Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,120
Look, I know I'm the one
who started this whole investigation,
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,440
but I think we're getting carried away.
3
00:00:38,520 --> 00:00:40,760
What's going to happen if we're wrong?
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,720
The CAT scan wasn't Ximo's.
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
-You having doubts?
-No.
6
00:00:47,320 --> 00:00:48,160
No, I'm not.
7
00:00:48,240 --> 00:00:50,960
But if we prove that the results
of her trials are not what she claims,
8
00:00:51,040 --> 00:00:53,560
then… what happens
to the rest of us who are improving?
9
00:00:53,640 --> 00:00:55,480
They could stop the whole thing.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,720
Because we are healing, aren't we?
11
00:01:00,560 --> 00:01:01,760
You, yes.
12
00:01:02,280 --> 00:01:04,160
Other patients in the trial
probably are as well.
13
00:01:04,240 --> 00:01:06,160
But some of them aren't
and wouldn't know it.
14
00:01:07,160 --> 00:01:08,720
We owe it to Ximo.
15
00:01:10,920 --> 00:01:12,160
Ah, you're right.
16
00:01:13,120 --> 00:01:15,360
I knew it. So, what do we do?
17
00:01:16,600 --> 00:01:20,960
All the CT scans that are done
at the hospital are kept in radiology.
18
00:01:21,040 --> 00:01:24,680
I'll head there this morning,
see if I can find Ximo's.
19
00:01:26,120 --> 00:01:28,040
-And get Biel to help you out.
-No.
20
00:01:29,360 --> 00:01:32,440
He spends all day with Lafont,
and he's been avoiding me.
21
00:01:32,520 --> 00:01:35,240
Ever since we all met that day
at the morgue,
22
00:01:35,320 --> 00:01:36,880
he's gone over to her side.
23
00:01:36,960 --> 00:01:39,840
Oh, shit, that fucking woman.
She's got us all paranoid.
24
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
And that's why we have to hurry.
25
00:01:42,880 --> 00:01:44,680
As soon as we can confirm
the truth about Ximo,
26
00:01:44,760 --> 00:01:46,280
we'll crack this whole thing wide open.
27
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
Yeah?
28
00:01:57,080 --> 00:02:00,960
BREATHLESS
29
00:02:11,560 --> 00:02:14,760
Biel, why did you access
Ximo's medical records after his death?
30
00:02:14,840 --> 00:02:15,680
I didn't.
31
00:02:16,280 --> 00:02:18,880
Your ID is right here on the access log.
32
00:02:19,680 --> 00:02:22,880
That's not possible.
There must be some kind of mistake.
33
00:02:25,880 --> 00:02:28,800
Well, maybe the IT department
can sort this out.
34
00:02:41,280 --> 00:02:43,760
You stole my access card
so you could read over Ximo's records?
35
00:02:43,840 --> 00:02:44,680
Biel.
36
00:02:45,600 --> 00:02:47,320
D'you know how much trouble
I could get into?
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
It was the only way to find out
what happened to him.
38
00:02:49,520 --> 00:02:51,800
-We know what happened.
-Lafont's not telling you the truth.
39
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
-The CT scan in his records isn't his.
-Come on, Néstor.
40
00:02:54,600 --> 00:02:55,920
Ximo had an appendectomy,
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,960
and the records are
from someone who didn't.
42
00:02:58,040 --> 00:03:01,360
Uh, Néstor. I figured out the CT scan.
43
00:03:02,640 --> 00:03:06,360
The scan in Ximo's file is actually
from another patient, Ignacio Martín.
44
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
You see?
45
00:03:08,920 --> 00:03:10,680
I see a technical mix-up
over a wrong name.
46
00:03:10,760 --> 00:03:13,400
Then there wouldn't be a problem
with us looking at Ximo's real scan.
47
00:03:13,480 --> 00:03:15,120
-Right? Would there?
-No, no.
48
00:03:18,640 --> 00:03:19,960
Uh, I don't have it.
49
00:03:21,080 --> 00:03:23,680
I guess Dr. Lafont didn't, uh, upload it.
50
00:03:23,760 --> 00:03:25,560
What do you mean?
They upload automatically.
51
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
No.
52
00:03:26,720 --> 00:03:29,960
The scans taken from patients in her study
go directly to her computer.
53
00:03:30,040 --> 00:03:32,680
And then she uploads them
to the server once she's checked them.
54
00:03:33,400 --> 00:03:34,360
Did you know about this?
55
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
Well, now you do.
56
00:03:39,680 --> 00:03:40,680
Doctor?
57
00:03:42,840 --> 00:03:44,200
What's he doing here?
58
00:03:44,280 --> 00:03:45,200
Biel.
59
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
-This lab is restricted for a reason.
-I know, I'm sorry.
60
00:03:47,840 --> 00:03:49,720
We were hoping
you could clarify some things.
61
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
And what is so important
that it had to be right now?
62
00:03:52,400 --> 00:03:54,520
-We wanna see Ximo's last CAT scan.
-No.
63
00:03:54,600 --> 00:03:56,760
-I already told you he was my patient.
-Of course.
64
00:03:56,840 --> 00:04:00,280
Well, I understand that you wanna
maintain doctor-patient confidentiality,
65
00:04:00,360 --> 00:04:02,640
but… transparency could
help clear up any doubts.
66
00:04:03,360 --> 00:04:06,040
I can't show you,
because I don't have it anymore.
67
00:04:06,120 --> 00:04:08,640
Something must've gone wrong
with Ximo's last scan.
68
00:04:08,720 --> 00:04:12,400
Digital artifacts. I hoped to do another,
but he passed away before I could.
69
00:04:12,480 --> 00:04:15,440
-That's quite the coincidence.
-I don't care what you think.
70
00:04:15,520 --> 00:04:19,880
And I'm really tired of having to
justify myself to you day in and day out.
71
00:04:19,960 --> 00:04:21,840
I know that scan exists.
72
00:04:21,920 --> 00:04:23,960
And I'll do whatever it takes
to get a hold of it.
73
00:04:24,040 --> 00:04:24,880
And once I do,
74
00:04:24,960 --> 00:04:27,280
you'll be justifying yourself
to the police.
75
00:04:37,480 --> 00:04:39,840
Breathe in.
76
00:04:39,920 --> 00:04:42,480
And breathe out, nice and slow.
77
00:04:44,120 --> 00:04:48,680
Okay, so you have a headache, a cough…
And you said you felt slightly feverish?
78
00:04:48,760 --> 00:04:50,440
Yeah, and I've been shivering a bit.
79
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
I can see
your pulse is a little fast, sir.
80
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
-Hm.
-Are you taking any medication?
81
00:04:55,560 --> 00:04:58,160
Just what you prescribed me
after the operation.
82
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Ah, you had surgery here?
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,880
Three weeks back, on my knee. Why?
84
00:05:03,080 --> 00:05:05,600
-Is everything okay, Doctor?
-Yes, yes.
85
00:05:05,680 --> 00:05:07,600
Don't worry about it.
We'll take care of you.
86
00:05:08,920 --> 00:05:10,880
Uh, make sure he gets an ECG.
87
00:05:10,960 --> 00:05:14,720
And ask trauma about getting a…
a synovial fluid culture done on him.
88
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
Thanks.
89
00:05:18,520 --> 00:05:20,320
Hey! What's up?
90
00:05:20,840 --> 00:05:23,160
You ignoring everyone from surgery,
or just me?
