All language subtitles for Breathless.2024.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:20,400 You outsourced the cleaning of the operating rooms without informing me. 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,600 OPERATING ROOM CLOSED 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,760 This is a hospital, 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,800 and it requires very specialized disinfection. 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,200 -We can't use any old service we want! -All right. I hear you, Pilar. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 We'll find some other better cleaning company 7 00:00:31,600 --> 00:00:32,920 or go back to the previous one. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,560 You put staff and patients' lives at risk. 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,800 You're losing control of the situation. Or can you not see that? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,120 We all spend our days handling emergencies. 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,080 But whenever you try to put out one fire, we end up with two new ones. 12 00:00:44,160 --> 00:00:47,560 Let's not exaggerate. Nothing happened that can't be put back to rights. 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,480 Oh, no? 14 00:00:48,560 --> 00:00:52,720 How do you plan on explaining us closing all of the operating rooms at Sorolla? 15 00:00:53,280 --> 00:00:54,120 W-- what? 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 Well, obviously, we have to if they're contaminated. 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,840 And if they are, it'll probably take days to reopen them. 18 00:00:58,920 --> 00:00:59,880 Possibly weeks. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,600 Let's not be dramatic. 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 Forget who's being dramatic. 21 00:01:05,120 --> 00:01:07,800 Maybe you should consider whether you're right for this job. 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,040 Because honestly, 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,560 I doubt it. 24 00:01:15,360 --> 00:01:19,800 BREATHLESS 25 00:01:24,400 --> 00:01:28,000 What I don't get is how no one's figured out that all of her patients die. 26 00:01:28,960 --> 00:01:30,360 Because they don't all die. 27 00:01:31,080 --> 00:01:33,040 Some of them definitely do. 28 00:01:33,120 --> 00:01:36,400 Yet a lot of them end up more fucked than they were before the treatment. 29 00:01:36,960 --> 00:01:40,360 Someone's covering for her. Someone with a lot of influence. 30 00:01:40,440 --> 00:01:42,400 And who doesn't care that she's killing people. 31 00:01:45,040 --> 00:01:46,080 Don't tell anyone. 32 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Come on. 33 00:01:47,840 --> 00:01:49,080 You know me better than that. 34 00:01:50,240 --> 00:01:51,480 I wouldn't even publish the fact 35 00:01:51,560 --> 00:01:53,720 that the president is taking part in this trial. 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,280 Although it doesn't take a genius 37 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 to spot the fact that the only stop President Segura makes 38 00:01:57,760 --> 00:02:00,600 when visiting Sorolla is to Dr. Lafont. 39 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Even though the story officially is that her cancer is all gone. 40 00:02:03,960 --> 00:02:05,400 The cancer is gone. 41 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 Patricia is cured. 42 00:02:08,480 --> 00:02:09,560 You sure? 43 00:02:13,600 --> 00:02:17,000 I've interviewed a ton of people who thought they were all better. 44 00:02:17,080 --> 00:02:19,560 With proof from checkups, tests, all of it. 45 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 But then… 46 00:02:24,880 --> 00:02:28,520 I don't know how she does it, but I'd keep an eye on her. 47 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Doctor. 48 00:02:37,480 --> 00:02:40,200 -I've filed everything for Ximo. -That's perfect, Biel. 49 00:02:40,280 --> 00:02:42,680 Thank you. Have a good night. 50 00:02:46,880 --> 00:02:49,040 Everything good? You need anything? 51 00:02:49,120 --> 00:02:50,200 No. 52 00:02:51,360 --> 00:02:52,720 It's just that… 53 00:02:55,440 --> 00:02:57,120 I'm not ready to head home. 54 00:03:01,200 --> 00:03:02,440 So you're staying here alone? 55 00:03:03,320 --> 00:03:05,960 I'm as alone here as I am at my place. 56 00:03:06,040 --> 00:03:08,160 Don't worry about me. Go. 57 00:03:17,360 --> 00:03:18,320 Do you like wine? 58 00:03:28,240 --> 00:03:29,640 I should never have doubted you. 59 00:03:30,240 --> 00:03:31,440 You're forgiven. 60 00:03:31,960 --> 00:03:34,840 And besides, you brought some wine, and "good wine fixes everything." 61 00:03:34,920 --> 00:03:36,480 Bit of a French saying. 62 00:03:36,560 --> 00:03:38,960 -Okay. This isn't very good wine, though. -No. 63 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 Nah. But on days like today, it tastes simply divine. 64 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 -Huh. -I needed this. 65 00:03:45,080 --> 00:03:46,000 Thank you. 66 00:03:47,400 --> 00:03:48,520 It must be tough. 67 00:03:49,640 --> 00:03:51,600 I mean, being in another country and… 68 00:03:51,680 --> 00:03:54,880 not having anyone to chat with or complain to. 69 00:03:54,960 --> 00:03:56,600 Ah, well, I'm used to it. 70 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 But I must admit I have missed socializing a bit. 71 00:04:00,920 --> 00:04:03,120 Dr. Lafont, if you ever wanna… 72 00:04:03,200 --> 00:04:06,120 I dunno, grab a drink, or take a walk… I'd love to. 73 00:04:06,200 --> 00:04:07,480 -That sounds great. -Okay. 74 00:04:07,560 --> 00:04:10,040 But for goodness' sake, Biel, no need to be so formal with me. 75 00:04:10,120 --> 00:04:12,680 No, no, no, no, no. I'm sorry. I-- I didn't mean to… 76 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 -You're a bit intimidating. That's all. -Uh. Are you serious? 77 00:04:17,000 --> 00:04:17,840 Yeah. 78 00:04:17,920 --> 00:04:20,680 It's not like I get to work with someone… like you every day. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 -Huh? -You. Like you. 80 00:04:23,440 --> 00:04:26,040 Well, for tonight, I'm just Sophie. 81 00:04:26,880 --> 00:04:29,000 Then cheers to you, Sophie. 82 00:04:29,080 --> 00:04:30,760 Hey. 83 00:04:33,920 --> 00:04:34,960 Hm. 84 00:04:35,040 --> 00:04:35,920 -More wine? -Hm? 85 00:04:36,520 --> 00:04:38,000 Hmm. 86 00:04:39,560 --> 00:04:40,400 Sorry. 87 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 -No. -Sorry, no. I'm an idiot. I… 88 00:04:42,920 --> 00:04:45,200 After a few glasses of wine, I don't know what I'm doing. 89 00:04:45,280 --> 00:04:47,520 -Don't worry, Dr. Lafont. -We're back to formal, then? 90 00:04:48,240 --> 00:04:49,280 I'm sorry. 91 00:04:49,800 --> 00:04:52,880 Sorry, I don't… I-- I don't know what I'm saying. 92 00:04:52,960 --> 00:04:55,760 -Must be this cheap shit. -No. I… 93 00:04:55,840 --> 00:04:58,120 Maybe… you should just go. 94 00:04:58,200 --> 00:04:59,560 -You sure? -Yeah. 95 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Take the wine. Thanks. 