Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,730
ASTRID: Good morning, Raphaëlle.
Good morning, Capt Perran.
2
00:00:05,731 --> 00:00:06,442
{\an1}NICO: Good morning, Astrid
3
00:00:06,442 --> 00:00:10,183
- I arrived before you.
I took the bus, the #132.
4
00:00:10,183 --> 00:00:12,880
{\an1}- Er, shall we meet there?
5
00:00:14,307 --> 00:00:15,706
- So?
6
00:00:15,887 --> 00:00:18,666
{\an1}- A vehicle was found in this lake,
7
00:00:18,666 --> 00:00:22,099
inside the trunk is a man.
He's dead.
8
00:00:22,099 --> 00:00:26,120
- Well, we'll see what
Fournier says. Oh, Astrid—
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,246
—I wanted to show you.
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,346
See?
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,880
- You have a ring.
- It's a gift from Nico.
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,590
We're not engaged,
13
00:00:37,590 --> 00:00:41,416
it's to celebrate one year
of our first time of 'Bam!'
14
00:00:41,946 --> 00:00:42,706
- All right.
15
00:00:42,706 --> 00:00:46,170
- It's beautiful, huh?
- I don't know this tradition.
16
00:00:46,170 --> 00:00:50,453
I don't have a ring.
We didn't go 'Bam.'
17
00:00:50,453 --> 00:00:51,843
And I don't wear a wedding ring
18
00:00:51,844 --> 00:00:55,110
because the marriage
was interrupted. Hm-hmm.
19
00:00:55,733 --> 00:00:57,933
Raphaëlle...
20
00:00:58,320 --> 00:01:01,870
You're walking. You've succeeded.
21
00:01:04,880 --> 00:01:07,606
ASTRID: Careful, it's slippery.
22
00:01:08,236 --> 00:01:10,360
- Well it's nice to see you on your feet!
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,936
- On a cane, Fournier.
- Yes.
24
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
Good morning.
25
00:01:15,113 --> 00:01:19,019
RAPH: Yes.
- He didn't have any papers on him,
26
00:01:19,019 --> 00:01:21,227
but we're lucky, the trunk
was almost waterproof.
27
00:01:21,228 --> 00:01:23,873
So the water didn't
damage his tissue much.
28
00:01:23,873 --> 00:01:26,127
So I can tell you that
death was 6 or 7 days ago,
29
00:01:26,128 --> 00:01:28,240
I'll have more in a few hours.
30
00:01:28,240 --> 00:01:30,693
- He smells bad.
- He does, yes.
31
00:01:30,693 --> 00:01:33,546
- Did he suffocate in there?
- Absolutely not,
32
00:01:33,546 --> 00:01:37,490
he was strangled before.
- Yes, the hyoid bone's fractured
33
00:01:37,490 --> 00:01:39,063
if not completely crushed,
34
00:01:39,063 --> 00:01:41,966
the person who did this
must've been quite persistent.
35
00:01:41,966 --> 00:01:43,800
There's also a wound on the skull,
36
00:01:43,800 --> 00:01:47,170
but it's superficial anyway,
that's not what killed him.
37
00:01:47,170 --> 00:01:48,183
RAPH: Oof.
38
00:01:49,440 --> 00:01:52,446
RAPH: There are worse coffins, right?
FOURNIER: Mm-hmm.
39
00:01:52,446 --> 00:01:54,123
RAPH: It's a deluxe model, huh?
40
00:01:54,123 --> 00:01:56,566
The kind the Mafia likes.
- Everyone does.
41
00:01:56,566 --> 00:01:59,143
- Cmdr Coste, it's
not a coffin, it's a car.
42
00:01:59,143 --> 00:02:02,553
And I identified scratches
on the left front door lock.
43
00:02:02,553 --> 00:02:05,026
- Not the original plates,
it's a stolen vehicle.
44
00:02:05,026 --> 00:02:09,706
The good news: Forensics found
fingerprints on the gear shift.
45
00:02:09,706 --> 00:02:13,157
They belong to a
Yanis Calderon, a trafficker.
