -They're gonna take close-ups. 329 00:20:06,680 --> 00:20:08,600 Hey, finally, Antonio. 330 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 So what did you find out? 331 00:20:18,480 --> 00:20:19,800 What are you doing? 332 00:20:21,520 --> 00:20:24,360 -Doing a suturing refresher. -Hmm. 333 00:20:25,920 --> 00:20:27,760 You think you'll operate again? 334 00:20:29,200 --> 00:20:32,240 That's quite optimistic. Hm? 335 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 I'm an optimist too. 336 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Although if I'm being honest, this hospital is testing my patience. 337 00:20:43,560 --> 00:20:45,760 I spend all day putting out fires. 338 00:20:47,600 --> 00:20:52,880 Néstor… Sophie, Jésica, Pilar, you… 339 00:20:52,960 --> 00:20:55,680 It's as if you're making it your mission to complicate my life. 340 00:20:55,760 --> 00:20:59,040 Every day, you bust my balls. I mean, basically. 341 00:20:59,120 --> 00:21:01,720 You know? You're a bunch of hysterics, all of you. 342 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Nicolás, if you need to vent, Neus is just two floors down. 343 00:21:06,320 --> 00:21:09,240 Mm. I could use an ear, to be honest with you. 344 00:21:10,040 --> 00:21:11,680 But I'm not looking for therapy. 345 00:21:12,200 --> 00:21:15,160 I'm looking for the right guy to put out fires for me. 346 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 You. 347 00:21:22,960 --> 00:21:24,040 What is this? 348 00:21:27,120 --> 00:21:28,160 You're crazy. 349 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Maybe a bit, yeah. 350 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 Because I'm offering the direction of Sorolla 351 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 back to the very man who tried to destroy my reputation. 352 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 And you think offering me a job is gonna keep me quiet? 353 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 No. It wouldn't. 354 00:21:44,440 --> 00:21:48,160 But what might is the guarantee of keeping your medical license. 355 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 The position of director is just the icing on the cake. 356 00:21:51,320 --> 00:21:52,440 Hmm. 357 00:21:56,040 --> 00:21:59,320 I was the one who told the board what you did for Jésica. 358 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 I can just as easily convince them 359 00:22:01,200 --> 00:22:03,960 that it was all an unfortunate misunderstanding. 360 00:22:06,600 --> 00:22:09,320 -Except I don't trust you, Nicolás. -Hmph. 361 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 I understand. 362 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 But hey… that didn't sound like a hard no. 363 00:22:14,840 --> 00:22:16,640 Think about it. Okay? 364 00:22:17,920 --> 00:22:22,120 That is, unless you're keen to stitch up training boards for the rest of your life. 365 00:22:32,360 --> 00:22:34,120 Why didn't you tell me you were coming? 366 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Uh. I don't know. 367 00:22:37,920 --> 00:22:39,160 -What happened? -Nothing. 368 00:22:39,240 --> 00:22:40,560 -Come on. -No, nothing happened. 369 00:22:40,640 --> 00:22:44,440 It's just that I was, like… maybe I guess I was feeling bored. 370 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 And I wanted a change of scenery. That's all. 371 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 Okay, fine. But the thing is, in Madrid, you were all set. 372 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 You had an amazing job as a surgeon, and now you're suddenly just here? 373 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 In the ER? 374 00:22:53,320 --> 00:22:57,240 -And nothing happened? I don't buy it. -Come on, girl. You know what I'm like. 375 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 There's nothing more to say. I just felt like it, really. 376 00:23:00,480 --> 00:23:02,920 I put, like, no thought into it. Besides, I missed the sea. 377 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 -Lucía. -I swear. 378 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 I don't know. 379 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 And you. 380 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 I really missed you. 381 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Why didn't you visit for Rodri's funeral? 382 00:23:24,080 --> 00:23:25,160 Um… 383 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 I called you. 384 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Yeah. 385 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 But it's not the same thing. 386 00:23:36,120 --> 00:23:37,800 I don't know. Um… 387 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 I don't know. My life in Madrid was just a total mess then, and I didn't… 388 00:23:43,640 --> 00:23:46,000 I couldn't get away. So… 389 00:23:47,480 --> 00:23:49,520 I'm sorry. Really. 390 00:23:50,360 --> 00:23:51,560 I'm so sorry. 391 00:23:52,080 --> 00:23:53,440 Okay. 392 00:23:54,320 --> 00:23:55,520 Hey. 393 00:23:57,000 --> 00:23:58,120 Girl, what's wrong? 394 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 -Aren't you happy we're back together? -Yeah, I'm glad you're here. 395 00:24:00,880 --> 00:24:02,760 But… it was a surprise. 