Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,760
...
2
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
- Hola, Astrid. ¿No está Raphaëlle aquí?
3
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
- El comandante Coste fue contaminado
4
00:01:03,880 --> 00:01:06,200
por coronavirus tipo 2.
5
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
Ella no respetó el distanciamiento social.
6
00:01:09,480 --> 00:01:11,360
-El distanciamiento no es lo suyo.
7
00:01:15,080 --> 00:01:17,160
¿No vienes?
8
00:01:17,480 --> 00:01:21,160
-Esta es mi primera escena del crimen sin el comandante Coste.
9
00:01:21,480 --> 00:01:24,040
- Esto no es la escena de un crimen. Todavía no.
10
00:01:24,360 --> 00:01:28,320
-No entiendo.-Es una casa de pareja.
11
00:01:28,640 --> 00:01:30,920
- Sí. Karen Davre es médica de urgencias.
12
00:01:31,240 --> 00:01:34,520
y Joachim Davre es campeón olímpico de tiro.
13
00:01:34,840 --> 00:01:37,360
Preside un campo de tiro.
14
00:01:37,680 --> 00:01:40,960
- El jefe del departamento de Karen Davre denunció su desaparición.
15
00:01:41,280 --> 00:01:42,680
Según él, abandonar su puesto
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,920
Es inimaginable en la actualidad.
17
00:01:45,240 --> 00:01:47,760
Y según los colegas de Karen,
18
00:01:48,080 --> 00:01:51,400
La relación entre Karen y su marido era muy tensa.
19
00:01:51,720 --> 00:01:53,640
Ella dijo que le tenía miedo.
20
00:01:53,960 --> 00:01:56,560
Entonces imaginamos lo peor. - ¿Lo peor?
21
00:01:56,880 --> 00:01:59,800
-Que su marido la mató.- Ah.
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
- Aquí vamos ?
23
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
- Está bien.
24
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Hola, señor Davre. Pase.
25
00:02:06,880 --> 00:02:08,840
Gracias por su rapidez.
26
00:02:09,160 --> 00:02:11,280
Estoy muy preocupado por Karen.
27
00:02:11,600 --> 00:02:15,880
Ella quería descansar, pero no informar a su departamento...
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,960
- ¿Cómo lo sabes? - Me envió un mensaje de texto.
29
00:02:19,280 --> 00:02:21,320
- ¿Puedo verlo? - Por supuesto.
30
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
- "Es muy difícil, necesito tomarme unos días libres. No te preocupes.
31
00:02:27,480 --> 00:02:29,840
"Te llamaré este fin de semana. Besos."
32
00:02:30,160 --> 00:02:33,040
¿Era jueves? -Sí. Pero no me llamó.
33
00:02:33,360 --> 00:02:34,840
Ni este fin de semana ni después.
34
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
Y su teléfono está en el buzón de voz.
35
00:02:38,040 --> 00:02:41,840
Me temo que se quebró bajo la presión. El ritmo allí,
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,520
No es humano.
37
00:02:43,840 --> 00:02:46,760
- ¿Aún disparas? - De vez en cuando.
38
00:02:47,080 --> 00:02:50,400
Tengo poco tiempo libre en mi club de tiro.
39
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
-Tum, hum.
40
00:02:56,200 --> 00:02:58,120
-¿Qué pasa, Astrid?
41
00:02:59,240 --> 00:03:02,040
-Allí, en la ranura de la ventana francesa.
42
00:03:02,360 --> 00:03:03,800
Zumbido, zumbido.
43
00:03:07,160 --> 00:03:10,440
Parece sangre. Llamaré al servicio de urgencias.
44
00:03:19,840 --> 00:03:22,560
*- Caso de contacto o no, no me importa.
45
00:03:22,880 --> 00:03:24,920
*Volveré mañana. - No te hagas el tonto.
46
00:03:25,240 --> 00:03:28,440
¿Sabías que abrieron una morgue temporal en Rungis?
47
00:03:28,760 --> 00:03:32,440
*Las funerarias están llenas. - ¿Dónde estamos con el caso Davre?
48
00:03:32,760 --> 00:03:36,560
- El laboratorio analizó la gota de sangre y efectivamente es...
49
00:03:36,880 --> 00:03:38,760
*cantaste la canción de Karen Davre.
50
00:03:39,080 --> 00:03:41,200
*- Su marido dice que ella se hizo daño.
51
00:03:41,520 --> 00:03:43,200
*podando los rosales.
52
00:03:43,520 --> 00:03:45,600
*Ella habría regresado para recibir tratamiento.
53
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
- Esta hipótesis no puede excluirse.
54
00:03:48,200 --> 00:03:50,480
*Sin embargo, ayer, durante la cacería,
55
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
Se encontró una bufanda manchada de sangre
56
00:03:53,720 --> 00:03:55,480
cerca de la casa de Davre.
57
00:03:55,800 --> 00:03:59,240
- ¿Y la sangre también sería de Karen Davre?
58
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
*- Exactamente.
59
00:04:01,240 --> 00:04:03,240
- ¿Y qué pasa con la ropa del marido?
60
00:04:03,560 --> 00:04:07,000
*-Encontraron residuos de pólvora en una camiseta amarilla.
61
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
*-Eso es mucho.
62
00:04:08,640 --> 00:04:10,840
Un marido que miente constantemente,
63
00:04:11,160 --> 00:04:14,280
*los colegas de su esposa que lo describen como alguien con trastorno límite,
64
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
una mancha de sangre en la casa, una bufanda ensangrentada,
65
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
y residuos de polvo.
66
00:04:20,320 --> 00:04:21,960
*Si esto fuera una película,
67
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
*ya sabríamos el final.
68
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
*- Las pistas concuerdan,
69
00:04:26,040 --> 00:04:29,320
Sin embargo, el cuerpo de Karen Davre aún no ha sido encontrado.
70
00:04:29,640 --> 00:04:31,240
- Sí.
71
00:04:31,560 --> 00:04:33,960
*Pero por mí, él mató a su esposa.
72
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
- ¡JUSTA PARA KAREN!
73
00:04:38,080 --> 00:04:41,320
¡JUSTA PARA KAREN! *- Recuerden, esto fue en 2020,
74
00:04:41,640 --> 00:04:44,960
*tres semanas después del inicio del primer confinamiento,
75
00:04:45,280 --> 00:04:48,680
*Karen Davre, médica de urgencias, fue una de las heroínas.
76
00:04:49,000 --> 00:04:52,520
*que aplaudimos a las 8 p.m. Esta mañana, hay muchos de ellos
77
00:04:52,840 --> 00:04:56,640
*frente al juzgado. Si pudiéramos reunirnos con familiares
78
00:04:56,960 --> 00:04:59,600
*de la víctima, muchos vinieron a defender
79
00:04:59,920 --> 00:05:02,280
*la causa de la violencia contra la mujer.
80
00:05:02,600 --> 00:05:05,360
*Porque si el cuerpo de Karen Davre permanece sin ser encontrado,
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,480
*su marido Joachim Davre, principal demandante,
82
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
*está hoy en el banquillo
83
00:05:11,440 --> 00:05:14,920
*y corre el riesgo de ser condenado a cadena perpetua.
84
00:05:15,240 --> 00:05:17,960
- Si hubiera podido tomar tu lugar, lo habría hecho,
85
00:05:18,280 --> 00:05:20,880
Pero usted fue el único que siguió la investigación en su totalidad.
86
00:05:21,200 --> 00:05:24,520
Raph era un caso de contacto y yo estaba allí todos los días.
87
00:05:24,840 --> 00:05:28,240
No te preocupes, el respaldo es cuadrado. - El respaldo es rectangular.
88
00:05:28,560 --> 00:05:31,240
y no es perfectamente riguroso.
89
00:05:31,560 --> 00:05:36,160
- Las exhibiciones CM2020-406 y CM2020-421 no pueden
90
00:05:36,480 --> 00:05:39,440
ser estrictamente comparado, pero... -Absolutamente.