46
00:02:13,158 --> 00:02:15,180
- 'Calderon'? Well, well.
47
00:02:15,180 --> 00:02:19,207
- You know him?
- Yes. He's on parole.
48
00:02:19,207 --> 00:02:22,240
We know where to find him.
NICO: Good.
49
00:02:23,099 --> 00:02:45,200
♪
50
00:02:49,073 --> 00:02:52,926
{\an8}- Can you explain why
we found your fingerprints inside?
51
00:02:52,926 --> 00:02:55,556
{\an8}YANIS: It doesn't mean I stole it.
52
00:02:56,920 --> 00:03:00,240
{\an8}- I think you don't really
understand what's at stake here.
53
00:03:01,296 --> 00:03:04,336
{\an8}You forget you had
a passenger in the trunk?
54
00:03:04,510 --> 00:03:06,640
{\an8}- Wait, what are we talking about here?
55
00:03:06,640 --> 00:03:08,763
{\an8}I've never seen this guy.
56
00:03:13,147 --> 00:03:15,683
{\an1}The Theory of
Everything
57
00:03:13,466 --> 00:03:17,640
{\an8}Okay. The car is mine.
I bought it in the neighborhood.
58
00:03:17,640 --> 00:03:22,440
I suspected it was stolen
but, to be honest, I didn't really care.
59
00:03:22,440 --> 00:03:25,119
I haven't had that crate in two weeks.
60
00:03:25,119 --> 00:03:26,960
- Ah, there you go,
he didn't have it anymore.
61
00:03:26,960 --> 00:03:29,586
- Well no, I lost it at poker.
62
00:03:29,586 --> 00:03:31,306
- You gambled your car at poker.
63
00:03:31,306 --> 00:03:35,333
- Mm-hmm. These are
cash games. High stakes.
64
00:03:35,333 --> 00:03:38,550
That night I lost to a girl,
she only had winning hands.
65
00:03:38,551 --> 00:03:41,273
I don't know if she was cheating
or what, but it was amazing.
66
00:03:41,273 --> 00:03:43,320
- And you gave her
your keys, just like that?
67
00:03:43,320 --> 00:03:45,080
- I lose, I pay.
68
00:03:45,080 --> 00:03:46,600
I tell you, I'm fair.
69
00:03:48,733 --> 00:03:50,853
- The name of this girl?
70
00:03:51,286 --> 00:03:55,366
- Do you think it's a place where
you leave your ID at reception?
71
00:03:56,050 --> 00:03:58,903
- So you have nothing to
exonerate yourself from a homicide,
72
00:03:58,903 --> 00:04:01,170
and you're on parole.
73
00:04:02,333 --> 00:04:05,793
What do you say? Ten? 15 years?
74
00:04:05,793 --> 00:04:07,560
- Oh, yeah, 15.
75
00:04:10,746 --> 00:04:12,670
- I'm not a snitch.
76
00:04:13,246 --> 00:04:17,410
but losing my car and
15 years at the same time...
77
00:04:19,472 --> 00:04:21,676
Can I have my phone?
78
00:04:22,383 --> 00:04:24,137
Plastic bag rustles
79
00:04:27,059 --> 00:04:31,226
I took a picture of her
secretly, to remember her face.
80
00:04:31,546 --> 00:04:35,083
I wanted to be sure that I would
never find myself in front of her again.
81
00:04:45,186 --> 00:04:47,240
RAPH: Hello!
NORAH: Hi.
82
00:04:47,240 --> 00:04:49,706
- I'm stronger.
- Amazing!
83
00:04:49,706 --> 00:04:54,353
- Eh? Not bad, huh? I even got to
choose this Dr House-style cane.
84
00:04:54,353 --> 00:04:56,399
- Well, no, I mean the ring.
85
00:04:56,399 --> 00:04:59,806
- Oh! Yes, thank you.
- Are you engaged?
86
00:04:59,806 --> 00:05:01,066
{\an3}- Oh, no no no no,
87
00:05:01,066 --> 00:05:01,983
not at all!
