All language subtitles for Breathless.2024.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,400
You outsourced the cleaning of
the operating rooms without informing me.
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,600
OPERATING ROOM CLOSED
3
00:00:21,680 --> 00:00:22,760
This is a hospital,
4
00:00:22,840 --> 00:00:25,800
and it requires
very specialized disinfection.
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,200
-We can't use any old service we want!
-All right. I hear you, Pilar.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,520
We'll find some other
better cleaning company
7
00:00:31,600 --> 00:00:32,920
or go back to the previous one.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,560
You put staff and patients' lives at risk.
9
00:00:35,640 --> 00:00:38,800
You're losing control of the situation.
Or can you not see that?
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
We all spend our days
handling emergencies.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,080
But whenever you try to put out one fire,
we end up with two new ones.
12
00:00:44,160 --> 00:00:47,560
Let's not exaggerate. Nothing happened
that can't be put back to rights.
13
00:00:47,640 --> 00:00:48,480
Oh, no?
14
00:00:48,560 --> 00:00:52,720
How do you plan on explaining us closing
all of the operating rooms at Sorolla?
15
00:00:53,280 --> 00:00:54,120
W-- what?
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,240
Well, obviously,
we have to if they're contaminated.
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,840
And if they are,
it'll probably take days to reopen them.
18
00:00:58,920 --> 00:00:59,880
Possibly weeks.
19
00:00:59,960 --> 00:01:01,600
Let's not be dramatic.
20
00:01:03,720 --> 00:01:05,040
Forget who's being dramatic.
21
00:01:05,120 --> 00:01:07,800
Maybe you should consider
whether you're right for this job.
22
00:01:07,880 --> 00:01:09,040
Because honestly,
23
00:01:09,120 --> 00:01:10,560
I doubt it.
24
00:01:15,360 --> 00:01:19,800
BREATHLESS
25
00:01:24,400 --> 00:01:28,000
What I don't get is how no one's
figured out that all of her patients die.
26
00:01:28,960 --> 00:01:30,360
Because they don't all die.
27
00:01:31,080 --> 00:01:33,040
Some of them definitely do.
28
00:01:33,120 --> 00:01:36,400
Yet a lot of them end up more fucked
than they were before the treatment.
29
00:01:36,960 --> 00:01:40,360
Someone's covering for her.
Someone with a lot of influence.
30
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
And who doesn't care
that she's killing people.
31
00:01:45,040 --> 00:01:46,080
Don't tell anyone.
32
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Come on.
33
00:01:47,840 --> 00:01:49,080
You know me better than that.
34
00:01:50,240 --> 00:01:51,480
I wouldn't even publish the fact
35
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
that the president
is taking part in this trial.
36
00:01:53,800 --> 00:01:55,280
Although it doesn't take a genius
37
00:01:55,360 --> 00:01:57,680
to spot the fact that the only stop
President Segura makes
38
00:01:57,760 --> 00:02:00,600
when visiting Sorolla is to Dr. Lafont.
39
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Even though the story officially
is that her cancer is all gone.
40
00:02:03,960 --> 00:02:05,400
The cancer is gone.
41
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
Patricia is cured.
42
00:02:08,480 --> 00:02:09,560
You sure?
43
00:02:13,600 --> 00:02:17,000
I've interviewed a ton of people
who thought they were all better.
44
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
With proof from checkups,
tests, all of it.
45
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
But then…
46
00:02:24,880 --> 00:02:28,520
I don't know how she does it,
but I'd keep an eye on her.
47
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Doctor.
48
00:02:37,480 --> 00:02:40,200
-I've filed everything for Ximo.
-That's perfect, Biel.
49
00:02:40,280 --> 00:02:42,680
Thank you. Have a good night.
50
00:02:46,880 --> 00:02:49,040
Everything good? You need anything?
51
00:02:49,120 --> 00:02:50,200
No.
52
00:02:51,360 --> 00:02:52,720
It's just that…
53
00:02:55,440 --> 00:02:57,120
I'm not ready to head home.
54
00:03:01,200 --> 00:03:02,440
So you're staying here alone?
55
00:03:03,320 --> 00:03:05,960
I'm as alone here as I am at my place.
56
00:03:06,040 --> 00:03:08,160
Don't worry about me. Go.
57
00:03:17,360 --> 00:03:18,320
Do you like wine?
58
00:03:28,240 --> 00:03:29,640
I should never have doubted you.
59
00:03:30,240 --> 00:03:31,440
You're forgiven.
60
00:03:31,960 --> 00:03:34,840
And besides, you brought some wine,
and "good wine fixes everything."
61
00:03:34,920 --> 00:03:36,480
Bit of a French saying.
62
00:03:36,560 --> 00:03:38,960
-Okay. This isn't very good wine, though.
-No.
63
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
Nah. But on days like today,
it tastes simply divine.
64
00:03:42,120 --> 00:03:43,880
-Huh.
-I needed this.
65
00:03:45,080 --> 00:03:46,000
Thank you.
66
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
It must be tough.
67
00:03:49,640 --> 00:03:51,600
I mean, being in another country and…
68
00:03:51,680 --> 00:03:54,880
not having anyone
to chat with or complain to.
69
00:03:54,960 --> 00:03:56,600
Ah, well, I'm used to it.
70
00:03:57,120 --> 00:04:00,240
But I must admit
I have missed socializing a bit.
71
00:04:00,920 --> 00:04:03,120
Dr. Lafont, if you ever wanna…
72
00:04:03,200 --> 00:04:06,120
I dunno, grab a drink,
or take a walk… I'd love to.
73
00:04:06,200 --> 00:04:07,480
-That sounds great.
-Okay.
74
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
But for goodness' sake, Biel,
no need to be so formal with me.
75
00:04:10,120 --> 00:04:12,680
No, no, no, no, no.
I'm sorry. I-- I didn't mean to…
76
00:04:13,920 --> 00:04:16,920
-You're a bit intimidating. That's all.
-Uh. Are you serious?
77
00:04:17,000 --> 00:04:17,840
Yeah.
78
00:04:17,920 --> 00:04:20,680
It's not like I get to work with someone…
like you every day.
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
-Huh?
-You. Like you.
80
00:04:23,440 --> 00:04:26,040
Well, for tonight, I'm just Sophie.
81
00:04:26,880 --> 00:04:29,000
Then cheers to you, Sophie.
82
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
Hey.
83
00:04:33,920 --> 00:04:34,960
Hm.
84
00:04:35,040 --> 00:04:35,920
-More wine?
-Hm?
85
00:04:36,520 --> 00:04:38,000
Hmm.
86
00:04:39,560 --> 00:04:40,400
Sorry.
87
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
-No.
-Sorry, no. I'm an idiot. I…
88
00:04:42,920 --> 00:04:45,200
After a few glasses of wine,
I don't know what I'm doing.
89
00:04:45,280 --> 00:04:47,520
-Don't worry, Dr. Lafont.
-We're back to formal, then?
90
00:04:48,240 --> 00:04:49,280
I'm sorry.
91
00:04:49,800 --> 00:04:52,880
Sorry, I don't…
I-- I don't know what I'm saying.
92
00:04:52,960 --> 00:04:55,760
-Must be this cheap shit.
-No. I…
93
00:04:55,840 --> 00:04:58,120
Maybe… you should just go.
94
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
-You sure?
-Yeah.
95
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
Take the wine. Thanks.
96
00:05:07,320 --> 00:05:09,880
You'll take your skin off
if you keep scrubbing like that.
97
00:05:09,960 --> 00:05:11,560
But what if we caught it?
98
00:05:11,640 --> 00:05:13,840
If we have it, you know what they said.
99
00:05:13,920 --> 00:05:16,400
"A bit of a cough,
light fever. That's all."
100
00:05:16,480 --> 00:05:17,520
Or death, that too.
101
00:05:19,480 --> 00:05:22,680
We'll have the results of the PCR
in two days, and then we'll know for sure.
102
00:05:22,760 --> 00:05:24,960
Don't be so paranoid. It's gonna be fine.
103
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
They did say that.
104
00:05:27,280 --> 00:05:29,200
-That it was possibly fatal.
-Yeah.
105
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
My adrenaline's through the roof.
I'm not gonna sleep.
106
00:05:33,640 --> 00:05:36,760
Me neither.
