Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:26,880
I've reviewed her results.
2
00:00:26,960 --> 00:00:30,560
Auscultation is normal.
And there are no traces of infection.
3
00:00:31,400 --> 00:00:32,680
Okay.
4
00:00:32,760 --> 00:00:35,280
But she's been on assisted breathing
for two days now.
5
00:00:35,360 --> 00:00:38,600
So we should extubate her and make sure
that she's able to breathe on her own.
6
00:00:39,240 --> 00:00:40,720
What if she can't?
7
00:00:41,560 --> 00:00:42,760
We'll intubate her again.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,880
There would be a risk of infection,
of lung trauma…
9
00:00:46,960 --> 00:00:47,800
Óscar.
10
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
Look at me.
11
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
It's gonna be fine.
12
00:00:52,160 --> 00:00:54,080
What's your mom like? Huh?
13
00:00:54,920 --> 00:00:56,920
-She's strong.
-Yeah, she is.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
-Yeah.
-And tough.
15
00:00:59,040 --> 00:01:01,320
-I know.
-So she's gonna be fine.
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,800
-Okay.
-Okay.
17
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
It's okay.
18
00:01:29,560 --> 00:01:30,800
Here we go.
19
00:01:39,360 --> 00:01:40,520
Come on, Mom.
20
00:01:41,600 --> 00:01:42,840
Hey, Mom.
21
00:01:47,720 --> 00:01:50,080
Momma. Breathe.
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,560
Please, breathe.
23
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
-Saturation's dropped too low.
-Yeah.
24
00:01:53,840 --> 00:01:55,560
Okay.
25
00:01:55,640 --> 00:01:57,440
-We can't…
-We can't wait. Let's intubate her.
26
00:01:57,520 --> 00:01:58,800
It's okay. Don't worry.
27
00:02:08,200 --> 00:02:12,040
BREATHLESS
28
00:02:34,560 --> 00:02:36,560
Should I call and say I got sick?
29
00:02:44,880 --> 00:02:47,600
And we'd have to stay here and rest
so we don't infect anyone.
30
00:02:49,160 --> 00:02:52,640
But I don't think you and I
would get much rest if we stayed here.
31
00:02:53,440 --> 00:02:55,120
I can live with that.
32
00:02:59,480 --> 00:03:01,160
Daddy!
33
00:03:03,360 --> 00:03:06,240
Lola, honey. What are you supposed to do
before you walk in?
34
00:03:06,320 --> 00:03:08,680
I'm supposed to knock,
but I'm really hungry.
35
00:03:08,760 --> 00:03:10,360
Breakfast now, please?
36
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
Okay, let's go, honey. On my way.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
Can I get a kiss?
38
00:03:18,960 --> 00:03:20,840
-Put your slippers on, okay?
-Okay.
39
00:03:21,920 --> 00:03:22,760
Hello.
40
00:03:24,040 --> 00:03:24,880
Hey.
41
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
Sometimes I sleep over
at my best friend's house.
42
00:03:27,520 --> 00:03:29,720
Does that mean
you're my dad's best friend?
43
00:03:29,800 --> 00:03:33,760
Uh… Yeah. Yeah.
44
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
You wanna eat with us?
45
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
Yeah.
46
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
47
00:03:59,760 --> 00:04:01,040
Close the door.
48
00:04:01,720 --> 00:04:02,560
We're alone?
49
00:04:03,160 --> 00:04:04,640
No one's here.
50
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
-Is this really necessary?
-It's better this way.
51
00:04:08,800 --> 00:04:11,280
If Sophie sees us together,
she'll get suspicious.
52
00:04:11,360 --> 00:04:12,800
And we need her to keep trusting you.
53
00:04:12,880 --> 00:04:15,320
Hm. That's gonna be tough.
54
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
It won't be if you stick to my plan.
55
00:04:19,840 --> 00:04:23,080
-I don't know about this.
-It's the only way she'll let you back in.
56
00:04:23,640 --> 00:04:24,480
What do I tell her?
57
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
You tell her
you need to be part of the trial.
58
00:04:27,080 --> 00:04:29,000
That after all the time
and effort you've put in,
59
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
you don't wanna be left out
because of a misunderstanding.
60
00:04:31,360 --> 00:04:33,080
A misunderstanding?
61
00:04:33,160 --> 00:04:34,800
It'll be better to keep it vague.
62
00:04:37,040 --> 00:04:38,800
She'll know
I'm keeping something from her.
63
00:04:38,880 --> 00:04:40,680
Then you have to make her believe you.
64
00:04:56,480 --> 00:04:57,960
-Am I interrupting?
-No.
65
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Come in.
66
00:05:02,280 --> 00:05:03,760
Now, what can I do for you?
67
00:05:04,280 --> 00:05:05,640
How are things?
68
00:05:05,720 --> 00:05:08,320
-They're great. And you?
-Fine.
69
00:05:09,560 --> 00:05:12,600
You know I haven't seen the place
since you moved in?
70
00:05:12,680 --> 00:05:15,000
Oh, I see. What do you think?
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,480
It's nice for sure. I like it a lot.
72
00:05:18,560 --> 00:05:22,760
The lab where Sophie Lafont
discovered the cure for cancer.
73
00:05:22,840 --> 00:05:25,400
Now, now.
Let's not get ahead of ourselves.
74
00:05:28,680 --> 00:05:31,360
So, tell me. How does it feel?
75
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
Hm?
76
00:05:35,160 --> 00:05:36,840
What is it like?
77
00:05:37,800 --> 00:05:40,760
Knowing your research
has put you on top of the world?
78
00:05:40,840 --> 00:05:42,960
Must be… invigorating, no?
79
00:05:43,680 --> 00:05:44,720
It is.
80
00:05:45,920 --> 00:05:48,040
But the view is giving me vertigo.
81
00:05:48,120 --> 00:05:50,680
-Still, it'll be worth it.
-That's good.
82
00:05:51,200 --> 00:05:53,880
Actually, I came to thank you.
83
00:05:54,720 --> 00:05:55,960
For what?
84
00:05:56,040 --> 00:05:58,520
For letting Biel participate
in all of this.
85
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
You have no idea how excited he is.
86
00:06:00,480 --> 00:06:03,680
It's all he talks about. How amazing
the project is, how brilliant you are,
87
00:06:03,760 --> 00:06:05,520
how much he loves working with you.
88
00:06:05,600 --> 00:06:09,520
All that makes me think that…
the risk I took bringing you to Valencia
89
00:06:09,600 --> 00:06:13,480
and getting you in with Patricia…
has paid off in spades.
90
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
Thank you.
91
00:06:17,000 --> 00:06:20,080
The patient had
multiple bruises on his lower back.
92
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
Anything you'd like to say?
93
00:06:23,400 --> 00:06:27,080
We needed multiple attempts
to successfully access the spinal canal.
94
00:06:28,200 --> 00:06:32,880
We had an orderly come in and help attempt
to immobilize him, but the patient, uh…
95
00:06:32,960 --> 00:06:36,680
He was very agitated.
And his son wasn't helping matters at all.
96
00:06:36,760 --> 00:06:38,240
We understand that.
97
00:06:38,760 --> 00:06:42,120
What we don't understand is why
Nurse Estévez performed the puncture.
98
00:06:42,640 --> 00:06:44,440
The procedure should be performed
by a doctor.
99
00:06:44,520 --> 00:06:46,640
Yes, I know, but… but the thing is…
100
00:06:46,720 --> 00:06:49,880
Dr. Fuster, is it true that you were
the doctor in charge at the time?
101
00:06:49,960 --> 00:06:50,800
Yes.
102
00:06:50,880 --> 00:06:54,760
So, was there any reason, then,
why you couldn't perform the puncture?
103
00:06:58,840 --> 00:06:59,800
I'm not sure.
104
00:06:59,880 --> 00:07:02,280
Why didn't you then? What happened?
105
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
Because while I was trying
to calm down the patient's son,
106
00:07:06,080 --> 00:07:09,200
before I could stop her,
Blanca had already done the procedure.
107
00:07:14,960 --> 00:07:17,720
Please, just hang on.
Blanca, listen to me. Hang on!
108
00:07:17,800 --> 00:07:20,520
-What did you want me to do?
-Not throw me under the bus, for starters.
109
00:07:20,600 --> 00:07:22,880
Come on, Blanca. If they had found out
what really happened,
110
00:07:22,960 --> 00:07:24,840
you know, they'd have taken my license.
111
00:07:24,920 --> 00:07:26,680
Really?! What about me then?
112
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
Because you keeping your license
113
00:07:28,160 --> 00:07:30,480
somehow means I get
an infraction and two months without pay.
114
00:07:30,560 --> 00:07:33,040
I can pay the two months.
And I'll take out a loan if I have to.
115
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
It's not about that, for fuck's sake!
116
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
It's about the fact
that I wanted to help you,
117
00:07:37,520 --> 00:07:40,080
and all I got for it
was a permanent mark on my record!
118
00:07:40,160 --> 00:07:42,960
But more than that?
You stabbed me in the back!