91
00:05:24,240 --> 00:05:26,360
I've been texting you,
and I know you've read them.
92
00:05:26,440 --> 00:05:28,080
I thought you'd get the hint by now.
93
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
Wait. Come on, man.
94
00:05:31,480 --> 00:05:32,720
Don't be mad.
95
00:05:33,240 --> 00:05:36,160
-I was gonna tell you about it, okay?
-What were you gonna tell me about?
96
00:05:36,240 --> 00:05:37,360
-The fact--
-You're married?
97
00:05:37,440 --> 00:05:38,960
Or that you have a daughter?
98
00:05:39,040 --> 00:05:40,120
We're divorced.
99
00:05:40,200 --> 00:05:42,120
Well, in the process of divorcing.
100
00:05:42,200 --> 00:05:45,360
Okay. Well, that's great.
It's all clear as day.
101
00:05:45,440 --> 00:05:48,000
-Quique, come on. Gimme a chance--
-No, you don't get to do that.
102
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
I don't know
what fucking game you're playing here.
103
00:05:50,400 --> 00:05:52,720
You've been pursuing me
ever since we met. Why?
104
00:05:52,800 --> 00:05:56,160
Because you wanna experiment, no?
With men? I'm not a toy, Doctor.
105
00:05:56,240 --> 00:05:57,720
No one gets to play with my feelings.
106
00:05:57,800 --> 00:06:00,880
And especially not someone
whose life as a father is so boring
107
00:06:00,960 --> 00:06:02,520
and full of responsibilities
108
00:06:02,600 --> 00:06:05,760
that he feels the need
to find himself a fuck buddy at work.
109
00:06:07,080 --> 00:06:08,840
You don't have to worry
about that, Dr. Román,
110
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
I won't be "playing with you" again.
111
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
See you around.
112
00:06:21,200 --> 00:06:22,040
Rocío.
113
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
-What?
-Got an ear bleed in bay 1.
114
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
But I just closed my eyes.
115
00:06:29,760 --> 00:06:32,400
I know that, honey.
But no one else is available.
116
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
Let's get a move on.
117
00:06:34,440 --> 00:06:35,400
Yeah, coming.
118
00:07:03,440 --> 00:07:04,400
Ah…
119
00:07:04,480 --> 00:07:08,760
Now let's see. Right, it's possible
that you've perforated your eardrum, okay?
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,080
And maybe a cholesteatoma.
121
00:07:11,160 --> 00:07:12,400
Ow. Ow, ah.
122
00:07:12,920 --> 00:07:15,640
But we'll get you checked out
by, um, by an ENT, okay?
123
00:07:15,720 --> 00:07:17,680
And I'll take a look at your other ear.
124
00:07:18,280 --> 00:07:22,160
I should tell you, um, it's possible
you may need surgery on this one.
125
00:07:23,080 --> 00:07:24,400
Really, Doctor?
126
00:07:24,480 --> 00:07:27,080
Surgery for this? I wouldn't think so.
127
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
Some stitches would be fine,
don't you think?
128
00:07:30,320 --> 00:07:32,080
Why don't we clean it?
129
00:07:32,760 --> 00:07:34,040
Mmm.
130
00:07:34,120 --> 00:07:36,000
Yes. Of course.
131
00:07:54,600 --> 00:07:57,400
Rocío! You okay?
132
00:08:01,600 --> 00:08:03,320
What speed do you want this at?
133
00:08:06,240 --> 00:08:07,080
Uh…
134
00:08:09,720 --> 00:08:11,400
Rocío, what's going on?
135
00:08:12,320 --> 00:08:13,960
Uh…
136
00:08:14,720 --> 00:08:15,640
Yeah.
137
00:08:15,720 --> 00:08:17,760
I'll just be right back.
138
00:08:19,360 --> 00:08:22,400
-Ah. Gotta go to the bathroom.
-Rocío?
139
00:08:36,560 --> 00:08:37,720
What is going on?
140
00:08:37,800 --> 00:08:39,520
Nothing.
141
00:08:40,960 --> 00:08:42,200
No?
142
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
This isn't nothing, Rocío.
You just ran out on a patient.
143
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
Something's going on. You can tell me.
144
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
I'm just a bit stressed right now.
145
00:08:53,680 --> 00:08:57,080
It was weird. I thought I spotted May,
and I freaked out a bit.
146
00:08:57,160 --> 00:08:59,480
-Did you have another fight?
-Yeah.
147
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Yeah, we slept together.
148
00:09:02,640 --> 00:09:05,000
When did this happen?
Why didn't you tell me?
149
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Well, it's just that we, uh…
150
00:09:08,680 --> 00:09:09,960
I don't know what to say.
151
00:09:10,040 --> 00:09:11,760
We were fighting again, you know.
152
00:09:11,840 --> 00:09:13,600
Just like we have been, and…
153
00:09:14,120 --> 00:09:16,080
And then we… we did.
154
00:09:16,160 --> 00:09:17,520
And it was so amazing.
155
00:09:17,600 --> 00:09:20,000
-You're together again?
-No, no.
156
00:09:20,080 --> 00:09:23,080
I don't know. We haven't talked
about that yet. Just don't say anything.
157
00:09:23,160 --> 00:09:26,320
What? You haven't talked?
What are you, a straight couple?
158
00:09:26,880 --> 00:09:30,200
Do me a favor. Do yourself a favor.
Go out for a coffee, talk.
159
00:09:30,280 --> 00:09:31,600
And come to work focused.
160
00:09:31,680 --> 00:09:33,320
We really need you at your best.
161
00:09:34,720 --> 00:09:36,480
-I'll see you out there.
-Yeah.
162
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
Good morning, Patricia.
163
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
Don't be like that.
It's the same needle it always is.
164
00:10:17,840 --> 00:10:20,600
It's not that. It's just… Well, I was…
165
00:10:21,440 --> 00:10:24,160
Maybe we should…
take a break for two or three weeks,
166
00:10:24,240 --> 00:10:26,400
now that I'm in the middle
of the election. I mean, I--
167
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
Are you experiencing any side effects?
168
00:10:28,680 --> 00:10:29,720
No.
169
00:10:29,800 --> 00:10:31,600
No. No, but I…
170
00:10:32,120 --> 00:10:33,960
We can afford a little break.
171
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
Right? I'm almost cured.
What do you think?
172
00:10:37,000 --> 00:10:39,240
Listen,
if this is because of Ximo's death,
173
00:10:39,320 --> 00:10:42,200
I'll remind you
that had nothing to do with the treatment.
174
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
No, not yet.
175
00:10:46,160 --> 00:10:48,920
When we met,
what sort of life expectancy did you have?
176
00:10:50,120 --> 00:10:51,720
-Zero.
-Exactly.
177
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
Your doctor had all but given up on you.
178
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
But I never did.
179
00:10:55,960 --> 00:10:59,080
-And now, you're practically cured.
-Hm.
180
00:11:00,960 --> 00:11:02,160
Ah!
181
00:11:02,240 --> 00:11:03,280
Shit.
182
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
If I couldn't
continue this trial at Sorolla,
183
00:11:07,720 --> 00:11:09,920
I'd move it to another hospital.
184
00:11:10,000 --> 00:11:11,880
Unfortunately…
185
00:11:11,960 --> 00:11:14,200
…my patients don't have that same luxury.