396 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Come on, let's go out. You and me. For old time's sake. 397 00:24:05,640 --> 00:24:07,240 -We could get plastered at Denon. -No. 398 00:24:07,320 --> 00:24:09,000 -And then go dancing. -Denon closed down. 399 00:24:09,080 --> 00:24:10,000 -Hey. -No! 400 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 Hello. 401 00:24:11,840 --> 00:24:15,360 Uh… Lluís, uh… Lucía. 402 00:24:15,440 --> 00:24:16,800 -How are you? -Nice to meet you. 403 00:24:16,880 --> 00:24:18,520 -Same, Lucía. -My friend from med school. 404 00:24:18,600 --> 00:24:21,560 -Yeah, that's right. -You'll be working in the ER together. 405 00:24:21,640 --> 00:24:23,040 -Welcome. -Thanks so much. 406 00:24:23,120 --> 00:24:24,400 And he's my boyfriend. 407 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 -Cool. -And her fiancé too. 408 00:24:27,280 --> 00:24:28,480 What? No! 409 00:24:28,560 --> 00:24:31,800 No, no, no! Jesi, are you serious?! This is crazy! Why didn't you tell me? 410 00:24:31,880 --> 00:24:34,920 When did it happen? What did you say to get her to say yes? 411 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 I thought she'd never settle down. Yay! 412 00:24:37,200 --> 00:24:38,640 I'm persuasive, I guess. 413 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 Hey! 414 00:24:40,120 --> 00:24:41,320 Oh. I gotta get going. 415 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Come find me and I'll tell you all her embarrassing stories. I gotcha. 416 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -All right. -Stay out of trouble. 417 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 Promise. 418 00:24:47,800 --> 00:24:50,400 Hmm. 419 00:24:50,480 --> 00:24:52,320 -Oh… -"Jesi"? 420 00:24:52,840 --> 00:24:53,720 -Yeah, yeah. -Wow. 421 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Just don't say anything. 422 00:24:56,600 --> 00:24:58,040 -You all right? -Yeah. 423 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 Oh, um, the people from the interview called me back, 424 00:25:01,640 --> 00:25:04,080 said they wanted to postpone a few days. 425 00:25:04,840 --> 00:25:07,200 -Why? Wasn't it ready to go? -Yeah, dunno. 426 00:25:07,280 --> 00:25:10,720 They want to release it closer to the election so it'll have more impact. 427 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 I think. 428 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Right. 429 00:25:15,920 --> 00:25:18,560 So, I'll… see you later. 430 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Bye. 431 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 -I gotta go get changed. -Yeah. 432 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 See ya. 433 00:25:29,200 --> 00:25:31,080 Okay, the interview is set for five. 434 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 They're gonna ask you about Jacobo Santos. This is important, Patricia. 435 00:25:34,760 --> 00:25:37,600 You have to take a strong stance against his policies, 436 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 but reach out to him in some way too. 437 00:25:41,280 --> 00:25:43,240 Hello, hello? Anyone there? Can you hear me? 438 00:25:43,320 --> 00:25:45,120 Yes, hello. I'm here. I hear you, Emilio. 439 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 The only thing I don't know is how I'm supposed to both push him away 440 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 and seduce him at the same time. 441 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Huh? 442 00:25:52,720 --> 00:25:54,560 What the hell? You can't smoke here. 443 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Excuse me? 444 00:25:59,640 --> 00:26:02,640 The no-smoking laws were my thing. Or did you forget? 445 00:26:03,160 --> 00:26:04,040 Lighter. 446 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 Could you be serious? For once? 447 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 They called from Madrid. 448 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso's worried about you. He's thinking of coming down to help out. 449 00:26:11,800 --> 00:26:14,440 What if I don't need him to come down and help out? 450 00:26:15,640 --> 00:26:18,520 Maybe if I quit smoking and take a vacation, I'll be all better. 451 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 What are you talking about? 452 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 What? What was that? 453 00:26:31,240 --> 00:26:32,360 What the hell is that? 454 00:26:35,520 --> 00:26:38,800 You gotta start making the dish. Hazelnut cream. That takes the longest. 455 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 Check the cuts of tuna. 456 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -No. The tuna. We gotta make… -Hey. Pass me the phone. Gimme. 457 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Yeah, give it to me. What's his name? 458 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 459 00:26:45,200 --> 00:26:47,520 Hey, Pedro. How are you? 460 00:26:47,600 --> 00:26:49,240 No. Listen, your boss can't talk right now. 461 00:26:49,320 --> 00:26:51,840 Okay? But he'll call you back. Yeah, very soon. 462 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 Oh, yeah. We're almost done. Yeah. 463 00:26:53,840 --> 00:26:56,720 He'll call you back soon. Yeah. Okay, bye for now. 464 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Thanks, Ángel. 