119
00:07:43,040 --> 00:07:45,440
As my colleague,
but also my friend, which hurts the most.
120
00:07:46,680 --> 00:07:49,760
And yeah, obviously,
you're paying me back for the two months.
121
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
And you bet that's gonna include interest.
122
00:07:54,080 --> 00:07:55,120
Fuck.
123
00:08:00,120 --> 00:08:01,720
Ugh. Bit more.
124
00:08:01,800 --> 00:08:05,080
-Okay. Here. Like that?
-Yes.
125
00:08:05,680 --> 00:08:07,960
-Need anything?
-No.
126
00:08:08,040 --> 00:08:11,920
What I'd like is for you…
to sit down right here.
127
00:08:12,520 --> 00:08:14,320
And you tell me…
128
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
how…
129
00:08:17,080 --> 00:08:18,760
how the treatment is going.
130
00:08:19,280 --> 00:08:20,520
How are you doing?
131
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Good.
132
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
I'm doing better.
133
00:08:24,720 --> 00:08:27,200
-And I feel calmer.
-Great.
134
00:08:27,280 --> 00:08:30,560
And Neus said that…
she thinks it'll work out.
135
00:08:31,680 --> 00:08:32,880
Wonderful.
136
00:08:35,040 --> 00:08:36,760
So then why do you look so sad?
137
00:08:41,720 --> 00:08:43,640
Because you've always
been there for me, Mom.
138
00:08:44,360 --> 00:08:47,880
And… to think I could've… lost you…
139
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
That didn't happen, though.
140
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
I just wanted to see how you were doing.
141
00:09:02,800 --> 00:09:05,480
Why don't you go take a walk outside
and get a bit of air?
142
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
-Okay?
-Okay.
143
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
-And bring me some juice, would you?
-Sure.
144
00:09:11,960 --> 00:09:13,040
See you soon.
145
00:09:20,280 --> 00:09:21,160
You look great.
146
00:09:23,400 --> 00:09:25,560
After I file my complaint against you,
147
00:09:26,560 --> 00:09:30,040
you're gonna wish
I'd never woken up at all, you snake.
148
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Pilar.
149
00:09:34,720 --> 00:09:36,800
Somehow, I knew you'd react like this.
150
00:09:38,040 --> 00:09:39,520
It's a shame, isn't it?
151
00:09:39,600 --> 00:09:43,840
Because I've always felt that…
that you and I have a certain chemistry.
152
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
What do we do now?
153
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
'Cause surely you understand…
154
00:09:52,760 --> 00:09:56,320
under these circumstances,
we can't keep working like this… together.
155
00:09:58,360 --> 00:10:01,360
As soon as you're discharged,
you should step down as director.
156
00:10:06,520 --> 00:10:09,080
If you think
that will make me keep my mouth shut,
157
00:10:09,160 --> 00:10:10,640
you've never been more wrong.
158
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Pilar.
159
00:10:13,640 --> 00:10:16,000
You, more than anyone,
knows how difficult it is
160
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
to manage a hospital budget.
161
00:10:18,920 --> 00:10:21,200
-What exactly are you getting at?
-Well…
162
00:10:21,280 --> 00:10:25,080
It'd be a real shame
if certain treatments, like, for example,
163
00:10:25,920 --> 00:10:29,040
electroshock therapy,
had to be cut due to lack of funding.
164
00:10:29,120 --> 00:10:32,400
No, you wouldn't dare.
No, no, no. You wouldn't do that, Nicolás.
165
00:10:32,480 --> 00:10:36,400
Shh. Breathe. You just worry
about getting better, okay?
166
00:10:36,480 --> 00:10:39,120
We'll announce your resignation
in a few days. Hm?
167
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
Great. Take care.
168
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
That son of a bitch.
169
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
Doctor.
170
00:10:54,000 --> 00:10:55,920
I wanted to say thanks
for the second chance.
171
00:10:58,280 --> 00:11:00,240
Well, I must admit I was surprised.
172
00:11:00,320 --> 00:11:03,280
I honestly didn't think you were capable
of stooping so low. But you know…
173
00:11:04,000 --> 00:11:07,160
What is that saying?
Was it, "Like father, like son"?
174
00:11:07,960 --> 00:11:09,000
I don't know what you mean.
175
00:11:10,160 --> 00:11:12,880
Do not insult my intelligence,
I beg of you.
176
00:11:13,760 --> 00:11:14,640
Look.
177
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
Here's your card.
178
00:11:17,000 --> 00:11:18,560
You can start back here today.
179
00:11:21,840 --> 00:11:22,960
Hah!
180
00:11:23,040 --> 00:11:26,080
-Unbelievable. Biel!
-I am so sorry, Dr. Lafont.
181
00:11:26,160 --> 00:11:27,080
Wow. I… I'm so sorry.
182
00:11:27,160 --> 00:11:29,240
Just wait here. I'll be back in a minute.
183
00:11:29,320 --> 00:11:31,800
And we'll discuss
what we're going to do with you.
184
00:11:32,520 --> 00:11:33,360
I'm sorry!
185
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
Hello.
186
00:12:09,160 --> 00:12:10,640
What's with the happy face?
187
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
The results of your CAT scan
just came back, and it's…
188
00:12:14,680 --> 00:12:16,280
almost perfect.
189
00:12:16,360 --> 00:12:18,720
Barely any traces of metastasis.
190
00:12:19,240 --> 00:12:20,720
Were you expecting otherwise?
191
00:12:20,800 --> 00:12:23,440
No, of course,
but it was nice to confirm it.
192
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Let's have a look at that scar.
193
00:12:28,800 --> 00:12:30,040
Take off your shirt, please.
194
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
Oh my God.
195
00:12:40,120 --> 00:12:42,480
I can't remember
the last time that someone,
196
00:12:42,560 --> 00:12:45,040
a man, asked me to take off my shirt.
197
00:12:46,640 --> 00:12:49,560
-I'm so sorry you have to make do with me.
-Mm.
198
00:13:06,720 --> 00:13:08,880
The scar is looking really good.
199
00:13:11,400 --> 00:13:13,080
In two months, we'll put in the expanders.
200
00:13:14,720 --> 00:13:16,800
-Isn't that good news?
-Yeah, but…
201
00:13:16,880 --> 00:13:20,280
It's just now that I'm… doing better,
202
00:13:22,080 --> 00:13:25,240
it's my political career
that's going up in flames.
203
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
-Aren't you being a bit dramatic?
-I'm not.
204
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
I know Emilio like the back of my hand.
205
00:13:30,080 --> 00:13:32,760
And he thinks
I'm going to lose the elections.
206
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
And? Would that be so awful?
207
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
Honestly, I don't know.
208
00:13:40,640 --> 00:13:43,680
It's what I've been doing
my whole life, politics.
209
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
Even when I was sure that I was dying,
210
00:13:47,880 --> 00:13:50,200
I just kept working to win.
211
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
And… what now?
212
00:13:54,800 --> 00:13:56,160
What are you going to do?
213
00:14:00,040 --> 00:14:01,800
Now I just wanna live.
214
00:14:03,360 --> 00:14:08,080
So, maybe… that's all I need to do, right?
Just live a little.
215
00:14:08,160 --> 00:14:10,720
Let myself feel free, and…
216
00:14:10,800 --> 00:14:14,000
who knows,
maybe see if you and I can resolve this…
217
00:14:15,040 --> 00:14:17,080
this fucking weird tension
we have going on with us.
218
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
Oh, I didn't mean to disturb you.
219
00:14:22,200 --> 00:14:24,440
You never disturb, Biel. Never.
220
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
I'll leave you to it.
221
00:14:34,160 --> 00:14:35,000
What's going on?
222
00:14:35,080 --> 00:14:36,560
We've got a problem.
223
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
-You checked it?
-Yes.
224
00:14:38,000 --> 00:14:41,440
-Sure? It was the right computer?
-The data's no longer on there.
225
00:14:43,200 --> 00:14:46,120
-It must be saved somewhere else.
-On her hard drive.
226
00:14:50,960 --> 00:14:52,680
And she's always got that thing on her.
227
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
It'll be impossible
to get it without her knowing.
228
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
We need proof if we're gonna do this.
229
00:14:57,880 --> 00:15:00,600
All the crucial data
from that study will be on there.
230
00:15:03,040 --> 00:15:03,960
What do we do?
231
00:15:04,040 --> 00:15:06,200
Bring in some help.
232
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Excuse me? Do you know
where Dr. Fuster is right now?
233
00:15:13,880 --> 00:15:16,200
-No idea. The ER reception should know.
-Reception…
234
00:15:19,080 --> 00:15:22,160
-Excuse me, I'm looking for Dr. Fuster.
-No. Sorry, ma'am.
235
00:15:24,240 --> 00:15:26,040
Hey, do you know
where Dr. Fuster is, please?
236
00:15:26,120 --> 00:15:29,200
-You don't get to choose your doctor here.
-No, no. I'm not…
237
00:15:31,880 --> 00:15:32,760
Okay.
238
00:15:42,200 --> 00:15:44,760
We need a doctor right now!