91
00:05:39,760 --> 00:05:41,760
- Tú mismo lo dijiste:
92
00:05:42,080 --> 00:05:44,600
"Todos los paquetes de pistas
93
00:05:44,920 --> 00:05:47,080
"acusan a Joachim Davre."
94
00:05:47,400 --> 00:05:50,160
Escondió muy bien su cuerpo, pero la mató.
95
00:05:50,480 --> 00:05:51,880
Él debe ir a prisión.
96
00:05:52,200 --> 00:05:54,440
Usted expone los hechos
97
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
y responde las preguntas. ¿de acuerdo?
98
00:05:58,680 --> 00:06:02,440
- Exponga los hechos y responda las preguntas. De acuerdo.
99
00:06:02,760 --> 00:06:04,200
- Nos vemos pronto.
100
00:06:19,400 --> 00:06:20,760
-Es su turno, teniente Nielsen.
101
00:06:25,840 --> 00:06:27,120
- BIEN.
102
00:06:27,760 --> 00:06:31,080
Teniente Nielsen, levante la mano derecha y diga "Lo juro".
103
00:06:31,400 --> 00:06:32,440
- Lo juro.
104
00:06:32,760 --> 00:06:35,200
- Podrás presentar tu informe de investigación.
105
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
- 7 de abril de 2020,
106
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
A petición del Cdt Coste, fui
107
00:06:50,560 --> 00:06:53,440
en la casa del señor y la señora Davre.
108
00:06:53,760 --> 00:06:56,960
La inquietante desaparición de su esposa,
109
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Karen Davre,
110
00:07:01,880 --> 00:07:03,400
se había informado
111
00:07:03,720 --> 00:07:06,440
el día anterior. - Algo anda mal,
112
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
¿Teniente Nielsen? -Sí.
113
00:07:08,480 --> 00:07:10,000
Ocurre algo.
114
00:07:10,320 --> 00:07:11,640
El paquete de pistas
115
00:07:11,960 --> 00:07:15,600
ya no coincide. - ¿Podrías ser más...?
116
00:07:15,920 --> 00:07:17,960
¿explícito? - Un elemento de la investigación
117
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
acaba de ser puesto en tela de juicio.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,040
Un elemento importante.
119
00:07:22,360 --> 00:07:25,480
—¿Pero qué más? —Señora Presidenta, es...
120
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
de un elemento susceptible de poner en tela de juicio
121
00:07:29,240 --> 00:07:32,360
La posible culpabilidad de Joachim Davre.
122
00:07:36,800 --> 00:07:38,080
-Silencio, por favor.
123
00:07:38,400 --> 00:07:41,800
- ¿Estás diciendo que es inocente delante de la hermana de la víctima?
124
00:07:42,120 --> 00:07:44,480
¿Cómo te atreves? -Señor Zorro, por favor.
125
00:07:44,800 --> 00:07:47,440
Adelante, teniente Nielsen.
126
00:07:47,760 --> 00:07:51,280
-Señor Fox, no he dicho que el señor Davre sea inocente.
127
00:07:53,120 --> 00:07:58,360
Dije que un elemento de la investigación, un elemento importante,
128
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
pone en tela de juicio
129
00:08:00,680 --> 00:08:03,440
La posible culpabilidad del Sr. Davre.
130
00:08:03,760 --> 00:08:05,960
Esto no significa, sin embargo,
131
00:08:06,280 --> 00:08:09,360
que este elemento constituye prueba de su inocencia.
132
00:08:11,120 --> 00:08:12,200
- Regresar.
133
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
¡Teniente Nielsen!
134
00:08:24,880 --> 00:08:26,440
- (Oh, mierda...)
135
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Entre.
136
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
- Salud.
137
00:08:34,560 --> 00:08:37,800
¿es una cita de trabajo o un chisme?
138
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
-Quería mostrarte algo.
139
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
Mira a.
140
00:08:49,600 --> 00:08:51,480
-¿Qué son estas fotos?
141
00:08:51,800 --> 00:08:53,280
¿De donde vino el dispositivo?
142
00:08:53,600 --> 00:08:56,360
-Es el tipo que estaba siguiendo a Astrid.
143
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
-Solo hay fotos de Tetsuo.-Sí.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,320
- ¿Y dónde está el chico?
145
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
-Se escapó.
146
00:09:02,800 --> 00:09:05,960
Corriendo tras él, caí de bruces.
147
00:09:06,280 --> 00:09:08,320
Apenas pude arrebatárselo.
148
00:09:08,640 --> 00:09:10,520
Norah, esto te va a sonar raro.
149
00:09:10,840 --> 00:09:13,760
Pero me gustaría que averiguases sobre Tetsuo.
150
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
Si el tipo tomó todas estas fotos,
151
00:09:16,600 --> 00:09:18,040
Hay una razón. -Está bien.
152
00:09:18,360 --> 00:09:20,560
Supongo que no hablo de ello.
153
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
¿A Astrid?
154
00:09:22,240 --> 00:09:23,480
- Exactamente.
155
00:09:23,800 --> 00:09:26,440
El proceso ya la está perturbando bastante.
156
00:09:39,720 --> 00:09:43,880
Nicolás me advirtió, vine lo más rápido que pude.
157
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
¿Qué pasó?
158
00:09:54,400 --> 00:09:56,040
- El análisis.
159
00:09:57,200 --> 00:10:01,040
Este resultado se refiere a la sangre extraída del pañuelo.
160
00:10:01,360 --> 00:10:05,480
Recibí el suplemento justo antes de mi comparecencia ante el tribunal.
161
00:10:05,800 --> 00:10:09,400
Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 negativo".
162
00:10:09,720 --> 00:10:13,200
Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 positivo".
163
00:10:13,520 --> 00:10:16,600
El Covid tiene un período de incubación de 3 a 5 días,
164
00:10:16,920 --> 00:10:20,800
lo que significa que la sangre acumulada en la bufanda
165
00:10:21,120 --> 00:10:24,880
es posterior a la recogida en la ranura.
166
00:10:25,560 --> 00:10:28,840
- ¿Le quitaron la bufanda ensangrentada después del hecho?
167
00:10:29,160 --> 00:10:30,400
- Sí.
168
00:10:31,840 --> 00:10:36,520
- ¿Joachim Davre sería víctima de un montaje?
169
00:10:36,840 --> 00:10:40,280
- Es posible. - (Mierda, no es cierto...)
170
00:10:40,600 --> 00:10:43,880
- Y si el señor Davre fue víctima de una trampa,
171
00:10:44,200 --> 00:10:47,120
Esto podría significar que es inocente.
172
00:10:47,440 --> 00:10:50,200
El expediente no era del todo riguroso.
173
00:10:50,520 --> 00:10:53,360
Un expediente debe ser perfectamente riguroso.
174
00:10:53,680 --> 00:10:57,360
Tu bastón. Raphaëlle, olvidaste tu bastón.
175
00:10:58,400 --> 00:11:01,720
-El fisioterapeuta me dijo que ya no lo necesitaba.
176
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
- Es en casos como ese.
177
00:11:10,400 --> 00:11:14,480
que un comisario es útil. - ¿Cuando llega el nuevo?
178
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
- En unos días.
179
00:11:16,960 --> 00:11:20,640
- Usted ya lo dijo hace 22 días, teniente Mansour.
180
00:11:20,960 --> 00:11:24,080
¿Cuántos días pueden considerarse "unos días"?
181
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
- No sé.
182
00:11:25,720 --> 00:11:28,480
-Ah.-Tenemos dos soluciones.
183
00:11:28,800 --> 00:11:31,240
Para ignorar este nuevo elemento
184
00:11:31,560 --> 00:11:35,320
y que este juicio continúe. - Hmm.
185
00:11:35,640 --> 00:11:37,000
- Davre estará implicado.