186
00:11:19,480 --> 00:11:21,040
Now press down hard.
187
00:11:28,160 --> 00:11:31,320
Don't doubt the gravity
of what we're achieving here, Patricia.
188
00:11:32,200 --> 00:11:33,080
You can trust me.
189
00:11:44,640 --> 00:11:46,280
-What do we got?
-Woman, 35 years old.
190
00:11:46,360 --> 00:11:48,640
Multiple contusions
to the face, body, and abdomen.
191
00:11:48,720 --> 00:11:50,880
-And bleeding from the genitals.
-Get gynecology here.
192
00:11:50,960 --> 00:11:52,040
Right away.
193
00:11:52,120 --> 00:11:54,360
Someone assaulted her,
but she won't say who.
194
00:11:54,440 --> 00:11:56,520
We need to follow
the protocol for sexual assault.
195
00:11:56,600 --> 00:11:58,880
-No. No, don't. No, please don't.
-Okay, it's okay.
196
00:11:58,960 --> 00:12:01,520
-Take her to one of the bays, quickly.
-Please!
197
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
Fuck. Where's the bed?
Can someone get us a bed?
198
00:12:07,120 --> 00:12:09,000
Blanca, ECG and blood test.
199
00:12:09,080 --> 00:12:12,280
Holy shit, what an animal.
Look at this. A boot mark.
200
00:12:12,360 --> 00:12:15,160
Whoa, she's convulsing.
Lower the stretcher. Put her on her side.
201
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Come on, Pere.
202
00:12:16,320 --> 00:12:18,080
-Yep.
-Give us a hand over here!
203
00:12:18,680 --> 00:12:22,200
Blanca, two milligrams of midazolam
and a capillary blood glucose test.
204
00:12:22,280 --> 00:12:24,440
-Was she convulsing before?
-No.
205
00:12:24,520 --> 00:12:25,640
-Keep her still.
-We got her.
206
00:12:25,720 --> 00:12:26,640
Hold tight.
207
00:12:26,720 --> 00:12:28,760
-That's it. Great.
-Good.
208
00:12:28,840 --> 00:12:30,480
It's okay. You're gonna be fine.
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Congratulations.
210
00:12:41,400 --> 00:12:43,160
Hey, congrats, Jésica!
211
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
Thanks.
212
00:12:47,280 --> 00:12:50,320
Congratulations!
Whoa, you sure kept it quiet, didn't you?
213
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
If it wasn't for Lluís,
we wouldn't have known.
214
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Huh?
215
00:12:53,480 --> 00:12:54,440
Here.
216
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
What's this?
217
00:12:56,760 --> 00:12:59,040
Here. These are
from everyone on the floor.
218
00:12:59,120 --> 00:13:00,000
Oh, thanks.
219
00:13:00,080 --> 00:13:01,200
Well.
220
00:13:04,960 --> 00:13:07,440
-Ángel, can you file this?
-How can I help you?
221
00:13:08,520 --> 00:13:10,240
Hey, congrats.
You're the talk of the town.
222
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
-Biel.
-Yeah?
223
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
-Yes.
-Lluís told everyone.
224
00:13:16,360 --> 00:13:18,520
-I should've told you, sorry.
-It's none of my business.
225
00:13:18,600 --> 00:13:20,440
You made that very clear
last time we spoke.
226
00:13:22,760 --> 00:13:25,600
I feel so bad. Biel, I'm really sorry.
227
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
I didn't wanna hurt you. I…
228
00:13:31,480 --> 00:13:33,880
Can we just be coworkers? Or try to?
229
00:13:39,280 --> 00:13:40,760
I don't know, Jésica.
230
00:13:45,120 --> 00:13:46,440
How about we get something to eat?
231
00:13:49,800 --> 00:13:51,280
I'm hungry.
232
00:13:52,680 --> 00:13:54,160
Come on.
233
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
These cookies are so freaking good.
234
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
Hm. They're from Nicolás.
235
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
Nicolás? Why?
236
00:14:08,040 --> 00:14:08,960
Make me feel better?
237
00:14:09,040 --> 00:14:10,160
What for?
238
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
What happened?
239
00:14:14,040 --> 00:14:15,600
Hey, you can tell me.
240
00:14:16,160 --> 00:14:18,440
Let's practice this whole coworker thing.
241
00:14:22,320 --> 00:14:24,160
I feel like I'm cursed or something.
242
00:14:24,800 --> 00:14:25,760
You what?
243
00:14:25,840 --> 00:14:28,320
I can't talk to a patient
without them dying, like…
244
00:14:28,400 --> 00:14:31,040
It doesn't make sense.
First Ximo, then Robbie, I…
245
00:14:31,120 --> 00:14:34,280
I feel… Don't laugh at me.
This is serious.
246
00:14:34,800 --> 00:14:37,080
Sorry, I'm sorry.
247
00:14:37,760 --> 00:14:40,440
-You know you work in a hospital, right?
-Mm.
248
00:14:40,520 --> 00:14:41,560
It's just…
249
00:14:42,120 --> 00:14:43,520
You know, people die.
250
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
I know, but like…
I get too emotionally invested.
251
00:14:48,120 --> 00:14:49,280
I'm not cut out for it.
252
00:14:52,360 --> 00:14:54,880
Did I ever tell you
about my first shift at a hospital?
253
00:14:56,480 --> 00:14:57,600
Mm-mm.
254
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
We were rotating through different wards.
255
00:15:01,400 --> 00:15:04,720
And so that night,
I was assigned to the neonatal ICU.
256
00:15:04,800 --> 00:15:05,640
Oh.
257
00:15:05,720 --> 00:15:08,640
I saw a lot of babies
with birth defects, like…
258
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
really bad ones.
259
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
I spent the whole night
holding one with anencephaly.
260
00:15:16,200 --> 00:15:17,760
He wouldn't stop crying.
261
00:15:19,000 --> 00:15:20,880
It completely broke my heart.
262
00:15:23,520 --> 00:15:25,360
And a few hours later, he died…
263
00:15:25,440 --> 00:15:26,640
right in my arms.
264
00:15:29,560 --> 00:15:31,400
I made it home, and I…
265
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
I cried all night.
266
00:15:38,840 --> 00:15:41,680
I told myself
I'd never cry in a hospital again.
267
00:15:43,280 --> 00:15:44,480
How's that going?
268
00:15:49,080 --> 00:15:50,960
It was just fine until Rodri.
269
00:15:55,360 --> 00:15:56,200
How are you feeling?
270
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
Hm.
271
00:16:09,920 --> 00:16:11,960
Want one?
272
00:16:12,960 --> 00:16:14,360
No, have the rest.
273
00:16:15,560 --> 00:16:18,480
You just wanted me to feel bad
so you could eat the whole thing, huh?
274
00:16:22,160 --> 00:16:23,200
Come in.
275
00:16:23,280 --> 00:16:25,760
Sorry, I have to go now.
I'll call you back.
276
00:16:26,400 --> 00:16:29,560
Pilar. I'd like you
to meet Iván and Mireia.
277
00:16:29,640 --> 00:16:30,800
-Hi, good to meet you.
-Same.
278
00:16:30,880 --> 00:16:32,880
They're with
the Healock Pharmaceutical company.
279
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
-A pleasure to meet you, Doctor.
-Thank you, Mireia.
280
00:16:35,280 --> 00:16:37,080
So I explained our situation.