96 00:05:07,320 --> 00:05:09,880 You'll take your skin off if you keep scrubbing like that. 97 00:05:09,960 --> 00:05:11,560 But what if we caught it? 98 00:05:11,640 --> 00:05:13,840 If we have it, you know what they said. 99 00:05:13,920 --> 00:05:16,400 "A bit of a cough, light fever. That's all." 100 00:05:16,480 --> 00:05:17,520 Or death, that too. 101 00:05:19,480 --> 00:05:22,680 We'll have the results of the PCR in two days, and then we'll know for sure. 102 00:05:22,760 --> 00:05:24,960 Don't be so paranoid. It's gonna be fine. 103 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 They did say that. 104 00:05:27,280 --> 00:05:29,200 -That it was possibly fatal. -Yeah. 105 00:05:30,960 --> 00:05:33,560 My adrenaline's through the roof. I'm not gonna sleep. 106 00:05:33,640 --> 00:05:36,760 Me neither. No fucking way am I gonna sleep a wink. 107 00:05:36,840 --> 00:05:39,240 But I gotta do something to burn off this stress. 108 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Like what? 109 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Do you feel like dancing? 110 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 You're freaking me out, man. 111 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 And if you feel sick, or overwhelmed, or anything, 112 00:06:10,280 --> 00:06:11,840 please call me, and I'll be right here. 113 00:06:11,920 --> 00:06:14,080 Yes, it's okay. I'm feeling much better. 114 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 And besides, you following me around all day isn't sustainable. 115 00:06:16,840 --> 00:06:19,600 I know that. I'm leaving. But Rocío, just be honest. 116 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 -Are you all right? -Yes. Yes, yes. I'm fine. 117 00:06:21,800 --> 00:06:24,600 -Is this a nervous face? -You're an idiot. 118 00:06:25,360 --> 00:06:27,160 I'm fine. You all right? 119 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 Better. 120 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 Great. See you for lunch maybe? 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,560 Wow. 122 00:06:38,640 --> 00:06:40,800 Here? And in front of everyone? 123 00:06:40,880 --> 00:06:42,920 Yeah. It's about time. 124 00:06:43,640 --> 00:06:45,840 Okay, I'm gonna be late. Gotta run. 125 00:06:45,920 --> 00:06:47,120 -Bye. -Bye! 126 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 Hello. 127 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Let's see. 128 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 Rocío! 129 00:07:03,280 --> 00:07:05,040 Good morning, Blanca. 130 00:07:05,120 --> 00:07:07,080 Yes, a good morning to you too. 131 00:07:07,160 --> 00:07:09,000 -We've got a problem. -Another one? 132 00:07:09,080 --> 00:07:10,920 Just business as usual at the hospital. 133 00:07:11,000 --> 00:07:14,480 I was filling out the inventory, going through the medication, 134 00:07:14,560 --> 00:07:16,320 and the numbers just don't add up. 135 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 Someone's stealing benzodiazepine and amphetamines. 136 00:07:19,280 --> 00:07:20,960 Come on, Blanca. You've been here a while. 137 00:07:21,040 --> 00:07:22,920 -You know everybody takes pills sometimes. -Yeah. 138 00:07:23,000 --> 00:07:24,320 A pill here and there, sure. 139 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 But this is the pattern of someone who's hooked. 140 00:07:26,680 --> 00:07:28,840 Benzos bring you down. Amphetamines bring you back. 141 00:07:28,920 --> 00:07:32,360 And you know it's super reckless to work like that in the ER. 142 00:07:32,440 --> 00:07:35,680 -I have to report it. -Wait a minute. This isn't an emergency. 143 00:07:35,760 --> 00:07:37,520 Everybody's at capacity already. 144 00:07:37,600 --> 00:07:40,680 We'll keep an eye out, just in case, but for now let's keep it to ourselves. 145 00:07:40,760 --> 00:07:41,840 See you around. 146 00:07:45,160 --> 00:07:46,720 "Keep an eye out…" 147 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 You better believe I will. 148 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 I'm all done with Neus. 149 00:07:56,080 --> 00:07:59,360 -I'll… head home. Okay? -What happened in the ER? 150 00:08:03,280 --> 00:08:05,280 Who told you? Quique? 151 00:08:05,360 --> 00:08:07,960 It doesn't matter. Why didn't you tell me about it? 152 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 Because I knew you'd be like this. 153 00:08:10,440 --> 00:08:13,400 Besides, it was… a panic attack. 154 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 Óscar. 155 00:08:18,760 --> 00:08:22,200 I hate to admit it, but I think we're out of our depth, sweetheart. 156 00:08:22,280 --> 00:08:23,960 Come and take a look at this. 157 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 DETOX AND ADDICTION CENTER 158 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 -Hey! -I'm not on fucking drugs! 159 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 -Please. That's enough. -I swear I'm not! 160 00:08:33,960 --> 00:08:35,080 Stop acting like a child. 161 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 -What do I do for you to believe me? -Breathe. 162 00:08:37,240 --> 00:08:38,560 Give me a blood test! 163 00:08:38,640 --> 00:08:41,520 You'll see… that you're wrong. 164 00:08:41,600 --> 00:08:43,640 -I… -What's wrong? 165 00:08:44,160 --> 00:08:45,280 What is it, Óscar? 166 00:08:46,800 --> 00:08:48,200 Breathe! 167 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 Through the nose. 168 00:08:49,360 --> 00:08:51,480 -Can't breathe. -Yes, you can. Breathe. 169 00:08:54,520 --> 00:08:57,640 This is Dr. Amaro, I need an attendant up here right away. 170 00:08:59,360 --> 00:09:00,920 In through the nose. 171 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 And out. 172 00:09:03,400 --> 00:09:05,040 They're coming, honey. 173 00:09:13,680 --> 00:09:16,120 Pilar? Come here, please. 174 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 He wasn't lying. He's clean. 175 00:09:20,000 --> 00:09:20,960 -You sure? -Mm-hmm. 176 00:09:22,360 --> 00:09:24,720 The arrhythmia was a side effect of the lithium. 177 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 It's incredibly rare, but… here we are. 178 00:09:28,360 --> 00:09:29,600 So what do we do? 179 00:09:29,680 --> 00:09:32,360 Óscar shouldn't suffer from heart problems at his age. 180 00:09:32,880 --> 00:09:34,320 So I'll… reduce the dose. 181 00:09:34,400 --> 00:09:36,920 But I'll probably have to take him off it entirely. 182 00:09:37,000 --> 00:09:40,040 But if we take him off the medication, won't he regress? 183 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 For the moment, that's our best option. 184 00:09:52,120 --> 00:09:53,720 -Thank you. -I'm sorry. 185 00:09:59,480 --> 00:10:00,560 Hey, Lluís. 186 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 So, how's it going? 187 00:10:04,560 --> 00:10:05,520 Well, you know. 188 00:10:06,040 --> 00:10:08,280 Until we can get back into the operating rooms, 189 00:10:08,360 --> 00:10:11,160 every surgeon on call will be in the ER to give you a hand. 190 00:10:11,240 --> 00:10:13,880 Wow. That would be fucking great. I can't lie. 191 00:10:15,240 --> 00:10:16,560 What are you doing in my ward? 192 00:10:17,600 --> 00:10:19,160 I just came to see you. 193 00:10:22,840 --> 00:10:25,920 I got a call from a tabloid, El Diari. 194 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 About your hearing? 195 00:10:29,000 --> 00:10:30,080 No. 196 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 They thought I was still the director. 197 00:10:32,680 --> 00:10:34,800 And since the, uh… elections are coming up, 198 00:10:34,880 --> 00:10:37,560 they had some questions about our new policies. 199 00:10:39,160 --> 00:10:40,000 And? 200 00:10:40,080 --> 00:10:42,880 Well, I told them a few anecdotes about the guy in charge. 