No fucking way am I gonna sleep a wink.
107
00:05:36,840 --> 00:05:39,240
But I gotta do something
to burn off this stress.
108
00:05:44,280 --> 00:05:45,280
Like what?
109
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
Do you feel like dancing?
110
00:05:53,680 --> 00:05:55,560
You're freaking me out, man.
111
00:06:07,800 --> 00:06:10,200
And if you feel sick,
or overwhelmed, or anything,
112
00:06:10,280 --> 00:06:11,840
please call me, and I'll be right here.
113
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Yes, it's okay. I'm feeling much better.
114
00:06:14,160 --> 00:06:16,760
And besides, you following me around
all day isn't sustainable.
115
00:06:16,840 --> 00:06:19,600
I know that. I'm leaving.
But RocĂo, just be honest.
116
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
-Are you all right?
-Yes. Yes, yes. I'm fine.
117
00:06:21,800 --> 00:06:24,600
-Is this a nervous face?
-You're an idiot.
118
00:06:25,360 --> 00:06:27,160
I'm fine. You all right?
119
00:06:28,520 --> 00:06:29,720
Better.
120
00:06:30,400 --> 00:06:32,280
Great. See you for lunch maybe?
121
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
Wow.
122
00:06:38,640 --> 00:06:40,800
Here? And in front of everyone?
123
00:06:40,880 --> 00:06:42,920
Yeah. It's about time.
124
00:06:43,640 --> 00:06:45,840
Okay, I'm gonna be late. Gotta run.
125
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
-Bye.
-Bye!
126
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Hello.
127
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
Let's see.
128
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
RocĂo!
129
00:07:03,280 --> 00:07:05,040
Good morning, Blanca.
130
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
Yes, a good morning to you too.
131
00:07:07,160 --> 00:07:09,000
-We've got a problem.
-Another one?
132
00:07:09,080 --> 00:07:10,920
Just business as usual at the hospital.
133
00:07:11,000 --> 00:07:14,480
I was filling out the inventory,
going through the medication,
134
00:07:14,560 --> 00:07:16,320
and the numbers just don't add up.
135
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
Someone's stealing
benzodiazepine and amphetamines.
136
00:07:19,280 --> 00:07:20,960
Come on, Blanca. You've been here a while.
137
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
-You know everybody takes pills sometimes.
-Yeah.
138
00:07:23,000 --> 00:07:24,320
A pill here and there, sure.
139
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
But this is the pattern
of someone who's hooked.
140
00:07:26,680 --> 00:07:28,840
Benzos bring you down.
Amphetamines bring you back.
141
00:07:28,920 --> 00:07:32,360
And you know it's super reckless
to work like that in the ER.
142
00:07:32,440 --> 00:07:35,680
-I have to report it.
-Wait a minute. This isn't an emergency.
143
00:07:35,760 --> 00:07:37,520
Everybody's at capacity already.
144
00:07:37,600 --> 00:07:40,680
We'll keep an eye out, just in case,
but for now let's keep it to ourselves.
145
00:07:40,760 --> 00:07:41,840
See you around.
146
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
"Keep an eye out…"
147
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
You better believe I will.
148
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
I'm all done with Neus.
149
00:07:56,080 --> 00:07:59,360
-I'll… head home. Okay?
-What happened in the ER?
150
00:08:03,280 --> 00:08:05,280
Who told you? Quique?
151
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
It doesn't matter.
Why didn't you tell me about it?
152
00:08:08,040 --> 00:08:09,760
Because I knew you'd be like this.
153
00:08:10,440 --> 00:08:13,400
Besides, it was… a panic attack.
154
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
Óscar.
155
00:08:18,760 --> 00:08:22,200
I hate to admit it, but I think
we're out of our depth, sweetheart.
156
00:08:22,280 --> 00:08:23,960
Come and take a look at this.
157
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
DETOX AND ADDICTION CENTER
158
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
-Hey!
-I'm not on fucking drugs!
159
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
-Please. That's enough.
-I swear I'm not!
160
00:08:33,960 --> 00:08:35,080
Stop acting like a child.
161
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
-What do I do for you to believe me?
-Breathe.
162
00:08:37,240 --> 00:08:38,560
Give me a blood test!
163
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
You'll see… that you're wrong.
164
00:08:41,600 --> 00:08:43,640
-I…
-What's wrong?
165
00:08:44,160 --> 00:08:45,280
What is it, Óscar?
166
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
Breathe!
167
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Through the nose.
168
00:08:49,360 --> 00:08:51,480
-Can't breathe.
-Yes, you can. Breathe.
169
00:08:54,520 --> 00:08:57,640
This is Dr. Amaro,
I need an attendant up here right away.
170
00:08:59,360 --> 00:09:00,920
In through the nose.
171
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
And out.
172
00:09:03,400 --> 00:09:05,040
They're coming, honey.
173
00:09:13,680 --> 00:09:16,120
Pilar? Come here, please.
174
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
He wasn't lying. He's clean.
175
00:09:20,000 --> 00:09:20,960
-You sure?
-Mm-hmm.
176
00:09:22,360 --> 00:09:24,720
The arrhythmia was
a side effect of the lithium.
177
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
It's incredibly rare, but… here we are.
178
00:09:28,360 --> 00:09:29,600
So what do we do?
179
00:09:29,680 --> 00:09:32,360
Óscar shouldn't suffer
from heart problems at his age.
180
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
So I'll… reduce the dose.
181
00:09:34,400 --> 00:09:36,920
But I'll probably have to
take him off it entirely.
182
00:09:37,000 --> 00:09:40,040
But if we take him off the medication,
won't he regress?
183
00:09:41,440 --> 00:09:43,520
For the moment, that's our best option.
184
00:09:52,120 --> 00:09:53,720
-Thank you.
-I'm sorry.
185
00:09:59,480 --> 00:10:00,560
Hey, LluĂs.
186
00:10:02,040 --> 00:10:03,120
So, how's it going?
187
00:10:04,560 --> 00:10:05,520
Well, you know.
188
00:10:06,040 --> 00:10:08,280
Until we can get back
into the operating rooms,
189
00:10:08,360 --> 00:10:11,160
every surgeon on call
will be in the ER to give you a hand.
190
00:10:11,240 --> 00:10:13,880
Wow. That would be fucking great.
I can't lie.
191
00:10:15,240 --> 00:10:16,560
What are you doing in my ward?
192
00:10:17,600 --> 00:10:19,160
I just came to see you.
193
00:10:22,840 --> 00:10:25,920
I got a call from a tabloid, El Diari.
194
00:10:28,040 --> 00:10:28,920
About your hearing?
195
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
No.
196
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
They thought I was still the director.
197
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
And since the, uh…
elections are coming up,
198
00:10:34,880 --> 00:10:37,560
they had some questions
about our new policies.
199
00:10:39,160 --> 00:10:40,000
And?
200
00:10:40,080 --> 00:10:42,880
Well, I told them a few anecdotes
about the guy in charge.
201
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
How under Nicolás's watch,
202
00:10:44,320 --> 00:10:47,280
the ER has no supplies,
no staff, no space…
203
00:10:47,360 --> 00:10:49,840
The issue of the cap.
And now the contaminated OR.
204
00:10:49,920 --> 00:10:51,800
The man's a complete disaster.
205
00:10:52,800 --> 00:10:56,080
LluĂs, I don't know
if you should be provoking him right now.
206
00:10:57,040 --> 00:11:00,160
-Your investigation is still pending.
-Yeah, I know.
207
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
But if I'm out on my ass in two weeks,
I'd rather have spoken up,
208
00:11:04,520 --> 00:11:06,600
done something useful for the hospital.
209
00:11:14,320 --> 00:11:17,160
And the truth is,
if Nicolás gets caught in the crossfire,
210
00:11:17,240 --> 00:11:18,600
so much the better.
211
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
You know?
212
00:11:23,760 --> 00:11:26,320
Tell me you haven't
been operating in OR 5.
213
00:11:26,400 --> 00:11:29,320
-I don't know if I could handle that.
-No, no. It's fine. I haven't.
214
00:11:32,680 --> 00:11:33,640
Is it that serious?
215
00:11:34,240 --> 00:11:35,680
I'm not feeling optimistic.
216
00:11:35,760 --> 00:11:37,680
Well, if you…
217
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
If you need anything
or whatever, any help,
218
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
let me know.