281
00:16:37,160 --> 00:16:39,800
And Healock Pharmaceuticals
would like to help us fund our ER.
282
00:16:39,880 --> 00:16:40,760
That's wonderful.
283
00:16:40,840 --> 00:16:44,320
But perhaps we should start
by discussing conditions. Don't you think?
284
00:16:44,840 --> 00:16:47,120
Please. Take a seat.
285
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
I'm all ears. Go ahead.
286
00:16:54,280 --> 00:16:57,640
Not only would we be willing
to finance the ER's operating costs,
287
00:16:57,720 --> 00:17:01,160
but we'd also be able to offer Sorolla
the best medications money can buy,
288
00:17:01,240 --> 00:17:04,240
advanced treatments,
technological resources, IT support…
289
00:17:04,320 --> 00:17:06,520
Whatever it takes
to improve customer service.
290
00:17:06,600 --> 00:17:07,720
And then, of course,
291
00:17:07,800 --> 00:17:11,320
we'll also provide training courses
for any professionals who may want them.
292
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
At no charge, naturally.
293
00:17:13,480 --> 00:17:16,080
Seems like a great offer.
What do you think?
294
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
Well, it certainly does seem great.
295
00:17:19,160 --> 00:17:21,440
But we should probably
discuss the fine print.
296
00:17:22,040 --> 00:17:24,840
Tell me, what does Healock get
for being so generous?
297
00:17:24,920 --> 00:17:27,400
The only commitment
we ask the hospital to make
298
00:17:27,480 --> 00:17:30,680
is that you'll use
our materials and medications.
299
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
Which, of course, we already do.
Healock is one of our biggest suppliers.
300
00:17:34,560 --> 00:17:36,240
Yes, but not the only one.
301
00:17:36,320 --> 00:17:39,480
What they're proposing
is becoming our sole material supplier.
302
00:17:39,560 --> 00:17:42,720
-Well, that's--
-We'd be forced to accept their pricing.
303
00:17:43,240 --> 00:17:45,840
We would have no leverage to negotiate,
even if we wanted to.
304
00:17:48,240 --> 00:17:49,880
Well. Uh…
305
00:17:49,960 --> 00:17:53,160
We'll need some time to better consider
your very generous offer.
306
00:17:53,240 --> 00:17:54,760
-Hmm?
-Of course.
307
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Hm.
308
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
Blanca? Have those results come in yet?
309
00:18:02,240 --> 00:18:03,640
-From this morning?
-Yeah.
310
00:18:04,440 --> 00:18:07,280
He tested positive
for Aspergillus fumigatus.
311
00:18:07,360 --> 00:18:08,800
Holy fucking shit.
312
00:18:09,320 --> 00:18:12,680
So, uh… how many other Aspergillus cases
have there been this month?
313
00:18:12,760 --> 00:18:13,640
Uh…
314
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
None. No, it's just your patient for now.
315
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
Hmm. Right.
316
00:18:17,760 --> 00:18:21,840
And, uh, has anyone else been readmitted
with sepsis or bronchiopulmonary disease?
317
00:18:26,720 --> 00:18:27,680
Fifteen.
318
00:18:27,760 --> 00:18:29,040
Quique, what's going on?
319
00:18:29,120 --> 00:18:30,240
Um…
320
00:18:30,320 --> 00:18:34,200
Nothing… I'm hoping.
Of those 15, did any of them have surgery?
321
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Let me check.
322
00:18:38,000 --> 00:18:39,480
Six.
323
00:18:40,240 --> 00:18:41,520
All of them in OR 5.
324
00:18:44,480 --> 00:18:45,320
Right.
325
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Give the Aspergillus patient
some voriconazole in an IV
326
00:18:47,680 --> 00:18:48,960
and have him admitted.
327
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Shit.
328
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
-Dr. Amaro.
-Román.
329
00:18:53,560 --> 00:18:55,440
Why aren't you in the ER?
330
00:18:55,520 --> 00:18:57,200
Because we've got a big problem.
331
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
Should I guess, Román?
332
00:19:00,240 --> 00:19:02,160
I think one of the operating rooms,
333
00:19:02,240 --> 00:19:04,840
number 5,
may be contaminated with Aspergillus.
334
00:19:04,920 --> 00:19:06,360
I'm sorry?
335
00:19:06,440 --> 00:19:09,880
A few patients have been admitted recently
with various infections,
336
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
and six of them had surgery in OR 5.
337
00:19:12,200 --> 00:19:14,920
-And they all have Aspergillus?
-No. Just the one, for now.
338
00:19:15,000 --> 00:19:16,600
The rest haven't been screened. What if--
339
00:19:16,680 --> 00:19:19,240
So you're saying you have
six patients with infections,
340
00:19:19,320 --> 00:19:21,000
but only one
confirmed case of Aspergillus?
341
00:19:21,080 --> 00:19:21,920
Yeah.
342
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
Patients who, presumably,
were immunocompromised
343
00:19:24,480 --> 00:19:26,800
and who may have been infected
outside the hospital.
344
00:19:26,880 --> 00:19:29,440
Or in OR 5 if it's contaminated, right?
345
00:19:29,520 --> 00:19:33,680
Román, we employ one of the best
disinfection services across all of Spain.
346
00:19:33,760 --> 00:19:35,320
-They do checks weekly.
-I know.
347
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
If there was any sort of problem,
we would know.
348
00:19:37,880 --> 00:19:39,040
But it is possible that OR 5--
349
00:19:39,120 --> 00:19:41,600
While I do appreciate
your concern in this,
350
00:19:41,680 --> 00:19:45,280
it would be best if you kept your focus
firmly in the ER, where it belongs.
351
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
Thanks, May.
352
00:19:52,360 --> 00:19:55,120
We need to do a CAT scan right away. Hm?
353
00:19:55,200 --> 00:19:57,560
-Too much fluid in the body.
-Okay, I'll set it up.
354
00:19:58,520 --> 00:19:59,680
When the results come back,
355
00:19:59,760 --> 00:20:02,600
we can decide at that point
if we need to operate. Hm?
356
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
Eva.
357
00:20:08,000 --> 00:20:10,320
You know you're safe here.
You don't have to worry.
358
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Oh, sorry. I'll be back.
359
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
Oh, no, it's all right.
We're just finishing up now.
360
00:20:15,920 --> 00:20:18,760
I'll help you put your legs down.
Here we go.
361
00:20:18,840 --> 00:20:21,680
Her injuries aren't consistent
with sexual assault.
362
00:20:21,760 --> 00:20:24,440
-Mm-hmm.
-Her pregnancy test came back negative.
363
00:20:25,760 --> 00:20:27,480
Okay. Thank you.
364
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
May.
365
00:20:30,120 --> 00:20:31,960
Hello, Eva. How are you feeling?
366
00:20:33,480 --> 00:20:35,760
I'm Dr. Semprún, from psychiatry.
367
00:20:36,520 --> 00:20:37,680
Do you mind if we talk?
368
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Right.
369
00:20:50,200 --> 00:20:52,080
I understand you won't say
who did this to you.
370
00:20:52,680 --> 00:20:54,880
-If it was someone you know, then…
-It wasn't my partner.
371
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Okay.
372
00:20:57,240 --> 00:20:59,080
But it was someone you know?
373
00:21:00,080 --> 00:21:02,320
Eva, if it was, you should report them.
374
00:21:02,400 --> 00:21:04,080
They almost killed you.