This man needs a doctor!
239
00:15:46,560 --> 00:15:49,520
Uh, excuse me?
Someone?! Please, it's an emergency!
240
00:15:49,600 --> 00:15:51,440
This guy needs attention.
Can you help him?
241
00:15:51,520 --> 00:15:54,000
Yeah, I'm coming. Just give me a second.
242
00:15:56,080 --> 00:15:57,640
I don't have time for this.
243
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Hey! That's confidential.
244
00:16:03,400 --> 00:16:05,320
-What are you doing?
-Yeah, but it's an emergency.
245
00:16:05,400 --> 00:16:06,480
Let me call a doctor.
246
00:16:06,560 --> 00:16:08,880
No, it's epiglottitis.
He's choking. Bring me some gloves.
247
00:16:08,960 --> 00:16:11,760
-No. Hey, put that back.
-I need you to get me a crico set. Stat.
248
00:16:12,680 --> 00:16:15,000
His O2 sat is dropping.
We do it now or he won't make it.
249
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
Come on, blast the oxygen.
250
00:16:16,560 --> 00:16:19,600
Hurry. I need 8 mls of dexa
and 2 grams of amoxiclavulanic.
251
00:16:20,600 --> 00:16:21,880
We shouldn't do this here.
252
00:16:21,960 --> 00:16:25,440
This man shouldn't have been left alone.
But hey, that's life, isn't it?
253
00:16:25,520 --> 00:16:27,240
Pass me the crico set, please.
254
00:16:32,600 --> 00:16:33,880
Good, let's do it.
255
00:16:36,000 --> 00:16:38,560
-Do you want a pad?
-No time. Scalpel, please.
256
00:16:40,720 --> 00:16:42,480
Right.
257
00:16:46,160 --> 00:16:47,240
Forceps.
258
00:16:51,600 --> 00:16:54,480
I need the guide.
And if you could clean the blood for me.
259
00:17:03,600 --> 00:17:04,760
Cannula, please.
260
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
Thanks.
261
00:17:15,680 --> 00:17:17,600
Okay, almost.
262
00:17:18,120 --> 00:17:19,880
Ventilation, please, now.
263
00:17:22,840 --> 00:17:25,040
-Hoo! We got it.
-Oh, yeah.
264
00:17:25,120 --> 00:17:26,200
Nice. Great.
265
00:17:27,360 --> 00:17:29,160
-What a fuckin' shit show.
-What are you doing?
266
00:17:29,240 --> 00:17:32,440
-Rocío. I know--
-You're Rocío? I've been looking for you.
267
00:17:32,520 --> 00:17:34,480
Hey. So, I'm Lucía Haro,
268
00:17:34,560 --> 00:17:36,600
the new ER doctor. A pleasure.
269
00:17:37,160 --> 00:17:38,480
This guy's good, right?
270
00:17:39,560 --> 00:17:42,760
Segura, who started the campaign
as the clear front-runner,
271
00:17:42,840 --> 00:17:44,560
has seen a downturn in her support
272
00:17:44,640 --> 00:17:46,880
since the latest news
about Sorolla's management.
273
00:17:46,960 --> 00:17:49,240
Not to mention
her courting the far-right party,
274
00:17:49,320 --> 00:17:52,200
Libertad, led by Jacobo Santos.
275
00:17:52,280 --> 00:17:53,360
Oh my God.
276
00:17:53,440 --> 00:17:55,560
…known for his anti-immigration rhetoric.
277
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
I told you.
278
00:17:56,960 --> 00:17:58,920
I told you
that man was nothing but trouble.
279
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
What did you expect?
280
00:18:00,720 --> 00:18:02,960
It was either Santos,
or get overtaken by the right.
281
00:18:03,880 --> 00:18:04,800
Fucking hell.
282
00:18:08,440 --> 00:18:09,960
Turn that shit off.
283
00:18:10,040 --> 00:18:11,080
Fuck!
284
00:18:11,840 --> 00:18:13,640
We got a call from Ana Rovira's show.
285
00:18:13,720 --> 00:18:17,200
They wanna do an interview with you
to show the voters your more human side.
286
00:18:17,280 --> 00:18:19,080
Oh, great.
287
00:18:19,880 --> 00:18:23,560
My voters don't wanna see my human side.
And you don't either.
288
00:18:23,640 --> 00:18:26,360
They wanna see me strong,
and tough, and kick-ass.
289
00:18:26,440 --> 00:18:29,480
Sure. But no one's tougher
than Jacobo Santos.
290
00:18:29,560 --> 00:18:32,360
So you… need to be softer,
or you'll look like Hitler.
291
00:18:32,440 --> 00:18:33,520
How?
292
00:18:34,800 --> 00:18:36,040
What the fuck do I do?
293
00:18:37,080 --> 00:18:40,120
I'm trapped between the far right
and the left. Stuck in the middle.
294
00:18:40,200 --> 00:18:42,760
What do I do? Tell me. Just tell me.
295
00:18:42,840 --> 00:18:44,760
We only have two weeks
until the elections.
296
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
What do we do?
297
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
What do we do?
298
00:18:53,480 --> 00:18:55,360
What kind of doctor
does a crico in the ER?
299
00:18:55,440 --> 00:18:57,960
One of those new ones
sent over by Healock.
300
00:18:58,480 --> 00:19:00,160
-Take this to the OR.
-Right.
301
00:19:00,240 --> 00:19:01,080
Who is this?
302
00:19:01,160 --> 00:19:03,320
I'll introduce you,
and you can welcome her to Sorolla.
303
00:19:03,400 --> 00:19:05,240
Some welcome. This might be her last day.
304
00:19:05,320 --> 00:19:07,640
Dr. Haro. Dr. Donoso, from surgery.
305
00:19:07,720 --> 00:19:09,440
-Jesi!
-Luci?! But…
306
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
-What the hell?!
-What? You're here?
307
00:19:11,560 --> 00:19:12,720
What are you doing here?
308
00:19:12,800 --> 00:19:15,280
-You know her?
-Yeah. We know each other from med school.
309
00:19:15,360 --> 00:19:18,600
-That, and so many other places.
-Sorry, but what about the, uh… crico?
310
00:19:18,680 --> 00:19:19,920
We'll discuss it. I'll tell her.
311
00:19:20,000 --> 00:19:21,760
-C'mon. Can we go get a coffee?
-We can.
312
00:19:21,840 --> 00:19:25,040
-But I should show you the changing rooms.
-I have so much to tell you.
313
00:19:25,120 --> 00:19:28,080
-I can't believe you're here.
-Jesi, this is so nuts.
314
00:19:28,800 --> 00:19:31,160
We're gonna get photos
of all the new equipment.
315
00:19:31,240 --> 00:19:34,240
And we let everyone know
that Sorolla's gynecology department
316
00:19:34,320 --> 00:19:35,680
is the best in the world.
317
00:19:35,760 --> 00:19:37,320
The more people know us, the better.
318
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
-It's a good thing.
-Yeah.
319
00:19:38,480 --> 00:19:41,600
I didn't think public hospitals needed
to advertise, but what do I know?
320
00:19:41,680 --> 00:19:43,880
A little publicity never hurt anyone.
321
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
Yep. It also keeps eyes off
other services that, for some reason,
322
00:19:47,800 --> 00:19:49,200
aren't doing so great.
323
00:19:49,720 --> 00:19:52,880
Are you always like this?
So eager to push away help?
324
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
-Doctor, uh, Sader?
-Well. Uh, that's quite enough now.
325
00:19:56,000 --> 00:19:59,200
We really appreciate everything
that you're doing for gynecology.
326
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
We're here to help out.
Whatever you need, we'll do it.
327
00:20:02,120 --> 00:20:03,080
Won't we?
328
00:20:03,160 --> 00:20:06,600
-But I'm not putting on more makeup.
-They're gonna take close-ups.
329
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
Hey, finally, Antonio.
330
00:20:09,200 --> 00:20:10,640
So what did you find out?
331
00:20:18,480 --> 00:20:19,800
What are you doing?
332
00:20:21,520 --> 00:20:24,360
-Doing a suturing refresher.
-Hmm.
333
00:20:25,920 --> 00:20:27,760
You think you'll operate again?
334
00:20:29,200 --> 00:20:32,240
That's quite optimistic. Hm?
335
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
I'm an optimist too.
336
00:20:39,920 --> 00:20:43,480
Although if I'm being honest,
this hospital is testing my patience.
337
00:20:43,560 --> 00:20:45,760
I spend all day putting out fires.
338
00:20:47,600 --> 00:20:52,880
Néstor… Sophie, Jésica, Pilar, you…
339
00:20:52,960 --> 00:20:55,680
It's as if you're making it your mission
to complicate my life.
340
00:20:55,760 --> 00:20:59,040
Every day, you bust my balls.
I mean, basically.
341
00:20:59,120 --> 00:21:01,720
You know?
You're a bunch of hysterics, all of you.
342
00:21:01,800 --> 00:21:05,200
Nicolás, if you need to vent,
Neus is just two floors down.