219
00:11:42,880 --> 00:11:45,120
-Thank you, Son.
-Yeah.
220
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
But don't worry about me.
221
00:11:46,880 --> 00:11:49,760
In my position,
you learn to be a survivor.
222
00:11:49,840 --> 00:11:51,720
I've gotten out of worse scrapes.
223
00:11:56,320 --> 00:11:57,200
Biel.
224
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
What?
225
00:11:59,360 --> 00:12:00,680
Do you really wanna help me?
226
00:12:02,640 --> 00:12:05,960
Why don't you come over for dinner
one of these days?
227
00:12:06,040 --> 00:12:09,200
It's Irene, you know?
She's excited to get to know you better.
228
00:12:09,280 --> 00:12:11,440
She's always going on at me about it.
229
00:12:11,520 --> 00:12:13,960
-I told her you're busy, but, you know…
-Fine.
230
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
Yeah?
231
00:12:17,320 --> 00:12:19,400
I'll find a time this week and call you.
232
00:12:28,480 --> 00:12:30,360
-Hi.
-Hey.
233
00:12:30,960 --> 00:12:33,720
-Hey.
-Elena Ramos, 27 years old.
234
00:12:33,800 --> 00:12:36,080
Inflammation, itching,
and pain in your right foot.
235
00:12:36,160 --> 00:12:37,000
Is that correct?
236
00:12:37,080 --> 00:12:38,200
Yeah.
237
00:12:38,280 --> 00:12:40,200
Okay. We'll start
by taking a look at your foot.
238
00:12:46,680 --> 00:12:47,920
Please,
239
00:12:48,000 --> 00:12:50,760
let's skip the part where you tell me
I should've come in way sooner.
240
00:12:50,840 --> 00:12:52,640
I'm more than embarrassed enough as it is.
241
00:12:52,720 --> 00:12:54,120
It's okay.
242
00:12:56,200 --> 00:12:58,480
Right. Your foot is painful and itchy.
243
00:12:58,560 --> 00:13:02,160
-Are there any other symptoms? Any at all?
-No.
244
00:13:02,240 --> 00:13:05,240
Let's get a CAT scan of the foot,
check the extent of the damage.
245
00:13:05,320 --> 00:13:07,280
-Okay.
-How long has it been like this?
246
00:13:07,360 --> 00:13:08,520
I'm not really sure.
247
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
Pass me the gloves, Pere, thanks.
248
00:13:20,680 --> 00:13:23,120
-Get me a pair of tweezers.
-Yeah.
249
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
-Right, thanks.
-Yeah.
250
00:13:45,360 --> 00:13:47,080
What is that?
251
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Whoa!
252
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
Okay, some kind of insect.
253
00:13:54,160 --> 00:13:55,160
Yeah.
254
00:13:55,720 --> 00:13:58,120
Let's get her into an isolation bay. Now.
255
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Right away.
256
00:13:59,280 --> 00:14:01,960
-We can give you something for the pain.
-Thank you.
257
00:14:09,280 --> 00:14:11,240
-Hey.
-Oh, shit.
258
00:14:13,360 --> 00:14:14,640
What do you want?
259
00:14:15,200 --> 00:14:16,040
You're smoking again?
260
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
I just needed the one, okay?
But that's it.
261
00:14:18,240 --> 00:14:21,320
Nicotine's not gonna help you
with your withdrawal symptoms.
262
00:14:22,520 --> 00:14:24,760
I told you to take one pill, girl.
263
00:14:24,840 --> 00:14:27,200
Just one. I didn't mean
you should raid the medicine cabinet.
264
00:14:27,280 --> 00:14:30,080
For fuck's sake. It's fine.
I'm not taking them anymore, okay?
265
00:14:30,160 --> 00:14:32,640
-I was stressed out, but I'm good now.
-No, you're not good.
266
00:14:32,720 --> 00:14:35,720
I know what bad withdrawal looks like.
And you can't be in the ER.
267
00:14:35,800 --> 00:14:38,680
-How could I be in withdrawal?
-It's psychological, RocĂo.
268
00:14:38,760 --> 00:14:40,920
You know, I've seen your hands shaking.
269
00:14:41,440 --> 00:14:42,360
I've seen this before.
270
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
And you've still got days
of panic attacks to go.
271
00:14:44,680 --> 00:14:46,560
I'll be fine soon. Okay?
272
00:14:49,600 --> 00:14:50,880
Just take a few days.
273
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
No. No, no, no.
274
00:14:52,040 --> 00:14:54,280
-Take some days off, get some rest.
-I'm not gonna do that.
275
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
-Sleep.
-What do I tell May?
276
00:14:55,880 --> 00:14:58,640
Now that we're finally okay again.
I can't. No way.
277
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
-I'm the head of the ER, and I'm staying.
-Ah.
278
00:15:01,440 --> 00:15:03,400
That's great.
And since I'm head of nursing,
279
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
I'm making it my job
to keep an eye on you.
280
00:15:05,480 --> 00:15:06,800
-Fine.
-We understand each other?
281
00:15:06,880 --> 00:15:07,840
Yeah.
282
00:15:07,920 --> 00:15:09,800
-Fucking perfectly.
-Fucking perfect, then.
283
00:15:16,160 --> 00:15:18,240
What are you looking at?
Gimme a break, Antonio.
284
00:15:18,320 --> 00:15:20,400
I can tell just by looking
that you're cheating.
285
00:15:20,480 --> 00:15:22,400
You can't help it.
Oh, almost. Look at this.
286
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
Ah. Right there.
287
00:15:26,200 --> 00:15:27,320
-And?
-I sweep you!
288
00:15:27,400 --> 00:15:28,560
Sweep?
289
00:15:28,640 --> 00:15:31,440
What do you mean you sweep, Antonio?
Hands on the table, boys.
290
00:15:31,520 --> 00:15:32,680
Come on. Hands down.
291
00:15:32,760 --> 00:15:34,160
You counted too fast.
292
00:15:34,240 --> 00:15:38,000
You think you're so smart.
No sweep for you. No sweep, gentlemen.
293
00:15:38,080 --> 00:15:39,960
I say no sweep.
294
00:15:40,040 --> 00:15:42,840
-Count them.
-Guys. Guys, we need a sec. Patricia?
295
00:15:43,360 --> 00:15:44,400
-What is it?
-Come here.
296
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
All right, I'm coming.
297
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
Be right back, gents.
298
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
No cheating now. I don't trust you.
299
00:15:49,200 --> 00:15:50,560
-Hey.
-Yes?
300
00:15:50,640 --> 00:15:52,400
-Just a minute.
-Is my wig okay?
301
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Yeah.
302
00:15:54,080 --> 00:15:56,040
Ah, I'm feeling so good today. Hm.
303
00:15:56,120 --> 00:15:59,160
Well. Um… I don't think
these shoes go with my dress, do they?
304
00:15:59,240 --> 00:16:00,520
-Mm. Well…
-Let's try these.
305
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
It's not your outfit
that I'm worried about, Patricia.
306
00:16:03,400 --> 00:16:06,520
-First time for everything, isn't there?
-Just listen to this, would you?
307
00:16:06,600 --> 00:16:08,760
"The private management
of Sorolla is floundering."
308
00:16:08,840 --> 00:16:11,840
"Segura's ship is taking on water.
There aren't enough lifeboats."
309
00:16:11,920 --> 00:16:12,760
"It's going down."
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,000
"The dream is now a nightmare."
311
00:16:15,080 --> 00:16:17,320
-And who wrote this? El Diari?
-Mm-hmm.
312
00:16:17,400 --> 00:16:20,360
-Great. So what? They hate me already.
-They're not the only ones.
313
00:16:20,440 --> 00:16:22,320
I'm afraid it'll take
more than a fancy wig
314
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
to fix your public image
after this, Patricia.
315
00:16:24,680 --> 00:16:26,200
Sorolla is our flagship project.
316
00:16:26,280 --> 00:16:28,960
It's going down.
Our ship is sinking, and so are we.
317
00:16:38,720 --> 00:16:40,200
So my question is,
318
00:16:40,280 --> 00:16:43,840
is it possible to tamper with a CAT scan
in such a way that the images on screen
319
00:16:43,920 --> 00:16:45,320
are different from the scan?