201 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 How under Nicolás's watch, 202 00:10:44,320 --> 00:10:47,280 the ER has no supplies, no staff, no space… 203 00:10:47,360 --> 00:10:49,840 The issue of the cap. And now the contaminated OR. 204 00:10:49,920 --> 00:10:51,800 The man's a complete disaster. 205 00:10:52,800 --> 00:10:56,080 Lluís, I don't know if you should be provoking him right now. 206 00:10:57,040 --> 00:11:00,160 -Your investigation is still pending. -Yeah, I know. 207 00:11:01,120 --> 00:11:04,440 But if I'm out on my ass in two weeks, I'd rather have spoken up, 208 00:11:04,520 --> 00:11:06,600 done something useful for the hospital. 209 00:11:14,320 --> 00:11:17,160 And the truth is, if Nicolás gets caught in the crossfire, 210 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 so much the better. 211 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 You know? 212 00:11:23,760 --> 00:11:26,320 Tell me you haven't been operating in OR 5. 213 00:11:26,400 --> 00:11:29,320 -I don't know if I could handle that. -No, no. It's fine. I haven't. 214 00:11:32,680 --> 00:11:33,640 Is it that serious? 215 00:11:34,240 --> 00:11:35,680 I'm not feeling optimistic. 216 00:11:35,760 --> 00:11:37,680 Well, if you… 217 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 If you need anything or whatever, any help, 218 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 let me know. 219 00:11:42,880 --> 00:11:45,120 -Thank you, Son. -Yeah. 220 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 But don't worry about me. 221 00:11:46,880 --> 00:11:49,760 In my position, you learn to be a survivor. 222 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 I've gotten out of worse scrapes. 223 00:11:56,320 --> 00:11:57,200 Biel. 224 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 What? 225 00:11:59,360 --> 00:12:00,680 Do you really wanna help me? 226 00:12:02,640 --> 00:12:05,960 Why don't you come over for dinner one of these days? 227 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 It's Irene, you know? She's excited to get to know you better. 228 00:12:09,280 --> 00:12:11,440 She's always going on at me about it. 229 00:12:11,520 --> 00:12:13,960 -I told her you're busy, but, you know… -Fine. 230 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 Yeah? 231 00:12:17,320 --> 00:12:19,400 I'll find a time this week and call you. 232 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 -Hi. -Hey. 233 00:12:30,960 --> 00:12:33,720 -Hey. -Elena Ramos, 27 years old. 234 00:12:33,800 --> 00:12:36,080 Inflammation, itching, and pain in your right foot. 235 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 Is that correct? 236 00:12:37,080 --> 00:12:38,200 Yeah. 237 00:12:38,280 --> 00:12:40,200 Okay. We'll start by taking a look at your foot. 238 00:12:46,680 --> 00:12:47,920 Please, 239 00:12:48,000 --> 00:12:50,760 let's skip the part where you tell me I should've come in way sooner. 240 00:12:50,840 --> 00:12:52,640 I'm more than embarrassed enough as it is. 241 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 It's okay. 242 00:12:56,200 --> 00:12:58,480 Right. Your foot is painful and itchy. 243 00:12:58,560 --> 00:13:02,160 -Are there any other symptoms? Any at all? -No. 244 00:13:02,240 --> 00:13:05,240 Let's get a CAT scan of the foot, check the extent of the damage. 245 00:13:05,320 --> 00:13:07,280 -Okay. -How long has it been like this? 246 00:13:07,360 --> 00:13:08,520 I'm not really sure. 247 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 Pass me the gloves, Pere, thanks. 248 00:13:20,680 --> 00:13:23,120 -Get me a pair of tweezers. -Yeah. 249 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 -Right, thanks. -Yeah. 250 00:13:45,360 --> 00:13:47,080 What is that? 251 00:13:50,520 --> 00:13:51,720 Whoa! 252 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 Okay, some kind of insect. 253 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 Yeah. 254 00:13:55,720 --> 00:13:58,120 Let's get her into an isolation bay. Now. 255 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Right away. 256 00:13:59,280 --> 00:14:01,960 -We can give you something for the pain. -Thank you. 257 00:14:09,280 --> 00:14:11,240 -Hey. -Oh, shit. 258 00:14:13,360 --> 00:14:14,640 What do you want? 259 00:14:15,200 --> 00:14:16,040 You're smoking again? 260 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 I just needed the one, okay? But that's it. 261 00:14:18,240 --> 00:14:21,320 Nicotine's not gonna help you with your withdrawal symptoms. 262 00:14:22,520 --> 00:14:24,760 I told you to take one pill, girl. 263 00:14:24,840 --> 00:14:27,200 Just one. I didn't mean you should raid the medicine cabinet. 264 00:14:27,280 --> 00:14:30,080 For fuck's sake. It's fine. I'm not taking them anymore, okay? 265 00:14:30,160 --> 00:14:32,640 -I was stressed out, but I'm good now. -No, you're not good. 266 00:14:32,720 --> 00:14:35,720 I know what bad withdrawal looks like. And you can't be in the ER. 267 00:14:35,800 --> 00:14:38,680 -How could I be in withdrawal? -It's psychological, Rocío. 268 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 You know, I've seen your hands shaking. 269 00:14:41,440 --> 00:14:42,360 I've seen this before. 270 00:14:42,440 --> 00:14:44,600 And you've still got days of panic attacks to go. 271 00:14:44,680 --> 00:14:46,560 I'll be fine soon. Okay? 272 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Just take a few days. 273 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 No. No, no, no. 274 00:14:52,040 --> 00:14:54,280 -Take some days off, get some rest. -I'm not gonna do that. 275 00:14:54,360 --> 00:14:55,800 -Sleep. -What do I tell May? 276 00:14:55,880 --> 00:14:58,640 Now that we're finally okay again. I can't. No way. 277 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 -I'm the head of the ER, and I'm staying. -Ah. 278 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 That's great. And since I'm head of nursing, 279 00:15:03,480 --> 00:15:05,400 I'm making it my job to keep an eye on you. 280 00:15:05,480 --> 00:15:06,800 -Fine. -We understand each other? 281 00:15:06,880 --> 00:15:07,840 Yeah. 282 00:15:07,920 --> 00:15:09,800 -Fucking perfectly. -Fucking perfect, then. 283 00:15:16,160 --> 00:15:18,240 What are you looking at? Gimme a break, Antonio. 284 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 I can tell just by looking that you're cheating. 285 00:15:20,480 --> 00:15:22,400 You can't help it. Oh, almost. Look at this. 286 00:15:22,480 --> 00:15:24,320 Ah. Right there. 287 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 -And? -I sweep you! 288 00:15:27,400 --> 00:15:28,560 Sweep? 289 00:15:28,640 --> 00:15:31,440 What do you mean you sweep, Antonio? Hands on the table, boys. 290 00:15:31,520 --> 00:15:32,680 Come on. Hands down. 291 00:15:32,760 --> 00:15:34,160 You counted too fast. 292 00:15:34,240 --> 00:15:38,000 You think you're so smart. No sweep for you. No sweep, gentlemen. 293 00:15:38,080 --> 00:15:39,960 I say no sweep. 294 00:15:40,040 --> 00:15:42,840 -Count them. -Guys. Guys, we need a sec. Patricia? 295 00:15:43,360 --> 00:15:44,400 -What is it? -Come here. 296 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 All right, I'm coming. 297 00:15:45,560 --> 00:15:46,640 Be right back, gents. 298 00:15:46,720 --> 00:15:49,120 No cheating now. I don't trust you. 299 00:15:49,200 --> 00:15:50,560 -Hey. -Yes? 300 00:15:50,640 --> 00:15:52,400 -Just a minute. -Is my wig okay? 301 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Yeah. 302 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 Ah, I'm feeling so good today. Hm. 303 00:15:56,120 --> 00:15:59,160 Well. Um… I don't think these shoes go with my dress, do they? 304 00:15:59,240 --> 00:16:00,520 -Mm. Well… -Let's try these. 