186
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
- Hmm. - ¿Sí, Astrid?
187
00:11:39,880 --> 00:11:44,400
- No informar al tribunal constituiría una grave falta ética.
188
00:11:44,720 --> 00:11:45,960
- O,
189
00:11:46,280 --> 00:11:48,080
Ve a ver al presidente.
190
00:11:48,400 --> 00:11:52,080
Lo que equivale a poner en manos de la defensa
191
00:11:52,400 --> 00:11:56,120
un elemento que probablemente exculpe a Joachim Davre.
192
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
- Entonces.
193
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
-No tenemos elección.
194
00:11:59,920 --> 00:12:03,600
Se debe informar al presidente para que pueda aplazar el juicio.
195
00:12:03,920 --> 00:12:07,520
Reanudamos la investigación, demostramos su culpabilidad.
196
00:12:07,840 --> 00:12:10,280
- Si realmente es culpable.
197
00:12:17,440 --> 00:12:20,120
- No puedo aplazar este juicio.
198
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
- Pero este elemento
199
00:12:22,400 --> 00:12:26,680
merece mayor investigación. - Obtenido fuera del período de investigación,
200
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Es inadmisible.
201
00:12:28,480 --> 00:12:30,920
Sin embargo, debo advertir
202
00:12:31,240 --> 00:12:33,640
las partes de este nuevo elemento.
203
00:12:33,960 --> 00:12:37,120
- Artículo 114 del Código de Procedimiento Penal.
204
00:12:37,440 --> 00:12:38,800
- La divulgación de este elemento
205
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
jugará a favor de la defensa.
206
00:12:41,800 --> 00:12:45,240
—Por supuesto. Reanudaremos la audiencia con usted, teniente Nielsen.
207
00:12:46,520 --> 00:12:49,400
- Todo irá bien, Astrid. ¿Vienes?
208
00:12:50,840 --> 00:12:52,480
- En la dinámica policial,
209
00:12:52,800 --> 00:12:55,520
Estos elementos podrían apuntar al Sr. Davre
210
00:12:55,840 --> 00:12:59,760
como el principal sospechoso del asesinato de su esposa.
211
00:13:00,080 --> 00:13:02,880
-Teniente Nielsen, acaba de utilizar el tiempo pasado.
212
00:13:03,200 --> 00:13:04,760
Dijiste "podría".
213
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
-Iba a llegar a eso, señor Raven.
214
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
Teniente Nielsen y Cabo Perran
215
00:13:10,120 --> 00:13:11,680
me trajo una moneda
216
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
lo cual considero inadmisible.
217
00:13:14,120 --> 00:13:18,280
Se trata de análisis relativos al documento CM 2020-421
218
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
Esa señora alguacil
219
00:13:20,120 --> 00:13:22,000
Te lo distribuiré.
220
00:13:22,320 --> 00:13:26,840
- Señora Presidenta, ¿usted ha considerado este documento inadmisible, por supuesto?
221
00:13:27,160 --> 00:13:30,320
- Sí. Se obtuvo fuera del plazo de investigación.
222
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
Así que no puede ser una prueba.
223
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
-Teniente Nielsen...
224
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
- Sí. - Si entiendo bien,
225
00:13:37,520 --> 00:13:40,960
Estos análisis adicionales podrían inducir
226
00:13:41,280 --> 00:13:45,200
¿Que la bufanda fue colocada cerca de la escena del crimen después del hecho?
227
00:13:45,520 --> 00:13:49,520
- Esto no es lo que expresa este documento, es lo que implica.
228
00:13:49,840 --> 00:13:53,760
-Teniente Nielsen, tengo una pregunta importante para usted.
229
00:13:54,080 --> 00:13:55,720
¿Conoces el efecto túnel?
230
00:13:56,040 --> 00:13:57,920
- Sí. - Muy bien.
231
00:13:58,240 --> 00:14:00,280
¿Puedes explicarme qué es?
232
00:14:00,600 --> 00:14:04,400
- Se produce cuando una investigación se centra demasiado en una pista,
233
00:14:04,720 --> 00:14:08,600
un sospechoso, en detrimento de otras posibles perspectivas.
234
00:14:08,920 --> 00:14:13,160
- Exactamente, sí. Un enfoque que puede llevar
235
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
descuidar pistas, evidencias,
236
00:14:16,000 --> 00:14:19,440
Pistas alternativas. La investigación de la brigada criminal
237
00:14:19,760 --> 00:14:22,920
¿Consideró algo más que la culpa?
238
00:14:23,240 --> 00:14:24,880
de mi cliente?
239
00:14:25,200 --> 00:14:28,760
- Un conjunto de pistas concordantes rápidamente apuntó al Sr. Davre.
240
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
como el principal sospechoso.
241
00:14:31,920 --> 00:14:33,760
- Hablemos de este conjunto de pistas.
242
00:14:34,080 --> 00:14:38,000
Restos de polvo en la camiseta de un hombre
243
00:14:38,320 --> 00:14:41,200
quien preside un importante club de tiro,
244
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
¿Le parece esto convincente, teniente Nielsen?
245
00:14:45,080 --> 00:14:48,360
-Señor Cuervo, un conjunto de pistas concordantes
246
00:14:48,680 --> 00:14:51,640
incluye inherentemente varios índices.
247
00:14:51,960 --> 00:14:55,000
Los rastros de polvo son solo uno de los elementos
248
00:14:55,320 --> 00:14:56,920
que apuntaba al señor Davre.
249
00:14:57,240 --> 00:14:59,600
-No estás respondiendo mi pregunta.
250
00:14:59,920 --> 00:15:01,720
Polvo en la camiseta
251
00:15:02,040 --> 00:15:03,840
¿Constituye una prueba?
252
00:15:04,160 --> 00:15:07,680
- Los restos de pólvora no constituyen prueba.
253
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
Constituyen un índice.
254
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
Además,
255
00:15:12,280 --> 00:15:15,720
El señor Davre dijo que sólo dispara muy ocasionalmente.
256
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Sin embargo, en el momento de los hechos, el Sr. Davre se encontraba,
257
00:15:19,440 --> 00:15:23,520
Como todos los ciudadanos franceses, confinados desde el 17 de marzo de 2020.
258
00:15:23,840 --> 00:15:25,040
- 17 de marzo, sí.
259
00:15:25,360 --> 00:15:28,920
Pero ¿quién nos dice que mi cliente no disparó el 16 de marzo?
260
00:15:29,240 --> 00:15:32,520
¿Cuándo se lo permitieron? Y pudo olvidar su camiseta.
261
00:15:32,840 --> 00:15:37,320
en su bolso, poniéndolo únicamente en la ropa sucia alrededor del 5 o 6 de abril.
262
00:15:37,640 --> 00:15:39,360
¿Debería devolverte la llamada?
263
00:15:39,680 --> 00:15:42,960
El shock en el que nos había sumido la pandemia
264
00:15:43,280 --> 00:15:45,440
¿Y el anuncio del confinamiento?
265
00:15:45,760 --> 00:15:48,520
Además, el informe de la investigación destaca
266
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
la ausencia de preocupación obvia
267
00:15:52,000 --> 00:15:54,200
de mi cliente hacia su esposa
268
00:15:54,520 --> 00:15:57,240
mientras todos llevábamos la máscara.
269
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
¿Cómo quieres percibir la más mínima emoción?
270
00:16:00,960 --> 00:16:03,840
¿en la cara de una persona enmascarada?
271
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
Durante la Covid, toda la sociedad
272
00:16:08,520 --> 00:16:12,480
se estaba yendo al garete. Además, el teniente Nielsen,
273
00:16:12,800 --> 00:16:15,840
¿En aquella época usted no era policía judicial?
274
00:16:16,160 --> 00:16:17,800
-Tum, hum.
275
00:16:18,120 --> 00:16:20,720
Yo era gerente de documentación criminal.