375
00:21:04,160 --> 00:21:05,720
That's what I deserve.
376
00:21:06,240 --> 00:21:08,840
-I wish they had killed me.
-Nobody deserves this.
377
00:21:09,640 --> 00:21:10,560
No one.
378
00:21:10,640 --> 00:21:12,200
Not even a killer?
379
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
Okay, I'm listening.
380
00:21:18,080 --> 00:21:21,520
Why don't you tell me everything,
from the beginning? Is that okay?
381
00:21:22,840 --> 00:21:24,760
So what's going on? Is it abuse?
382
00:21:24,840 --> 00:21:27,800
It's complicated. When she was 19,
she was addicted to heroin.
383
00:21:27,880 --> 00:21:29,160
And once, while she was high,
384
00:21:29,240 --> 00:21:31,480
she fell asleep
holding a burning cigarette.
385
00:21:31,560 --> 00:21:33,520
Nobody woke her, so it started a fire.
386
00:21:33,600 --> 00:21:36,400
Her little brothers were at home,
and they… they were killed.
387
00:21:36,480 --> 00:21:37,320
Oof.
388
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
-Horrible.
-Shit.
389
00:21:38,480 --> 00:21:41,640
So the aggressor is likely a member
of her family, but she won't report them,
390
00:21:41,720 --> 00:21:44,080
because she thinks
she deserves the pain and suffering.
391
00:21:44,160 --> 00:21:46,280
-That's tough, fuck.
-Here you go.
392
00:21:46,360 --> 00:21:48,600
Lluís, I didn't tell you…
393
00:21:49,160 --> 00:21:51,200
congratulations on your engagement.
394
00:21:51,280 --> 00:21:53,040
Wait… you're engaged?
395
00:21:54,800 --> 00:21:56,320
-My bad.
-No.
396
00:21:56,400 --> 00:21:58,040
I'm sorry. I really thought everyone knew.
397
00:21:58,120 --> 00:21:58,960
You're engaged?
398
00:21:59,040 --> 00:22:01,560
You're getting married,
and you thought I shouldn't know?
399
00:22:01,640 --> 00:22:03,800
And that's our cue to leave.
Wanna grab lunch?
400
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
-Mm, yeah. Sure.
-Yup. Bye.
401
00:22:04,960 --> 00:22:06,120
I'm sorry.
402
00:22:06,200 --> 00:22:10,520
Isn't this all a bit immature, Lluís?
Huh? Hmm? Your plan was to, what? Hmm?
403
00:22:10,600 --> 00:22:12,720
Tell me two or three days
before the ceremony?
404
00:22:12,800 --> 00:22:15,120
You know at my age,
it takes time to find a dress, right?
405
00:22:15,200 --> 00:22:17,040
You're not invited, Leo.
406
00:22:17,720 --> 00:22:18,960
Excuse me?
407
00:22:19,040 --> 00:22:22,480
The way things have been going with Hugo,
I think it's for the best.
408
00:22:22,560 --> 00:22:24,440
I want the kid
to enjoy the day and celebrate,
409
00:22:24,520 --> 00:22:26,080
but if you're there, he's not going to.
410
00:22:26,160 --> 00:22:27,920
I hope you understand.
411
00:22:34,960 --> 00:22:36,640
Come on. Almost there.
412
00:22:40,880 --> 00:22:44,440
Almost. Ah, come on, you piece of shit.
413
00:22:44,520 --> 00:22:46,200
Ugh, this is impossible.
414
00:22:46,720 --> 00:22:48,640
-What are you doing?
-Stop! Put on a mask!
415
00:22:48,720 --> 00:22:51,080
-What?
-Put on a mask, right now.
416
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
What's going on?
417
00:22:54,240 --> 00:22:55,160
What are you doing?
418
00:22:55,240 --> 00:22:58,320
I'm trying to get a sample
from the ventilation duct.
419
00:22:58,920 --> 00:23:01,840
I think this OR
is contaminated with Aspergillus.
420
00:23:01,920 --> 00:23:03,880
And why isn't risk prevention doing it?
421
00:23:03,960 --> 00:23:05,360
Because they don't know.
422
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
I just have a feeling, okay?
423
00:23:07,960 --> 00:23:09,280
-A feeling?
-Ah, fuck.
424
00:23:09,360 --> 00:23:11,240
Whatever feeling you have,
I'm telling Amaro.
425
00:23:11,320 --> 00:23:12,880
No, no, no, no! Don't tell her, okay?
426
00:23:12,960 --> 00:23:14,240
Don't say anything.
427
00:23:14,760 --> 00:23:18,880
Not until I've confirmed
whether there's Aspergillus or not.
428
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
You can't reach from there.
429
00:23:31,080 --> 00:23:33,640
How much longer, man?
My neck's getting sore.
430
00:23:33,720 --> 00:23:36,480
Sorry, Jon. I'm almost… there.
431
00:23:40,040 --> 00:23:41,720
-Hey, listen.
-Yeah?
432
00:23:43,080 --> 00:23:45,400
I'm sorry about before too.
433
00:23:45,480 --> 00:23:47,520
Now, Quique? You serious?
434
00:23:47,600 --> 00:23:49,400
Oh, for fuck's sake.
435
00:23:49,480 --> 00:23:52,840
I know I have no right
to demand explanations, okay? But…
436
00:23:52,920 --> 00:23:54,760
One minute,
we're making out in the locker room,
437
00:23:54,840 --> 00:23:57,040
and the next,
your wife is bringing your daughter in.
438
00:23:57,120 --> 00:23:59,120
I freaked out
because I didn't know you were a dad.
439
00:23:59,200 --> 00:24:03,040
Or that you were married.
Or that you're bi. You are bi, right?
440
00:24:03,120 --> 00:24:05,840
I don't know, man.
I don't think that much. Hm? Uh…
441
00:24:05,920 --> 00:24:07,360
It's not like I planned any of this.
442
00:24:07,440 --> 00:24:10,200
I was single, I liked you,
and that's that. End of story.
443
00:24:10,280 --> 00:24:11,560
-Almost done?
-Yeah.
444
00:24:12,160 --> 00:24:13,200
Got it.
445
00:24:13,880 --> 00:24:15,760
Can you put me down? Please?
446
00:24:16,440 --> 00:24:17,280
Yeah.
447
00:24:17,360 --> 00:24:19,440
-Oh, shit. Uh!
-Whoa!
448
00:24:19,520 --> 00:24:21,280
-Ah!
-Quique, you're a disaster, man.
449
00:24:21,360 --> 00:24:22,560
-Ow.
-You okay?
450
00:24:22,640 --> 00:24:24,080
Yeah, I'm fine. Don't laugh.
451
00:24:24,160 --> 00:24:26,200
-How can I not laugh?
-Someone will catch us.
452
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Jon.
453
00:24:28,240 --> 00:24:29,720
I know it's not an excuse,
454
00:24:30,880 --> 00:24:32,240
but I got scared.
455
00:24:32,880 --> 00:24:34,440
I was so scared.
456
00:24:35,880 --> 00:24:39,480
Look, the truth is…
I haven't had much luck with guys lately.
457
00:24:39,560 --> 00:24:42,640
Well, I never have much luck with guys,
to be honest, because I…
458
00:24:42,720 --> 00:24:43,640
Look…
459
00:24:43,720 --> 00:24:46,480
I jump in without thinking
because I can get so stupid about men,
460
00:24:46,560 --> 00:24:48,880
especially ones
who make my life complicated.