465 00:26:57,720 --> 00:26:58,840 -Hey. -Oh, sorry. 466 00:26:58,920 --> 00:27:00,920 I'm Biel de Felipe, resident with internal medicine. 467 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 How are you? I'm Lucía Haro, the new ER doctor. 468 00:27:03,320 --> 00:27:04,520 And this is Ángel Muñoz. 469 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 -You called me for a cut finger? -Do you know who this is? 470 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 He's an amazing chef. How many stars do you have? 471 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 -How many Michelin stars? Three. -This'll be our third one. 472 00:27:13,080 --> 00:27:15,440 And he's cut himself twice in three days, right? 473 00:27:15,520 --> 00:27:16,480 Nerves, I guess. 474 00:27:16,560 --> 00:27:18,000 -Sure. -Have your hands been shaking? 475 00:27:18,080 --> 00:27:20,880 Well, like… It was two weeks ago, I guess, and… 476 00:27:20,960 --> 00:27:22,720 I stopped being able to see out of one eye. 477 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 But I didn't tell anyone, because there's a lot at stake for us. 478 00:27:25,520 --> 00:27:28,560 Yeah. Right. Let me take a look at you. 479 00:27:29,240 --> 00:27:30,320 Okay. 480 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Okay. 481 00:27:33,400 --> 00:27:36,680 First, I think… it'd be best if we got you a CAT scan. 482 00:27:36,760 --> 00:27:39,640 -See if it needs further treatment or not. -Yeah, okay. 483 00:27:39,720 --> 00:27:41,880 -Dr. Haro was right to call us. -Hm. 484 00:27:41,960 --> 00:27:43,800 -Guys! Take a look at this! -What is it? 485 00:27:43,880 --> 00:27:45,400 -Shit, it's bad. -I dunno. 486 00:27:45,480 --> 00:27:48,000 -What is it? Downtown? -What's going on? 487 00:27:48,080 --> 00:27:49,400 -Is it a fire? -No. 488 00:27:49,480 --> 00:27:50,920 They're saying there was an explosion 489 00:27:51,000 --> 00:27:53,320 while they were setting up one of the polling stations. 490 00:27:53,400 --> 00:27:55,560 Could be a terrorist attack. 491 00:27:55,640 --> 00:27:57,360 Injured patients! 492 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 -What do we got? -Coming through! 493 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Severe head trauma. He's unresponsive. 494 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 But he doesn't seem to have a spinal cord injury. 495 00:28:02,920 --> 00:28:05,640 -What's he been given? -We started an IV with morphine. 496 00:28:05,720 --> 00:28:08,480 I'll take care of it. Bring him to resus. Get neurosurgery on the phone. 497 00:28:08,560 --> 00:28:10,440 I want him in the OR in half an hour or less. 498 00:28:10,520 --> 00:28:13,200 -Come on. Move, move, move. -Let's move. Get him in here now. 499 00:28:13,720 --> 00:28:16,240 Don't let anyone touch him. He may have glass in his heart. 500 00:28:16,320 --> 00:28:18,280 Rocío, we got more on the way! 501 00:28:18,360 --> 00:28:20,960 Biel, stay with the pregnant woman until gyno gets here. 502 00:28:21,040 --> 00:28:22,600 -Lucía, help Lluís. -I'm on it. 503 00:28:22,680 --> 00:28:24,440 -Let's go. -Careful. 504 00:28:27,560 --> 00:28:29,960 I need to examine you. Can you sit up for me? 505 00:28:32,160 --> 00:28:34,320 Thanks. Breathe through your mouth. 506 00:28:35,400 --> 00:28:37,600 Labetalol. Her vitals are too high. 507 00:28:37,680 --> 00:28:39,840 -Yes. -Is my baby okay? 508 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 We think so, yes. 509 00:28:44,000 --> 00:28:46,400 His ECG is showing signs of pericarditis. 510 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 That's not irregular with this kind of injury. 511 00:28:48,400 --> 00:28:49,680 What's going on? 512 00:28:49,760 --> 00:28:52,520 He's got bits of glass all over from the explosion. 513 00:28:52,600 --> 00:28:56,200 He's hemodynamically stable, but we saw signs of pericarditis. 514 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Have you done a pericardiocentesis? 515 00:28:58,680 --> 00:28:59,600 No. 516 00:28:59,680 --> 00:29:03,640 In Madrid, we did a study that showed that for mild to moderate effusions, 517 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 it wasn't really necessary. 518 00:29:05,200 --> 00:29:07,480 I didn't think there was much of a point, to be honest. 519 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 Hm. 520 00:29:11,480 --> 00:29:13,720 But if the ultrasound shows pericardial effusion, 521 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 that's grounds for exploration in surgery. 522 00:29:15,600 --> 00:29:17,680 -Right, but the thing is-- -Why isn't he in there now? 523 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 I didn't think we had to. 524 00:29:21,280 --> 00:29:24,360 -When you're finished, take him to the OR. -Yeah. 525 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 Of course. Yeah. 526 00:29:26,080 --> 00:29:27,360 Jésica. 527 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Jésica, wait. I'll… I'll help you. Yeah? -No, stay here. 528 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -I've done it a thousand times. -Lucía, stay here. 529 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 Our surgeons don't need to be micromanaged. 