88
00:05:01,983 --> 00:05:05,873
- No. It's a ring for it being
a year since they went 'Bam'
89
00:05:05,873 --> 00:05:07,219
for the first time.
90
00:05:07,219 --> 00:05:09,493
I don't know the last time.
91
00:05:09,493 --> 00:05:10,616
- Thanks.
92
00:05:10,923 --> 00:05:12,353
- You don't have a ring.
93
00:05:12,353 --> 00:05:15,335
- No. I'm single. Anyway,
94
00:05:15,335 --> 00:05:16,950
Fournier sent us his report.
95
00:05:16,951 --> 00:05:19,446
The victim had a hip
prosthesis with a serial number,
96
00:05:19,446 --> 00:05:22,747
so he had no trouble identifying
him: François Leibowitz,
97
00:05:22,748 --> 00:05:25,572
a renowned math professor.
98
00:05:25,572 --> 00:05:28,613
- A math prof, in a settling
of scores between dealers?
99
00:05:28,613 --> 00:05:33,210
RAPH: Yes, surprising, and he
taught at the University of Val-de-Seine.
100
00:05:33,618 --> 00:05:35,373
- The University of Val-de-Seine.
101
00:05:35,373 --> 00:05:36,499
- Does that mean something to you?
102
00:05:36,499 --> 00:05:38,385
- Yes. Hm-hmm.
103
00:05:43,156 --> 00:05:45,859
TETSUO: I have to
tell Astrid the truth.
104
00:05:47,163 --> 00:05:49,070
{\an1}Japanese
TANAKA: You'll
do that, Tetsuo?
105
00:05:50,327 --> 00:05:53,093
{\an1}You tried, but didn't.
106
00:05:53,093 --> 00:05:55,216
{\an1}- Of course, but-
107
00:05:55,216 --> 00:05:57,483
{\an1}but the wedding
not happening,
108
00:05:57,484 --> 00:05:59,570
{\an1}I think it's some
kind of fate.
109
00:05:59,570 --> 00:06:00,837
{\an1}- Fate?
110
00:06:02,413 --> 00:06:03,953
French
- Wanting to get married without telling
111
00:06:03,953 --> 00:06:06,486
her who I really am was a mistake.
112
00:06:05,846 --> 00:06:07,049
Mobile vibrates.
113
00:06:08,006 --> 00:06:09,006
. . .
114
00:06:09,917 --> 00:06:10,937
. . .
115
00:06:11,863 --> 00:06:12,950
. . .
116
00:06:15,419 --> 00:06:16,966
Yes, Astrid?
117
00:06:19,173 --> 00:06:22,136
Yes. That's where I do my research.
118
00:06:22,940 --> 00:06:25,779
With pleasure. I'll meet you there.
119
00:06:25,779 --> 00:06:27,256
See you soon.
120
00:06:28,737 --> 00:06:29,977
{\an1}Japanese
- You're going?
121
00:06:37,280 --> 00:06:41,099
- I was shocked to learn
of Prof Leibowitz's death.
122
00:06:41,739 --> 00:06:43,619
He's a celebrity here.
123
00:06:45,420 --> 00:06:48,353
Few French mathematicians
have received the Fields Medal.
124
00:06:48,353 --> 00:06:51,393
It's like the Nobel Prize for mathematics.
- Wow.
125
00:06:51,393 --> 00:06:55,630
- Let's go see the director of
the Fundamental Mathematics Department.
126
00:06:56,119 --> 00:07:00,066
Not only was he his colleague,
but he was also his son.
127
00:07:00,066 --> 00:07:03,800
- Hmm!
Interesting.
128
00:07:03,970 --> 00:07:06,603
Chalk on board
129
00:07:14,126 --> 00:07:16,973
TETSUO: Mr Leibowitz?
GUILLAUME: Wait one second.
130
00:07:18,619 --> 00:07:19,713
Ah...
131
00:07:20,659 --> 00:07:22,260
Yeah, I lost the thread.
132
00:07:22,260 --> 00:07:24,186
- I'm really sorry
to have interrupted you.
133
00:07:24,186 --> 00:07:26,970
- No! No, no, no, it's not serious.