461
00:24:52,480 --> 00:24:53,760
Put this back on.
462
00:24:55,080 --> 00:24:57,960
If you're right about the contamination,
there's gonna be hell to pay.
463
00:24:59,720 --> 00:25:01,480
This guy…
464
00:25:04,480 --> 00:25:05,560
This is her.
465
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
Beautiful.
466
00:25:17,280 --> 00:25:18,560
What do you need?
467
00:25:20,000 --> 00:25:22,360
Anything out of the ordinary
about her work.
468
00:25:22,880 --> 00:25:24,840
Colleagues, patients…
469
00:25:24,920 --> 00:25:25,960
Anything.
470
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
All I've got to go on are suspicions.
471
00:25:29,280 --> 00:25:31,320
You're still a journalist, right?
472
00:25:38,320 --> 00:25:39,320
All right.
473
00:25:40,320 --> 00:25:42,520
I'll ask around about her,
but I'm not promising anything.
474
00:25:43,400 --> 00:25:44,760
Not asking for more.
475
00:25:48,240 --> 00:25:49,760
Thanks a lot, Marcos.
476
00:25:51,640 --> 00:25:55,600
That's it for interviews today.
But tomorrow we're doing a round of TV.
477
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
Patricia, hey.
478
00:25:57,640 --> 00:25:58,920
Are you listening to me?
479
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Sure.
480
00:26:00,360 --> 00:26:02,800
-You're not listening, are you?
-Sorry.
481
00:26:02,880 --> 00:26:05,920
I'm sorry, it's just…
My mind is somewhere else.
482
00:26:07,520 --> 00:26:10,480
Is it something to do with our…
rabble-rousing doctor?
483
00:26:15,200 --> 00:26:18,160
-Has he called?
-Five times, just in the last half hour.
484
00:26:20,080 --> 00:26:23,160
Emilio, don't mess with me.
I'm tired. Give me the phone.
485
00:26:24,560 --> 00:26:25,680
Give me my fucking phone.
486
00:26:25,760 --> 00:26:28,560
I don't know what you and Néstor
are up to, Patricia, but it's big.
487
00:26:28,640 --> 00:26:31,360
Because for the first time
ever since I've known you…
488
00:26:31,440 --> 00:26:33,240
you're hiding something from me.
489
00:26:33,760 --> 00:26:37,560
You're not sleeping with him.
You would've told me every filthy detail.
490
00:26:37,640 --> 00:26:40,400
It's about that French doctor,
Lafont, isn't it?
491
00:26:40,480 --> 00:26:42,080
-Emilio.
-No.
492
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
Let me say one thing.
493
00:26:43,440 --> 00:26:45,280
Watch out. Be careful.
494
00:26:45,360 --> 00:26:47,480
Remember that it's because of you
that she's at Sorolla.
495
00:26:47,560 --> 00:26:51,480
And if something does come out,
it might cost us the whole election.
496
00:26:57,640 --> 00:26:59,600
Fuck. God damn it.
497
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Ah…
498
00:27:06,520 --> 00:27:08,760
I'm looking for Ana María's family?
499
00:27:09,520 --> 00:27:11,240
Ana María Rey Garea?
500
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
Óscar! What's wrong? You okay?
501
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
-Got a pain in my chest.
-Okay, try to stay calm.
502
00:27:18,840 --> 00:27:20,440
-I need you to breathe.
-I can't.
503
00:27:20,520 --> 00:27:24,160
Come with me. Everything's okay.
Let's take a look at you.
504
00:27:25,360 --> 00:27:27,440
Breathe in. Exhale nice and slow.
505
00:27:30,960 --> 00:27:33,080
Nothing out of the ordinary, Óscar.
506
00:27:33,160 --> 00:27:36,960
-Maybe it's nerves or anxiety, you know?
-No, I don't think so.
507
00:27:37,040 --> 00:27:40,360
Since I started lithium,
I've been feeling fine. Calm.
508
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Right.
509
00:27:42,840 --> 00:27:45,400
-Because you took something.
-Fuck, Quique.
510
00:27:45,480 --> 00:27:46,600
Hey, come on.
511
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
You can tell me what you did.
512
00:27:49,160 --> 00:27:52,080
It's just you and me.
I get it, I mean, how could I not?
513
00:27:52,160 --> 00:27:54,320
One day, you feel amazing,
just on top of the world,
514
00:27:54,400 --> 00:27:56,240
and you forget
how fucked up you used to be.
515
00:27:56,320 --> 00:27:59,800
You think to yourself,
"Well, I can do one little line, can't I?"
516
00:28:00,360 --> 00:28:03,680
-"I don't wanna clean my house, so I'll--"
-Listen, I'm clean. Clean.
517
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
And you?
518
00:28:06,360 --> 00:28:07,600
Can you say the same thing?
519
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
Ah.
520
00:28:13,600 --> 00:28:15,520
What a spoiled brat, shit.
521
00:28:15,600 --> 00:28:18,040
Your cranial CAT scan came back normal.
522
00:28:18,120 --> 00:28:20,760
So now we're waiting on
the abdominal CAT scan.
523
00:28:22,720 --> 00:28:24,360
Can we call someone for you?
524
00:28:24,440 --> 00:28:25,960
-Your family?
-No.
525
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
They won't see me.
526
00:28:30,880 --> 00:28:32,600
How long has it been since you've spoken?
527
00:28:34,080 --> 00:28:35,200
Years now.
528
00:28:36,560 --> 00:28:39,120
I asked for forgiveness
when I got out of prison, but it…
529
00:28:39,640 --> 00:28:40,960
it didn't work.
530
00:28:41,640 --> 00:28:44,640
You were young, Eva,
and under the influence of drugs.
531
00:28:45,160 --> 00:28:48,520
You made a mistake, but you deserve
a chance to rebuild your life.
532
00:28:49,440 --> 00:28:50,960
You don't know what it's like.
533
00:28:51,760 --> 00:28:53,400
Your own family, they…
534
00:28:53,480 --> 00:28:55,680
they think you're some kind of monster.
535
00:28:57,440 --> 00:28:59,520
-Ah! Ah, ah!
-What's going on?
536
00:28:59,600 --> 00:29:03,360
Ah! I dunno, but it hurts. Ah, ah.
537
00:29:05,000 --> 00:29:06,760
May!
538
00:29:07,520 --> 00:29:09,560
-What is it?
-Acute abdominal pain.
539
00:29:09,640 --> 00:29:11,880
We've gotta get her
into exploratory surgery right now.
540
00:29:11,960 --> 00:29:14,200
-Portable monitor. Let's go!
-Come on.
541
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
It's okay, Eva.
542
00:29:17,160 --> 00:29:20,480
-Just hold on, all right?
-Dr. Santapau, OR 7.
543
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
-Thanks.
-We've got you.
544
00:29:22,320 --> 00:29:25,000
Call general surgery. We need a surgeon.
545
00:29:25,080 --> 00:29:27,440
She has a large hemoperitoneum.
546
00:29:27,520 --> 00:29:30,680
We have to clean the peritoneal cavity
and find the source of the hemorrhage.
547
00:29:30,760 --> 00:29:33,880
Massive transfusion protocol.
I'll start with the IV and Gelafundin.
548
00:29:33,960 --> 00:29:34,800
Clamps.