530 00:29:35,200 --> 00:29:36,480 They're perfectly capable. 531 00:29:38,400 --> 00:29:40,560 You're an ER doctor. Stay in the ER. 532 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Yeah. 533 00:29:42,560 --> 00:29:43,520 -Yeah. -Right. 534 00:29:43,600 --> 00:29:45,120 -Bye. -Mm-hmm. 535 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Don't worry. There aren't any secondary injuries from the explosion. 536 00:29:57,000 --> 00:29:58,800 That's a relief, thanks. 537 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Could one of you call my husband? 538 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Yes, of course. And he can come see you when we're done. 539 00:30:06,680 --> 00:30:08,120 You look familiar. 540 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 You helped me when I was pregnant with my first two children. 541 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 Ahh. 542 00:30:12,360 --> 00:30:15,200 And… who's following up with you this time? 543 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Oh, no one at Sorolla. They… referred me to Santa Margarita. 544 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 That far? 545 00:30:20,640 --> 00:30:22,640 Yeah, I don't know why. 546 00:30:26,080 --> 00:30:29,600 Hmm. And you had all your checkups done there as well? 547 00:30:30,320 --> 00:30:32,720 To be honest, it's hard for me to get there without a car, 548 00:30:32,800 --> 00:30:33,760 so I skipped a couple. 549 00:30:33,840 --> 00:30:36,280 So you haven't had your 20-week ultrasound? 550 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 No. 551 00:30:37,520 --> 00:30:39,960 Why? Is something wrong? 552 00:30:41,760 --> 00:30:44,000 The most serious cases have been put under observation. 553 00:30:44,080 --> 00:30:46,040 But since they're talking about more attacks, 554 00:30:46,120 --> 00:30:47,640 we've postponed all elective surgeries. 555 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 And so what? 556 00:30:48,760 --> 00:30:51,240 That keeps the operating rooms free in case we need them. 557 00:30:51,320 --> 00:30:53,040 But the victims, Nicolás, how are they doing? 558 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 They're stable. Though some are in critical condition. 559 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 What the hell's going on now? 560 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 Code red! Listen to me, everyone, please. 561 00:31:01,760 --> 00:31:04,920 We're evacuating the hospital. Anyone who can walk, follow the nurses. 562 00:31:05,000 --> 00:31:08,240 Orderlies pushing the gurneys. Lucía, I need you to help those patients there. 563 00:31:08,320 --> 00:31:10,440 Lluís, with the monitored patients. Everyone else, out. 564 00:31:10,520 --> 00:31:11,480 Come on, let's go. 565 00:31:11,560 --> 00:31:13,640 We need to get out of the building, but no rushing. 566 00:31:13,720 --> 00:31:16,240 -We go one at a time. Okay? -You heard her. One by one. 567 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 -Let's go. -Understood. 568 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 -All right. Let's go. -Let's go. 569 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 Doctor, didn't you hear the alarm? Code red. 570 00:31:23,680 --> 00:31:26,800 -A code red? -Right. Let's move. We have to leave. Go! 571 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 -We're gonna need help. -Doctor, please. 572 00:31:28,840 --> 00:31:31,960 Give him a mask and keep him under observation in the ambulance, okay? 573 00:31:32,040 --> 00:31:32,960 Thanks. 574 00:31:39,680 --> 00:31:43,040 -Patricia! What's all this? -Could be a fire, but I have no idea. 575 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 We've gotta get to the polling station now. 576 00:31:44,840 --> 00:31:47,160 They're linking the attack to the far-right extremist groups. 577 00:31:47,240 --> 00:31:49,160 We need to get ahead. We need to make a statement. 578 00:31:49,240 --> 00:31:50,400 -What are you saying? -Come on. 579 00:31:50,480 --> 00:31:52,520 Don't be so dramatic. Nicolás, I have to go. 580 00:31:52,600 --> 00:31:53,960 I'll take care of this. 581 00:31:54,040 --> 00:31:58,320 Keep to the side, please! We need to keep the exits clear! Got it? 582 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 -Nicolás. Do we know what's going on? -I'm talking to the police right now. 583 00:32:03,600 --> 00:32:06,400 Keep moving, please! Outside! Let's go! Move, move! 584 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 Uh, wait. Just a moment, just a moment. 585 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 -Okay, but we need to keep moving. -Dr. Moa. 586 00:32:41,080 --> 00:32:42,600 -Keep going. -Do you know where Biel is? 587 00:32:42,680 --> 00:32:43,520 I can't find him. 588 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 -He wasn't with you? -Could I have your attention? 589 00:32:46,000 --> 00:32:48,440 It was a false alarm! We're all clear! 590 00:32:48,520 --> 00:32:51,800 I can confirm there's no fire, and there's no bomb threat. Okay? 591 00:32:51,880 --> 00:32:54,160 Go back to work. Everything's fine. 592 00:33:02,240 --> 00:33:03,760 Come on. 593 00:33:04,720 --> 00:33:05,840 Come on. 594 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 Come on. 595 00:33:15,720 --> 00:33:16,920 Hurry. 