305 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 It's not your outfit that I'm worried about, Patricia. 306 00:16:03,400 --> 00:16:06,520 -First time for everything, isn't there? -Just listen to this, would you? 307 00:16:06,600 --> 00:16:08,760 "The private management of Sorolla is floundering." 308 00:16:08,840 --> 00:16:11,840 "Segura's ship is taking on water. There aren't enough lifeboats." 309 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 "It's going down." 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,000 "The dream is now a nightmare." 311 00:16:15,080 --> 00:16:17,320 -And who wrote this? El Diari? -Mm-hmm. 312 00:16:17,400 --> 00:16:20,360 -Great. So what? They hate me already. -They're not the only ones. 313 00:16:20,440 --> 00:16:22,320 I'm afraid it'll take more than a fancy wig 314 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 to fix your public image after this, Patricia. 315 00:16:24,680 --> 00:16:26,200 Sorolla is our flagship project. 316 00:16:26,280 --> 00:16:28,960 It's going down. Our ship is sinking, and so are we. 317 00:16:38,720 --> 00:16:40,200 So my question is, 318 00:16:40,280 --> 00:16:43,840 is it possible to tamper with a CAT scan in such a way that the images on screen 319 00:16:43,920 --> 00:16:45,320 are different from the scan? 320 00:16:45,400 --> 00:16:48,080 Look, Néstor, I don't know what this whole CAT scan thing is about. 321 00:16:48,160 --> 00:16:49,560 But the system is what it is. 322 00:16:49,640 --> 00:16:52,680 It's functioning the same way it always has. That's all I can tell you. 323 00:16:52,760 --> 00:16:55,720 I'm quite certain I saw falsified tomography in real time. 324 00:16:55,800 --> 00:16:58,680 -I just need to know if that's possible. -I mean… 325 00:16:58,760 --> 00:17:03,520 Look. A year ago, someone hacked a CT scanner in England. 326 00:17:05,080 --> 00:17:06,560 That can't happen here. 327 00:17:06,640 --> 00:17:10,360 Just wait a minute. Ramón. 328 00:17:10,440 --> 00:17:12,520 Good afternoon. Be right with you. 329 00:17:16,640 --> 00:17:20,200 -I don't get how you can be so sure. -Because it wouldn't happen. 330 00:17:22,160 --> 00:17:23,800 Fine, but just one more thing. 331 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 What? 332 00:17:26,280 --> 00:17:30,200 If you can, could you get me the latest scans for Patricia Segura? 333 00:17:30,280 --> 00:17:31,720 -The president? -Yes. 334 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 No way. 335 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 Dr. Lafont made sure all her files are restricted. 336 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 I don't know why, but she doesn't even upload them anymore. 337 00:17:38,280 --> 00:17:40,160 -I gotta get going. Bye, Néstor. -Thanks. 338 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 See you soon. 339 00:17:48,160 --> 00:17:50,240 I thought it was just folliculitis at first. 340 00:17:50,880 --> 00:17:52,920 I can't believe how stupid I've been. 341 00:17:53,480 --> 00:17:56,520 And I just got back from working in Somalia with the WHO. 342 00:17:57,120 --> 00:17:59,440 -You're a health worker? -Yeah, I should've known. 343 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 When did your foot start swelling? No judgment, okay? 344 00:18:07,280 --> 00:18:09,200 I thought it might've been a fungoid. 345 00:18:10,000 --> 00:18:13,040 And then I thought it could be lymphoma. 346 00:18:13,680 --> 00:18:14,760 I froze up. 347 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 Easier to hope it would go away on its own. 348 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 What matters is that you're here now. 349 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 What you both must think of me. 350 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 Being scared is perfectly natural. 351 00:18:26,080 --> 00:18:28,520 And so is pretending everything's okay. 352 00:18:29,520 --> 00:18:32,640 But is it normal to bury your head in the sand like an ostrich? 353 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 Yeah, it can be. 354 00:18:34,760 --> 00:18:35,680 Thanks, Doctor. 355 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 Really. 356 00:18:43,000 --> 00:18:45,760 Now the important thing is figuring out what these are. 357 00:18:58,800 --> 00:19:01,040 Hey. Óscar, it's okay. 358 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 She's here. 359 00:19:02,960 --> 00:19:04,040 Come in, Pilar! 360 00:19:05,000 --> 00:19:06,080 Thanks for coming. 361 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 I'll admit I'm intrigued. 362 00:19:08,640 --> 00:19:10,120 Take a seat, would you? 363 00:19:15,080 --> 00:19:17,360 All right. Óscar's made a decision about his treatment. 364 00:19:17,440 --> 00:19:20,200 And we thought it would be best if we all came to an agreement. 365 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 That way, we could be on the same page. Sound good? 366 00:19:22,400 --> 00:19:23,600 Mm-hmm. 367 00:19:23,680 --> 00:19:27,560 Okay, Mom. My-- my lithium dosage would be reduced by a lot. Too much, and… 368 00:19:27,640 --> 00:19:28,760 it won't work. 369 00:19:28,840 --> 00:19:32,120 And you want to try… another medication? 370 00:19:32,640 --> 00:19:34,680 -Hmm, no. -It's not medication. 371 00:19:34,760 --> 00:19:37,720 Try not to freak out, because we've talked it over, and… 372 00:19:37,800 --> 00:19:39,080 Why would I freak out? 373 00:19:39,160 --> 00:19:41,640 Is it mindfulness? 374 00:19:41,720 --> 00:19:44,200 An alternative form of treatment, meditation? 375 00:19:44,280 --> 00:19:45,960 Maybe something along those lines? 376 00:19:46,640 --> 00:19:48,320 It's electroconvulsive therapy. 377 00:19:48,400 --> 00:19:50,000 Electroshock? 378 00:19:51,520 --> 00:19:53,120 You must be joking. 379 00:19:53,200 --> 00:19:55,160 -Tell me this is a joke. -No. 380 00:19:55,680 --> 00:19:57,840 I understand it sounds pretty antiquated, but-- 381 00:19:57,920 --> 00:20:00,760 It sounds absurd, which is exactly what it is. 382 00:20:00,840 --> 00:20:04,320 Things aren't like they used to be. He would be sedated during the treatment. 383 00:20:04,400 --> 00:20:07,960 The results for this type of disorder have been remarkably great. I assure you. 384 00:20:08,040 --> 00:20:11,240 We are not subjecting my son to electric shock. Period. 385 00:20:11,320 --> 00:20:13,200 I need to get my life back, Mom. 386 00:20:14,000 --> 00:20:15,280 And I'll do whatever it takes. 387 00:20:15,880 --> 00:20:18,160 Anyway, I'm over 18, so I don't need to get your consent. 388 00:20:18,240 --> 00:20:20,480 You get this idea out of his head. I mean it. 389 00:20:20,560 --> 00:20:23,800 And if you do not, I'll put this in front of a judge. 390 00:20:23,880 --> 00:20:27,160 I'll have him declared incapable because he clearly can't make his own decisions. 391 00:20:27,240 --> 00:20:30,680 Didn't I say you can't reason with her? I'm doing it, no matter what. 392 00:20:30,760 --> 00:20:32,840 You'll do it over my dead body. 393 00:20:37,960 --> 00:20:39,760 Sorry. I'll have to call you back. 394 00:20:39,840 --> 00:20:40,760 I'll let you know soon. 395 00:20:42,040 --> 00:20:46,160 -Patricia, I was about to call you. -Yes, but you didn't, did you? 396 00:20:46,240 --> 00:20:49,120 And I had to find everything out… from the media. 