276
00:16:21,040 --> 00:16:24,240
- Tengamos en cuenta que durante el Covid, este período incierto,
277
00:16:24,560 --> 00:16:26,720
La policía envió a sus documentalistas
278
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
en las escenas del crimen.
279
00:16:29,520 --> 00:16:31,880
-Ya estaba trabajando con el Cdt Coste,
280
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
con el acuerdo del comisionado.
281
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
- Pero tú colaboraste
282
00:16:36,240 --> 00:16:40,040
como observador. Sin embargo, eres tú quien está ahí.
283
00:16:40,360 --> 00:16:43,000
con el informe de investigación criminal.
284
00:16:43,320 --> 00:16:47,480
Porque en ese momento no había ningún policía de la brigada criminal
285
00:16:47,800 --> 00:16:50,520
No seguí todo el expediente.
286
00:16:50,840 --> 00:16:52,360
-Maestro Cuervo...
287
00:16:52,680 --> 00:16:55,320
- Señora Presidenta, ya casi termino.
288
00:16:55,640 --> 00:16:57,920
Sin contar que, durante las investigaciones,
289
00:16:58,240 --> 00:16:59,640
El cuerpo de Karen Davre
290
00:16:59,960 --> 00:17:02,320
No fue encontrado y, sin cuerpo,
291
00:17:02,640 --> 00:17:04,680
Todas las hipótesis quedan abiertas,
292
00:17:05,000 --> 00:17:07,160
como el de una desaparición
293
00:17:07,480 --> 00:17:11,760
Voluntario de la señora Davre, culpando a mi cliente.
294
00:17:12,080 --> 00:17:13,760
Ya terminé, señora Presidenta.
295
00:17:19,520 --> 00:17:21,160
- Me Raven está trabajando
296
00:17:21,480 --> 00:17:23,680
para cambiar completamente el parecer del jurado.
297
00:17:24,000 --> 00:17:26,120
- Debemos reabrir la investigación.
298
00:17:26,440 --> 00:17:29,920
- El juez negó el aplazamiento, no podemos reabrir la investigación.
299
00:17:30,240 --> 00:17:33,200
-Lo reabriremos entre nosotros, quiero decir.
300
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
Extraoficialmente. Tomaremos todos los elementos juntos.
301
00:17:36,640 --> 00:17:39,320
-Estoy dentro.-¡Ah!
302
00:17:39,640 --> 00:17:42,760
- Si mete a un cabrón en la cárcel... - Muy bien. ¿Y tú, Nico?
303
00:17:43,080 --> 00:17:46,280
-El comisario se habría negado. -Lo habríamos hecho de todos modos.
304
00:17:46,600 --> 00:17:48,840
Mientras me gritaban.
305
00:17:49,160 --> 00:17:51,040
De todos modos, sin un comisario,
306
00:17:51,360 --> 00:17:52,880
Yo decido.
307
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
-Está bien.-Tomemos todos los elementos.
308
00:17:56,720 --> 00:17:59,520
Nico, volverás a la audiencia mañana.
309
00:17:59,840 --> 00:18:03,400
Si algo despierta tu interés, llámame.
310
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Lo hacemos así.
311
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
Ya voy.
312
00:18:32,080 --> 00:18:36,040
Ah, Norah. Adelante, entra. ¿Qué encontraste?
313
00:18:36,800 --> 00:18:38,920
- Tanaka. - ¿Sí?
314
00:18:39,240 --> 00:18:42,480
-Ese no es su verdadero nombre.-¿Qué quieres decir?
315
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
-Ese no es su verdadero nombre.
316
00:18:44,480 --> 00:18:46,080
Sus papeles son falsos.
317
00:18:46,400 --> 00:18:50,520
Su nombre es Tetsuo Hoshida. Su familia es muy rica en Japón.
318
00:18:50,840 --> 00:18:53,720
- No lo entiendo. ¿Por qué se cambiaría el nombre?
319
00:18:54,040 --> 00:18:55,400
- No sé.
320
00:18:55,720 --> 00:18:58,760
Pero su familia denunció su desaparición hace 7 años.
321
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
- Oh, joder, mierda.
322
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
-Bien hecho, Astrid.
323
00:19:22,840 --> 00:19:24,120
- GRACIAS.
324
00:19:25,120 --> 00:19:27,160
Yo gané.
325
00:19:27,480 --> 00:19:29,160
-Sí, ganaste.
326
00:19:38,920 --> 00:19:41,200
- Por lo demás, me preguntaba...
327
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
¿Es agradable la familia de Tetsuo?
328
00:19:44,120 --> 00:19:47,000
-Sólo conozco a su tío, Apu Tanaka.
329
00:19:47,320 --> 00:19:49,120
- Oh sí ?
330
00:19:49,440 --> 00:19:52,360
¿Y sus padres? ¿Ni siquiera en video?
331
00:19:52,680 --> 00:19:54,000
-Tum, hum.
332
00:19:56,280 --> 00:20:00,160
- Vale. Pero los invitaron a la boda, ¿no?
333
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
- No estaban en la lista de invitados de Tetsuo.
334
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
- ¿Oh?
335
00:20:05,960 --> 00:20:09,280
¿No te intrigó eso? - Hmm.
336
00:20:12,240 --> 00:20:16,240
Raphaëlle, ¿por qué esto debería haberme intrigado?
337
00:20:16,560 --> 00:20:20,160
- No lo sé. Habría tenido curiosidad.
338
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
¿Sí, Nico?
339
00:20:25,360 --> 00:20:28,200
*- No pinta bien para la parte civil.
340
00:20:28,520 --> 00:20:31,360
A Davre se le describe como un chico perfecto,
341
00:20:31,680 --> 00:20:33,840
*que luchó contra el sexismo.
342
00:20:34,160 --> 00:20:37,760
Y el colega reconoció que el cambio de humor de Karen
343
00:20:38,080 --> 00:20:41,480
Quizás estaba más relacionado con el Covid que con su relación matrimonial.
344
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
*Y el abogado de Davre hizo un gran alboroto al respecto.
345
00:20:45,000 --> 00:20:47,200
para guiar a los jurados.
346
00:20:47,520 --> 00:20:50,880
Habló de las unidades de cuidados intensivos completamente saturadas,
347
00:20:51,200 --> 00:20:54,480
*pacientes que morían en masa. Incluso recordó
348
00:20:54,800 --> 00:20:58,240
La morgue temporal de Rungis. - Sí, lo recuerdo.
349
00:20:58,560 --> 00:21:02,240
- ¡La morgue temporal de Rungis! - ¿Astrid?
350
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
Te llamaré luego.
351
00:21:04,840 --> 00:21:10,640
¿Astrid?-Sí.
352
00:21:12,360 --> 00:21:14,160
- ¿Cómo estás?
353
00:21:15,000 --> 00:21:18,440
- En mayo de 2020 se abrió un procedimiento
354
00:21:18,760 --> 00:21:22,120
tras el descubrimiento de cinco cadáveres no identificados en Rungis.
355
00:21:22,440 --> 00:21:25,600
El procedimiento se ha cerrado. Estás en calcetines.
356
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
- Tú también.
357
00:21:28,480 --> 00:21:32,040
- ¿Los zapatos quedaron en la sala de papeles?
358
00:21:32,360 --> 00:21:34,240
- ¡Es una locura, todo se pega!
359
00:21:34,560 --> 00:21:36,880
La fecha de llegada del cuerpo a Rungis,
360
00:21:37,200 --> 00:21:39,560
Descripción física, edad, todo.
361
00:21:41,200 --> 00:21:45,800
Por fin sabemos dónde Joachim Davre escondió el cuerpo de su esposa.
362
00:21:50,520 --> 00:21:54,400
- El cuerpo proviene del hospital donde trabajaba Karen Davre.
363
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
-¿Cómo sabemos eso?
364
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
-Tu escritorio está ordenado.
365
00:21:58,440 --> 00:21:59,760
- Gracias. - Gracias por el numero.