343
00:21:06,320 --> 00:21:09,240
Mm. I could use an ear,
to be honest with you.
344
00:21:10,040 --> 00:21:11,680
But I'm not looking for therapy.
345
00:21:12,200 --> 00:21:15,160
I'm looking for the right guy
to put out fires for me.
346
00:21:19,320 --> 00:21:20,160
You.
347
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
What is this?
348
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
You're crazy.
349
00:21:29,640 --> 00:21:30,840
Maybe a bit, yeah.
350
00:21:30,920 --> 00:21:33,200
Because I'm offering
the direction of Sorolla
351
00:21:33,280 --> 00:21:35,840
back to the very man
who tried to destroy my reputation.
352
00:21:40,000 --> 00:21:42,560
And you think offering me a job
is gonna keep me quiet?
353
00:21:42,640 --> 00:21:44,360
No. It wouldn't.
354
00:21:44,440 --> 00:21:48,160
But what might is the guarantee
of keeping your medical license.
355
00:21:48,240 --> 00:21:50,720
The position of director
is just the icing on the cake.
356
00:21:51,320 --> 00:21:52,440
Hmm.
357
00:21:56,040 --> 00:21:59,320
I was the one who told the board
what you did for Jésica.
358
00:21:59,400 --> 00:22:01,120
I can just as easily convince them
359
00:22:01,200 --> 00:22:03,960
that it was all
an unfortunate misunderstanding.
360
00:22:06,600 --> 00:22:09,320
-Except I don't trust you, Nicolás.
-Hmph.
361
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
I understand.
362
00:22:11,560 --> 00:22:14,240
But hey… that didn't sound like a hard no.
363
00:22:14,840 --> 00:22:16,640
Think about it. Okay?
364
00:22:17,920 --> 00:22:22,120
That is, unless you're keen to stitch up
training boards for the rest of your life.
365
00:22:32,360 --> 00:22:34,120
Why didn't you tell me you were coming?
366
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Uh. I don't know.
367
00:22:37,920 --> 00:22:39,160
-What happened?
-Nothing.
368
00:22:39,240 --> 00:22:40,560
-Come on.
-No, nothing happened.
369
00:22:40,640 --> 00:22:44,440
It's just that I was, like…
maybe I guess I was feeling bored.
370
00:22:44,960 --> 00:22:47,040
And I wanted
a change of scenery. That's all.
371
00:22:47,120 --> 00:22:49,400
Okay, fine. But the thing is,
in Madrid, you were all set.
372
00:22:49,480 --> 00:22:52,320
You had an amazing job as a surgeon,
and now you're suddenly just here?
373
00:22:52,400 --> 00:22:53,240
In the ER?
374
00:22:53,320 --> 00:22:57,240
-And nothing happened? I don't buy it.
-Come on, girl. You know what I'm like.
375
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
There's nothing more to say.
I just felt like it, really.
376
00:23:00,480 --> 00:23:02,920
I put, like, no thought into it.
Besides, I missed the sea.
377
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
-Lucía.
-I swear.
378
00:23:04,480 --> 00:23:06,000
I don't know.
379
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
And you.
380
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
I really missed you.
381
00:23:19,040 --> 00:23:21,360
Why didn't you visit for Rodri's funeral?
382
00:23:24,080 --> 00:23:25,160
Um…
383
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
I called you.
384
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
Yeah.
385
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
But it's not the same thing.
386
00:23:36,120 --> 00:23:37,800
I don't know. Um…
387
00:23:38,920 --> 00:23:42,560
I don't know. My life in Madrid was
just a total mess then, and I didn't…
388
00:23:43,640 --> 00:23:46,000
I couldn't get away. So…
389
00:23:47,480 --> 00:23:49,520
I'm sorry. Really.
390
00:23:50,360 --> 00:23:51,560
I'm so sorry.
391
00:23:52,080 --> 00:23:53,440
Okay.
392
00:23:54,320 --> 00:23:55,520
Hey.
393
00:23:57,000 --> 00:23:58,120
Girl, what's wrong?
394
00:23:58,200 --> 00:24:00,800
-Aren't you happy we're back together?
-Yeah, I'm glad you're here.
395
00:24:00,880 --> 00:24:02,760
But… it was a surprise.
396
00:24:02,840 --> 00:24:05,560
Come on, let's go out.
You and me. For old time's sake.
397
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
-We could get plastered at Denon.
-No.
398
00:24:07,320 --> 00:24:09,000
-And then go dancing.
-Denon closed down.
399
00:24:09,080 --> 00:24:10,000
-Hey.
-No!
400
00:24:10,080 --> 00:24:11,320
Hello.
401
00:24:11,840 --> 00:24:15,360
Uh… Lluís, uh… Lucía.
402
00:24:15,440 --> 00:24:16,800
-How are you?
-Nice to meet you.
403
00:24:16,880 --> 00:24:18,520
-Same, Lucía.
-My friend from med school.
404
00:24:18,600 --> 00:24:21,560
-Yeah, that's right.
-You'll be working in the ER together.
405
00:24:21,640 --> 00:24:23,040
-Welcome.
-Thanks so much.
406
00:24:23,120 --> 00:24:24,400
And he's my boyfriend.
407
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
-Cool.
-And her fiancé too.
408
00:24:27,280 --> 00:24:28,480
What? No!
409
00:24:28,560 --> 00:24:31,800
No, no, no! Jesi, are you serious?!
This is crazy! Why didn't you tell me?
410
00:24:31,880 --> 00:24:34,920
When did it happen?
What did you say to get her to say yes?
411
00:24:35,000 --> 00:24:37,120
I thought she'd never settle down. Yay!
412
00:24:37,200 --> 00:24:38,640
I'm persuasive, I guess.
413
00:24:38,720 --> 00:24:40,040
Hey!
414
00:24:40,120 --> 00:24:41,320
Oh. I gotta get going.
415
00:24:41,400 --> 00:24:44,440
Come find me and I'll tell you
all her embarrassing stories. I gotcha.
416
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
-All right.
-Stay out of trouble.
417
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
Promise.
418
00:24:47,800 --> 00:24:50,400
Hmm.
419
00:24:50,480 --> 00:24:52,320
-Oh…
-"Jesi"?
420
00:24:52,840 --> 00:24:53,720
-Yeah, yeah.
-Wow.
421
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
Just don't say anything.
422
00:24:56,600 --> 00:24:58,040
-You all right?
-Yeah.
423
00:24:58,920 --> 00:25:01,560
Oh, um, the people
from the interview called me back,
424
00:25:01,640 --> 00:25:04,080
said they wanted to postpone a few days.
425
00:25:04,840 --> 00:25:07,200
-Why? Wasn't it ready to go?
-Yeah, dunno.
426
00:25:07,280 --> 00:25:10,720
They want to release it closer
to the election so it'll have more impact.
427
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
I think.
428
00:25:14,040 --> 00:25:15,040
Right.
429
00:25:15,920 --> 00:25:18,560
So, I'll… see you later.
430
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
Bye.
431
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
-I gotta go get changed.
-Yeah.
432
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
See ya.
433
00:25:29,200 --> 00:25:31,080
Okay, the interview is set for five.
434
00:25:31,160 --> 00:25:34,680
They're gonna ask you about Jacobo Santos.
This is important, Patricia.
435
00:25:34,760 --> 00:25:37,600
You have to take a strong stance
against his policies,
436
00:25:37,680 --> 00:25:40,080
but reach out to him in some way too.
437
00:25:41,280 --> 00:25:43,240
Hello, hello?
Anyone there? Can you hear me?
438
00:25:43,320 --> 00:25:45,120
Yes, hello. I'm here. I hear you, Emilio.
439
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
The only thing I don't know
is how I'm supposed to both push him away
440
00:25:47,920 --> 00:25:49,920
and seduce him at the same time.
441
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
Huh?
442
00:25:52,720 --> 00:25:54,560
What the hell? You can't smoke here.
443
00:25:55,560 --> 00:25:56,760
Excuse me?
444
00:25:59,640 --> 00:26:02,640
The no-smoking laws were my thing.
Or did you forget?
445
00:26:03,160 --> 00:26:04,040
Lighter.
446
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
Could you be serious? For once?
447
00:26:06,360 --> 00:26:07,800
They called from Madrid.
448
00:26:07,880 --> 00:26:10,840
Alfonso's worried about you.
He's thinking of coming down to help out.
449
00:26:11,800 --> 00:26:14,440
What if I don't need him
to come down and help out?
450
00:26:15,640 --> 00:26:18,520
Maybe if I quit smoking
and take a vacation, I'll be all better.
451
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
What are you talking about?
452
00:26:23,000 --> 00:26:24,800
What? What was that?
453
00:26:31,240 --> 00:26:32,360
What the hell is that?
454
00:26:35,520 --> 00:26:38,800
You gotta start making the dish.
Hazelnut cream. That takes the longest.
455
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
Check the cuts of tuna.
456
00:26:39,880 --> 00:26:42,320
-No. The tuna. We gotta make…
-Hey. Pass me the phone. Gimme.