397 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 -Yeah. -This is utter… horseshit. 398 00:20:52,800 --> 00:20:56,720 I only found out last night. I haven't had a moment to call you. 399 00:20:56,800 --> 00:20:57,680 Bit of a mess. 400 00:20:57,760 --> 00:21:00,280 "Bit of a mess"? This is a catastrophe. 401 00:21:00,360 --> 00:21:03,960 Because your job is to make sure problems get solved and no one finds out. 402 00:21:05,680 --> 00:21:07,000 Patricia, 403 00:21:07,080 --> 00:21:09,560 you don't get to speak to me in that tone, okay? 404 00:21:10,280 --> 00:21:12,680 What tone? What tone? 405 00:21:12,760 --> 00:21:14,640 -What tone? I don't hear a tone. -Oh? 406 00:21:14,720 --> 00:21:18,200 Listen, it's been a long time since I was your intern. 407 00:21:19,320 --> 00:21:20,960 Now, I'm your boss. 408 00:21:21,640 --> 00:21:22,640 Remember? 409 00:21:23,480 --> 00:21:25,000 So give me solutions. 410 00:21:25,840 --> 00:21:29,040 That is why you are here. And not some other administrator. 411 00:21:29,120 --> 00:21:31,480 You know how long we have until the election? 412 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 -Three weeks. -Two, now. 413 00:21:34,600 --> 00:21:36,160 Ah. Two more weeks. 414 00:21:38,040 --> 00:21:39,800 And what happens if Sorolla sinks? 415 00:21:39,880 --> 00:21:42,440 I lose everything. 416 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 All right, Patricia. 417 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 I was hoping this would be a fun surprise. 418 00:22:07,880 --> 00:22:11,880 I've made a deal with a multinational pharmaceutical company, Healock. 419 00:22:11,960 --> 00:22:14,200 We'll have enough money and supplies 420 00:22:14,280 --> 00:22:17,520 to ensure we can hire more doctors and completely finance Sorolla. 421 00:22:19,880 --> 00:22:21,000 What? 422 00:22:23,960 --> 00:22:25,400 No, no. 423 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 A pharma company? 424 00:22:27,880 --> 00:22:29,440 What's the fine print on the deal? 425 00:22:29,520 --> 00:22:32,840 The fine print is… It's very fine. 426 00:22:32,920 --> 00:22:34,840 So fine you can't even see it. 427 00:22:49,480 --> 00:22:51,800 Are we only being supplied by Healock now? 428 00:22:52,320 --> 00:22:53,520 Looks that way. 429 00:22:57,840 --> 00:23:00,200 I see, I see. Okay. 430 00:23:00,800 --> 00:23:01,720 You call up El Diari… 431 00:23:01,800 --> 00:23:02,920 Yeah. 432 00:23:03,000 --> 00:23:05,680 …and find out who the fuck leaked this information. 433 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 -Of course. I'll take care of it. -So what? I can leave happy? 434 00:23:09,040 --> 00:23:11,680 Well… you could even celebrate. 435 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Oh, that son of a bitch. 436 00:23:26,440 --> 00:23:27,680 -Just about done. -Great. 437 00:23:27,760 --> 00:23:29,920 -I'll be back in a bit to take it out. -Thanks. 438 00:23:36,360 --> 00:23:40,240 You can leave when the drip is finished. Not much more to do today. 439 00:23:47,320 --> 00:23:48,680 Doctor, listen. 440 00:23:49,440 --> 00:23:52,840 I'm sorry if what happened yesterday made you feel awkward. 441 00:23:52,920 --> 00:23:56,080 I don't know what you mean. Nothing happened yesterday. 442 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 But… 443 00:23:59,760 --> 00:24:02,960 Look, I wanted to apologize if… well, if you felt embarrassed. 444 00:24:03,040 --> 00:24:04,640 Embarrassed? 445 00:24:06,920 --> 00:24:09,400 You think I should be embarrassed about something? 446 00:24:09,480 --> 00:24:11,880 -No. No, no. I-- I just thought that-- -You thought that what? 447 00:24:11,960 --> 00:24:15,680 That I'd respond well to being patronized and that you could make me feel better? 448 00:24:17,920 --> 00:24:20,480 See to your patient. The drip is finished. Go on. 449 00:24:36,240 --> 00:24:38,560 -Take care of yourself. -Just stop scaring us. 450 00:24:38,640 --> 00:24:39,600 -Later. -Nieves. 451 00:24:39,680 --> 00:24:41,200 -Yes, Dr. Moa? -Hm? 452 00:24:45,160 --> 00:24:47,400 -What? No, come on, Patricia. -I'm just gonna… 453 00:24:47,480 --> 00:24:48,360 -One second. -Let's go. 454 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 One fucking second. 455 00:24:49,720 --> 00:24:50,840 Right away. 456 00:24:50,920 --> 00:24:52,960 -Thanks. -Néstor, everything okay? 457 00:24:53,480 --> 00:24:55,040 Yeah, sure. Are you okay? 458 00:24:55,560 --> 00:24:57,480 -Yeah, I'm fine. But it's just that… -Good. 459 00:24:57,560 --> 00:25:00,520 I saw you, and you saw me too, and then you looked away. 460 00:25:00,600 --> 00:25:01,920 But we're okay. 461 00:25:02,000 --> 00:25:02,840 I'm really good. 462 00:25:03,520 --> 00:25:06,920 The treatment's working, I'm happy, so much energy, looking to the future. 463 00:25:07,000 --> 00:25:08,200 That's good. 464 00:25:08,280 --> 00:25:11,280 You'll have four more years of me as president, even if you hate it. 465 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 I'm glad you're doing so well. 466 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 Hold on a sec. 467 00:25:18,720 --> 00:25:20,000 A breast reconstruction. 468 00:25:20,080 --> 00:25:21,960 -What? -What do you think? 469 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 I read that they put some saline expanders in, 470 00:25:24,920 --> 00:25:27,680 and your skin stretches, and they put in an implant. 471 00:25:28,520 --> 00:25:31,240 I think you should avoid the operating room for a bit. 472 00:25:32,640 --> 00:25:36,480 -At least until you've done the trial. -I don't want to. I wanna look pretty. 473 00:25:37,400 --> 00:25:39,200 I think you look great. 474 00:25:40,960 --> 00:25:44,640 But I need someone to say I look great who isn't you. Hm? 475 00:25:45,520 --> 00:25:47,480 I don't know if you're saying it out of pity. 476 00:25:48,480 --> 00:25:49,880 Or if you're being polite. 477 00:25:51,560 --> 00:25:52,640 Or maybe you've got a crush. 478 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 Do me a favor. 479 00:25:55,040 --> 00:25:55,920 Just the one. 480 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Help me get the surgery. 481 00:25:58,080 --> 00:25:59,800 -Help me. -Patricia. 482 00:26:00,480 --> 00:26:01,440 Coming. 483 00:26:01,960 --> 00:26:02,880 Say yes. 484 00:26:02,960 --> 00:26:05,440 -I don't know, Patricia. I don't know. -Yes, yes. 485 00:26:05,520 --> 00:26:08,840 -Let's go! -Yes, yes, yes, yes. 486 00:26:10,320 --> 00:26:12,720 -All right, sir. We're here. -Hi. So, how are you? 487 00:26:12,800 --> 00:26:14,840 Sir? Wait right over there, please. 488 00:26:14,920 --> 00:26:15,960 Thanks. 489 00:26:20,080 --> 00:26:21,360 Blanca, what have we got? 490 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 Male, 58 years old. He came in with a migraine. 491 00:26:23,640 --> 00:26:26,320 And even though there's no signs of bleeding on the CAT scan, 492 00:26:26,400 --> 00:26:28,960 it's still inconclusive. And he's still in pain. 493 00:26:29,040 --> 00:26:30,760 With an inconclusive CAT scan, 494 00:26:30,840 --> 00:26:33,640 we'll need to perform a puncture to rule out intracranial bleeding. 495 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Should I get someone else? 496 00:26:36,480 --> 00:26:38,640 -No. I'll do it. -Rocío. 497 00:26:38,720 --> 00:26:40,160 I can do it. 498 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Right. 499 00:26:42,280 --> 00:26:45,280 -Hi, sir. I'm your doctor. -Doctor! What's wrong with him? 500 00:26:45,360 --> 00:26:47,040 We're hoping to rule out a brain hemorrhage. 