596 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 Doctor! Doctor! 597 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 Doctor, please. 598 00:33:45,760 --> 00:33:48,600 Your patient is anxious. She's asking for you. 599 00:33:49,280 --> 00:33:51,800 I need to check something. It'll just take a moment. 600 00:33:52,320 --> 00:33:54,480 You have to stay with your patient, please. 601 00:33:54,560 --> 00:33:56,120 I'm coming, I'm coming. 602 00:34:00,600 --> 00:34:02,120 Doctor, please. 603 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Let's go. 604 00:34:09,720 --> 00:34:12,640 Madam President, have you spoken to the victims' families? 605 00:34:12,720 --> 00:34:13,800 No, not yet. 606 00:34:13,880 --> 00:34:17,280 But I want to send all my support to the families of the deceased. 607 00:34:17,360 --> 00:34:20,320 A far-right group has claimed responsibility for the attack. 608 00:34:20,400 --> 00:34:21,560 Do you have a response? 609 00:34:21,640 --> 00:34:24,240 Yes, I have something to say. I know everyone is waiting. 610 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 The entire country's listening. 611 00:34:25,960 --> 00:34:29,720 The most important thing is to let the security forces continue their work. 612 00:34:29,800 --> 00:34:33,360 It's too soon to comment on these events because we still don't know what happened. 613 00:34:33,440 --> 00:34:37,640 Uh. Well, what I can say is that I am completely and absolutely 614 00:34:37,720 --> 00:34:38,640 against violence. And-- 615 00:34:38,720 --> 00:34:41,120 Do you plan to proceed with the election? 616 00:34:41,200 --> 00:34:43,680 You haven't distanced yourself from Libertad. 617 00:34:43,760 --> 00:34:46,440 -No more comments or statements. -Thanks so much. Thank you. 618 00:34:46,520 --> 00:34:47,760 Thank you all so much. 619 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 What's the protocol? 620 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Madam President! 621 00:34:51,960 --> 00:34:54,600 Segura's a fascist! She's friends with Libertad! 622 00:34:54,680 --> 00:34:55,840 …siding with fascists! 623 00:34:55,920 --> 00:34:57,360 Fascist! 624 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -Are you all right? -Give me a tissue. 625 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 Fascist? 626 00:35:04,960 --> 00:35:06,400 Fascist? 627 00:35:08,120 --> 00:35:09,440 That's what you think? 628 00:35:09,520 --> 00:35:11,760 I am the president who has taken the most measures 629 00:35:11,840 --> 00:35:13,480 to protect the vulnerable among us. 630 00:35:14,240 --> 00:35:17,320 I've spent my whole life carving out a place in a man's world, 631 00:35:17,400 --> 00:35:19,800 proving that being a woman doesn't mean I'm worthless! 632 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 I'll show you. 633 00:35:21,240 --> 00:35:25,080 A moment ago, you asked me if we were going ahead with elections. 634 00:35:26,720 --> 00:35:29,640 Under the circumstances, I think the most reasonable thing… 635 00:35:30,160 --> 00:35:31,920 is to carry on like we planned. 636 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 This Sunday… 637 00:35:33,960 --> 00:35:35,680 PATRICIA SEGURA'S STATEMENT AT AZORÍN SCHOOL 638 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 …the polling stations will open. 639 00:35:38,280 --> 00:35:42,520 From this day forward, the Azorín School will become the emblem, 640 00:35:42,600 --> 00:35:45,640 as well as the very heart, of our democracy. 641 00:35:45,720 --> 00:35:47,720 And to show that we are not afraid, 642 00:35:47,800 --> 00:35:51,200 I'll be right here standing side by side with the voters. 643 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Our courage will never falter, because we're stronger than their bombs. 644 00:35:55,040 --> 00:35:57,440 Together we're gonna fight their fanaticism 645 00:35:57,520 --> 00:35:59,960 with our voices and our votes. 646 00:36:00,480 --> 00:36:02,680 -Thank you very much! -Move. Thanks. 647 00:36:06,160 --> 00:36:07,640 Did it work? Do you have it? 648 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 I didn't have time to download everything. 649 00:36:09,800 --> 00:36:13,360 Unbelievable. I risked my career setting off that alarm for you. 650 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Pilar, we have what we need. 651 00:36:16,280 --> 00:36:19,600 Sophie has been claiming a five-year survival rate of 60%. 652 00:36:19,680 --> 00:36:22,920 Whereas the interim analysis is showing only 40. 653 00:36:23,520 --> 00:36:26,120 Well, good then. We have enough. 654 00:36:26,920 --> 00:36:29,400 -You all right? -Yes, yes. 655 00:36:29,920 --> 00:36:32,840 Okay, so… When should we inform the ethics investigation committee? 656 00:36:32,920 --> 00:36:35,120 No, no, no. All that would take months, and besides, 657 00:36:35,200 --> 00:36:38,200 they would inform her first, which would give her room to maneuver. No. 658 00:36:38,280 --> 00:36:41,720 I think our best option… is to call the police. 659 00:36:41,800 --> 00:36:43,520 No, no. We can't do that. 660 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 If we report her to the police, then they'll halt the trial. 