320
00:16:45,400 --> 00:16:48,080
Look, Néstor, I don't know
what this whole CAT scan thing is about.
321
00:16:48,160 --> 00:16:49,560
But the system is what it is.
322
00:16:49,640 --> 00:16:52,680
It's functioning the same way
it always has. That's all I can tell you.
323
00:16:52,760 --> 00:16:55,720
I'm quite certain I saw
falsified tomography in real time.
324
00:16:55,800 --> 00:16:58,680
-I just need to know if that's possible.
-I mean…
325
00:16:58,760 --> 00:17:03,520
Look. A year ago,
someone hacked a CT scanner in England.
326
00:17:05,080 --> 00:17:06,560
That can't happen here.
327
00:17:06,640 --> 00:17:10,360
Just wait a minute. RamĂłn.
328
00:17:10,440 --> 00:17:12,520
Good afternoon. Be right with you.
329
00:17:16,640 --> 00:17:20,200
-I don't get how you can be so sure.
-Because it wouldn't happen.
330
00:17:22,160 --> 00:17:23,800
Fine, but just one more thing.
331
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
What?
332
00:17:26,280 --> 00:17:30,200
If you can, could you get me
the latest scans for Patricia Segura?
333
00:17:30,280 --> 00:17:31,720
-The president?
-Yes.
334
00:17:31,800 --> 00:17:32,880
No way.
335
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Dr. Lafont made sure
all her files are restricted.
336
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
I don't know why,
but she doesn't even upload them anymore.
337
00:17:38,280 --> 00:17:40,160
-I gotta get going. Bye, Néstor.
-Thanks.
338
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
See you soon.
339
00:17:48,160 --> 00:17:50,240
I thought it was
just folliculitis at first.
340
00:17:50,880 --> 00:17:52,920
I can't believe how stupid I've been.
341
00:17:53,480 --> 00:17:56,520
And I just got back
from working in Somalia with the WHO.
342
00:17:57,120 --> 00:17:59,440
-You're a health worker?
-Yeah, I should've known.
343
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
When did your foot start swelling?
No judgment, okay?
344
00:18:07,280 --> 00:18:09,200
I thought it might've been a fungoid.
345
00:18:10,000 --> 00:18:13,040
And then I thought it could be lymphoma.
346
00:18:13,680 --> 00:18:14,760
I froze up.
347
00:18:15,280 --> 00:18:17,480
Easier to hope
it would go away on its own.
348
00:18:17,560 --> 00:18:20,160
What matters is that you're here now.
349
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
What you both must think of me.
350
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
Being scared is perfectly natural.
351
00:18:26,080 --> 00:18:28,520
And so is pretending everything's okay.
352
00:18:29,520 --> 00:18:32,640
But is it normal to bury your head
in the sand like an ostrich?
353
00:18:32,720 --> 00:18:34,080
Yeah, it can be.
354
00:18:34,760 --> 00:18:35,680
Thanks, Doctor.
355
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Really.
356
00:18:43,000 --> 00:18:45,760
Now the important thing
is figuring out what these are.
357
00:18:58,800 --> 00:19:01,040
Hey. Óscar, it's okay.
358
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
She's here.
359
00:19:02,960 --> 00:19:04,040
Come in, Pilar!
360
00:19:05,000 --> 00:19:06,080
Thanks for coming.
361
00:19:06,880 --> 00:19:08,560
I'll admit I'm intrigued.
362
00:19:08,640 --> 00:19:10,120
Take a seat, would you?
363
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
All right. Óscar's made a decision
about his treatment.
364
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
And we thought it would be best
if we all came to an agreement.
365
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
That way, we could be
on the same page. Sound good?
366
00:19:22,400 --> 00:19:23,600
Mm-hmm.
367
00:19:23,680 --> 00:19:27,560
Okay, Mom. My-- my lithium dosage
would be reduced by a lot. Too much, and…
368
00:19:27,640 --> 00:19:28,760
it won't work.
369
00:19:28,840 --> 00:19:32,120
And you want to try… another medication?
370
00:19:32,640 --> 00:19:34,680
-Hmm, no.
-It's not medication.
371
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Try not to freak out,
because we've talked it over, and…
372
00:19:37,800 --> 00:19:39,080
Why would I freak out?
373
00:19:39,160 --> 00:19:41,640
Is it mindfulness?
374
00:19:41,720 --> 00:19:44,200
An alternative form of treatment,
meditation?
375
00:19:44,280 --> 00:19:45,960
Maybe something along those lines?
376
00:19:46,640 --> 00:19:48,320
It's electroconvulsive therapy.
377
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
Electroshock?
378
00:19:51,520 --> 00:19:53,120
You must be joking.
379
00:19:53,200 --> 00:19:55,160
-Tell me this is a joke.
-No.
380
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
I understand it sounds
pretty antiquated, but--
381
00:19:57,920 --> 00:20:00,760
It sounds absurd,
which is exactly what it is.
382
00:20:00,840 --> 00:20:04,320
Things aren't like they used to be.
He would be sedated during the treatment.
383
00:20:04,400 --> 00:20:07,960
The results for this type of disorder
have been remarkably great. I assure you.
384
00:20:08,040 --> 00:20:11,240
We are not subjecting my son
to electric shock. Period.
385
00:20:11,320 --> 00:20:13,200
I need to get my life back, Mom.
386
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
And I'll do whatever it takes.
387
00:20:15,880 --> 00:20:18,160
Anyway, I'm over 18,
so I don't need to get your consent.
388
00:20:18,240 --> 00:20:20,480
You get this idea out of his head.
I mean it.
389
00:20:20,560 --> 00:20:23,800
And if you do not,
I'll put this in front of a judge.
390
00:20:23,880 --> 00:20:27,160
I'll have him declared incapable because
he clearly can't make his own decisions.
391
00:20:27,240 --> 00:20:30,680
Didn't I say you can't reason with her?
I'm doing it, no matter what.
392
00:20:30,760 --> 00:20:32,840
You'll do it over my dead body.
393
00:20:37,960 --> 00:20:39,760
Sorry. I'll have to call you back.
394
00:20:39,840 --> 00:20:40,760
I'll let you know soon.
395
00:20:42,040 --> 00:20:46,160
-Patricia, I was about to call you.
-Yes, but you didn't, did you?
396
00:20:46,240 --> 00:20:49,120
And I had to find everything out…
from the media.
397
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
-Yeah.
-This is utter… horseshit.
398
00:20:52,800 --> 00:20:56,720
I only found out last night.
I haven't had a moment to call you.
399
00:20:56,800 --> 00:20:57,680
Bit of a mess.
400
00:20:57,760 --> 00:21:00,280
"Bit of a mess"? This is a catastrophe.
401
00:21:00,360 --> 00:21:03,960
Because your job is to make sure
problems get solved and no one finds out.
402
00:21:05,680 --> 00:21:07,000
Patricia,
403
00:21:07,080 --> 00:21:09,560
you don't get to speak to me
in that tone, okay?
404
00:21:10,280 --> 00:21:12,680
What tone? What tone?
405
00:21:12,760 --> 00:21:14,640
-What tone? I don't hear a tone.
-Oh?
406
00:21:14,720 --> 00:21:18,200
Listen, it's been a long time
since I was your intern.
407
00:21:19,320 --> 00:21:20,960
Now, I'm your boss.
408
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
Remember?
409
00:21:23,480 --> 00:21:25,000
So give me solutions.
410
00:21:25,840 --> 00:21:29,040
That is why you are here.
And not some other administrator.
411
00:21:29,120 --> 00:21:31,480
You know how long we have
until the election?
412
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
-Three weeks.
-Two, now.
413
00:21:34,600 --> 00:21:36,160
Ah. Two more weeks.
414
00:21:38,040 --> 00:21:39,800
And what happens if Sorolla sinks?
415
00:21:39,880 --> 00:21:42,440
I lose everything.
416
00:21:43,040 --> 00:21:44,760
All right, Patricia.
417
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
I was hoping this would be a fun surprise.
418
00:22:07,880 --> 00:22:11,880
I've made a deal with a multinational
pharmaceutical company, Healock.
419
00:22:11,960 --> 00:22:14,200
We'll have enough money and supplies
420
00:22:14,280 --> 00:22:17,520
to ensure we can hire more doctors
and completely finance Sorolla.