501 00:26:47,120 --> 00:26:49,960 But we need to perform a test to do that, so I'll ask you to stay back. 502 00:26:50,040 --> 00:26:52,120 Pere, I need the lumbar puncture kit, please. 503 00:26:52,200 --> 00:26:54,000 We're going to move you to the fetal position. 504 00:26:54,080 --> 00:26:55,960 -Yeah. -Can you help us, please? Good. 505 00:26:56,040 --> 00:26:59,600 Easy. That's it. Keep his head down on the pillow, please. 506 00:26:59,680 --> 00:27:01,600 I need to pull up your shirt, okay? 507 00:27:01,680 --> 00:27:02,760 Right. 508 00:27:04,560 --> 00:27:05,840 Let's take a look. 509 00:27:08,320 --> 00:27:09,200 Right. 510 00:27:13,960 --> 00:27:15,160 Thank you. 511 00:27:18,880 --> 00:27:20,200 Okay. 512 00:27:27,560 --> 00:27:29,760 Just a minute, sir. 513 00:27:29,840 --> 00:27:31,640 Let's go in with the anesthetic. 514 00:27:32,760 --> 00:27:34,040 Yes. Ready. 515 00:27:35,560 --> 00:27:36,920 Sorry. 516 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 So sorry, sir, that we didn't warn you. 517 00:27:39,520 --> 00:27:41,880 You're going to feel another little pinch, okay? 518 00:27:41,960 --> 00:27:44,200 -Am I calling someone else? -No. 519 00:27:46,240 --> 00:27:47,200 That's it. 520 00:27:47,720 --> 00:27:49,160 Are you sure? 521 00:27:49,240 --> 00:27:50,760 Proceeding to puncture. 522 00:27:56,120 --> 00:27:57,640 There. 523 00:27:58,400 --> 00:27:59,440 Ah! 524 00:28:01,920 --> 00:28:02,760 Stop, stop, stop! 525 00:28:02,840 --> 00:28:03,960 -You're hurting him! -Wait! 526 00:28:04,040 --> 00:28:05,280 Hey! Sir, let us work, please. 527 00:28:05,360 --> 00:28:07,960 -We need another needle. -Sir, I need you to back off. 528 00:28:08,040 --> 00:28:10,000 Rocío, leave. Get out. 529 00:28:17,160 --> 00:28:18,480 Okay. 530 00:28:22,120 --> 00:28:23,240 There we go. 531 00:28:25,520 --> 00:28:26,360 Yeah. 532 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 We got it. 533 00:28:32,120 --> 00:28:33,320 Almost done, sir. 534 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 Get this down to the lab when you can. 535 00:28:38,120 --> 00:28:39,720 There we are, sir. All done. 536 00:28:39,800 --> 00:28:42,440 And again, I'm really sorry that hurt so much. 537 00:28:42,960 --> 00:28:44,360 Can you tidy this up? 538 00:28:47,000 --> 00:28:48,040 Let me explain. 539 00:28:48,120 --> 00:28:51,400 Either you take your fucking leave tomorrow, or I'm reporting you. 540 00:29:02,920 --> 00:29:05,120 I can't believe you'd do something so low. 541 00:29:05,200 --> 00:29:06,320 Pilar. 542 00:29:06,880 --> 00:29:09,560 Listen, before you get all… the way you get. 543 00:29:09,640 --> 00:29:13,200 Just know that signing with Healock was the only way to save the hospital. 544 00:29:13,280 --> 00:29:14,360 I had no choice. 545 00:29:14,880 --> 00:29:16,000 That's great. 546 00:29:16,080 --> 00:29:18,760 Since you had no other choice, I hope it works out for you. 547 00:29:18,840 --> 00:29:21,480 Because if it doesn't, I'm taking you down myself. 548 00:29:21,560 --> 00:29:22,640 You don't have to stay. 549 00:29:22,720 --> 00:29:24,400 Right, but you know what? 550 00:29:24,480 --> 00:29:28,080 I'm far too serious about my job to abandon this place to someone like you. 551 00:29:28,160 --> 00:29:31,480 I'm staying right here. And you can bet I'll be watching. 552 00:29:33,040 --> 00:29:34,240 Pilar! 553 00:29:36,760 --> 00:29:37,720 What? 554 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 You're the one who blabbed to El Diari, aren't you? 555 00:29:41,440 --> 00:29:45,280 If I wanted to ruin you, you'd be the first to know. Trust me. 556 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Hey. 557 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 -What's going on? -I'm freaking out, that's what. 558 00:30:04,440 --> 00:30:06,160 -You remember the guy we operated on? -Yeah. 559 00:30:06,240 --> 00:30:09,120 He tested positive for Aspergillus. I'm freaking out. 560 00:30:09,200 --> 00:30:12,800 Yeah, but he was messed up before the Aspergillus, right? 561 00:30:12,880 --> 00:30:14,440 I'm scared, Jon. 562 00:30:14,520 --> 00:30:17,120 I can't stop thinking about our PCR results. 563 00:30:17,200 --> 00:30:20,520 -What if we're infected too? -Quique, listen to me. You're just fine. 564 00:30:20,600 --> 00:30:23,960 Anyway, it's not like there's anything we can do until tomorrow. Chill out. 565 00:30:24,480 --> 00:30:28,360 I don't know why I'm so… terrified. I'm not like this, usually I'm so… 566 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Reckless? 567 00:30:29,520 --> 00:30:30,680 And stupid? 568 00:30:31,360 --> 00:30:32,400 Yeah, a bit of both. 569 00:30:32,480 --> 00:30:33,760 -I know. -Yeah. 570 00:30:35,560 --> 00:30:38,480 -That's me. Reckless. -Yeah, I noticed last night. 571 00:30:38,560 --> 00:30:42,160 -You weren't complaining, though. -No, I wasn't. 572 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 Hey! 573 00:30:44,280 --> 00:30:46,200 -What's up? -Everyone can see us here. 574 00:30:47,040 --> 00:30:48,600 So what? Let them come in. I don't care. 575 00:30:49,480 --> 00:30:50,760 Yeah, right. 576 00:30:50,840 --> 00:30:52,520 Yeah, what gave you that impression of me? 577 00:30:55,560 --> 00:30:58,960 I don't advertise who I'm fucking, but… I mean, it's not like I'm hiding it. 578 00:30:59,040 --> 00:31:02,320 Not even from your ex-wife? She knows everything, I bet. 579 00:31:02,400 --> 00:31:03,760 My ex knows, yeah. 580 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 Even if she pretends not to for custody. 581 00:31:12,320 --> 00:31:13,800 Look, the thing with Pilar… 582 00:31:13,880 --> 00:31:16,160 I wasn't throwing you under the bus because of the money. 583 00:31:17,000 --> 00:31:20,480 My ex is hunting for dirt on me. And she'll use anything she can find. 584 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 -Right. -She's got a private eye following me. 585 00:31:23,880 --> 00:31:26,280 -I'm under investigation. -Holy shit. 586 00:31:27,040 --> 00:31:28,520 That's why last night… 587 00:31:30,800 --> 00:31:32,240 Well, it probably can't happen again. 588 00:31:32,320 --> 00:31:34,040 What, you mean we can't fuck? Is that it? 589 00:31:34,120 --> 00:31:35,440 -No, we can do that. -Ah. 590 00:31:35,520 --> 00:31:37,360 What I can't do is go out all night. 591 00:31:37,440 --> 00:31:40,360 Drugs, clubbing, and in front of everyone? No. 592 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 -Got it. -I just can't. 593 00:31:43,080 --> 00:31:45,160 At least not… while we're divorcing. 594 00:31:45,240 --> 00:31:47,520 -You understand? -I do, yeah. 595 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 But the other thing? For sure. 596 00:31:50,120 --> 00:31:52,200 If you're up for it, maybe even tonight? 597 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 We'll see. 598 00:31:58,280 --> 00:32:01,040 So if we have to Netflix and chill for a while, 599 00:32:01,720 --> 00:32:02,560 that's not a problem? 600 00:32:02,640 --> 00:32:04,640 No. It's not a problem at all. 601 00:32:05,160 --> 00:32:07,000 -I barely go out as it is. -You sure? 602 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Sure. It's good. We're cool. 603 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 Well, okay. 604 00:32:09,960 --> 00:32:11,360 -See you later. -Bye. 605 00:32:13,640 --> 00:32:15,360 Blinding my eyes 606 00:32:15,440 --> 00:32:17,480 I feel alive 607 00:32:17,560 --> 00:32:21,040 -Good times -Don't you leave me now 608 00:32:21,120 --> 00:32:24,560 -Good times -Ooh 609 00:32:24,640 --> 00:32:28,280 -Good times -Got me crying out 610 00:32:28,360 --> 00:32:31,320 -Ooh -Down in the street 611 00:32:31,920 --> 00:32:33,520 Lights out 612 00:32:33,600 --> 00:32:35,440 -Superpowers -Superpower 613 00:32:35,520 --> 00:32:38,600 You can't hide From what you've gotta do… 614 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 -What? -I owed you. 615 00:32:51,120 --> 00:32:53,640 But you have to help me with something first. 