134
00:07:28,146 --> 00:07:29,106
Yes,
135
00:07:29,106 --> 00:07:31,150
to solve a complex problem, concentration
136
00:07:31,150 --> 00:07:34,100
is not as essential,
even less than, imagination.
137
00:07:34,100 --> 00:07:38,340
A formula that works is a mixture
of precision and inventiveness.
138
00:07:38,341 --> 00:07:40,856
Like poetry. You see?
139
00:07:41,193 --> 00:07:42,593
ASTRID & RAPH: No.
140
00:07:43,830 --> 00:07:45,320
- What can I do for you?
141
00:07:45,993 --> 00:07:47,593
- Mr Leibowitz,
142
00:07:47,599 --> 00:07:51,776
I'm sorry, but, this is about your father.
143
00:07:56,240 --> 00:07:57,636
- Come in.
144
00:07:58,300 --> 00:07:59,489
Straining
- Thank you, Astrid.
145
00:07:59,489 --> 00:08:02,153
My father and I
share the same office.
146
00:08:02,154 --> 00:08:03,850
He was there.
147
00:08:05,885 --> 00:08:08,466
- The car was that of a drug trafficker.
148
00:08:08,466 --> 00:08:11,112
Did your father have ties to that world?
149
00:08:11,112 --> 00:08:13,323
- No, of course not.
Nervous laugh
150
00:08:14,553 --> 00:08:18,560
- I was told he was a very
strict teacher with his students.
151
00:08:18,560 --> 00:08:22,220
Do you think one of them
could have wanted revenge?
152
00:08:22,220 --> 00:08:23,590
- No.
153
00:08:23,793 --> 00:08:26,246
His severity may have discouraged some,
154
00:08:26,246 --> 00:08:29,366
but above all he was a mentor to others.
155
00:08:29,483 --> 00:08:31,293
Here we know mathematics is
156
00:08:31,293 --> 00:08:34,586
a demanding mistress
and demands sacrifices.
157
00:08:34,743 --> 00:08:37,547
I'm sure, if there'd been
a problem with a student
158
00:08:37,548 --> 00:08:40,136
I would've been
first to know, for sure.
159
00:08:40,136 --> 00:08:42,376
- These papers have not been corrected.
160
00:08:42,376 --> 00:08:45,546
- Yes, correct. Lately
my father had given up teaching
161
00:08:45,546 --> 00:08:48,720
to devote himself to his work.
162
00:08:48,720 --> 00:08:51,420
It was a very important time for him.
163
00:08:51,420 --> 00:08:53,067
- Still, it's been three weeks.
164
00:08:53,067 --> 00:08:55,213
- Is this your mother in the photo?
ASTRID: It was.
165
00:08:55,213 --> 00:08:57,806
Mrs Leibowitz died four years ago.
166
00:08:57,806 --> 00:09:00,160
François Leibowitz's civil status record
167
00:09:00,160 --> 00:09:03,836
states that he had
two children, a boy and a girl.
168
00:09:04,384 --> 00:09:07,256
- That's right. I miss
my little sister Diane.
169
00:09:07,547 --> 00:09:11,113
But she and my father had
a somewhat complicated relationship.
170
00:09:11,373 --> 00:09:12,960
- For what reason?
171
00:09:12,960 --> 00:09:16,563
- He always wanted us to
study, it was never really her thing.
172
00:09:16,563 --> 00:09:20,680
Neither studies or family.
She gives us little news.
173
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
Well, yes, she calls when she needs money.
174
00:09:25,810 --> 00:09:29,360
Yes, because she has big gambling debts.
175
00:09:29,360 --> 00:09:31,280
- Gambling debts?
176
00:09:33,793 --> 00:09:37,120
Do you know this young woman?
177
00:09:39,652 --> 00:09:42,787
- Yes of course, it's Diane,
it's my sister Diane.
178
00:09:47,246 --> 00:09:49,680
CARL: So this math teacher
was found in the trunk of a car
179
00:09:49,680 --> 00:09:51,900
that his own daughter
won at poker, is that it?