661 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 What did you think was gonna happen when you asked me for help, Biel? 662 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 I expected the interim results to be worse. 663 00:36:51,960 --> 00:36:54,560 That only 10% would be cured, but her treatment is working. 664 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 40% is not the 60% Sophie promised. 665 00:36:57,440 --> 00:36:59,760 She's lying, Biel, and she's killing the rest. 666 00:36:59,840 --> 00:37:03,760 But everyone, all of her patients, they were terminally ill before the trial. 667 00:37:03,840 --> 00:37:06,480 -This treatment is their last hope. -I understand, I do. 668 00:37:06,560 --> 00:37:09,920 But Sophie has crossed every boundary in bioethics there is. 669 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 These people can't keep getting away with this. 670 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 They act like they're above everything, can do anything, 671 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 and I can't take it anymore. 672 00:37:16,360 --> 00:37:18,600 What do I say to the ones it's working for? 673 00:37:19,120 --> 00:37:20,120 What do I do? 674 00:37:20,960 --> 00:37:23,240 Do I tell them that since they're only in the 40%, 675 00:37:23,320 --> 00:37:24,800 we're gonna let them die? 676 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 If you don't report her, I will. 677 00:37:33,760 --> 00:37:35,520 -Pilar. That's not fair. -Okay. 678 00:37:35,600 --> 00:37:37,280 -Enough. Enough. -You can't do this to them. 679 00:37:37,360 --> 00:37:39,320 Right, okay. Okay. Listen. 680 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 I agree that something has to be done. 681 00:37:43,080 --> 00:37:46,520 But surely, there's a way for those currently benefitting from the treatment 682 00:37:46,600 --> 00:37:47,720 to continue doing so. 683 00:37:49,520 --> 00:37:51,600 I suggest we all sleep on it tonight. 684 00:37:51,680 --> 00:37:54,480 We'll discuss the matter again tomorrow morning. Okay? 685 00:37:58,320 --> 00:38:01,040 Oh, for the love of God. 686 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 What's up? 687 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 My day's been shit. 688 00:38:08,680 --> 00:38:10,880 Well, at least you're going home soon, right? 689 00:38:10,960 --> 00:38:13,920 -No. I have to talk to Nicolás. -Hm. 690 00:38:15,680 --> 00:38:18,160 -The pregnant lady from the attack? -Yeah? 691 00:38:18,240 --> 00:38:21,680 The fetus has Fallot syndrome, and she's past 20 weeks. 692 00:38:21,760 --> 00:38:24,720 Damn, that sucks. Why wasn't it detected sooner? 693 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 The mother has a history of high-risk pregnancies. 694 00:38:27,600 --> 00:38:28,440 And I just found out 695 00:38:28,520 --> 00:38:31,640 Nicolás has been referring the more complicated cases to other hospitals 696 00:38:31,720 --> 00:38:32,960 to make Sorolla look better. 697 00:38:33,040 --> 00:38:34,400 I can't believe it. 698 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 Well, you know, we all have to make sacrifices, 699 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 whether we like them or not. 700 00:38:38,600 --> 00:38:41,120 And this five-star service we offer is pretty expensive. 701 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Do you even hear yourself right now? 702 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Listen, it's getting late. 703 00:38:47,360 --> 00:38:48,960 Um… Okay. 704 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 From now on, if you have any problems here, 705 00:38:51,320 --> 00:38:53,280 you let me know. Because… 706 00:38:54,160 --> 00:38:55,880 I'm the hospital's director again. 707 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 But… 708 00:39:01,800 --> 00:39:02,840 I just can't. 709 00:39:02,920 --> 00:39:04,040 Have a good night. 710 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 Ah! 711 00:39:22,000 --> 00:39:23,440 What are you doing? 712 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 You scared me. 713 00:39:24,960 --> 00:39:27,920 Planning on quitting medicine to join Cirque du Soleil? 714 00:39:29,040 --> 00:39:32,200 You wouldn't say that shit if your back felt like this. Ow. 715 00:39:32,280 --> 00:39:34,200 Tough day? With the bomb and all? 716 00:39:34,280 --> 00:39:36,920 Yeah, and I got a second bomb dropped on me today too. 717 00:39:37,440 --> 00:39:38,280 Lucía Haro. 718 00:39:39,360 --> 00:39:42,200 -She's the new doctor? In the ER, right? -Mmm. 719 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 -Oh, you know each other? -Mm. 720 00:39:45,840 --> 00:39:48,600 -She's my friend from med school. -Oh, wow. 721 00:39:48,680 --> 00:39:49,920 We were inseparable. 722 00:39:51,760 --> 00:39:55,040 And she's like family, where you love them so much, 723 00:39:55,560 --> 00:39:58,360 but only in small doses because they… 724 00:40:00,040 --> 00:40:01,240 I get it, yeah. 725 00:40:01,760 --> 00:40:04,240 She's been here less than 24 hours, 726 00:40:04,760 --> 00:40:08,600 and I've already put my back out. If she stays, it'll kill me. Literally. 