421
00:22:19,880 --> 00:22:21,000
What?
422
00:22:23,960 --> 00:22:25,400
No, no.
423
00:22:26,000 --> 00:22:27,360
A pharma company?
424
00:22:27,880 --> 00:22:29,440
What's the fine print on the deal?
425
00:22:29,520 --> 00:22:32,840
The fine print is… It's very fine.
426
00:22:32,920 --> 00:22:34,840
So fine you can't even see it.
427
00:22:49,480 --> 00:22:51,800
Are we only being supplied by Healock now?
428
00:22:52,320 --> 00:22:53,520
Looks that way.
429
00:22:57,840 --> 00:23:00,200
I see, I see. Okay.
430
00:23:00,800 --> 00:23:01,720
You call up El Diari…
431
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
Yeah.
432
00:23:03,000 --> 00:23:05,680
…and find out
who the fuck leaked this information.
433
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
-Of course. I'll take care of it.
-So what? I can leave happy?
434
00:23:09,040 --> 00:23:11,680
Well… you could even celebrate.
435
00:23:18,000 --> 00:23:20,360
Oh, that son of a bitch.
436
00:23:26,440 --> 00:23:27,680
-Just about done.
-Great.
437
00:23:27,760 --> 00:23:29,920
-I'll be back in a bit to take it out.
-Thanks.
438
00:23:36,360 --> 00:23:40,240
You can leave when the drip is finished.
Not much more to do today.
439
00:23:47,320 --> 00:23:48,680
Doctor, listen.
440
00:23:49,440 --> 00:23:52,840
I'm sorry if what happened yesterday
made you feel awkward.
441
00:23:52,920 --> 00:23:56,080
I don't know what you mean.
Nothing happened yesterday.
442
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
But…
443
00:23:59,760 --> 00:24:02,960
Look, I wanted to apologize if…
well, if you felt embarrassed.
444
00:24:03,040 --> 00:24:04,640
Embarrassed?
445
00:24:06,920 --> 00:24:09,400
You think I should be
embarrassed about something?
446
00:24:09,480 --> 00:24:11,880
-No. No, no. I-- I just thought that--
-You thought that what?
447
00:24:11,960 --> 00:24:15,680
That I'd respond well to being patronized
and that you could make me feel better?
448
00:24:17,920 --> 00:24:20,480
See to your patient.
The drip is finished. Go on.
449
00:24:36,240 --> 00:24:38,560
-Take care of yourself.
-Just stop scaring us.
450
00:24:38,640 --> 00:24:39,600
-Later.
-Nieves.
451
00:24:39,680 --> 00:24:41,200
-Yes, Dr. Moa?
-Hm?
452
00:24:45,160 --> 00:24:47,400
-What? No, come on, Patricia.
-I'm just gonna…
453
00:24:47,480 --> 00:24:48,360
-One second.
-Let's go.
454
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
One fucking second.
455
00:24:49,720 --> 00:24:50,840
Right away.
456
00:24:50,920 --> 00:24:52,960
-Thanks.
-Néstor, everything okay?
457
00:24:53,480 --> 00:24:55,040
Yeah, sure. Are you okay?
458
00:24:55,560 --> 00:24:57,480
-Yeah, I'm fine. But it's just that…
-Good.
459
00:24:57,560 --> 00:25:00,520
I saw you, and you saw me too,
and then you looked away.
460
00:25:00,600 --> 00:25:01,920
But we're okay.
461
00:25:02,000 --> 00:25:02,840
I'm really good.
462
00:25:03,520 --> 00:25:06,920
The treatment's working, I'm happy,
so much energy, looking to the future.
463
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
That's good.
464
00:25:08,280 --> 00:25:11,280
You'll have four more years
of me as president, even if you hate it.
465
00:25:11,360 --> 00:25:13,000
I'm glad you're doing so well.
466
00:25:14,640 --> 00:25:15,680
Hold on a sec.
467
00:25:18,720 --> 00:25:20,000
A breast reconstruction.
468
00:25:20,080 --> 00:25:21,960
-What?
-What do you think?
469
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
I read that they put
some saline expanders in,
470
00:25:24,920 --> 00:25:27,680
and your skin stretches,
and they put in an implant.
471
00:25:28,520 --> 00:25:31,240
I think you should avoid
the operating room for a bit.
472
00:25:32,640 --> 00:25:36,480
-At least until you've done the trial.
-I don't want to. I wanna look pretty.
473
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
I think you look great.
474
00:25:40,960 --> 00:25:44,640
But I need someone
to say I look great who isn't you. Hm?
475
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
I don't know
if you're saying it out of pity.
476
00:25:48,480 --> 00:25:49,880
Or if you're being polite.
477
00:25:51,560 --> 00:25:52,640
Or maybe you've got a crush.
478
00:25:53,240 --> 00:25:54,400
Do me a favor.
479
00:25:55,040 --> 00:25:55,920
Just the one.
480
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Help me get the surgery.
481
00:25:58,080 --> 00:25:59,800
-Help me.
-Patricia.
482
00:26:00,480 --> 00:26:01,440
Coming.
483
00:26:01,960 --> 00:26:02,880
Say yes.
484
00:26:02,960 --> 00:26:05,440
-I don't know, Patricia. I don't know.
-Yes, yes.
485
00:26:05,520 --> 00:26:08,840
-Let's go!
-Yes, yes, yes, yes.
486
00:26:10,320 --> 00:26:12,720
-All right, sir. We're here.
-Hi. So, how are you?
487
00:26:12,800 --> 00:26:14,840
Sir? Wait right over there, please.
488
00:26:14,920 --> 00:26:15,960
Thanks.
489
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
Blanca, what have we got?
490
00:26:21,440 --> 00:26:23,560
Male, 58 years old.
He came in with a migraine.
491
00:26:23,640 --> 00:26:26,320
And even though there's no signs
of bleeding on the CAT scan,
492
00:26:26,400 --> 00:26:28,960
it's still inconclusive.
And he's still in pain.
493
00:26:29,040 --> 00:26:30,760
With an inconclusive CAT scan,
494
00:26:30,840 --> 00:26:33,640
we'll need to perform a puncture
to rule out intracranial bleeding.
495
00:26:33,720 --> 00:26:35,200
Should I get someone else?
496
00:26:36,480 --> 00:26:38,640
-No. I'll do it.
-RocĂo.
497
00:26:38,720 --> 00:26:40,160
I can do it.
498
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
Right.
499
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
-Hi, sir. I'm your doctor.
-Doctor! What's wrong with him?
500
00:26:45,360 --> 00:26:47,040
We're hoping to rule out
a brain hemorrhage.
501
00:26:47,120 --> 00:26:49,960
But we need to perform a test to do that,
so I'll ask you to stay back.
502
00:26:50,040 --> 00:26:52,120
Pere, I need
the lumbar puncture kit, please.
503
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
We're going to move you
to the fetal position.
504
00:26:54,080 --> 00:26:55,960
-Yeah.
-Can you help us, please? Good.
505
00:26:56,040 --> 00:26:59,600
Easy. That's it.
Keep his head down on the pillow, please.
506
00:26:59,680 --> 00:27:01,600
I need to pull up your shirt, okay?
507
00:27:01,680 --> 00:27:02,760
Right.
508
00:27:04,560 --> 00:27:05,840
Let's take a look.
509
00:27:08,320 --> 00:27:09,200
Right.
510
00:27:13,960 --> 00:27:15,160
Thank you.
511
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
Okay.
512
00:27:27,560 --> 00:27:29,760
Just a minute, sir.
513
00:27:29,840 --> 00:27:31,640
Let's go in with the anesthetic.
514
00:27:32,760 --> 00:27:34,040
Yes. Ready.
515
00:27:35,560 --> 00:27:36,920
Sorry.
516
00:27:37,000 --> 00:27:38,880
So sorry, sir, that we didn't warn you.
517
00:27:39,520 --> 00:27:41,880
You're going to feel
another little pinch, okay?
518
00:27:41,960 --> 00:27:44,200
-Am I calling someone else?
-No.
519
00:27:46,240 --> 00:27:47,200
That's it.
520
00:27:47,720 --> 00:27:49,160
Are you sure?
521
00:27:49,240 --> 00:27:50,760
Proceeding to puncture.