180
00:09:51,900 --> 00:09:53,020
- Absolutely.
181
00:09:53,020 --> 00:09:55,400
- And have you found the girl?
- Absolutely not.
182
00:09:55,400 --> 00:09:58,440
- I can't locate her, her
phone has been off for two weeks.
183
00:09:58,440 --> 00:10:00,817
- We got her address
but she wasn't home.
184
00:10:00,818 --> 00:10:02,367
But there's something
more worrying:
185
00:10:02,367 --> 00:10:04,879
her apartment was in disarray.
186
00:10:04,879 --> 00:10:07,693
Obviously someone beat us there
and turned everything upside-down.
187
00:10:07,693 --> 00:10:09,153
- What else do we have on her?
188
00:10:09,153 --> 00:10:11,170
- She's the ugly duckling
of the family, she has
189
00:10:11,170 --> 00:10:14,720
a chaotic work history and
works illegally repairing motorcycles.
190
00:10:14,720 --> 00:10:16,330
- And she doesn't
just repair them,
191
00:10:16,331 --> 00:10:19,880
she has multiple priors for theft
and receiving stolen motorcycles.
192
00:10:19,880 --> 00:10:22,660
- Whether she makes money legally or not,
193
00:10:22,660 --> 00:10:26,039
she loses it gambling.
She's banned from every casino in France.
194
00:10:26,039 --> 00:10:30,130
- Hmm. She had gambling debts
and got her father involved?
195
00:10:30,130 --> 00:10:33,163
- Possible but odd, as
they had spoken in years.
196
00:10:33,164 --> 00:10:34,603
- Except, on the father's phone
197
00:10:34,603 --> 00:10:37,400
we found a text
she sent him two months ago.
198
00:10:37,400 --> 00:10:40,880
- 'I made room.
Tomorrow, 5:50 am, unit 148.'
199
00:10:40,880 --> 00:10:44,726
- It's followed by the address
of a warehouse in the 17th.
200
00:10:44,726 --> 00:10:48,000
- Well if that's our only lead,
Astrid and I will go there. Huh?
201
00:10:48,000 --> 00:10:50,753
- Yes.
- How come you're going there?
202
00:10:50,920 --> 00:10:52,503
Are you serious?
203
00:10:52,800 --> 00:10:55,933
- Nico, uh, it's not
a trek around Mont Blanc.
204
00:10:55,933 --> 00:10:57,013
- Okay.
205
00:10:57,026 --> 00:10:59,266
- 'Okay'?
- Go ahead!
206
00:10:59,266 --> 00:11:00,460
Clears throat uncomfortably
207
00:11:00,460 --> 00:11:01,863
- The address.
208
00:11:32,486 --> 00:11:37,363
Hm-hmm. 148.
The message indicated unit 148—
209
00:11:37,364 --> 00:11:39,510
—the lock has been forced.
210
00:11:40,960 --> 00:11:43,863
- Definitely. Apartment searched,
storage unit broken into;
211
00:11:43,863 --> 00:11:45,923
people are interested in this girl.
212
00:11:51,019 --> 00:11:58,060
- This tire print here could match
the tire track found at the lake.
213
00:11:58,060 --> 00:12:00,820
- So she hid her car here.
214
00:12:01,663 --> 00:12:03,497
Lock clanks
215
00:12:05,686 --> 00:12:06,867
Stand back, Astrid.
216
00:12:06,868 --> 00:12:09,703
- Raphaëlle, careful, it's heavy.
Roller
217
00:12:20,233 --> 00:12:23,453
This is Diane Leibowitz's secret garage.
218
00:12:23,453 --> 00:12:26,440
She uses this material to
disguise stolen motorcycles.
219
00:12:26,440 --> 00:12:31,783
There are many such files at
Criminal Documentation, I know the files.
220
00:12:34,363 --> 00:12:36,760
This clock does not work.
221
00:12:37,579 --> 00:12:40,619
It does not have protective glass.
222
00:12:41,960 --> 00:12:45,043
Raphaëlle, I think
this clock is not a clock.