616 00:32:53,720 --> 00:32:55,800 Ah. I thought so. 617 00:32:55,880 --> 00:32:58,000 -There's a catch. -Just five minutes. 618 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 Is that too much to ask? 619 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 Down in the street 620 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 I sent the pictures to infectious diseases, 621 00:33:04,120 --> 00:33:05,720 but I haven't heard back. 622 00:33:06,880 --> 00:33:08,960 I don't know what she has. No idea. 623 00:33:09,760 --> 00:33:12,040 But then I remembered you volunteered in Africa. 624 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 -And she worked there too. Maybe… -You remember that? 625 00:33:16,080 --> 00:33:17,560 Course I remember. 626 00:33:18,320 --> 00:33:20,920 I liked all your stories. You had so many good ones. 627 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 The truth is, I miss it. 628 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 Yeah. 629 00:33:29,200 --> 00:33:31,080 Us talking like this, I mean. 630 00:33:36,880 --> 00:33:38,000 Yeah. 631 00:33:44,480 --> 00:33:46,960 -Here. -Holy shit! 632 00:33:47,040 --> 00:33:48,160 Zoom in a bit more. 633 00:33:48,240 --> 00:33:49,440 That's her foot?! 634 00:33:50,880 --> 00:33:52,080 -Huh. -It's certainly infected. 635 00:33:52,160 --> 00:33:53,840 But I don't know what from. 636 00:33:53,920 --> 00:33:54,760 And… 637 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Microbiology sent us this. 638 00:33:59,640 --> 00:34:02,360 Yeah. I saw this in Sudan. 639 00:34:03,120 --> 00:34:05,440 It looks like tungiasis. 640 00:34:05,960 --> 00:34:07,680 It's caused by a common parasite. 641 00:34:07,760 --> 00:34:11,160 But this… It's really advanced. I wish she had come in sooner. 642 00:34:14,280 --> 00:34:15,360 Okay. You're coming with me. 643 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 -Right now? -Yeah. 644 00:34:22,800 --> 00:34:23,680 Do you have a sec? 645 00:34:23,760 --> 00:34:25,600 Of course. Come in. 646 00:34:27,720 --> 00:34:28,800 Have a seat. 647 00:34:29,800 --> 00:34:30,960 Have you talked to your son? 648 00:34:31,040 --> 00:34:34,120 He won't pick up the phone or answer my messages. 649 00:34:34,200 --> 00:34:35,320 Mm. 650 00:34:35,400 --> 00:34:38,200 Nothing new there. I'm used to being ignored. 651 00:34:39,240 --> 00:34:40,360 I told him no. 652 00:34:40,920 --> 00:34:44,280 We're not moving forward with the idea of electroconvulsive therapy. 653 00:34:44,880 --> 00:34:46,440 We were going to start tomorrow. 654 00:34:47,760 --> 00:34:49,560 But when approaching such a delicate process, 655 00:34:49,640 --> 00:34:52,200 I think his mother should be there for support. 656 00:34:53,080 --> 00:34:54,360 Not worth it otherwise. 657 00:34:54,880 --> 00:34:56,320 -Really. -Yeah. 658 00:34:57,440 --> 00:34:58,720 You were right, you know. 659 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 I was too scared to listen to you. 660 00:35:02,440 --> 00:35:05,720 But Óscar is… He's still my little boy, you know. 661 00:35:07,240 --> 00:35:08,680 This is too much for me. 662 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 I get it. 663 00:35:11,320 --> 00:35:14,840 They just confirmed the operating rooms are opening again tomorrow. 664 00:35:16,240 --> 00:35:18,640 So I want you to call him and tell him that… 665 00:35:19,200 --> 00:35:21,520 we'll do it. I'll be there with him. 666 00:35:26,080 --> 00:35:27,280 Hello, Elena. 667 00:35:27,880 --> 00:35:29,800 This is Dr. De Felipe. 668 00:35:29,880 --> 00:35:31,480 He also worked in Africa. 669 00:35:31,560 --> 00:35:32,720 How are you doing? 670 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Doctor, I'm not feeling so good. 671 00:35:46,800 --> 00:35:48,120 Fever's 39 degrees. 672 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 I wouldn't be surprised if she already had a bacterial superinfection, 673 00:35:51,080 --> 00:35:51,920 or even sepsis. 674 00:35:52,000 --> 00:35:53,320 We have to operate. 675 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 There are no ORs here. She'll need to be transferred. 676 00:35:56,720 --> 00:35:58,920 There's no time to go to another hospital. 677 00:36:00,240 --> 00:36:01,600 So what do we do? 678 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 I've freed up the largest delivery room we have 679 00:36:04,160 --> 00:36:07,720 and requested surgical equipment, but… this is not an OR. 680 00:36:22,400 --> 00:36:24,080 She's moving. Is something wrong? 681 00:36:24,160 --> 00:36:25,840 The bupivacaine is failing. 682 00:36:27,200 --> 00:36:29,040 I'll give her a fentanyl bolus. 683 00:36:32,200 --> 00:36:35,520 The infection's very serious. It's reached deep tissue. 684 00:36:35,600 --> 00:36:36,680 Look. 685 00:36:37,560 --> 00:36:38,880 See here? 686 00:36:38,960 --> 00:36:41,840 -The necrosis has spread to the bone, see? -Hm. 687 00:36:43,560 --> 00:36:47,040 Hear that sound when I touch it? 688 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 It's… gas in the muscle. 689 00:36:50,520 --> 00:36:52,200 She has gas gangrene. 690 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Shit. 691 00:36:55,760 --> 00:36:59,280 -It's more serious than I thought. -Do we need to amputate? 692 00:36:59,360 --> 00:37:00,960 We won't be able to save her foot. 693 00:37:01,040 --> 00:37:03,480 -Oh, shit. -Otherwise, she could lose her leg. 694 00:37:03,560 --> 00:37:06,520 Or worse. Necrotizing fasciitis could spread quickly and kill her. 695 00:37:09,000 --> 00:37:10,720 -Should I get the Gigli saw? -Yes. 696 00:37:11,880 --> 00:37:13,200 Dr. Ramos, 697 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 let's switch to general anesthesia for the amputation. 698 00:37:16,240 --> 00:37:17,480 I'll intubate her. 699 00:37:18,280 --> 00:37:19,520 Let's get her ready. 700 00:37:21,080 --> 00:37:22,040 Lift her foot. 701 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 Fuck. 702 00:37:30,360 --> 00:37:31,880 Are we using the Syme's procedure? 703 00:37:31,960 --> 00:37:34,400 No. The heel pad support area would end up ulcerating, 704 00:37:34,480 --> 00:37:36,720 and we'd have to reamputate higher up. 705 00:37:36,800 --> 00:37:38,760 Given her age, we'll go with infracondylar. 706 00:37:38,840 --> 00:37:40,160 Easier recovery. 707 00:37:40,680 --> 00:37:43,040 And a prosthesis would give her a better quality of life. 708 00:37:43,120 --> 00:37:44,160 Shit. 709 00:37:45,560 --> 00:37:46,920 There's nothing we can do? 710 00:37:48,800 --> 00:37:50,840 She was the only one who could've done something. 711 00:37:50,920 --> 00:37:52,560 But she didn't. She was scared. 712 00:37:55,360 --> 00:37:56,440 Gloves. 713 00:38:01,280 --> 00:38:03,520 Tweezers with gauze and Betadine. 714 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 Scalpel. 715 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 Ready? Let's begin. 716 00:38:36,120 --> 00:38:37,720 Gigli saw, please. 717 00:38:50,640 --> 00:38:51,720 Are we ready? 718 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 Let's begin. 719 00:39:02,800 --> 00:39:04,360 -What's wrong? -She's moving. 