457
00:26:42,400 --> 00:26:44,200
Yeah, give it to me. What's his name?
458
00:26:44,280 --> 00:26:45,120
-Pedro.
-Pedro.
459
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
Hey, Pedro. How are you?
460
00:26:47,600 --> 00:26:49,240
No. Listen,
your boss can't talk right now.
461
00:26:49,320 --> 00:26:51,840
Okay? But he'll call you back.
Yeah, very soon.
462
00:26:51,920 --> 00:26:53,760
Oh, yeah. We're almost done. Yeah.
463
00:26:53,840 --> 00:26:56,720
He'll call you back soon.
Yeah. Okay, bye for now.
464
00:26:56,800 --> 00:26:57,640
Thanks, Ángel.
465
00:26:57,720 --> 00:26:58,840
-Hey.
-Oh, sorry.
466
00:26:58,920 --> 00:27:00,920
I'm Biel de Felipe,
resident with internal medicine.
467
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
How are you?
I'm Lucía Haro, the new ER doctor.
468
00:27:03,320 --> 00:27:04,520
And this is Ángel Muñoz.
469
00:27:04,600 --> 00:27:07,840
-You called me for a cut finger?
-Do you know who this is?
470
00:27:07,920 --> 00:27:10,640
He's an amazing chef.
How many stars do you have?
471
00:27:10,720 --> 00:27:13,000
-How many Michelin stars? Three.
-This'll be our third one.
472
00:27:13,080 --> 00:27:15,440
And he's cut himself
twice in three days, right?
473
00:27:15,520 --> 00:27:16,480
Nerves, I guess.
474
00:27:16,560 --> 00:27:18,000
-Sure.
-Have your hands been shaking?
475
00:27:18,080 --> 00:27:20,880
Well, like…
It was two weeks ago, I guess, and…
476
00:27:20,960 --> 00:27:22,720
I stopped being able
to see out of one eye.
477
00:27:22,800 --> 00:27:25,440
But I didn't tell anyone,
because there's a lot at stake for us.
478
00:27:25,520 --> 00:27:28,560
Yeah. Right. Let me take a look at you.
479
00:27:29,240 --> 00:27:30,320
Okay.
480
00:27:31,760 --> 00:27:32,600
Okay.
481
00:27:33,400 --> 00:27:36,680
First, I think…
it'd be best if we got you a CAT scan.
482
00:27:36,760 --> 00:27:39,640
-See if it needs further treatment or not.
-Yeah, okay.
483
00:27:39,720 --> 00:27:41,880
-Dr. Haro was right to call us.
-Hm.
484
00:27:41,960 --> 00:27:43,800
-Guys! Take a look at this!
-What is it?
485
00:27:43,880 --> 00:27:45,400
-Shit, it's bad.
-I dunno.
486
00:27:45,480 --> 00:27:48,000
-What is it? Downtown?
-What's going on?
487
00:27:48,080 --> 00:27:49,400
-Is it a fire?
-No.
488
00:27:49,480 --> 00:27:50,920
They're saying there was an explosion
489
00:27:51,000 --> 00:27:53,320
while they were setting up
one of the polling stations.
490
00:27:53,400 --> 00:27:55,560
Could be a terrorist attack.
491
00:27:55,640 --> 00:27:57,360
Injured patients!
492
00:27:57,440 --> 00:27:59,000
-What do we got?
-Coming through!
493
00:27:59,080 --> 00:28:00,560
Severe head trauma. He's unresponsive.
494
00:28:00,640 --> 00:28:02,840
But he doesn't seem
to have a spinal cord injury.
495
00:28:02,920 --> 00:28:05,640
-What's he been given?
-We started an IV with morphine.
496
00:28:05,720 --> 00:28:08,480
I'll take care of it. Bring him to resus.
Get neurosurgery on the phone.
497
00:28:08,560 --> 00:28:10,440
I want him in the OR
in half an hour or less.
498
00:28:10,520 --> 00:28:13,200
-Come on. Move, move, move.
-Let's move. Get him in here now.
499
00:28:13,720 --> 00:28:16,240
Don't let anyone touch him.
He may have glass in his heart.
500
00:28:16,320 --> 00:28:18,280
Rocío, we got more on the way!
501
00:28:18,360 --> 00:28:20,960
Biel, stay with the pregnant woman
until gyno gets here.
502
00:28:21,040 --> 00:28:22,600
-Lucía, help Lluís.
-I'm on it.
503
00:28:22,680 --> 00:28:24,440
-Let's go.
-Careful.
504
00:28:27,560 --> 00:28:29,960
I need to examine you.
Can you sit up for me?
505
00:28:32,160 --> 00:28:34,320
Thanks. Breathe through your mouth.
506
00:28:35,400 --> 00:28:37,600
Labetalol. Her vitals are too high.
507
00:28:37,680 --> 00:28:39,840
-Yes.
-Is my baby okay?
508
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
We think so, yes.
509
00:28:44,000 --> 00:28:46,400
His ECG is showing signs of pericarditis.
510
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
That's not irregular
with this kind of injury.
511
00:28:48,400 --> 00:28:49,680
What's going on?
512
00:28:49,760 --> 00:28:52,520
He's got bits of glass all over
from the explosion.
513
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
He's hemodynamically stable,
but we saw signs of pericarditis.
514
00:28:56,280 --> 00:28:58,600
Have you done a pericardiocentesis?
515
00:28:58,680 --> 00:28:59,600
No.
516
00:28:59,680 --> 00:29:03,640
In Madrid, we did a study that showed
that for mild to moderate effusions,
517
00:29:03,720 --> 00:29:05,120
it wasn't really necessary.
518
00:29:05,200 --> 00:29:07,480
I didn't think there was much of a point,
to be honest.
519
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
Hm.
520
00:29:11,480 --> 00:29:13,720
But if the ultrasound shows
pericardial effusion,
521
00:29:13,800 --> 00:29:15,520
that's grounds for exploration in surgery.
522
00:29:15,600 --> 00:29:17,680
-Right, but the thing is--
-Why isn't he in there now?
523
00:29:17,760 --> 00:29:19,000
I didn't think we had to.
524
00:29:21,280 --> 00:29:24,360
-When you're finished, take him to the OR.
-Yeah.
525
00:29:24,440 --> 00:29:26,000
Of course. Yeah.
526
00:29:26,080 --> 00:29:27,360
Jésica.
527
00:29:28,320 --> 00:29:30,920
-Jésica, wait. I'll… I'll help you. Yeah?
-No, stay here.
528
00:29:31,000 --> 00:29:33,400
-I've done it a thousand times.
-Lucía, stay here.
529
00:29:33,480 --> 00:29:35,120
Our surgeons don't need
to be micromanaged.
530
00:29:35,200 --> 00:29:36,480
They're perfectly capable.
531
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
You're an ER doctor. Stay in the ER.
532
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
Yeah.
533
00:29:42,560 --> 00:29:43,520
-Yeah.
-Right.
534
00:29:43,600 --> 00:29:45,120
-Bye.
-Mm-hmm.
535
00:29:52,840 --> 00:29:56,920
Don't worry. There aren't
any secondary injuries from the explosion.
536
00:29:57,000 --> 00:29:58,800
That's a relief, thanks.
537
00:29:58,880 --> 00:30:00,280
Could one of you call my husband?
538
00:30:00,360 --> 00:30:02,720
Yes, of course.
And he can come see you when we're done.
539
00:30:06,680 --> 00:30:08,120
You look familiar.
540
00:30:08,800 --> 00:30:11,160
You helped me when I was pregnant
with my first two children.
541
00:30:11,240 --> 00:30:12,280
Ahh.
542
00:30:12,360 --> 00:30:15,200
And… who's following up
with you this time?
543
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Oh, no one at Sorolla.
They… referred me to Santa Margarita.
544
00:30:19,480 --> 00:30:20,560
That far?
545
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
Yeah, I don't know why.
546
00:30:26,080 --> 00:30:29,600
Hmm. And you had
all your checkups done there as well?
547
00:30:30,320 --> 00:30:32,720
To be honest, it's hard for me
to get there without a car,
548
00:30:32,800 --> 00:30:33,760
so I skipped a couple.
549
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
So you haven't had
your 20-week ultrasound?
550
00:30:36,360 --> 00:30:37,440
No.
551
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
Why? Is something wrong?
552
00:30:41,760 --> 00:30:44,000
The most serious cases
have been put under observation.
553
00:30:44,080 --> 00:30:46,040
But since they're talking
about more attacks,
554
00:30:46,120 --> 00:30:47,640
we've postponed all elective surgeries.
555
00:30:47,720 --> 00:30:48,680
And so what?
556
00:30:48,760 --> 00:30:51,240
That keeps the operating rooms free
in case we need them.
557
00:30:51,320 --> 00:30:53,040
But the victims, Nicolás,
how are they doing?
558
00:30:53,120 --> 00:30:55,400
They're stable.
Though some are in critical condition.
559
00:30:58,080 --> 00:30:59,360
What the hell's going on now?