223
00:12:45,043 --> 00:12:47,540
Zipper opens
RAPH: If it's not a clock, what is it?
224
00:12:47,540 --> 00:12:48,773
- Hm-hmm!
225
00:12:48,905 --> 00:12:53,373
- Do you remember the message
Diane Leibowitz sent her father?
226
00:12:53,373 --> 00:12:54,653
- 'I'm making room.'
227
00:12:54,680 --> 00:12:56,330
- Mm-mmm.
RAPH: 'I have room'?
228
00:12:56,331 --> 00:12:58,232
- 'I made room.'
RAPH: Oh.
229
00:12:58,232 --> 00:13:01,353
- This message referred
to a very specific time:
230
00:13:01,353 --> 00:13:05,170
'I made room.
Tomorrow, 5:50 am, unit 148.'
231
00:13:05,170 --> 00:13:07,267
- Yes; and?
232
00:13:07,853 --> 00:13:09,580
What are you doing?
233
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
ASTRID: Five...
234
00:13:18,826 --> 00:13:21,003
...fifty.
Mechanism clicks
235
00:13:22,800 --> 00:13:25,176
ASTRID: It went 'click.'
- Yes, I heard!
236
00:13:34,413 --> 00:13:35,893
RAPH: (Go ahead!)
237
00:13:39,600 --> 00:13:41,487
(Oh!)
- Raphaëlle,
238
00:13:41,487 --> 00:13:45,813
- I think this closet is not a closet.
- That's for sure. What're you doing?
239
00:13:45,813 --> 00:13:50,120
- I will look.
RAPH: You don't want to wait to call...
240
00:13:56,739 --> 00:13:59,659
- Raphaëlle, come and see.
241
00:14:00,040 --> 00:14:02,696
Watch your head. There's a step.
242
00:14:04,480 --> 00:14:06,760
A blood stain.
243
00:14:18,390 --> 00:14:19,952
NICO: It's definitely blood.
244
00:14:19,952 --> 00:14:22,650
Forensics will compare
it to the professor's.
245
00:14:22,650 --> 00:14:24,090
- I think he was killed here
246
00:14:24,091 --> 00:14:27,120
and put in the trunk
of the car next door.
247
00:14:27,440 --> 00:14:29,000
- Yeah, it's possible.
248
00:14:29,606 --> 00:14:32,623
It doesn't explain why he came to
do research in this backwater,
249
00:14:32,623 --> 00:14:36,000
his daughter's garage.
- With whom he had fallen out.
250
00:14:36,600 --> 00:14:40,760
There must be a reason he's hiding so much.
251
00:14:41,926 --> 00:14:44,979
And I'm sure it has
something to do with all of this.
252
00:14:54,739 --> 00:14:59,486
- They shared workspace, do you
think she saw something and is hiding?
253
00:14:59,486 --> 00:15:03,703
- Either she was hiding, or he was.
254
00:15:04,406 --> 00:15:09,110
- So she may not have dragged her
father into her problems, but the opposite.
255
00:15:09,119 --> 00:15:10,803
RAPH: It looks like it.
256
00:15:10,985 --> 00:15:14,680
We'll know more when we know
what he was working on in that unit.
257
00:15:14,680 --> 00:15:17,080
- Very good, Coste. Keep me posted.
258
00:15:19,899 --> 00:15:21,266
Coste?
259
00:15:22,806 --> 00:15:25,739
Have you thought about my proposition?
260
00:15:25,900 --> 00:15:28,190
- Becoming 'Commissioner Coste'?
261
00:15:28,190 --> 00:15:30,110
- You have everything you need for the job:
262
00:15:30,111 --> 00:15:34,352
experience; leadership; good intuition.
263
00:15:34,640 --> 00:15:36,760
- Thank you, Commissioner, I'm flattered.
264
00:15:37,986 --> 00:15:40,673
But I don't see myself
behind this desk all day.
265
00:15:40,673 --> 00:15:43,973
I'm a woman of the field.
- Yes, I know.