522
00:27:56,120 --> 00:27:57,640
There.
523
00:27:58,400 --> 00:27:59,440
Ah!
524
00:28:01,920 --> 00:28:02,760
Stop, stop, stop!
525
00:28:02,840 --> 00:28:03,960
-You're hurting him!
-Wait!
526
00:28:04,040 --> 00:28:05,280
Hey! Sir, let us work, please.
527
00:28:05,360 --> 00:28:07,960
-We need another needle.
-Sir, I need you to back off.
528
00:28:08,040 --> 00:28:10,000
RocĂo, leave. Get out.
529
00:28:17,160 --> 00:28:18,480
Okay.
530
00:28:22,120 --> 00:28:23,240
There we go.
531
00:28:25,520 --> 00:28:26,360
Yeah.
532
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
We got it.
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,320
Almost done, sir.
534
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
Get this down to the lab when you can.
535
00:28:38,120 --> 00:28:39,720
There we are, sir. All done.
536
00:28:39,800 --> 00:28:42,440
And again,
I'm really sorry that hurt so much.
537
00:28:42,960 --> 00:28:44,360
Can you tidy this up?
538
00:28:47,000 --> 00:28:48,040
Let me explain.
539
00:28:48,120 --> 00:28:51,400
Either you take your fucking leave
tomorrow, or I'm reporting you.
540
00:29:02,920 --> 00:29:05,120
I can't believe you'd do something so low.
541
00:29:05,200 --> 00:29:06,320
Pilar.
542
00:29:06,880 --> 00:29:09,560
Listen, before you get all…
the way you get.
543
00:29:09,640 --> 00:29:13,200
Just know that signing with Healock
was the only way to save the hospital.
544
00:29:13,280 --> 00:29:14,360
I had no choice.
545
00:29:14,880 --> 00:29:16,000
That's great.
546
00:29:16,080 --> 00:29:18,760
Since you had no other choice,
I hope it works out for you.
547
00:29:18,840 --> 00:29:21,480
Because if it doesn't,
I'm taking you down myself.
548
00:29:21,560 --> 00:29:22,640
You don't have to stay.
549
00:29:22,720 --> 00:29:24,400
Right, but you know what?
550
00:29:24,480 --> 00:29:28,080
I'm far too serious about my job
to abandon this place to someone like you.
551
00:29:28,160 --> 00:29:31,480
I'm staying right here.
And you can bet I'll be watching.
552
00:29:33,040 --> 00:29:34,240
Pilar!
553
00:29:36,760 --> 00:29:37,720
What?
554
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
You're the one
who blabbed to El Diari, aren't you?
555
00:29:41,440 --> 00:29:45,280
If I wanted to ruin you,
you'd be the first to know. Trust me.
556
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Hey.
557
00:30:01,160 --> 00:30:03,840
-What's going on?
-I'm freaking out, that's what.
558
00:30:04,440 --> 00:30:06,160
-You remember the guy we operated on?
-Yeah.
559
00:30:06,240 --> 00:30:09,120
He tested positive for Aspergillus.
I'm freaking out.
560
00:30:09,200 --> 00:30:12,800
Yeah, but he was messed up
before the Aspergillus, right?
561
00:30:12,880 --> 00:30:14,440
I'm scared, Jon.
562
00:30:14,520 --> 00:30:17,120
I can't stop thinking
about our PCR results.
563
00:30:17,200 --> 00:30:20,520
-What if we're infected too?
-Quique, listen to me. You're just fine.
564
00:30:20,600 --> 00:30:23,960
Anyway, it's not like there's anything
we can do until tomorrow. Chill out.
565
00:30:24,480 --> 00:30:28,360
I don't know why I'm so… terrified.
I'm not like this, usually I'm so…
566
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
Reckless?
567
00:30:29,520 --> 00:30:30,680
And stupid?
568
00:30:31,360 --> 00:30:32,400
Yeah, a bit of both.
569
00:30:32,480 --> 00:30:33,760
-I know.
-Yeah.
570
00:30:35,560 --> 00:30:38,480
-That's me. Reckless.
-Yeah, I noticed last night.
571
00:30:38,560 --> 00:30:42,160
-You weren't complaining, though.
-No, I wasn't.
572
00:30:42,680 --> 00:30:43,640
Hey!
573
00:30:44,280 --> 00:30:46,200
-What's up?
-Everyone can see us here.
574
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
So what? Let them come in. I don't care.
575
00:30:49,480 --> 00:30:50,760
Yeah, right.
576
00:30:50,840 --> 00:30:52,520
Yeah, what gave you that impression of me?
577
00:30:55,560 --> 00:30:58,960
I don't advertise who I'm fucking,
but… I mean, it's not like I'm hiding it.
578
00:30:59,040 --> 00:31:02,320
Not even from your ex-wife?
She knows everything, I bet.
579
00:31:02,400 --> 00:31:03,760
My ex knows, yeah.
580
00:31:05,160 --> 00:31:06,920
Even if she pretends not to for custody.
581
00:31:12,320 --> 00:31:13,800
Look, the thing with Pilar…
582
00:31:13,880 --> 00:31:16,160
I wasn't throwing you under the bus
because of the money.
583
00:31:17,000 --> 00:31:20,480
My ex is hunting for dirt on me.
And she'll use anything she can find.
584
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
-Right.
-She's got a private eye following me.
585
00:31:23,880 --> 00:31:26,280
-I'm under investigation.
-Holy shit.
586
00:31:27,040 --> 00:31:28,520
That's why last night…
587
00:31:30,800 --> 00:31:32,240
Well, it probably can't happen again.
588
00:31:32,320 --> 00:31:34,040
What, you mean we can't fuck? Is that it?
589
00:31:34,120 --> 00:31:35,440
-No, we can do that.
-Ah.
590
00:31:35,520 --> 00:31:37,360
What I can't do is go out all night.
591
00:31:37,440 --> 00:31:40,360
Drugs, clubbing,
and in front of everyone? No.
592
00:31:40,440 --> 00:31:42,120
-Got it.
-I just can't.
593
00:31:43,080 --> 00:31:45,160
At least not… while we're divorcing.
594
00:31:45,240 --> 00:31:47,520
-You understand?
-I do, yeah.
595
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
But the other thing? For sure.
596
00:31:50,120 --> 00:31:52,200
If you're up for it, maybe even tonight?
597
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
We'll see.
598
00:31:58,280 --> 00:32:01,040
So if we have to
Netflix and chill for a while,
599
00:32:01,720 --> 00:32:02,560
that's not a problem?
600
00:32:02,640 --> 00:32:04,640
No. It's not a problem at all.
601
00:32:05,160 --> 00:32:07,000
-I barely go out as it is.
-You sure?
602
00:32:07,080 --> 00:32:08,480
Sure. It's good. We're cool.
603
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
Well, okay.
604
00:32:09,960 --> 00:32:11,360
-See you later.
-Bye.
605
00:32:13,640 --> 00:32:15,360
Blinding my eyes
606
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
I feel alive
607
00:32:17,560 --> 00:32:21,040
-Good times
-Don't you leave me now
608
00:32:21,120 --> 00:32:24,560
-Good times
-Ooh
609
00:32:24,640 --> 00:32:28,280
-Good times
-Got me crying out
610
00:32:28,360 --> 00:32:31,320
-Ooh
-Down in the street
611
00:32:31,920 --> 00:32:33,520
Lights out
612
00:32:33,600 --> 00:32:35,440
-Superpowers
-Superpower
613
00:32:35,520 --> 00:32:38,600
You can't hide
From what you've gotta do…
614
00:32:43,080 --> 00:32:45,520
-What?
-I owed you.
615
00:32:51,120 --> 00:32:53,640
But you have to help me
with something first.
616
00:32:53,720 --> 00:32:55,800
Ah. I thought so.
617
00:32:55,880 --> 00:32:58,000
-There's a catch.
-Just five minutes.
618
00:32:58,600 --> 00:33:00,120
Is that too much to ask?
619
00:33:00,640 --> 00:33:02,280
Down in the street
620
00:33:02,360 --> 00:33:04,040
I sent the pictures
to infectious diseases,
621
00:33:04,120 --> 00:33:05,720
but I haven't heard back.
622
00:33:06,880 --> 00:33:08,960
I don't know what she has. No idea.