727 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 Ah! 728 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 -It's just… -Hang on. May I? 729 00:40:19,920 --> 00:40:23,720 -No, no. I'm fine. Really. I'm okay. -You're not okay. She's killing you. 730 00:40:23,800 --> 00:40:26,360 -Yeah, all right. -Here, let me take a look. It'll be fine. 731 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "It'll be fine" are probably the most famous last words in history. 732 00:40:31,200 --> 00:40:33,480 -Oh, shit. It's bad. -Yeah. 733 00:40:34,360 --> 00:40:36,240 Here. Right? Yeah. 734 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 Yeah. 735 00:40:41,040 --> 00:40:42,600 And… 736 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Right here too? 737 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 Ahh. 738 00:41:06,200 --> 00:41:07,520 Okay, that's good. 739 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 -I'm all right. -Sure? 740 00:41:10,560 --> 00:41:13,600 -Yeah. Yes, I'm sure. -Yeah. 741 00:41:15,160 --> 00:41:16,960 -Thanks. -No worries. 742 00:41:17,480 --> 00:41:18,880 -Bye. -See you. 743 00:41:29,960 --> 00:41:32,280 -Yeah, sure. Sounds good. -I'm starving. 744 00:41:32,360 --> 00:41:33,320 Hey! 745 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -What's up? -Not much, you? 746 00:41:35,240 --> 00:41:36,360 -Yeah, I'm good. -Yeah? 747 00:41:36,440 --> 00:41:37,640 Oh. Quique, Lucía. 748 00:41:37,720 --> 00:41:39,080 -How are you? -She's the new doctor. 749 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 Well, if they don't fire me, because… 750 00:41:41,000 --> 00:41:43,080 -Oh, first day was that bad, huh? -Mm-hmm. 751 00:41:43,680 --> 00:41:46,640 -Did a crico before I signed my contract. -Wow. 752 00:41:46,720 --> 00:41:49,440 Plus, the head of the ER? Totally hates me. 753 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 And… I made an enemy of my best friend here, so… 754 00:41:53,080 --> 00:41:55,160 All things considered, not a bad day. Thanks. 755 00:41:55,240 --> 00:41:56,280 Sounds about right. 756 00:41:56,360 --> 00:41:58,080 -Doesn't it? -Yeah. 757 00:41:58,160 --> 00:41:59,000 Want some? 758 00:41:59,080 --> 00:41:59,920 -Yeah. -Sure. 759 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 -Yeah. -Here. 760 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 What are you up to? Going out for a drink or, uh…? 761 00:42:03,360 --> 00:42:04,200 No, for dinner. 762 00:42:04,280 --> 00:42:05,480 -Ah. -Grab some ramen. 763 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -If you feel like joining us? -Yeah. 764 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 It's just that ramen isn't… I feel like something more… 765 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Something stronger, you know? 766 00:42:12,880 --> 00:42:16,280 You know what I feel like? Doing something crazy. 767 00:42:19,200 --> 00:42:21,240 Wow! I haven't been to an amusement park in forever. 768 00:42:21,320 --> 00:42:24,480 That coaster over there? During exams, I used to come here and just like… ah! 769 00:42:24,560 --> 00:42:26,240 -Seriously? -Just scream out all my stress. 770 00:42:26,320 --> 00:42:27,760 -We should ride it, guys. -Yes, yes! 771 00:42:27,840 --> 00:42:29,640 -I'm not getting on that. No way. -Let's do it. 772 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 Seriously? What did you think we came here to do? Just watch the rides? 773 00:42:32,600 --> 00:42:34,240 I'll ride anything. We're here to have fun. 774 00:42:34,320 --> 00:42:35,880 -Yep, to have fun. -I'm gonna stay here. 775 00:42:35,960 --> 00:42:36,880 I can watch your stuff. 776 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 -No. Boo! -Come on. Ride! 777 00:42:38,080 --> 00:42:39,200 -No, thanks. -Come with us! 778 00:42:39,280 --> 00:42:41,320 Wait, why don't you go, and I'll try to convince him? 779 00:42:41,400 --> 00:42:42,840 -You're such a wuss, man. -Okay? 780 00:42:42,920 --> 00:42:44,760 -I'll text you later. -Yeah, text us. Okay, bye. 781 00:42:44,840 --> 00:42:45,880 -See ya. -Okay? Bye! 782 00:42:46,600 --> 00:42:47,920 You better go after him, I'm not… 783 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 -What? -You're not gonna convince me. 784 00:42:49,480 --> 00:42:50,600 Of course I will. 785 00:43:00,040 --> 00:43:01,800 -This isn't good for you. -What? 786 00:43:01,880 --> 00:43:04,200 Getting launched into the air at 100 kilometers an hour? 787 00:43:04,280 --> 00:43:06,200 -Are you serious? -We get dislocations… 788 00:43:06,280 --> 00:43:07,680 We get fractures, crushed limbs… 789 00:43:07,760 --> 00:43:10,120 Are you like this all the time or just when you're having fun? 790 00:43:10,800 --> 00:43:12,840 You're not surprised that there aren't more accidents? 791 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 -I guess. -It's a miracle. 792 00:43:14,000 --> 00:43:16,760 I'm just surprised that a hypochondriac like you went into medicine. 793 00:43:17,640 --> 00:43:19,680 What do you mean? I'm not a hypochondriac. 794 00:43:19,760 --> 00:43:20,840 Fine. How about this? 795 00:43:20,920 --> 00:43:23,440 You play that game, and the worst that could happen 796 00:43:23,520 --> 00:43:25,720 is that you look stupid by not hitting a single shot. 797 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Okay? Don't tell me you're scared? 