266
00:15:45,180 --> 00:15:48,343
- Listen, I have until the end
of the week to submit names,
267
00:15:48,343 --> 00:15:50,200
think about it, hmm?
268
00:15:50,546 --> 00:15:54,403
This kind of opportunity doesn't
come many times in a career.
269
00:16:08,812 --> 00:16:10,212
- Raphaëlle.
270
00:16:11,979 --> 00:16:16,359
I thought of an opportunity that could
be useful to us in the investigation.
271
00:16:16,359 --> 00:16:18,519
Prof Leibowitz's equations
272
00:16:18,520 --> 00:16:21,993
seem to be central to the
contextualization of his murder.
273
00:16:21,993 --> 00:16:25,626
Except no member of the
Crime Squad is able to analyze them.
274
00:16:25,626 --> 00:16:28,166
And the people qualified
enough to decipher them
275
00:16:28,166 --> 00:16:31,072
are therefore potential suspects.
276
00:16:31,271 --> 00:16:35,253
- Hmm. You're thinking of
someone who can help us.
277
00:16:35,253 --> 00:16:36,463
- Yes.
278
00:16:40,106 --> 00:16:41,696
- It's fascinating.
279
00:16:41,966 --> 00:16:46,053
The approach used is audacious.
RAPH: I said the same thing.
280
00:16:46,999 --> 00:16:51,680
- The problem presented on
these walls is of rare complexity.
281
00:16:52,426 --> 00:16:55,823
It's at an amazing level
far exceeding mine,
282
00:16:55,824 --> 00:16:57,903
I have to be honest with you.
283
00:16:58,000 --> 00:17:01,960
- But are you able to
tell us what this work is about?
284
00:17:01,960 --> 00:17:04,480
- I don't know, but it
looks like an attempt
285
00:17:04,481 --> 00:17:07,553
to prove the Riemann hypothesis.
286
00:17:07,553 --> 00:17:10,780
It's one of the most complex
problems in mathematics.
287
00:17:10,780 --> 00:17:13,430
It concerns the distribution
of prime numbers.
288
00:17:13,430 --> 00:17:18,090
- And this hypothesis, in everyday life—
289
00:17:18,091 --> 00:17:20,440
—what is it used for? In practice.
290
00:17:20,760 --> 00:17:22,739
- Um... nothing.
291
00:17:22,739 --> 00:17:26,926
But it would be a giant step
forward for fundamental mathematics.
292
00:17:26,926 --> 00:17:27,890
Impressed
RAPH: Hmm.
293
00:17:27,890 --> 00:17:31,167
Riemann is one of
the 7 Problems of The Millennium,
294
00:17:31,167 --> 00:17:33,537
mathematicians around
the world have been
295
00:17:33,538 --> 00:17:35,700
working on this problem for 25 years.
296
00:17:35,786 --> 00:17:38,806
Its solution comes with
a million-dollar prize.
297
00:17:38,806 --> 00:17:43,223
- A million? That's a good motive, huh?
298
00:17:43,480 --> 00:17:47,873
- That explains why
the professor worked in secret.
299
00:17:47,873 --> 00:17:50,903
- I'll put someone on
permanently monitoring the site.
300
00:17:50,903 --> 00:17:54,733
A million dollars can attract covetousness.
301
00:18:00,626 --> 00:18:03,113
- The Riemann hypothesis?
302
00:18:03,450 --> 00:18:07,586
He's been so secretive;
it might make sense, certainly...
303
00:18:07,586 --> 00:18:10,263
- Isn't it surprising that your father
304
00:18:10,264 --> 00:18:12,847
worked on this in an
underground storage unit?
305
00:18:12,848 --> 00:18:15,599
- Oh, no, it was his way.
306
00:18:15,599 --> 00:18:17,777
He couldn't stand people poking
their noses into his calculations,
307
00:18:17,778 --> 00:18:20,770
so... he hid it.
Embarrassed chuckle
308
00:18:21,019 --> 00:18:25,180
- Do you know of any other
mathematicians interested in this problem?
309
00:18:25,180 --> 00:18:28,136
A competitor?
- 'A competitor'?