549
00:29:34,880 --> 00:29:37,960
Suction, please. I can't see. We need
to find the source of the bleeding.
550
00:29:38,040 --> 00:29:40,360
Electric scalpel,
and expand the surgical field.
551
00:29:42,080 --> 00:29:45,120
There we go.
A fractured rib has pierced her spleen.
552
00:29:45,200 --> 00:29:47,920
-Should I call general surgery?
-No, there's no time.
553
00:29:48,000 --> 00:29:50,720
-Suction.
-I have to clamp the ileum. Clamp.
554
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
BP's falling, 70 over 40.
555
00:29:52,560 --> 00:29:55,920
She's going into hypovolemic shock.
We need to stop the bleeding.
556
00:29:56,000 --> 00:29:58,480
We can't fix her spleen.
We have to remove it.
557
00:29:58,560 --> 00:29:59,760
Clamp and holder.
558
00:30:04,600 --> 00:30:06,960
Crash cart. And start cardiac massage.
559
00:30:07,480 --> 00:30:08,800
Come on, Eva.
560
00:30:21,560 --> 00:30:22,400
Checking heart rate.
561
00:30:24,240 --> 00:30:25,280
Shit.
562
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Fuck! Come on, Eva.
563
00:30:35,720 --> 00:30:36,760
Fuck.
564
00:30:39,240 --> 00:30:42,400
Stop, May. May, stop. It's over.
565
00:30:55,600 --> 00:30:57,880
Time of death, 10:05 p.m.
566
00:31:02,440 --> 00:31:07,560
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
567
00:31:15,880 --> 00:31:17,160
I heard about Eva.
568
00:31:17,720 --> 00:31:20,760
-Should we go speak with her family?
-They won't be here.
569
00:31:20,840 --> 00:31:21,920
No?
570
00:31:22,000 --> 00:31:25,440
I informed them.
They said… they don't have a daughter.
571
00:31:25,520 --> 00:31:28,120
They don't care what we do with her body.
572
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
Wow.
573
00:31:31,120 --> 00:31:33,600
Listen, Leo,
I know we don't talk much anymore, but…
574
00:31:34,200 --> 00:31:36,520
if you ever need a listening ear,
I'm here, okay?
575
00:31:36,600 --> 00:31:37,640
Mm-hmm.
576
00:31:39,080 --> 00:31:40,000
Great.
577
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
Lluís doesn't want me at his wedding.
578
00:31:43,640 --> 00:31:45,480
So that Hugo can have fun.
579
00:31:53,760 --> 00:31:55,160
Oh, Leo.
580
00:31:56,760 --> 00:31:59,160
I don't want Hugo to feel like Eva did.
581
00:31:59,920 --> 00:32:02,320
I was so furious with him
582
00:32:02,400 --> 00:32:03,600
No, I am.
583
00:32:03,680 --> 00:32:05,440
I'm still mad at him.
584
00:32:05,520 --> 00:32:08,240
At him and at myself.
585
00:32:09,160 --> 00:32:12,480
But at the same time, it kills me
to know that he's not doing well.
586
00:32:13,240 --> 00:32:16,800
I… I won't help, or I can't help.
I don't know.
587
00:32:16,880 --> 00:32:17,760
Hey.
588
00:32:18,280 --> 00:32:19,400
Don't punish yourself.
589
00:32:20,800 --> 00:32:23,880
It's normal for you to have needed
time to process things.
590
00:32:23,960 --> 00:32:26,600
While I was processing,
my son's become depressed.
591
00:32:27,440 --> 00:32:29,080
The girl's forgiven him.
592
00:32:29,160 --> 00:32:32,080
The system exonerated him.
I'm his mother, but I…
593
00:32:33,760 --> 00:32:34,680
I just don't know.
594
00:32:35,800 --> 00:32:36,840
Leo.
595
00:32:37,560 --> 00:32:39,480
There's no instruction manual
for motherhood.
596
00:32:39,560 --> 00:32:41,120
There just isn't.
597
00:32:42,840 --> 00:32:44,560
What if it's too late to fix it?
598
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
You wanna know what I think?
599
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
When you love someone,
600
00:32:55,240 --> 00:32:58,240
you can always find a…
a way to start over with them.
601
00:32:59,840 --> 00:33:01,520
That's what I like to believe.
602
00:33:02,880 --> 00:33:03,720
Hey.
603
00:33:05,440 --> 00:33:08,400
Oh, I've missed you so much.
604
00:33:08,480 --> 00:33:09,760
Me too.
605
00:33:19,200 --> 00:33:20,200
Néstor?
606
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
-What are you doing here?
-I got a call from Sophie.
607
00:33:24,240 --> 00:33:27,600
-Yeah, same with me.
-What the hell is that woman up to now?
608
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
Wonderful, they're here.
609
00:33:30,680 --> 00:33:33,160
I can't keep working
in an atmosphere of mistrust.
610
00:33:33,240 --> 00:33:35,280
We need to find a way to move forward.
611
00:33:35,360 --> 00:33:38,440
I think there's only one way for me
to prove my innocence to you both.
612
00:33:38,520 --> 00:33:40,680
You had time to falsify another CAT scan?
613
00:33:40,760 --> 00:33:42,640
I had something else in mind.
614
00:33:42,720 --> 00:33:44,080
If you'd come with me.
615
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
Oh, shit.
616
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
I understand this might be unpleasant,
but you've left me with no other option.
617
00:34:36,680 --> 00:34:40,200
-So? I'm not a doctor. What do you see?
-There's almost no trace of cancer.
618
00:34:40,280 --> 00:34:42,920
That's impossible, Biel.
This result isn't real.
619
00:34:43,000 --> 00:34:45,360
-There's some kind of mistake.
-There's no mistake.
620
00:34:45,440 --> 00:34:46,880
This should clear everything up.
621
00:34:46,960 --> 00:34:49,080
Even if it meant
dragging the poor kid out of the morgue
622
00:34:49,160 --> 00:34:50,520
and putting him on a table for you.
623
00:34:50,600 --> 00:34:53,240
I don't know how you did it,
but these results are a lie.
624
00:34:53,320 --> 00:34:55,160
-Patricia, you know what we saw.
-Néstor.
625
00:34:55,240 --> 00:34:57,640
Based on what I saw,
something is very wrong. This isn't real.
626
00:34:57,720 --> 00:34:59,120
-Néstor.
-Scan him again.
627
00:34:59,200 --> 00:35:01,640
I'll talk to whoever I fucking need to
to get that scan again.
628
00:35:01,720 --> 00:35:03,240
Néstor, stop. Fuck.
629
00:35:03,320 --> 00:35:05,480
You're so damn fixated on being right here
630
00:35:05,560 --> 00:35:07,400
that you can't even admit
that you're wrong.
631
00:35:07,480 --> 00:35:09,120
-No, I am right.
-Are you serious?
632
00:35:09,200 --> 00:35:11,280
The evidence is there,
right in front of you.
633
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
-No, Patricia. No.
-He's dead, dammit.
634
00:35:13,760 --> 00:35:15,200
This ends here.
635
00:35:19,920 --> 00:35:23,360
I'm not very good at apologizing,
but I am so sorry. I was wrong.
636
00:35:23,440 --> 00:35:26,520
I'm putting an end to this nonsense
once and for all.
637
00:35:26,600 --> 00:35:27,840
-Patricia.
-No.
638
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
No.