366
00:22:00,080 --> 00:22:02,200
de la bolsa para cadáveres.
367
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
- Resumiré. Davre mata a su esposa,
368
00:22:05,040 --> 00:22:07,600
Lo esconde en una bolsa para cadáveres y lo deposita
369
00:22:07,920 --> 00:22:11,800
en la morgue. Todos están cubiertos de pies a cabeza,
370
00:22:12,120 --> 00:22:14,920
Puede moverse de incógnito en un hospital.
371
00:22:15,240 --> 00:22:18,000
Trasladarlo a Rungis es una genialidad.
372
00:22:18,960 --> 00:22:22,880
-No estoy seguro de que "genio" sea el término correcto.
373
00:22:23,200 --> 00:22:26,760
- No es un genio por haber matado a su esposa, pero es inteligente.
374
00:22:27,080 --> 00:22:30,240
- El administrador de la morgue de Rungis podrá
375
00:22:30,560 --> 00:22:32,680
Cuéntanos más. ¿Dónde está ella, Raph?
376
00:22:33,000 --> 00:22:36,120
- Ella dijo que tenía que hacer algo importante.
377
00:22:36,440 --> 00:22:38,720
y que estábamos más calificados que ella
378
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
para escuchar al administrador.
379
00:22:41,280 --> 00:22:43,400
- Está bien. ¿Nos vamos?
380
00:22:43,720 --> 00:23:25,680
...
381
00:23:26,000 --> 00:23:27,960
-Hola, Raphaëlle.
382
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
¿Todo está bien?
383
00:23:33,880 --> 00:23:36,280
- Sr. Hoshida.
384
00:23:37,360 --> 00:23:39,560
Necesitamos hablar, Tetsuo.
385
00:23:41,600 --> 00:23:44,240
- Entonces, ya sabes. - Sí, lo sé.
386
00:23:44,560 --> 00:23:48,360
Sé que eres el heredero de una gran familia japonesa,
387
00:23:48,680 --> 00:23:51,400
pero no por qué cambiaste tu identidad.
388
00:23:51,720 --> 00:23:53,080
-Te lo explicaré todo.
389
00:23:53,400 --> 00:23:57,400
- No, no tienes que darme explicaciones ¿no crees?
390
00:24:03,040 --> 00:24:06,240
*- Aunque sea nuestra vida diaria, este episodio fue
391
00:24:06,560 --> 00:24:09,480
Un verdadero trauma para toda la corporación.
392
00:24:09,800 --> 00:24:12,880
Una cámara frigorífica en Rungis, ¿te lo imaginas?
393
00:24:13,200 --> 00:24:14,680
Recibimos a las familias
394
00:24:15,000 --> 00:24:17,840
donde antes había carne y plátanos.
395
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
- Está bien. ¿Qué nos puedes enseñar?
396
00:24:21,000 --> 00:24:25,680
relativo al cadáver no identificado con número de registro ID-R2020-0413-73
397
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
¿Encontrado en sus instalaciones?
398
00:24:28,320 --> 00:24:30,640
- Sí. Um... - Ahí.
399
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
- "Sujeto femenino
400
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
"no identificado." - Eso ya lo sabemos.
401
00:24:36,160 --> 00:24:39,080
- "Incinerado el 16 de abril de 2020."
402
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
-Sí, está escrito.
403
00:24:41,040 --> 00:24:45,240
- Eso es todo. - ¿Qué quieres decir? Identidad Forense.
404
00:24:45,560 --> 00:24:47,600
¿No viniste a tomar fotos?
405
00:24:47,920 --> 00:24:50,160
- Nunca vino nadie.
406
00:24:50,480 --> 00:24:53,040
Nuestras instrucciones fueron ultra estrictas.
407
00:24:53,360 --> 00:24:56,280
Cremación dentro de los tres días siguientes al depósito del cuerpo.
408
00:24:56,600 --> 00:24:57,720
- Señor Administrador
409
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
de la morgue de Rungis,
410
00:24:59,560 --> 00:25:02,840
¿Has conservado algún documento de identificación?
411
00:25:03,160 --> 00:25:05,000
-Sí, hicimos nuestro trabajo.
412
00:25:05,320 --> 00:25:09,400
Se tomó una muestra de hueso según lo requirió el procedimiento.
413
00:25:09,720 --> 00:25:11,240
y fue transmitido al IJ.
414
00:25:11,560 --> 00:25:15,440
Supongo que tus colegas hicieron lo correcto.
415
00:25:15,760 --> 00:25:17,040
¿a su vez?
416
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
- Gracias, señor.
417
00:25:19,040 --> 00:25:21,520
- De nada.
418
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
- ¿Y entonces? - El Departamento de Investigación Criminal debe enviar
419
00:25:25,160 --> 00:25:27,840
La comparación entre la secuenciación del ADN
420
00:25:28,160 --> 00:25:31,120
de Karen Davre y la del cuerpo no identificado
421
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
Encontrado en Rungis.
422
00:25:32,880 --> 00:25:34,240
Notificación.-Tengo.
423
00:25:36,080 --> 00:25:37,040
Coincide.
424
00:25:37,360 --> 00:25:38,880
- Pero al 50%.
425
00:25:39,200 --> 00:25:41,880
- Esto significa que estas dos personas
426
00:25:42,200 --> 00:25:43,680
compartir ADN relacionado.
427
00:25:47,920 --> 00:25:50,480
*- Déjame un mensaje después del pitido.
428
00:25:50,800 --> 00:25:52,760
- Raph, llámame rápido.
429
00:25:57,720 --> 00:26:00,800
¡Estamos deseando que llegue! ¿Puedes venir, Astrid?
430
00:26:01,120 --> 00:26:03,080
- Sí. - Toma tus cosas.
431
00:26:09,560 --> 00:26:13,880
- En el informe policial, usted afirma que no escuchó
432
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
Sin detonación.
433
00:26:16,240 --> 00:26:19,360
- No estamos interrumpiendo una audiencia. - No te preocupes.
434
00:26:19,680 --> 00:26:23,160
Señora Presidenta! - Señor Perran, ¿qué está haciendo?
435
00:26:23,480 --> 00:26:26,400
-Interrumpo la audiencia.-¿Por qué motivo?
436
00:26:26,720 --> 00:26:29,480
-Esta mujer no es la hermana de Karen Davre.
437
00:26:29,800 --> 00:26:32,040
Esta mujer, señora Presidenta,
438
00:26:32,360 --> 00:26:36,040
Soy Karen Davre. —¡Falso! ¡Falso!
439
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
- Silencio !
440
00:26:40,640 --> 00:26:45,120
- ¿Entraste en la sala del tribunal e interrumpiste al presidente?
441
00:26:45,440 --> 00:26:48,440
- Sí. - Sí, interrumpió la audiencia.
442
00:26:49,480 --> 00:26:53,760
- Pienso que eso era lo que había que hacer.
443
00:26:54,800 --> 00:26:57,320
-No lo hubiera hecho de otra manera.
444
00:26:57,640 --> 00:26:59,880
Entonces, si entiendo correctamente,
445
00:27:00,200 --> 00:27:02,880
Estábamos buscando el cuerpo de Karen Davre,
446
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
mientras estaba en el juicio.
447
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
Ante nuestros ojos.
448
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
¿Cómo entendiste eso?
449
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
- El ADN.
450
00:27:12,120 --> 00:27:15,280
- El ADN del cuerpo de Rungis coincidió con el de Karen Davre,
451
00:27:15,600 --> 00:27:17,720
pero 50%. Eso es lo que compartes
452
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
con tu padre o tu madre, o un hermano,
453
00:27:21,000 --> 00:27:22,400
o una hermana.
454
00:27:22,720 --> 00:27:25,200
-Es cierto que se parecen.
455
00:27:25,520 --> 00:27:27,560
Los ojos, la boca.