798 00:43:27,440 --> 00:43:29,320 -Oh, no. Are you scared? -Go. 799 00:43:29,400 --> 00:43:30,240 -We doing this? -Yeah. 800 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Okay. 801 00:43:31,400 --> 00:43:32,960 -Hi! How are you? -Hey, guys. 802 00:43:33,040 --> 00:43:33,880 How much is it? 803 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 Three shots, five euros. 804 00:43:35,280 --> 00:43:36,120 -Sweet. -Okay. 805 00:43:36,200 --> 00:43:37,280 -Who's shooting? -Thanks. 806 00:43:37,360 --> 00:43:38,520 -Me. -All right, you. 807 00:43:38,600 --> 00:43:40,440 -Yeah, me. -Show me how it's done. 808 00:43:42,000 --> 00:43:43,320 Thank you. 809 00:43:46,800 --> 00:43:48,960 Cotton candy! 810 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 -Do I make you nervous? -No. 811 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Okay. 812 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 -Oh! -Come on. 813 00:43:56,480 --> 00:43:59,160 -Oh, damn. That was pretty bad. -It's a lot of pressure, you know? 814 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 Right, try again. 815 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Right. 816 00:44:03,720 --> 00:44:05,240 You know what your problem is? 817 00:44:06,680 --> 00:44:08,080 You're a control freak. 818 00:44:08,600 --> 00:44:12,720 That's why you're a hypochondriac. But life isn't something you can control. 819 00:44:13,320 --> 00:44:15,720 So bend your knees. Keep your chin up. 820 00:44:17,480 --> 00:44:20,000 Trust me. Seriously. Bend your knees. 821 00:44:20,920 --> 00:44:22,880 Let yourself go. Okay. 822 00:44:22,960 --> 00:44:24,040 No, for real. 823 00:44:24,560 --> 00:44:25,680 More like this. 824 00:44:26,480 --> 00:44:27,920 Deep breath. 825 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Just relax. 826 00:44:32,480 --> 00:44:33,320 -Don't laugh. -No, no. 827 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 -Concentrate, okay? -I'm so focused right now. 828 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Okay. If you get this, 829 00:44:37,560 --> 00:44:39,680 you're riding the Inferno with me. 830 00:44:40,200 --> 00:44:42,480 -Yeah? Yes or no? -Yeah, yeah. Yeah. 831 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 All right, go. 832 00:44:48,480 --> 00:44:50,200 Why did I listen to you? 833 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Can I open my eyes yet? 834 00:45:02,320 --> 00:45:06,880 Oh, no. Not again. No… 835 00:45:09,000 --> 00:45:10,760 -Sorry. -Excuse me. 836 00:45:10,840 --> 00:45:12,960 -Whoa! -Wasn't that so good, though? 837 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 -I almost died. -It was amazing. 838 00:45:14,320 --> 00:45:16,560 -Don't you feel like a new person? -It was so good. 839 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 -Yeah, let's go again. -Let's go again. 840 00:45:18,440 --> 00:45:22,280 See? Sometimes you just need someone to push you into doing something crazy. 841 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 You're leaving? 842 00:45:43,720 --> 00:45:47,080 Hey, Blanca, I know you and Rocío had some trouble or whatever, 843 00:45:47,160 --> 00:45:49,240 but do you and I have to be weird? 844 00:45:49,320 --> 00:45:50,680 We had "some trouble"? 845 00:45:53,280 --> 00:45:56,200 The "trouble" was that your girlfriend threw me under the bus. 846 00:45:56,960 --> 00:45:59,040 Well, you shouldn't have done that puncture. 847 00:46:01,160 --> 00:46:03,880 Listen, May, I'm just gonna… keep my mouth shut. 848 00:46:03,960 --> 00:46:05,920 Because there's a lot you don't know about. 849 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 Really? 850 00:46:09,160 --> 00:46:10,120 Like what? 851 00:46:10,200 --> 00:46:11,960 You mean the pills? 852 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 -She told me. I know it was your fault. -Hmm. 853 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 She and I don't keep secrets. 854 00:46:22,000 --> 00:46:24,320 Well, since there's no secrets between you two, 855 00:46:24,840 --> 00:46:27,720 she must've told you that I saw her leaving the hospital with your daughter 856 00:46:27,800 --> 00:46:29,120 the night of the blackout. 857 00:46:30,040 --> 00:46:30,880 What? 858 00:46:42,280 --> 00:46:43,720 That bitch. 859 00:46:43,800 --> 00:46:47,280 Once again, Segura has proven herself to be a political mastermind, 860 00:46:47,360 --> 00:46:50,440 distancing her campaign from Jacobo Santos and his party. 861 00:46:50,520 --> 00:46:52,800 After a passionate, spur-of-the-moment speech, 862 00:46:52,880 --> 00:46:55,680 it would seem that she has won over undecided voters. 863 00:46:55,760 --> 00:46:58,720 Amazing stuff! Holy shit! Give her a hand! 864 00:46:58,800 --> 00:47:01,400 Pressure's on, cameras are flashing, microphone's in her face… 865 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 She's a miracle worker! 866 00:47:02,720 --> 00:47:05,600 We're gonna win. Come on! We've got this in the bag! 867 00:47:05,680 --> 00:47:07,240 -Okay. -I love you. 868 00:47:07,320 --> 00:47:09,240 -Thank you. -I love this woman right here! 869 00:47:09,320 --> 00:47:11,520 -I'm calling Alfonso right now. Come on! -Thank you. 870 00:47:11,600 --> 00:47:15,120 …with our voices and our votes. Thank you very much. 871 00:47:21,240 --> 00:47:22,840 Oh, she's so good. 872 00:47:34,480 --> 00:47:38,880 I'm here to file a report of endangerment and homicide against Sophie Lafont.66729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.