560
00:30:59,440 --> 00:31:01,680
Code red! Listen to me, everyone, please.
561
00:31:01,760 --> 00:31:04,920
We're evacuating the hospital.
Anyone who can walk, follow the nurses.
562
00:31:05,000 --> 00:31:08,240
Orderlies pushing the gurneys. Lucía,
I need you to help those patients there.
563
00:31:08,320 --> 00:31:10,440
Lluís, with the monitored patients.
Everyone else, out.
564
00:31:10,520 --> 00:31:11,480
Come on, let's go.
565
00:31:11,560 --> 00:31:13,640
We need to get out of the building,
but no rushing.
566
00:31:13,720 --> 00:31:16,240
-We go one at a time. Okay?
-You heard her. One by one.
567
00:31:16,320 --> 00:31:17,920
-Let's go.
-Understood.
568
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
-All right. Let's go.
-Let's go.
569
00:31:21,040 --> 00:31:23,600
Doctor, didn't you hear the alarm?
Code red.
570
00:31:23,680 --> 00:31:26,800
-A code red?
-Right. Let's move. We have to leave. Go!
571
00:31:26,880 --> 00:31:28,760
-We're gonna need help.
-Doctor, please.
572
00:31:28,840 --> 00:31:31,960
Give him a mask and keep him
under observation in the ambulance, okay?
573
00:31:32,040 --> 00:31:32,960
Thanks.
574
00:31:39,680 --> 00:31:43,040
-Patricia! What's all this?
-Could be a fire, but I have no idea.
575
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
We've gotta get
to the polling station now.
576
00:31:44,840 --> 00:31:47,160
They're linking the attack
to the far-right extremist groups.
577
00:31:47,240 --> 00:31:49,160
We need to get ahead.
We need to make a statement.
578
00:31:49,240 --> 00:31:50,400
-What are you saying?
-Come on.
579
00:31:50,480 --> 00:31:52,520
Don't be so dramatic.
Nicolás, I have to go.
580
00:31:52,600 --> 00:31:53,960
I'll take care of this.
581
00:31:54,040 --> 00:31:58,320
Keep to the side, please!
We need to keep the exits clear! Got it?
582
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
-Nicolás. Do we know what's going on?
-I'm talking to the police right now.
583
00:32:03,600 --> 00:32:06,400
Keep moving, please!
Outside! Let's go! Move, move!
584
00:32:06,480 --> 00:32:08,560
Uh, wait. Just a moment, just a moment.
585
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
-Okay, but we need to keep moving.
-Dr. Moa.
586
00:32:41,080 --> 00:32:42,600
-Keep going.
-Do you know where Biel is?
587
00:32:42,680 --> 00:32:43,520
I can't find him.
588
00:32:43,600 --> 00:32:45,920
-He wasn't with you?
-Could I have your attention?
589
00:32:46,000 --> 00:32:48,440
It was a false alarm! We're all clear!
590
00:32:48,520 --> 00:32:51,800
I can confirm there's no fire,
and there's no bomb threat. Okay?
591
00:32:51,880 --> 00:32:54,160
Go back to work. Everything's fine.
592
00:33:02,240 --> 00:33:03,760
Come on.
593
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
Come on.
594
00:33:09,280 --> 00:33:10,200
Come on.
595
00:33:15,720 --> 00:33:16,920
Hurry.
596
00:33:40,440 --> 00:33:42,160
Doctor! Doctor!
597
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
Doctor, please.
598
00:33:45,760 --> 00:33:48,600
Your patient is anxious.
She's asking for you.
599
00:33:49,280 --> 00:33:51,800
I need to check something.
It'll just take a moment.
600
00:33:52,320 --> 00:33:54,480
You have to stay
with your patient, please.
601
00:33:54,560 --> 00:33:56,120
I'm coming, I'm coming.
602
00:34:00,600 --> 00:34:02,120
Doctor, please.
603
00:34:04,720 --> 00:34:05,720
Let's go.
604
00:34:09,720 --> 00:34:12,640
Madam President,
have you spoken to the victims' families?
605
00:34:12,720 --> 00:34:13,800
No, not yet.
606
00:34:13,880 --> 00:34:17,280
But I want to send all my support
to the families of the deceased.
607
00:34:17,360 --> 00:34:20,320
A far-right group
has claimed responsibility for the attack.
608
00:34:20,400 --> 00:34:21,560
Do you have a response?
609
00:34:21,640 --> 00:34:24,240
Yes, I have something to say.
I know everyone is waiting.
610
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
The entire country's listening.
611
00:34:25,960 --> 00:34:29,720
The most important thing is to let
the security forces continue their work.
612
00:34:29,800 --> 00:34:33,360
It's too soon to comment on these events
because we still don't know what happened.
613
00:34:33,440 --> 00:34:37,640
Uh. Well, what I can say
is that I am completely and absolutely
614
00:34:37,720 --> 00:34:38,640
against violence. And--
615
00:34:38,720 --> 00:34:41,120
Do you plan to proceed with the election?
616
00:34:41,200 --> 00:34:43,680
You haven't
distanced yourself from Libertad.
617
00:34:43,760 --> 00:34:46,440
-No more comments or statements.
-Thanks so much. Thank you.
618
00:34:46,520 --> 00:34:47,760
Thank you all so much.
619
00:34:47,840 --> 00:34:50,120
What's the protocol?
620
00:34:50,200 --> 00:34:51,880
Madam President!
621
00:34:51,960 --> 00:34:54,600
Segura's a fascist!
She's friends with Libertad!
622
00:34:54,680 --> 00:34:55,840
…siding with fascists!
623
00:34:55,920 --> 00:34:57,360
Fascist!
624
00:34:59,680 --> 00:35:01,800
-Are you all right?
-Give me a tissue.
625
00:35:01,880 --> 00:35:03,360
Fascist?
626
00:35:04,960 --> 00:35:06,400
Fascist?
627
00:35:08,120 --> 00:35:09,440
That's what you think?
628
00:35:09,520 --> 00:35:11,760
I am the president
who has taken the most measures
629
00:35:11,840 --> 00:35:13,480
to protect the vulnerable among us.
630
00:35:14,240 --> 00:35:17,320
I've spent my whole life
carving out a place in a man's world,
631
00:35:17,400 --> 00:35:19,800
proving that being a woman
doesn't mean I'm worthless!
632
00:35:19,880 --> 00:35:21,160
I'll show you.
633
00:35:21,240 --> 00:35:25,080
A moment ago, you asked me
if we were going ahead with elections.
634
00:35:26,720 --> 00:35:29,640
Under the circumstances,
I think the most reasonable thing…
635
00:35:30,160 --> 00:35:31,920
is to carry on like we planned.
636
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
This Sunday…
637
00:35:33,960 --> 00:35:35,680
PATRICIA SEGURA'S STATEMENT
AT AZORÍN SCHOOL
638
00:35:35,760 --> 00:35:37,400
…the polling stations will open.
639
00:35:38,280 --> 00:35:42,520
From this day forward,
the Azorín School will become the emblem,
640
00:35:42,600 --> 00:35:45,640
as well as the very heart,
of our democracy.
641
00:35:45,720 --> 00:35:47,720
And to show that we are not afraid,
642
00:35:47,800 --> 00:35:51,200
I'll be right here
standing side by side with the voters.
643
00:35:51,280 --> 00:35:54,960
Our courage will never falter,
because we're stronger than their bombs.
644
00:35:55,040 --> 00:35:57,440
Together we're gonna
fight their fanaticism
645
00:35:57,520 --> 00:35:59,960
with our voices and our votes.
646
00:36:00,480 --> 00:36:02,680
-Thank you very much!
-Move. Thanks.
647
00:36:06,160 --> 00:36:07,640
Did it work? Do you have it?
648
00:36:07,720 --> 00:36:09,720
I didn't have time to download everything.
649
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Unbelievable. I risked my career
setting off that alarm for you.
650
00:36:13,440 --> 00:36:15,600
Pilar, we have what we need.
651
00:36:16,280 --> 00:36:19,600
Sophie has been claiming
a five-year survival rate of 60%.
652
00:36:19,680 --> 00:36:22,920
Whereas the interim analysis
is showing only 40.
653
00:36:23,520 --> 00:36:26,120
Well, good then. We have enough.
654
00:36:26,920 --> 00:36:29,400
-You all right?
-Yes, yes.
655
00:36:29,920 --> 00:36:32,840
Okay, so… When should we inform
the ethics investigation committee?
656
00:36:32,920 --> 00:36:35,120
No, no, no.
All that would take months, and besides,
657
00:36:35,200 --> 00:36:38,200
they would inform her first,
which would give her room to maneuver. No.
658
00:36:38,280 --> 00:36:41,720
I think our best option…
is to call the police.
659
00:36:41,800 --> 00:36:43,520
No, no. We can't do that.
660
00:36:44,160 --> 00:36:46,640
If we report her to the police,
then they'll halt the trial.
661
00:36:46,720 --> 00:36:49,640
What did you think was gonna happen
when you asked me for help, Biel?