456
00:27:27,880 --> 00:27:31,160
- En esta foto, Karen Davre tiene un ángulo auriculocefálico.
457
00:27:31,480 --> 00:27:32,720
aumentar.
458
00:27:33,040 --> 00:27:35,760
- ¿Qué? - Sus orejas sobresalen.
459
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
- Oh sí, está bien.
460
00:27:38,000 --> 00:27:39,840
¿La operaron?
461
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
- Sí. Karen Davre se ha sometido a varias operaciones.
462
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
para parecerse a su hermana,
463
00:27:45,200 --> 00:27:47,600
entre el final del primer confinamiento
464
00:27:47,920 --> 00:27:50,080
y el comienzo del segundo. Ella hizo
465
00:27:50,400 --> 00:27:53,160
una perfiloplastia, una otoplastia...
466
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
- Qué es esto ?
467
00:27:55,120 --> 00:27:57,680
- La perfiloplastia es una técnica
468
00:27:58,000 --> 00:28:01,640
Medicina no quirúrgica destinada a armonizar el perfil del paciente
469
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
mediante inyecciones de ácido hialurónico.
470
00:28:04,720 --> 00:28:07,800
Deberías saber de qué estamos hablando, Cdt Coste.
471
00:28:08,120 --> 00:28:09,840
- De ningún modo, Astrid.
472
00:28:10,160 --> 00:28:12,920
- La otoplastia tiene como objetivo volver a unir las orejas.
473
00:28:13,240 --> 00:28:16,560
-Está bien.- Después de eso, ella se movió.
474
00:28:16,880 --> 00:28:19,160
para evitar ser reconocido. - Fue fácil
475
00:28:19,480 --> 00:28:23,000
Para hacerse cargo del trabajo de su hermana, siendo ella misma traductora
476
00:28:23,320 --> 00:28:26,600
Libros de medicina inglés-francés, en casa.
477
00:28:26,920 --> 00:28:29,040
- Y divorciada y sin hijos.
478
00:28:29,360 --> 00:28:31,120
- ¿Vivía sola?
479
00:28:31,440 --> 00:28:33,760
- No, con su madre, que ya falleció,
480
00:28:34,080 --> 00:28:36,240
pero que sufría de Alzheimer.
481
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
- Pero ¿por qué tomar el lugar de su hermana?
482
00:28:39,480 --> 00:28:42,440
Dejó su trabajo, sus amigos, su marido...
483
00:28:42,760 --> 00:28:46,120
Es raro querer vivir así ¿no?
484
00:28:46,440 --> 00:28:49,240
-Debe haber una razón para este sacrificio.
485
00:28:49,560 --> 00:28:51,880
- Cdt Coste, Karen Davre
486
00:28:52,200 --> 00:28:53,560
Ha llegado.
487
00:28:53,880 --> 00:28:57,480
- Bien. Ya me lo dirás, Capitán.
488
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
- Bien, Comandante.
489
00:29:05,240 --> 00:29:08,120
- Le llamaste "capitán".
490
00:29:19,000 --> 00:29:21,560
-Señora Davre, necesito entender.
491
00:29:21,880 --> 00:29:25,760
¿Fuiste tú quien dejó el cuerpo de tu hermana en Rungis?
492
00:29:27,640 --> 00:29:30,360
¿Para ocultar su cuerpo porque la mataste?
493
00:29:30,680 --> 00:29:34,080
—Jamás habría matado a mi hermana. Nos adorábamos.
494
00:29:37,320 --> 00:29:41,040
Mi hermana ya estaba muerta cuando llegué a su casa.
495
00:29:41,360 --> 00:29:43,040
-¿Ya estás muerto?
496
00:29:44,520 --> 00:29:49,120
- Decidí ir a verla después de salir del hospital.
497
00:29:49,440 --> 00:29:53,280
Sabía que se había contagiado de Covid y no reaccionaba.
498
00:29:53,600 --> 00:29:55,040
Estaba preocupado.
499
00:29:55,360 --> 00:29:58,720
Lo comprendí inmediatamente cuando la vi.
500
00:30:00,440 --> 00:30:04,520
Ella debía llevar muerta al menos 24 horas.
501
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
Llegué demasiado tarde.
502
00:30:10,480 --> 00:30:14,840
Mi madre probablemente ni siquiera entendió lo que había pasado.
503
00:30:16,360 --> 00:30:19,000
-¿Por qué no avisaste?
504
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
¿Servicios funerarios o la policía?
505
00:30:22,080 --> 00:30:23,560
-Estaba perdido.
506
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
Lo único que me importaba era cuidar a mi madre.
507
00:30:28,320 --> 00:30:31,360
Así que me apresuré a volver a casa.
508
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
y tomé algunas cosas.
509
00:30:34,080 --> 00:30:35,560
- ¿Y tu marido?
510
00:30:37,080 --> 00:30:40,760
-Cuando llegué, ya estaba muy borracho.
511
00:30:41,080 --> 00:30:44,120
Él me vio haciendo mi maleta y pensó que lo iba a dejar.
512
00:30:44,440 --> 00:30:47,320
Me había estado asustando durante algún tiempo.
513
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
No quería discutir con él.
514
00:30:51,760 --> 00:30:53,840
Y allí...
515
00:31:02,960 --> 00:31:05,240
- ¿Te disparó?
516
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
- Sí.
517
00:31:09,880 --> 00:31:12,840
Afortunadamente no hubo afectación de ningún órgano vital.
518
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
me desmayé.
519
00:31:18,960 --> 00:31:21,440
Cuando me desperté,
520
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
La noche estaba cayendo.
521
00:31:25,720 --> 00:31:29,920
Estaba tumbado en el bosque. Tenía dolor.
522
00:31:42,000 --> 00:31:46,520
Joachim debió haberme dejado allí, pensando que estaba muerto.
523
00:31:49,880 --> 00:31:52,400
Y entonces giré la cabeza.
524
00:31:52,720 --> 00:31:56,760
Lo vi junto a su coche. Estaba sacando unas herramientas.
525
00:31:59,920 --> 00:32:02,880
Comprendí que me iba a enterrar.
526
00:32:03,200 --> 00:32:06,120
Me levanté y corrí hacia adelante.
527
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
Lo oí disparar.
528
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
-¿Y después?
529
00:32:18,840 --> 00:32:22,680
-Después fui a casa de mi hermana y me atendieron.
530
00:32:23,000 --> 00:32:26,280
- Y asumiste su identidad e hiciste desaparecer su cuerpo.
531
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
Unos días después. La bufanda con tu sangre,
532
00:32:29,920 --> 00:32:34,160
Fue para que tu marido fuera acusado de matarte.
533
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
- ¡Pero me mató!
534
00:32:37,760 --> 00:32:41,200
- ¿Por qué no llamaste a la policía, Karen?
535
00:32:41,520 --> 00:32:44,720
-Porque me hubiera matado para siempre, como al otro.
536
00:32:45,040 --> 00:32:49,400
Y amenazó con hacerle daño a mi madre y a mi hermana.
537
00:32:49,720 --> 00:32:51,000
- ¿Qué quieres decir con "como el otro"?
538
00:32:51,320 --> 00:32:53,440
—¡Nadie me abandona!, gritó.
539
00:32:53,760 --> 00:32:57,120
"¡Vas a terminar como esa perra de Coco!"
540
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
-Ya no sé qué pensar.
541
00:33:01,560 --> 00:33:03,720
Su historia es una locura.
542
00:33:05,160 --> 00:33:06,440
- Estimado...
543
00:33:06,760 --> 00:33:07,720
Ha...
544
00:33:08,040 --> 00:33:09,280
Nico.
545
00:33:09,600 --> 00:33:12,840
¿Qué te dice tu intuición? -Es sincera. Le creo.
546
00:33:14,640 --> 00:33:19,280
- De acuerdo. Eso significa que J. Davre mató a una mujer antes de conocerla.