623
00:33:09,760 --> 00:33:12,040
But then I remembered
you volunteered in Africa.
624
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
-And she worked there too. Maybe…
-You remember that?
625
00:33:16,080 --> 00:33:17,560
Course I remember.
626
00:33:18,320 --> 00:33:20,920
I liked all your stories.
You had so many good ones.
627
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
The truth is, I miss it.
628
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
Yeah.
629
00:33:29,200 --> 00:33:31,080
Us talking like this, I mean.
630
00:33:36,880 --> 00:33:38,000
Yeah.
631
00:33:44,480 --> 00:33:46,960
-Here.
-Holy shit!
632
00:33:47,040 --> 00:33:48,160
Zoom in a bit more.
633
00:33:48,240 --> 00:33:49,440
That's her foot?!
634
00:33:50,880 --> 00:33:52,080
-Huh.
-It's certainly infected.
635
00:33:52,160 --> 00:33:53,840
But I don't know what from.
636
00:33:53,920 --> 00:33:54,760
And…
637
00:33:56,160 --> 00:33:58,400
Microbiology sent us this.
638
00:33:59,640 --> 00:34:02,360
Yeah. I saw this in Sudan.
639
00:34:03,120 --> 00:34:05,440
It looks like tungiasis.
640
00:34:05,960 --> 00:34:07,680
It's caused by a common parasite.
641
00:34:07,760 --> 00:34:11,160
But this… It's really advanced.
I wish she had come in sooner.
642
00:34:14,280 --> 00:34:15,360
Okay. You're coming with me.
643
00:34:16,520 --> 00:34:18,280
-Right now?
-Yeah.
644
00:34:22,800 --> 00:34:23,680
Do you have a sec?
645
00:34:23,760 --> 00:34:25,600
Of course. Come in.
646
00:34:27,720 --> 00:34:28,800
Have a seat.
647
00:34:29,800 --> 00:34:30,960
Have you talked to your son?
648
00:34:31,040 --> 00:34:34,120
He won't pick up the phone
or answer my messages.
649
00:34:34,200 --> 00:34:35,320
Mm.
650
00:34:35,400 --> 00:34:38,200
Nothing new there.
I'm used to being ignored.
651
00:34:39,240 --> 00:34:40,360
I told him no.
652
00:34:40,920 --> 00:34:44,280
We're not moving forward with the idea
of electroconvulsive therapy.
653
00:34:44,880 --> 00:34:46,440
We were going to start tomorrow.
654
00:34:47,760 --> 00:34:49,560
But when approaching
such a delicate process,
655
00:34:49,640 --> 00:34:52,200
I think his mother
should be there for support.
656
00:34:53,080 --> 00:34:54,360
Not worth it otherwise.
657
00:34:54,880 --> 00:34:56,320
-Really.
-Yeah.
658
00:34:57,440 --> 00:34:58,720
You were right, you know.
659
00:34:59,600 --> 00:35:01,560
I was too scared to listen to you.
660
00:35:02,440 --> 00:35:05,720
But Óscar is…
He's still my little boy, you know.
661
00:35:07,240 --> 00:35:08,680
This is too much for me.
662
00:35:09,760 --> 00:35:10,760
I get it.
663
00:35:11,320 --> 00:35:14,840
They just confirmed the operating rooms
are opening again tomorrow.
664
00:35:16,240 --> 00:35:18,640
So I want you to call him
and tell him that…
665
00:35:19,200 --> 00:35:21,520
we'll do it. I'll be there with him.
666
00:35:26,080 --> 00:35:27,280
Hello, Elena.
667
00:35:27,880 --> 00:35:29,800
This is Dr. De Felipe.
668
00:35:29,880 --> 00:35:31,480
He also worked in Africa.
669
00:35:31,560 --> 00:35:32,720
How are you doing?
670
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Doctor, I'm not feeling so good.
671
00:35:46,800 --> 00:35:48,120
Fever's 39 degrees.
672
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
I wouldn't be surprised if she already had
a bacterial superinfection,
673
00:35:51,080 --> 00:35:51,920
or even sepsis.
674
00:35:52,000 --> 00:35:53,320
We have to operate.
675
00:35:53,840 --> 00:35:56,640
There are no ORs here.
She'll need to be transferred.
676
00:35:56,720 --> 00:35:58,920
There's no time to go to another hospital.
677
00:36:00,240 --> 00:36:01,600
So what do we do?
678
00:36:01,680 --> 00:36:04,080
I've freed up
the largest delivery room we have
679
00:36:04,160 --> 00:36:07,720
and requested surgical equipment,
but… this is not an OR.
680
00:36:22,400 --> 00:36:24,080
She's moving. Is something wrong?
681
00:36:24,160 --> 00:36:25,840
The bupivacaine is failing.
682
00:36:27,200 --> 00:36:29,040
I'll give her a fentanyl bolus.
683
00:36:32,200 --> 00:36:35,520
The infection's very serious.
It's reached deep tissue.
684
00:36:35,600 --> 00:36:36,680
Look.
685
00:36:37,560 --> 00:36:38,880
See here?
686
00:36:38,960 --> 00:36:41,840
-The necrosis has spread to the bone, see?
-Hm.
687
00:36:43,560 --> 00:36:47,040
Hear that sound when I touch it?
688
00:36:47,120 --> 00:36:49,040
It's… gas in the muscle.
689
00:36:50,520 --> 00:36:52,200
She has gas gangrene.
690
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
Shit.
691
00:36:55,760 --> 00:36:59,280
-It's more serious than I thought.
-Do we need to amputate?
692
00:36:59,360 --> 00:37:00,960
We won't be able to save her foot.
693
00:37:01,040 --> 00:37:03,480
-Oh, shit.
-Otherwise, she could lose her leg.
694
00:37:03,560 --> 00:37:06,520
Or worse. Necrotizing fasciitis
could spread quickly and kill her.
695
00:37:09,000 --> 00:37:10,720
-Should I get the Gigli saw?
-Yes.
696
00:37:11,880 --> 00:37:13,200
Dr. Ramos,
697
00:37:14,040 --> 00:37:16,160
let's switch to general anesthesia
for the amputation.
698
00:37:16,240 --> 00:37:17,480
I'll intubate her.
699
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
Let's get her ready.
700
00:37:21,080 --> 00:37:22,040
Lift her foot.
701
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
Fuck.
702
00:37:30,360 --> 00:37:31,880
Are we using the Syme's procedure?
703
00:37:31,960 --> 00:37:34,400
No. The heel pad support area
would end up ulcerating,
704
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
and we'd have to reamputate higher up.
705
00:37:36,800 --> 00:37:38,760
Given her age,
we'll go with infracondylar.
706
00:37:38,840 --> 00:37:40,160
Easier recovery.
707
00:37:40,680 --> 00:37:43,040
And a prosthesis would give her
a better quality of life.
708
00:37:43,120 --> 00:37:44,160
Shit.
709
00:37:45,560 --> 00:37:46,920
There's nothing we can do?
710
00:37:48,800 --> 00:37:50,840
She was the only one
who could've done something.
711
00:37:50,920 --> 00:37:52,560
But she didn't. She was scared.
712
00:37:55,360 --> 00:37:56,440
Gloves.
713
00:38:01,280 --> 00:38:03,520
Tweezers with gauze and Betadine.
714
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
Scalpel.
715
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
Ready? Let's begin.
716
00:38:36,120 --> 00:38:37,720
Gigli saw, please.
717
00:38:50,640 --> 00:38:51,720
Are we ready?
718
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Let's begin.
719
00:39:02,800 --> 00:39:04,360
-What's wrong?
-She's moving.
720
00:39:04,440 --> 00:39:06,920
I don't know. We're giving her
the correct dose of rocuronium.
721
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
Switch to cisatracurium
and up the propofol.
722
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
This is a new batch.
723
00:39:10,640 --> 00:39:11,960
-Increase the dose!
-Okay.
724
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
JOAQUĂŤN SOROLLA HOSPITAL
725
00:39:25,480 --> 00:39:26,720
Good morning, Elena.
726
00:39:27,760 --> 00:39:29,040
How are you feeling?
727
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
We were unable to save your leg.
728
00:39:43,840 --> 00:39:45,120
I'm really sorry.
729
00:39:49,040 --> 00:39:50,800
It was a difficult decision.