720 00:39:04,440 --> 00:39:06,920 I don't know. We're giving her the correct dose of rocuronium. 721 00:39:07,000 --> 00:39:08,920 Switch to cisatracurium and up the propofol. 722 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 This is a new batch. 723 00:39:10,640 --> 00:39:11,960 -Increase the dose! -Okay. 724 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 725 00:39:25,480 --> 00:39:26,720 Good morning, Elena. 726 00:39:27,760 --> 00:39:29,040 How are you feeling? 727 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 We were unable to save your leg. 728 00:39:43,840 --> 00:39:45,120 I'm really sorry. 729 00:39:49,040 --> 00:39:50,800 It was a difficult decision. 730 00:39:51,360 --> 00:39:53,720 And… a necessary one. 731 00:39:57,160 --> 00:39:59,520 But I deserved it. Didn't I? 732 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 No, why? 733 00:40:08,720 --> 00:40:10,080 Because I was scared. 734 00:40:11,000 --> 00:40:11,880 That's what you said. 735 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 I heard everything. 736 00:40:18,320 --> 00:40:19,400 And you knew how I felt. 737 00:40:19,480 --> 00:40:23,400 You knew how incredibly mortified I was, and you still said something so cruel. 738 00:40:28,040 --> 00:40:29,680 Isn't it human to be afraid? 739 00:40:33,080 --> 00:40:34,880 Doctor, go fuck yourself. 740 00:40:38,080 --> 00:40:39,240 Get out of here. 741 00:40:41,800 --> 00:40:43,320 I said get out! 742 00:40:53,360 --> 00:40:54,800 -Lluís. -Yeah? 743 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 What's wrong? What's going on? 744 00:40:56,920 --> 00:40:59,480 There's something wrong with the new batch of anesthetics we got. 745 00:40:59,560 --> 00:41:00,600 The stuff from Healock? 746 00:41:01,680 --> 00:41:02,600 Why? 747 00:41:02,680 --> 00:41:04,840 A patient woke up in the middle of her surgery. 748 00:41:07,760 --> 00:41:08,960 You were right. 749 00:41:10,320 --> 00:41:11,720 We have to get rid of Nicolás. 750 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 Doctor. 751 00:41:25,680 --> 00:41:26,800 Dr. Lafont! 752 00:41:28,400 --> 00:41:31,200 -Can I talk to you for a sec? -Does it have to be now? 753 00:41:32,360 --> 00:41:35,760 We can't go on like this. Okay? Everything's awkward between us. 754 00:41:36,560 --> 00:41:39,440 -I am inclined to agree. -Great. 755 00:41:39,960 --> 00:41:43,040 Our working environment has become uncomfortable, tense. 756 00:41:43,120 --> 00:41:44,200 You're right. 757 00:41:46,400 --> 00:41:48,200 I really appreciate all the time and effort 758 00:41:48,280 --> 00:41:50,240 you've put into the clinical trial, Biel. 759 00:41:50,320 --> 00:41:52,520 And we agree that there's no hard feelings? 760 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 But… wait a minute. Am I fired? 761 00:41:56,240 --> 00:41:59,480 Don't you think that's too strong a word for someone who's just an intern? 762 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 Besides, you're still a resident here. 763 00:42:02,120 --> 00:42:04,160 If I could trouble you for one more thing. 764 00:42:04,240 --> 00:42:06,320 Please upload these last results to the program 765 00:42:06,400 --> 00:42:08,840 and leave the card on the table when you're done. 766 00:42:08,920 --> 00:42:09,960 Thanks. 767 00:42:17,080 --> 00:42:18,560 No fucking way. 768 00:42:19,200 --> 00:42:21,400 What do you think? Two sizes bigger? 769 00:42:21,480 --> 00:42:25,600 Hmm. For that, we'd have to expand the skin in the area significantly. 770 00:42:26,160 --> 00:42:28,280 We'd need at least two more months before proceeding. 771 00:42:28,360 --> 00:42:31,320 Two months? No. Come on, no. I want to get them done now. 772 00:42:31,400 --> 00:42:33,880 I was hoping for bigger boobs, but if that means waiting, 773 00:42:33,960 --> 00:42:35,320 then I'll just stay as I am. 774 00:42:35,400 --> 00:42:37,880 Dream over. I'll keep my boobs, I guess. Well… 775 00:42:38,640 --> 00:42:39,680 the one boob. 776 00:42:39,760 --> 00:42:41,920 But I'll keep the size I have now, not that that's much. 777 00:42:42,000 --> 00:42:43,240 How soon can we get started? 778 00:42:43,320 --> 00:42:45,000 As soon as we have all of your test results, 779 00:42:45,080 --> 00:42:46,600 which we'll be doing privately. 780 00:42:46,680 --> 00:42:48,040 It's faster that way. 781 00:42:48,560 --> 00:42:50,640 We're going to need a full blood test, CAT scan, and… 782 00:42:50,720 --> 00:42:52,160 -CAT scan? -Mm-hmm. 783 00:42:52,880 --> 00:42:53,840 No. 784 00:42:53,920 --> 00:42:55,200 A CAT scan? 785 00:42:55,280 --> 00:42:57,400 -Is that necessary? -It's necessary, yeah. 786 00:42:57,920 --> 00:42:59,280 We'll need it eventually. 787 00:43:02,240 --> 00:43:04,520 Why's my oncologist insisting it be done right away? 788 00:43:04,600 --> 00:43:06,560 Everything's fine, Patricia. 789 00:43:06,640 --> 00:43:08,880 We wouldn't be doing all this if it wasn't. 790 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 Yeah, yeah. 791 00:43:12,160 --> 00:43:16,200 Hmm. I don't know. You doctors and your secrets. 792 00:43:17,360 --> 00:43:20,360 Why are we doing the CAT scan now if we're not operating on her yet? 793 00:43:20,440 --> 00:43:21,840 Am I missing something? 794 00:43:24,440 --> 00:43:26,520 Her cancer's in remission. Right, Néstor? 795 00:43:27,720 --> 00:43:29,440 That's what I wanna find out. 796 00:43:33,840 --> 00:43:35,160 How are you, Óscar? 797 00:43:35,960 --> 00:43:37,000 You ready? 798 00:43:40,200 --> 00:43:42,560 Your mom wants to watch from out there. Is that okay? 799 00:43:47,920 --> 00:43:49,880 -Yeah, that's okay. -All right. 800 00:43:51,480 --> 00:43:53,120 Don't worry. Everything's going to be fine. 801 00:43:54,680 --> 00:43:55,640 Shall we start? 802 00:43:55,720 --> 00:43:57,760 Óscar, it's going to be great. 803 00:44:01,880 --> 00:44:03,200 Bite block, please. 804 00:44:14,080 --> 00:44:15,680 All right, all set. 805 00:44:22,600 --> 00:44:25,120 Whenever you're ready. 806 00:44:39,120 --> 00:44:41,000 Yup, that's it. We got it. 807 00:44:42,920 --> 00:44:45,880 Remove the bite block. Mask. 808 00:45:23,360 --> 00:45:24,480 You were right. 809 00:45:25,800 --> 00:45:27,840 The data on symptoms and side effects in the study 810 00:45:27,920 --> 00:45:31,000 is being modified in the official program we give to the labs. 811 00:45:32,480 --> 00:45:34,360 We gotta get our hands on that data. 812 00:45:35,480 --> 00:45:37,640 -And the tests. -It's on her computer. We can't. 813 00:45:38,240 --> 00:45:40,000 Then we've gotta get to that computer. 814 00:45:41,880 --> 00:45:43,560 I don't know how. She took me off the trial. 815 00:45:47,680 --> 00:45:50,960 Then we need to get you back on it. Whatever it takes. 816 00:45:53,200 --> 00:45:54,280 Shit. 817 00:45:56,480 --> 00:45:57,480 Jon! 818 00:45:57,560 --> 00:45:59,840 Hey. Mine's negative. 819 00:46:00,720 --> 00:46:02,200 Oh, that would've been bad. 820 00:46:02,720 --> 00:46:03,560 Good for you. 821 00:46:03,640 --> 00:46:05,600 I worry too much. You don't have to say it. 822 00:46:06,360 --> 00:46:09,120 -Did you get yours? -Yeah, I did. 823 00:46:09,720 --> 00:46:10,840 But, um… 824 00:46:11,360 --> 00:46:12,480 What is it? 825 00:46:15,120 --> 00:46:16,680 Did you test positive? 826 00:46:18,880 --> 00:46:19,880 Come with me. 827 00:46:29,720 --> 00:46:30,880 Is she gonna be okay? 828 00:46:31,640 --> 00:46:34,320 It's a waiting game. We don't know yet. 829 00:46:37,080 --> 00:46:38,840 Oh, shit, Pilar. 830 00:46:40,440 --> 00:46:42,960 It's unclear how much the Aspergillus affected her.61510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.