547
00:33:19,600 --> 00:33:21,440
Karen Davre. Tenemos que encontrarla.
548
00:33:21,760 --> 00:33:24,560
-Solo tenemos el diminuto Coco.
549
00:33:24,880 --> 00:33:27,160
He pasado por los interrogatorios
550
00:33:27,480 --> 00:33:30,960
Parientes de J. Davre. Ningún nombre que pudiera ser Coco.
551
00:33:31,280 --> 00:33:32,440
-Lo mismo ocurre con sus redes.
552
00:33:32,760 --> 00:33:36,120
- ¿Eso significa que estamos estancados? - Hmm.
553
00:33:36,440 --> 00:33:38,880
No estamos estancados. - Ah,
554
00:33:39,200 --> 00:33:41,040
Tienes una idea en mente, Astrid.
555
00:33:43,240 --> 00:33:45,600
- Hemos indexado nuestras búsquedas
556
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
a lo largo de un eje equivocado que nos ha atrapado.
557
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
- ¿Un eje equivocado? - Miramos
558
00:33:50,800 --> 00:33:52,680
una mujer cercana a J. Davre
559
00:33:53,000 --> 00:33:56,280
cuyo primer nombre correspondería al diminutivo Coco
560
00:33:56,600 --> 00:33:59,600
y que la habría matado según Karen Davre.
561
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Si su testimonio es válido,
562
00:34:02,880 --> 00:34:06,920
Esta mujer debió ser declarada muerta o desaparecida.
563
00:34:07,240 --> 00:34:09,760
-Entonces vamos a buscar a las personas desaparecidas.
564
00:34:10,080 --> 00:34:13,720
cuyo primer nombre coincidiría, entonces apuntaría al séquito de Davre.
565
00:34:14,040 --> 00:34:18,920
Estamos mirando para otro lado. —Por supuesto. Te mueves mucho.
566
00:34:19,240 --> 00:34:20,640
- Lo siento.
567
00:34:20,960 --> 00:34:22,280
- Para reducir las búsquedas,
568
00:34:22,600 --> 00:34:27,240
Supuse que esta mujer habría muerto o desaparecido en Île-de-France.
569
00:34:27,560 --> 00:34:29,040
- ¿Así que lo que?
570
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
- Mediante la comparación de expedientes penales
571
00:34:31,520 --> 00:34:34,960
y desapariciones en los últimos quince años,
572
00:34:35,280 --> 00:34:37,880
Encontré tres Corinnes y dos Colettes.
573
00:34:38,200 --> 00:34:39,400
Se atribuyen dos muertes
574
00:34:39,720 --> 00:34:42,040
de manera inequívoca a los culpables.
575
00:34:42,360 --> 00:34:43,720
Por otro lado,
576
00:34:44,040 --> 00:34:46,840
La muerte fue accidental. - ¡Esos, salten!
577
00:34:47,160 --> 00:34:50,920
—Por supuesto. He descartado a esas tres personas.
578
00:34:51,240 --> 00:34:52,400
Para los otros dos,
579
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
Son desapariciones preocupantes.
580
00:34:55,920 --> 00:34:58,040
Corinne Ginet y Colette Blangevin.
581
00:34:58,640 --> 00:35:00,720
Encontré dos Cocos.
582
00:35:02,160 --> 00:35:04,480
- Entonces, el primer Coco...
583
00:35:06,600 --> 00:35:09,320
Colette Blangevin, nacida en 1950.
584
00:35:09,640 --> 00:35:12,160
No parece coincidir
585
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
-Ahí tengo algo que encaja mejor.
586
00:35:15,000 --> 00:35:19,480
Corinne Ginet, canadiense, 25 años, residente en Francia desde 2015
587
00:35:19,800 --> 00:35:23,520
y desapareció después de 5 meses. Creo que tenemos nuestro Coco.
588
00:35:30,920 --> 00:35:34,480
- Encontré y contacté a la mejor amiga de Corinne Ginet en Facebook.
589
00:35:34,800 --> 00:35:35,760
-¿Mejor amiga?
590
00:35:36,080 --> 00:35:39,240
Mejor amigo para siempre.
591
00:35:39,560 --> 00:35:43,720
Ella es su mejor amiga. Como nosotras. Eres mi mejor amiga.
592
00:35:44,600 --> 00:35:46,920
-Soy tu mejor amiga.
593
00:35:47,760 --> 00:35:51,360
Tú también eres mi "mejor amigo para siempre".
594
00:35:51,680 --> 00:35:53,760
- C. Ginet le había dicho que estaba enamorada,
595
00:35:54,080 --> 00:35:55,880
pero sin dar su nombre.
596
00:35:56,200 --> 00:35:59,520
Ella sólo sabe que él vivía en el campo cerca de París.
597
00:35:59,840 --> 00:36:02,560
-Eso no será suficiente para justificar la detención policial.
598
00:36:02,880 --> 00:36:05,880
-Sabía que vi algo, pero no sabía qué.
599
00:36:06,200 --> 00:36:07,520
Ella lo tiene.
600
00:36:07,840 --> 00:36:31,240
...
601
00:36:31,560 --> 00:36:33,200
Señor ?
602
00:36:33,520 --> 00:36:34,880
- Sí ?
603
00:36:37,720 --> 00:36:39,920
- Distanciamiento social.
604
00:36:40,320 --> 00:36:41,600
Ser.
605
00:36:43,440 --> 00:36:45,560
Debajo del estante.
606
00:36:45,880 --> 00:36:47,200
Ahí, sí.
607
00:36:55,520 --> 00:36:57,680
-¿De qué se trata otra vez?
608
00:36:58,000 --> 00:37:01,080
- Un pendiente encontrado en tu sótano.
609
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
Durante nuestra búsqueda en 2020,
610
00:37:03,720 --> 00:37:06,240
y que pertenece a Corinne Ginet.
611
00:37:06,560 --> 00:37:08,400
-Sospechamos de ti
612
00:37:08,720 --> 00:37:10,200
de matarla, señor Davre.
613
00:37:10,520 --> 00:37:14,400
-Esto empieza a parecerse a acoso policial.
614
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
¿Se supone que esto prueba algo?
615
00:37:22,200 --> 00:37:26,560
Es un producto manufacturado impreso en miles de ejemplares.
616
00:37:26,880 --> 00:37:31,200
- Cuando un desconocido desaparece, la policía registra su ADN
617
00:37:31,520 --> 00:37:33,960
para compararlo con los cuerpos no identificados.
618
00:37:34,280 --> 00:37:38,440
- Y el ADN de Corinne Ginet coincide con este pendiente.
619
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
¿Usted niega conocerla, señor Davre?
620
00:37:41,160 --> 00:37:43,240
-Te recomiendo el silencio.
621
00:37:43,560 --> 00:37:45,440
De lo contrario, Comandante,
622
00:37:45,760 --> 00:37:47,800
tienes el cuerpo de esta mujer,
623
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
¿O es otra muerte falsa?
624
00:37:56,960 --> 00:37:58,360
- Según Karen Davre,
625
00:37:58,760 --> 00:38:01,800
Su marido planeaba enterrarla en la zona de actividad.
626
00:38:02,120 --> 00:38:04,640
- ¿También escondió allí el cuerpo de Corinne?
627
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
-Es posible.
628
00:38:07,880 --> 00:38:09,360
¿Pero dónde?
629
00:38:12,800 --> 00:38:14,320
-Hay un cementerio.
630
00:38:14,640 --> 00:38:16,560
-Eso es realmente retorcido.
631
00:38:17,720 --> 00:38:19,960
-¿Vamos con equipo?
632
00:38:21,000 --> 00:38:22,480
- DE ACUERDO.
633
00:38:23,480 --> 00:38:26,080
- ¡Se encargaron de ello, el equipo del cementerio!
634
00:38:32,600 --> 00:38:35,760
¿Este pendiente estaba en un cadáver?