730
00:39:51,360 --> 00:39:53,720
And… a necessary one.
731
00:39:57,160 --> 00:39:59,520
But I deserved it. Didn't I?
732
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
No, why?
733
00:40:08,720 --> 00:40:10,080
Because I was scared.
734
00:40:11,000 --> 00:40:11,880
That's what you said.
735
00:40:15,640 --> 00:40:16,880
I heard everything.
736
00:40:18,320 --> 00:40:19,400
And you knew how I felt.
737
00:40:19,480 --> 00:40:23,400
You knew how incredibly mortified I was,
and you still said something so cruel.
738
00:40:28,040 --> 00:40:29,680
Isn't it human to be afraid?
739
00:40:33,080 --> 00:40:34,880
Doctor, go fuck yourself.
740
00:40:38,080 --> 00:40:39,240
Get out of here.
741
00:40:41,800 --> 00:40:43,320
I said get out!
742
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
-LluĂs.
-Yeah?
743
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
What's wrong? What's going on?
744
00:40:56,920 --> 00:40:59,480
There's something wrong
with the new batch of anesthetics we got.
745
00:40:59,560 --> 00:41:00,600
The stuff from Healock?
746
00:41:01,680 --> 00:41:02,600
Why?
747
00:41:02,680 --> 00:41:04,840
A patient woke up
in the middle of her surgery.
748
00:41:07,760 --> 00:41:08,960
You were right.
749
00:41:10,320 --> 00:41:11,720
We have to get rid of Nicolás.
750
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
Doctor.
751
00:41:25,680 --> 00:41:26,800
Dr. Lafont!
752
00:41:28,400 --> 00:41:31,200
-Can I talk to you for a sec?
-Does it have to be now?
753
00:41:32,360 --> 00:41:35,760
We can't go on like this.
Okay? Everything's awkward between us.
754
00:41:36,560 --> 00:41:39,440
-I am inclined to agree.
-Great.
755
00:41:39,960 --> 00:41:43,040
Our working environment
has become uncomfortable, tense.
756
00:41:43,120 --> 00:41:44,200
You're right.
757
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
I really appreciate
all the time and effort
758
00:41:48,280 --> 00:41:50,240
you've put into the clinical trial, Biel.
759
00:41:50,320 --> 00:41:52,520
And we agree
that there's no hard feelings?
760
00:41:53,760 --> 00:41:55,640
But… wait a minute. Am I fired?
761
00:41:56,240 --> 00:41:59,480
Don't you think that's too strong a word
for someone who's just an intern?
762
00:41:59,560 --> 00:42:02,040
Besides, you're still a resident here.
763
00:42:02,120 --> 00:42:04,160
If I could trouble you for one more thing.
764
00:42:04,240 --> 00:42:06,320
Please upload these last results
to the program
765
00:42:06,400 --> 00:42:08,840
and leave the card on the table
when you're done.
766
00:42:08,920 --> 00:42:09,960
Thanks.
767
00:42:17,080 --> 00:42:18,560
No fucking way.
768
00:42:19,200 --> 00:42:21,400
What do you think? Two sizes bigger?
769
00:42:21,480 --> 00:42:25,600
Hmm. For that, we'd have to
expand the skin in the area significantly.
770
00:42:26,160 --> 00:42:28,280
We'd need at least
two more months before proceeding.
771
00:42:28,360 --> 00:42:31,320
Two months? No. Come on, no.
I want to get them done now.
772
00:42:31,400 --> 00:42:33,880
I was hoping for bigger boobs,
but if that means waiting,
773
00:42:33,960 --> 00:42:35,320
then I'll just stay as I am.
774
00:42:35,400 --> 00:42:37,880
Dream over.
I'll keep my boobs, I guess. Well…
775
00:42:38,640 --> 00:42:39,680
the one boob.
776
00:42:39,760 --> 00:42:41,920
But I'll keep the size I have now,
not that that's much.
777
00:42:42,000 --> 00:42:43,240
How soon can we get started?
778
00:42:43,320 --> 00:42:45,000
As soon as we have
all of your test results,
779
00:42:45,080 --> 00:42:46,600
which we'll be doing privately.
780
00:42:46,680 --> 00:42:48,040
It's faster that way.
781
00:42:48,560 --> 00:42:50,640
We're going to need
a full blood test, CAT scan, and…
782
00:42:50,720 --> 00:42:52,160
-CAT scan?
-Mm-hmm.
783
00:42:52,880 --> 00:42:53,840
No.
784
00:42:53,920 --> 00:42:55,200
A CAT scan?
785
00:42:55,280 --> 00:42:57,400
-Is that necessary?
-It's necessary, yeah.
786
00:42:57,920 --> 00:42:59,280
We'll need it eventually.
787
00:43:02,240 --> 00:43:04,520
Why's my oncologist insisting
it be done right away?
788
00:43:04,600 --> 00:43:06,560
Everything's fine, Patricia.
789
00:43:06,640 --> 00:43:08,880
We wouldn't be doing all this
if it wasn't.
790
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
Yeah, yeah.
791
00:43:12,160 --> 00:43:16,200
Hmm. I don't know.
You doctors and your secrets.
792
00:43:17,360 --> 00:43:20,360
Why are we doing the CAT scan now
if we're not operating on her yet?
793
00:43:20,440 --> 00:43:21,840
Am I missing something?
794
00:43:24,440 --> 00:43:26,520
Her cancer's in remission. Right, Néstor?
795
00:43:27,720 --> 00:43:29,440
That's what I wanna find out.
796
00:43:33,840 --> 00:43:35,160
How are you, Óscar?
797
00:43:35,960 --> 00:43:37,000
You ready?
798
00:43:40,200 --> 00:43:42,560
Your mom wants
to watch from out there. Is that okay?
799
00:43:47,920 --> 00:43:49,880
-Yeah, that's okay.
-All right.
800
00:43:51,480 --> 00:43:53,120
Don't worry.
Everything's going to be fine.
801
00:43:54,680 --> 00:43:55,640
Shall we start?
802
00:43:55,720 --> 00:43:57,760
Óscar, it's going to be great.
803
00:44:01,880 --> 00:44:03,200
Bite block, please.
804
00:44:14,080 --> 00:44:15,680
All right, all set.
805
00:44:22,600 --> 00:44:25,120
Whenever you're ready.
806
00:44:39,120 --> 00:44:41,000
Yup, that's it. We got it.
807
00:44:42,920 --> 00:44:45,880
Remove the bite block. Mask.
808
00:45:23,360 --> 00:45:24,480
You were right.
809
00:45:25,800 --> 00:45:27,840
The data on symptoms
and side effects in the study
810
00:45:27,920 --> 00:45:31,000
is being modified in the official program
we give to the labs.
811
00:45:32,480 --> 00:45:34,360
We gotta get our hands on that data.
812
00:45:35,480 --> 00:45:37,640
-And the tests.
-It's on her computer. We can't.
813
00:45:38,240 --> 00:45:40,000
Then we've gotta get to that computer.
814
00:45:41,880 --> 00:45:43,560
I don't know how.
She took me off the trial.
815
00:45:47,680 --> 00:45:50,960
Then we need to get you back on it.
Whatever it takes.
816
00:45:53,200 --> 00:45:54,280
Shit.
817
00:45:56,480 --> 00:45:57,480
Jon!
818
00:45:57,560 --> 00:45:59,840
Hey. Mine's negative.
819
00:46:00,720 --> 00:46:02,200
Oh, that would've been bad.
820
00:46:02,720 --> 00:46:03,560
Good for you.
821
00:46:03,640 --> 00:46:05,600
I worry too much.
You don't have to say it.
822
00:46:06,360 --> 00:46:09,120
-Did you get yours?
-Yeah, I did.
823
00:46:09,720 --> 00:46:10,840
But, um…
824
00:46:11,360 --> 00:46:12,480
What is it?
825
00:46:15,120 --> 00:46:16,680
Did you test positive?
826
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Come with me.
827
00:46:29,720 --> 00:46:30,880
Is she gonna be okay?
828
00:46:31,640 --> 00:46:34,320
It's a waiting game. We don't know yet.
829
00:46:37,080 --> 00:46:38,840
Oh, shit, Pilar.
830
00:46:40,440 --> 00:46:42,960
It's unclear how much
the Aspergillus affected her.61510