639
00:35:35,080 --> 00:35:37,480
Pilar, it's clear.
Just look at the results of the test.
640
00:35:37,560 --> 00:35:39,440
It confirms the presence of Aspergillus.
641
00:35:39,960 --> 00:35:41,840
How did you get these results though?
642
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
You know what? Never mind.
643
00:35:44,840 --> 00:35:46,720
We have to close
that operating room immediately.
644
00:35:48,080 --> 00:35:51,200
Oh, it's in use right now.
We have to warn them.
645
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Let's go.
646
00:35:54,800 --> 00:35:58,560
What happened to our inspection service?
How is it possible they didn't catch this?
647
00:36:00,160 --> 00:36:03,520
You've been outsourcing
the cleaning of our operating rooms?
648
00:36:05,080 --> 00:36:07,480
Enough. I can't talk right now,
but when I'm done here,
649
00:36:07,560 --> 00:36:10,240
you better have
a damn good explanation, Nicolás.
650
00:36:11,640 --> 00:36:13,720
Everyone, I need your attention, please.
651
00:36:13,800 --> 00:36:16,360
This OR has been contaminated
with Aspergillus.
652
00:36:16,960 --> 00:36:20,000
Suture the patient immediately
and leave as soon as you can.
653
00:36:20,080 --> 00:36:23,240
Pilar, we're in the middle
of hernia surgery. We can't suture yet.
654
00:36:23,320 --> 00:36:26,680
I understand, just…
finish up as quickly as you can and leave.
655
00:36:26,760 --> 00:36:28,720
But if we stay, we could be infected too.
656
00:36:29,600 --> 00:36:30,520
We better get in there.
657
00:36:31,120 --> 00:36:34,600
I can't believe what I'm hearing.
658
00:36:34,680 --> 00:36:36,280
I'll take care of the operation.
659
00:36:36,360 --> 00:36:38,960
-By yourself?
-I just need the anesthetist.
660
00:36:39,040 --> 00:36:40,920
No, I can't stay here.
661
00:36:41,000 --> 00:36:44,040
I'm on azathioprine for Crohn's.
I'm immunocompromised.
662
00:36:44,120 --> 00:36:46,000
-Pilar, I can stay.
-Me too.
663
00:36:46,080 --> 00:36:48,240
-What are you doing?
-You need an anesthetist, don't you?
664
00:36:49,240 --> 00:36:51,680
All right. Double up on masks.
665
00:36:51,760 --> 00:36:53,560
Keep an eye on the vitals
while I get changed.
666
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
Let's go.
667
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
Doctor.
668
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
Can you help my mother, Doctor?
669
00:37:20,880 --> 00:37:22,920
She's feeling really bad.
670
00:37:23,680 --> 00:37:24,640
Please.
671
00:37:25,160 --> 00:37:26,040
-N…
-Doctor.
672
00:37:26,120 --> 00:37:27,760
No. N… N…
673
00:37:27,840 --> 00:37:30,280
-No. No, I can't. I'm sorry.
-Doctor?
674
00:37:30,360 --> 00:37:31,960
-I can't. I can't.
-Doctor.
675
00:37:38,640 --> 00:37:39,760
Rocío?
676
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Rocío!
677
00:37:44,960 --> 00:37:46,160
Rocío, what's wrong?
678
00:37:46,240 --> 00:37:47,600
-What is it?
-I can't do it.
679
00:37:47,680 --> 00:37:49,120
-I can't do it.
-Come on, you're okay.
680
00:37:49,200 --> 00:37:51,720
I'm here. It's okay.
It's okay. I'm right here.
681
00:37:51,800 --> 00:37:52,760
I've got you.
682
00:37:53,360 --> 00:37:56,440
Rocío, you're having a panic attack.
Your pulse is racing. Breathe.
683
00:37:56,520 --> 00:38:00,400
I need you to breathe, okay?
Concentrate on your breathing. Follow me.
684
00:38:00,480 --> 00:38:01,400
Deep breath in.
685
00:38:02,000 --> 00:38:05,240
-I can't.
-It's okay, you can do it. In… Okay?
686
00:38:05,320 --> 00:38:08,320
Stay with me. It's okay.
687
00:38:11,000 --> 00:38:13,480
Breathe, breathe, breathe.
688
00:38:15,120 --> 00:38:16,160
That's it.
689
00:38:17,920 --> 00:38:18,880
No.
690
00:38:18,960 --> 00:38:21,480
That's it, honey.
Tell me what's wrong. What is it?
691
00:38:21,560 --> 00:38:24,640
-No, I screwed everything up, May.
-No, no. No, no, don't say that.
692
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
-You needed me, and I wasn't there!
-No.
693
00:38:27,080 --> 00:38:28,160
I'm always exhausted.
694
00:38:28,240 --> 00:38:31,360
And all we do is argue, May.
I can't eat, I can't sleep, I--
695
00:38:31,440 --> 00:38:33,760
I can't do this.
I can't take it. I'm losing my mind.
696
00:38:33,840 --> 00:38:36,880
-It's okay. I'm here. Rocío. It's okay.
-I'm fucked up, May. I'm losing my mind.
697
00:38:36,960 --> 00:38:40,120
Rocío, look at me. Look at me. Look at me.
698
00:38:40,200 --> 00:38:41,560
I'm here. Just breathe.
699
00:38:41,640 --> 00:38:42,680
I'm right here.
700
00:38:42,760 --> 00:38:45,440
I'm here with you.
701
00:38:45,520 --> 00:38:46,440
Whatever it is,
702
00:38:47,320 --> 00:38:50,760
we're gonna be okay.
We're gonna get past it.
703
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
Okay? Together.
704
00:38:53,600 --> 00:38:54,440
Promise?
705
00:38:54,520 --> 00:38:55,600
Really?
706
00:38:56,120 --> 00:38:58,080
Just breathe. I'm here.
707
00:38:58,600 --> 00:38:59,960
It's gonna be okay.
708
00:39:01,560 --> 00:39:03,400
Everything's okay now.
709
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
What?
710
00:39:16,600 --> 00:39:18,160
Wait for me after your shift?
711
00:39:18,240 --> 00:39:20,840
-Why?
-So I can go home with you.
712
00:39:23,280 --> 00:39:25,120
I'd like to see Hugo.
713
00:39:27,400 --> 00:39:28,720
If he wants to.
714
00:39:30,280 --> 00:39:31,560
Fine.
715
00:39:32,520 --> 00:39:33,560
Fine.
716
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
Hey, man. Long time no see.
717
00:39:43,320 --> 00:39:45,120
Yeah, see you at the game.
718
00:39:45,200 --> 00:39:47,080
-Sure. Thanks again.
-Marcos!
719
00:39:47,160 --> 00:39:48,960
Okay. Talk to you later.
720
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Hey, man.
721
00:39:53,760 --> 00:39:55,280
I've been looking for you.
722
00:39:57,840 --> 00:39:59,960
I got news about your French doctor.
723
00:40:00,480 --> 00:40:03,080
That won't be necessary.
I… made a mistake about her.
724
00:40:03,160 --> 00:40:05,360
So you're saying
you don't wanna know what I found out?
725
00:40:05,440 --> 00:40:08,600
Because I managed
to contact some of her ex-patients.
726
00:40:10,120 --> 00:40:12,560
-And?
-They didn't have much to say.
727
00:40:14,120 --> 00:40:16,000
Because most of them are dead.54694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.