635
00:38:36,080 --> 00:38:38,960
- Sí, un cadáver en la bóveda de la familia Davre.
636
00:38:39,280 --> 00:38:42,040
- La de Corinne Ginet escondida por J. Davre.
637
00:38:42,360 --> 00:38:43,440
- Y también está ahí
638
00:38:43,760 --> 00:38:47,040
que pretendía hacer desaparecer el cuerpo de su esposa.
639
00:38:51,320 --> 00:38:55,080
- No estamos aquí por el caso de Corinne Ginet.
640
00:38:55,400 --> 00:38:58,480
Este asesinato será objeto de una nueva investigación.
641
00:38:58,800 --> 00:39:00,240
en cuyo marco
642
00:39:00,560 --> 00:39:02,200
El señor Davre está acusado.
643
00:39:02,520 --> 00:39:05,440
Sin embargo, recordé este asunto.
644
00:39:05,760 --> 00:39:09,440
porque nos permite entender de qué es capaz Joachim Davre.
645
00:39:09,760 --> 00:39:12,480
Así que sí, lo digo alto y claro,
646
00:39:12,800 --> 00:39:18,000
Este hombre intentó matar a su esposa. Estoy harto, señora presidenta.
647
00:39:20,680 --> 00:39:22,600
-Señor Raven, tiene usted la palabra.
648
00:39:23,480 --> 00:39:27,800
- Karen Davre acusa a su marido de intento de asesinato.
649
00:39:28,120 --> 00:39:31,480
Pero ¿cómo puedes darle crédito a una mujer?
650
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
quien mintió, quien le mintió a la policía,
651
00:39:34,920 --> 00:39:39,120
ante la justicia, y que llegó tan lejos como para usurpar la identidad
652
00:39:39,440 --> 00:39:41,240
de su hermana
653
00:39:41,560 --> 00:39:43,680
¿sin declarar la muerte?
654
00:39:56,760 --> 00:39:58,800
*- Después de cinco días de debate,
655
00:39:59,120 --> 00:40:02,800
*Joachim Davre fue declarado culpable de intento de asesinato.
656
00:40:03,120 --> 00:40:06,920
*sobre su esposa, intento de asesinato castigado con la misma pena que el homicidio,
657
00:40:07,240 --> 00:40:10,880
*y ahora está implicado en el asesinato de Corinne Ginet,
658
00:40:11,200 --> 00:40:13,520
*objeto de otra instrucción.
659
00:40:13,840 --> 00:40:16,800
- Fue juzgado por intento de asesinato.
660
00:40:17,120 --> 00:40:20,320
Le tomó 20 años, 13 de los cuales fueron irreductibles.
661
00:40:20,640 --> 00:40:23,120
-Como si la hubiera matado.-Sí.
662
00:40:23,440 --> 00:40:26,840
Voluntas pro facto. La intencionalidad se aplica al acto.
663
00:40:27,160 --> 00:40:29,760
- Seguirá el asesinato de Ginet. - ¿Y Karen Davre?
664
00:40:30,080 --> 00:40:33,480
- Será juzgada por robo de identidad y recepción de bienes robados.
665
00:40:33,800 --> 00:40:37,080
Seguramente se beneficiará de circunstancias atenuantes.
666
00:40:37,400 --> 00:40:39,840
-Bueno quería felicitarte.
667
00:40:40,160 --> 00:40:42,160
Hiciste un gran trabajo.
668
00:40:42,480 --> 00:40:45,200
Sin ti, Joachim Davre habría sido liberado
669
00:40:45,520 --> 00:40:48,160
y no le habríamos hecho justicia a C. Ginet.
670
00:40:48,480 --> 00:40:51,320
-Tengo que irme, no quiero llegar tarde.
671
00:40:51,640 --> 00:40:54,600
Tetsuo vendrá a mi casa en 57 minutos.
672
00:40:54,920 --> 00:40:56,280
-Astrid ?
673
00:40:57,440 --> 00:41:01,000
Si me necesitas, estoy aquí.
674
00:41:02,280 --> 00:41:05,120
-¿Para qué te necesitaría?
675
00:41:06,520 --> 00:41:07,880
- Por nada.
676
00:41:11,120 --> 00:41:14,440
- Adiós.
677
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
- Buenas noches, Tetsuo. - Buenas noches, Astrid.
678
00:41:47,880 --> 00:41:51,440
- Te he hecho la cama en el sofá, como estaba previsto.
679
00:42:18,920 --> 00:42:20,600
-Astrid,
680
00:42:22,440 --> 00:42:25,640
Tengo algo importante que decirte.
681
00:42:26,840 --> 00:42:29,000
- Ah, está bien.
682
00:42:31,000 --> 00:42:34,600
-Algo que tenía pensado decirte desde hace mucho tiempo.
683
00:42:34,920 --> 00:42:37,680
Mi nombre no es Tetsuo Tanaka.
684
00:42:40,720 --> 00:42:43,320
Mi verdadero nombre es Tetsuo Hoshida.
685
00:42:46,080 --> 00:42:50,360
Mi padre era el jefe de un imperio industrial en Japón.
686
00:42:50,960 --> 00:42:52,920
Como hijo mayor,
687
00:42:53,240 --> 00:42:56,640
Se suponía que yo asumiría la dirección de su empresa.
688
00:42:56,960 --> 00:43:00,480
Pero nunca me reconocí en ese papel,
689
00:43:01,800 --> 00:43:05,760
especialmente porque mi padre dirigía su empresa sin humanidad,
690
00:43:06,080 --> 00:43:08,800
aplastando a sus empleados bajo presión.
691
00:43:11,360 --> 00:43:13,600
Rechaza esta herencia,
692
00:43:13,920 --> 00:43:17,400
Habría sido visto como una enorme deshonra.
693
00:43:18,600 --> 00:43:21,320
Y hablar con mi padre fue...
694
00:43:22,880 --> 00:43:24,920
Entonces, hace 7 años,
695
00:43:25,240 --> 00:43:27,840
Preferí desaparecer,
696
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
evaporar.
697
00:43:31,080 --> 00:43:33,160
Soy un "johatsu".
698
00:43:36,240 --> 00:43:38,760
Una empresa me ayudó a desaparecer.
699
00:43:39,080 --> 00:43:42,640
Ella me puso en contacto con Apu Tanaka en Francia.
700
00:43:44,400 --> 00:43:47,040
Apu me tomó bajo su protección.
701
00:43:47,360 --> 00:43:50,240
Se convirtió en algo así como un tío para mí,
702
00:43:51,240 --> 00:43:54,160
y terminé tomando su nombre.
703
00:43:55,520 --> 00:43:58,920
Y en ese momento te conocí.
704
00:44:01,120 --> 00:44:03,640
Quería decírtelo, Astrid.
705
00:44:03,960 --> 00:44:07,080
He querido hacerlo tantas veces.
706
00:44:08,400 --> 00:44:10,280
Y luego...
707
00:44:11,200 --> 00:44:14,280
Lo siento, Astrid, te mentí.
708
00:44:15,440 --> 00:44:18,240
Espero que no me lo tengas en cuenta.
709
00:44:21,480 --> 00:44:24,640
-Señor Hoshida, no puedo culparlo,
710
00:44:24,960 --> 00:44:27,080
Ya que no te conozco.
711
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
-Astrid, soy yo a quien conociste.
712
00:44:30,720 --> 00:44:32,240
Je suis Tetsuo Tanaka.
713
00:44:32,560 --> 00:44:35,080
- Hum hum. Tetsuo Tanaka no existe.
714
00:44:35,400 --> 00:44:38,520
Eres Tetsuo Hoshida, a quien no conozco.
715
00:44:38,840 --> 00:44:42,360
Creo que debería abandonar mi apartamento, señor Hoshida.
716
00:44:42,680 --> 00:44:49,800
AHORA.
717
00:45:40,560 --> 00:45:45,560
Acceso a france.tv
55211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.