662
00:36:49,720 --> 00:36:51,880
I expected the interim results
to be worse.
663
00:36:51,960 --> 00:36:54,560
That only 10% would be cured,
but her treatment is working.
664
00:36:54,640 --> 00:36:57,360
40% is not the 60% Sophie promised.
665
00:36:57,440 --> 00:36:59,760
She's lying, Biel,
and she's killing the rest.
666
00:36:59,840 --> 00:37:03,760
But everyone, all of her patients,
they were terminally ill before the trial.
667
00:37:03,840 --> 00:37:06,480
-This treatment is their last hope.
-I understand, I do.
668
00:37:06,560 --> 00:37:09,920
But Sophie has crossed
every boundary in bioethics there is.
669
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
These people can't keep
getting away with this.
670
00:37:12,600 --> 00:37:14,800
They act like they're above everything,
can do anything,
671
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
and I can't take it anymore.
672
00:37:16,360 --> 00:37:18,600
What do I say
to the ones it's working for?
673
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
What do I do?
674
00:37:20,960 --> 00:37:23,240
Do I tell them
that since they're only in the 40%,
675
00:37:23,320 --> 00:37:24,800
we're gonna let them die?
676
00:37:31,720 --> 00:37:33,680
If you don't report her, I will.
677
00:37:33,760 --> 00:37:35,520
-Pilar. That's not fair.
-Okay.
678
00:37:35,600 --> 00:37:37,280
-Enough. Enough.
-You can't do this to them.
679
00:37:37,360 --> 00:37:39,320
Right, okay. Okay. Listen.
680
00:37:39,840 --> 00:37:41,600
I agree that something has to be done.
681
00:37:43,080 --> 00:37:46,520
But surely, there's a way for those
currently benefitting from the treatment
682
00:37:46,600 --> 00:37:47,720
to continue doing so.
683
00:37:49,520 --> 00:37:51,600
I suggest we all sleep on it tonight.
684
00:37:51,680 --> 00:37:54,480
We'll discuss the matter again
tomorrow morning. Okay?
685
00:37:58,320 --> 00:38:01,040
Oh, for the love of God.
686
00:38:04,640 --> 00:38:05,640
What's up?
687
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
My day's been shit.
688
00:38:08,680 --> 00:38:10,880
Well, at least
you're going home soon, right?
689
00:38:10,960 --> 00:38:13,920
-No. I have to talk to Nicolás.
-Hm.
690
00:38:15,680 --> 00:38:18,160
-The pregnant lady from the attack?
-Yeah?
691
00:38:18,240 --> 00:38:21,680
The fetus has Fallot syndrome,
and she's past 20 weeks.
692
00:38:21,760 --> 00:38:24,720
Damn, that sucks.
Why wasn't it detected sooner?
693
00:38:24,800 --> 00:38:27,520
The mother has a history
of high-risk pregnancies.
694
00:38:27,600 --> 00:38:28,440
And I just found out
695
00:38:28,520 --> 00:38:31,640
Nicolás has been referring the more
complicated cases to other hospitals
696
00:38:31,720 --> 00:38:32,960
to make Sorolla look better.
697
00:38:33,040 --> 00:38:34,400
I can't believe it.
698
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
Well, you know,
we all have to make sacrifices,
699
00:38:36,560 --> 00:38:38,080
whether we like them or not.
700
00:38:38,600 --> 00:38:41,120
And this five-star service we offer
is pretty expensive.
701
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Do you even hear yourself right now?
702
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Listen, it's getting late.
703
00:38:47,360 --> 00:38:48,960
Um… Okay.
704
00:38:49,480 --> 00:38:51,240
From now on,
if you have any problems here,
705
00:38:51,320 --> 00:38:53,280
you let me know. Because…
706
00:38:54,160 --> 00:38:55,880
I'm the hospital's director again.
707
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
But…
708
00:39:01,800 --> 00:39:02,840
I just can't.
709
00:39:02,920 --> 00:39:04,040
Have a good night.
710
00:39:11,560 --> 00:39:12,640
Ah!
711
00:39:22,000 --> 00:39:23,440
What are you doing?
712
00:39:23,520 --> 00:39:24,880
You scared me.
713
00:39:24,960 --> 00:39:27,920
Planning on quitting medicine
to join Cirque du Soleil?
714
00:39:29,040 --> 00:39:32,200
You wouldn't say that shit
if your back felt like this. Ow.
715
00:39:32,280 --> 00:39:34,200
Tough day? With the bomb and all?
716
00:39:34,280 --> 00:39:36,920
Yeah, and I got a second bomb
dropped on me today too.
717
00:39:37,440 --> 00:39:38,280
Lucía Haro.
718
00:39:39,360 --> 00:39:42,200
-She's the new doctor? In the ER, right?
-Mmm.
719
00:39:42,920 --> 00:39:45,320
-Oh, you know each other?
-Mm.
720
00:39:45,840 --> 00:39:48,600
-She's my friend from med school.
-Oh, wow.
721
00:39:48,680 --> 00:39:49,920
We were inseparable.
722
00:39:51,760 --> 00:39:55,040
And she's like family,
where you love them so much,
723
00:39:55,560 --> 00:39:58,360
but only in small doses because they…
724
00:40:00,040 --> 00:40:01,240
I get it, yeah.
725
00:40:01,760 --> 00:40:04,240
She's been here less than 24 hours,
726
00:40:04,760 --> 00:40:08,600
and I've already put my back out.
If she stays, it'll kill me. Literally.
727
00:40:16,560 --> 00:40:17,400
Ah!
728
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
-It's just…
-Hang on. May I?
729
00:40:19,920 --> 00:40:23,720
-No, no. I'm fine. Really. I'm okay.
-You're not okay. She's killing you.
730
00:40:23,800 --> 00:40:26,360
-Yeah, all right.
-Here, let me take a look. It'll be fine.
731
00:40:26,880 --> 00:40:29,840
"It'll be fine" are probably
the most famous last words in history.
732
00:40:31,200 --> 00:40:33,480
-Oh, shit. It's bad.
-Yeah.
733
00:40:34,360 --> 00:40:36,240
Here. Right? Yeah.
734
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Yeah.
735
00:40:41,040 --> 00:40:42,600
And…
736
00:40:43,520 --> 00:40:44,880
Right here too?
737
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Ahh.
738
00:41:06,200 --> 00:41:07,520
Okay, that's good.
739
00:41:09,560 --> 00:41:10,480
-I'm all right.
-Sure?
740
00:41:10,560 --> 00:41:13,600
-Yeah. Yes, I'm sure.
-Yeah.
741
00:41:15,160 --> 00:41:16,960
-Thanks.
-No worries.
742
00:41:17,480 --> 00:41:18,880
-Bye.
-See you.
743
00:41:29,960 --> 00:41:32,280
-Yeah, sure. Sounds good.
-I'm starving.
744
00:41:32,360 --> 00:41:33,320
Hey!
745
00:41:33,840 --> 00:41:35,160
-What's up?
-Not much, you?
746
00:41:35,240 --> 00:41:36,360
-Yeah, I'm good.
-Yeah?
747
00:41:36,440 --> 00:41:37,640
Oh. Quique, Lucía.
748
00:41:37,720 --> 00:41:39,080
-How are you?
-She's the new doctor.
749
00:41:39,160 --> 00:41:40,920
Well, if they don't fire me, because…
750
00:41:41,000 --> 00:41:43,080
-Oh, first day was that bad, huh?
-Mm-hmm.
751
00:41:43,680 --> 00:41:46,640
-Did a crico before I signed my contract.
-Wow.
752
00:41:46,720 --> 00:41:49,440
Plus, the head of the ER?
Totally hates me.
753
00:41:49,520 --> 00:41:53,000
And… I made an enemy
of my best friend here, so…
754
00:41:53,080 --> 00:41:55,160
All things considered,
not a bad day. Thanks.
755
00:41:55,240 --> 00:41:56,280
Sounds about right.
756
00:41:56,360 --> 00:41:58,080
-Doesn't it?
-Yeah.
757
00:41:58,160 --> 00:41:59,000
Want some?
758
00:41:59,080 --> 00:41:59,920
-Yeah.
-Sure.
759
00:42:00,000 --> 00:42:00,920
-Yeah.
-Here.
760
00:42:01,000 --> 00:42:03,280
What are you up to?
Going out for a drink or, uh…?
761
00:42:03,360 --> 00:42:04,200
No, for dinner.
762
00:42:04,280 --> 00:42:05,480
-Ah.
-Grab some ramen.
763
00:42:05,560 --> 00:42:06,960
-If you feel like joining us?
-Yeah.
764
00:42:07,040 --> 00:42:09,760
It's just that ramen isn't…
I feel like something more…
765
00:42:09,840 --> 00:42:12,160
Something stronger, you know?
766
00:42:12,880 --> 00:42:16,280
You know what I feel like?
Doing something crazy.
767
00:42:19,200 --> 00:42:21,240
Wow! I haven't been
to an amusement park in forever.
768
00:42:21,320 --> 00:42:24,480
That coaster over there? During exams,
I used to come here and just like… ah!
769
00:42:24,560 --> 00:42:26,240
-Seriously?
-Just scream out all my stress.
770
00:42:26,320 --> 00:42:27,760
-We should ride it, guys.
-Yes, yes!
771
00:42:27,840 --> 00:42:29,640
-I'm not getting on that. No way.
-Let's do it.
772
00:42:29,720 --> 00:42:32,520
Seriously? What did you think
we came here to do? Just watch the rides?
773
00:42:32,600 --> 00:42:34,240
I'll ride anything.
We're here to have fun.
774
00:42:34,320 --> 00:42:35,880
-Yep, to have fun.
-I'm gonna stay here.
775
00:42:35,960 --> 00:42:36,880
I can watch your stuff.
776
00:42:36,960 --> 00:42:38,000
-No. Boo!
-Come on. Ride!
777
00:42:38,080 --> 00:42:39,200
-No, thanks.
-Come with us!
778
00:42:39,280 --> 00:42:41,320
Wait, why don't you go,
and I'll try to convince him?
779
00:42:41,400 --> 00:42:42,840
-You're such a wuss, man.
-Okay?
780
00:42:42,920 --> 00:42:44,760
-I'll text you later.
-Yeah, text us. Okay, bye.
781
00:42:44,840 --> 00:42:45,880
-See ya.
-Okay? Bye!
782
00:42:46,600 --> 00:42:47,920
You better go after him, I'm not…
783
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
-What?
-You're not gonna convince me.
784
00:42:49,480 --> 00:42:50,600
Of course I will.
785
00:43:00,040 --> 00:43:01,800
-This isn't good for you.
-What?
786
00:43:01,880 --> 00:43:04,200
Getting launched into the air
at 100 kilometers an hour?
787
00:43:04,280 --> 00:43:06,200
-Are you serious?
-We get dislocations…
788
00:43:06,280 --> 00:43:07,680
We get fractures, crushed limbs…
789
00:43:07,760 --> 00:43:10,120
Are you like this all the time
or just when you're having fun?
790
00:43:10,800 --> 00:43:12,840
You're not surprised
that there aren't more accidents?
791
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
-I guess.
-It's a miracle.
792
00:43:14,000 --> 00:43:16,760
I'm just surprised that a hypochondriac
like you went into medicine.
793
00:43:17,640 --> 00:43:19,680
What do you mean? I'm not a hypochondriac.
794
00:43:19,760 --> 00:43:20,840
Fine. How about this?
795
00:43:20,920 --> 00:43:23,440
You play that game,
and the worst that could happen
796
00:43:23,520 --> 00:43:25,720
is that you look stupid
by not hitting a single shot.
797
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
Okay? Don't tell me you're scared?
798
00:43:27,440 --> 00:43:29,320
-Oh, no. Are you scared?
-Go.
799
00:43:29,400 --> 00:43:30,240
-We doing this?
-Yeah.
800
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Okay.
801
00:43:31,400 --> 00:43:32,960
-Hi! How are you?
-Hey, guys.
802
00:43:33,040 --> 00:43:33,880
How much is it?
803
00:43:33,960 --> 00:43:35,200
Three shots, five euros.
804
00:43:35,280 --> 00:43:36,120
-Sweet.
-Okay.
805
00:43:36,200 --> 00:43:37,280
-Who's shooting?
-Thanks.
806
00:43:37,360 --> 00:43:38,520
-Me.
-All right, you.
807
00:43:38,600 --> 00:43:40,440
-Yeah, me.
-Show me how it's done.
808
00:43:42,000 --> 00:43:43,320
Thank you.
809
00:43:46,800 --> 00:43:48,960
Cotton candy!
810
00:43:49,040 --> 00:43:50,840
-Do I make you nervous?
-No.
811
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Okay.
812
00:43:54,640 --> 00:43:56,400
-Oh!
-Come on.
813
00:43:56,480 --> 00:43:59,160
-Oh, damn. That was pretty bad.
-It's a lot of pressure, you know?
814
00:43:59,240 --> 00:44:00,400
Right, try again.
815
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Right.
816
00:44:03,720 --> 00:44:05,240
You know what your problem is?
817
00:44:06,680 --> 00:44:08,080
You're a control freak.
818
00:44:08,600 --> 00:44:12,720
That's why you're a hypochondriac.
But life isn't something you can control.
819
00:44:13,320 --> 00:44:15,720
So bend your knees. Keep your chin up.
820
00:44:17,480 --> 00:44:20,000
Trust me. Seriously. Bend your knees.
821
00:44:20,920 --> 00:44:22,880
Let yourself go. Okay.
822
00:44:22,960 --> 00:44:24,040
No, for real.
823
00:44:24,560 --> 00:44:25,680
More like this.
824
00:44:26,480 --> 00:44:27,920
Deep breath.
825
00:44:30,000 --> 00:44:30,840
Just relax.
826
00:44:32,480 --> 00:44:33,320
-Don't laugh.
-No, no.
827
00:44:33,400 --> 00:44:35,280
-Concentrate, okay?
-I'm so focused right now.
828
00:44:35,360 --> 00:44:37,480
Okay. If you get this,
829
00:44:37,560 --> 00:44:39,680
you're riding the Inferno with me.
830
00:44:40,200 --> 00:44:42,480
-Yeah? Yes or no?
-Yeah, yeah. Yeah.
831
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
All right, go.
832
00:44:48,480 --> 00:44:50,200
Why did I listen to you?
833
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
Can I open my eyes yet?
834
00:45:02,320 --> 00:45:06,880
Oh, no. Not again. No…
835
00:45:09,000 --> 00:45:10,760
-Sorry.
-Excuse me.
836
00:45:10,840 --> 00:45:12,960
-Whoa!
-Wasn't that so good, though?
837
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
-I almost died.
-It was amazing.
838
00:45:14,320 --> 00:45:16,560
-Don't you feel like a new person?
-It was so good.
839
00:45:16,640 --> 00:45:18,360
-Yeah, let's go again.
-Let's go again.
840
00:45:18,440 --> 00:45:22,280
See? Sometimes you just need someone
to push you into doing something crazy.
841
00:45:39,120 --> 00:45:39,960
You're leaving?
842
00:45:43,720 --> 00:45:47,080
Hey, Blanca, I know you and Rocío
had some trouble or whatever,
843
00:45:47,160 --> 00:45:49,240
but do you and I have to be weird?
844
00:45:49,320 --> 00:45:50,680
We had "some trouble"?
845
00:45:53,280 --> 00:45:56,200
The "trouble" was that your girlfriend
threw me under the bus.
846
00:45:56,960 --> 00:45:59,040
Well, you shouldn't have done
that puncture.
847
00:46:01,160 --> 00:46:03,880
Listen, May,
I'm just gonna… keep my mouth shut.
848
00:46:03,960 --> 00:46:05,920
Because there's a lot
you don't know about.
849
00:46:07,520 --> 00:46:08,520
Really?
850
00:46:09,160 --> 00:46:10,120
Like what?
851
00:46:10,200 --> 00:46:11,960
You mean the pills?
852
00:46:13,000 --> 00:46:15,640
-She told me. I know it was your fault.
-Hmm.
853
00:46:15,720 --> 00:46:17,560
She and I don't keep secrets.
854
00:46:22,000 --> 00:46:24,320
Well, since there's no secrets
between you two,
855
00:46:24,840 --> 00:46:27,720
she must've told you that I saw her
leaving the hospital with your daughter
856
00:46:27,800 --> 00:46:29,120
the night of the blackout.
857
00:46:30,040 --> 00:46:30,880
What?
858
00:46:42,280 --> 00:46:43,720
That bitch.
859
00:46:43,800 --> 00:46:47,280
Once again, Segura has proven herself
to be a political mastermind,
860
00:46:47,360 --> 00:46:50,440
distancing her campaign
from Jacobo Santos and his party.
861
00:46:50,520 --> 00:46:52,800
After a passionate,
spur-of-the-moment speech,
862
00:46:52,880 --> 00:46:55,680
it would seem
that she has won over undecided voters.
863
00:46:55,760 --> 00:46:58,720
Amazing stuff! Holy shit! Give her a hand!
864
00:46:58,800 --> 00:47:01,400
Pressure's on, cameras are flashing,
microphone's in her face…
865
00:47:01,480 --> 00:47:02,640
She's a miracle worker!
866
00:47:02,720 --> 00:47:05,600
We're gonna win.
Come on! We've got this in the bag!
867
00:47:05,680 --> 00:47:07,240
-Okay.
-I love you.
868
00:47:07,320 --> 00:47:09,240
-Thank you.
-I love this woman right here!
869
00:47:09,320 --> 00:47:11,520
-I'm calling Alfonso right now. Come on!
-Thank you.
870
00:47:11,600 --> 00:47:15,120
…with our voices and our votes.
Thank you very much.
871
00:47:21,240 --> 00:47:22,840
Oh, she's so good.
872
00:47:34,480 --> 00:47:38,880
I'm here to file a report of endangerment
and homicide against Sophie Lafont.66729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.