310
00:18:29,826 --> 00:18:31,847
Maybe...
311
00:18:31,847 --> 00:18:35,080
There was a woman who
came to visit him at his office
312
00:18:35,081 --> 00:18:39,000
a few months ago,
she wanted to see his work.
313
00:18:39,333 --> 00:18:42,856
He asked me to leave the office,
I don't know what they said.
314
00:18:42,856 --> 00:18:45,723
You can find her easily,
her name is Laure Lequesnoy, she
315
00:18:45,723 --> 00:18:49,813
she... Yes, go ahead.
She's a fairly well-known researcher,
316
00:18:49,813 --> 00:18:53,866
who has worked on the
Riemann hypothesis all her life.
317
00:18:54,660 --> 00:18:56,287
- Thanks.
Pen clanks
318
00:18:56,287 --> 00:18:57,853
- You're welcome.
319
00:18:58,453 --> 00:19:01,310
LAURE: You've been misinformed,
I'm no longer in research.
320
00:19:01,310 --> 00:19:03,693
The Riemann hypothesis
is now a thing of the past.
321
00:19:03,693 --> 00:19:08,012
- Okay. Can I know why you
visited Prof Leibowitz two months ago?
322
00:19:08,012 --> 00:19:12,313
- Mm-hmm. I joined a
cybersecurity company, Metacortis.
323
00:19:12,313 --> 00:19:15,340
It wasn't his work that
interested me, it was him.
324
00:19:15,341 --> 00:19:18,379
I simply offered to hire
him at my company.
325
00:19:18,760 --> 00:19:22,203
In cybersecurity we're faced
with increasingly complex codes.
326
00:19:22,203 --> 00:19:26,073
To counter them, you need
brilliant minds. Leibowitz was brilliant.
327
00:19:26,073 --> 00:19:28,560
- And he refused?
- Yes,
328
00:19:28,893 --> 00:19:30,820
he led me to understand
that Metacortis didn't offer him
329
00:19:30,821 --> 00:19:32,726
intellectual challenges
up to his standards.
330
00:19:32,726 --> 00:19:34,683
I quickly understood
that the prospect of
331
00:19:34,684 --> 00:19:36,885
increasing his income
didn't come into play.
332
00:19:36,885 --> 00:19:39,393
- Which is clearly not in your case.
333
00:19:39,393 --> 00:19:42,573
- Yes sir, mathematical research
is certainly a fascinating field,
334
00:19:42,573 --> 00:19:44,463
but not enough for me
to accept a life of misery,
335
00:19:44,464 --> 00:19:48,469
begging for grants while dreaming
of a call that will never come.
336
00:19:48,469 --> 00:19:49,996
- Very good.
337
00:20:01,919 --> 00:20:05,619
{\an1}- Tetsuo, I have
to tell you
something.
338
00:20:01,925 --> 00:20:05,625
- Astrid, I have
to tell you
something.
339
00:20:05,759 --> 00:20:08,259
- Hm-hmm. - Go ahead, Astrid.
340
00:20:09,370 --> 00:20:10,573
- All right.
341
00:20:11,532 --> 00:20:15,659
Raphaëlle asked me
to become her thimble.
342
00:20:16,140 --> 00:20:20,020
This caused me to lose my bearings,
343
00:20:20,345 --> 00:20:22,936
and requires a lot of energy.
344
00:20:23,706 --> 00:20:25,530
In this upheaval,
345
00:20:25,733 --> 00:20:30,143
your presence is the only thing
that remains unchanged.
346
00:20:31,733 --> 00:20:35,213
Your presence... soothes me,
347
00:20:35,879 --> 00:20:39,403
and gives me a reassuring stability.
348
00:20:41,507 --> 00:20:43,409
Over to you. Hmm!
349
00:20:45,463 --> 00:20:46,630
- Um...
350
00:20:46,973 --> 00:20:49,146
I'm at an impasse.
351
00:20:49,146 --> 00:20:50,870
I'm picking up the pieces, but
352
00:20:50,870 --> 00:20:53,193
I'm totally stuck.
353
00:20:53,300 --> 00:20:56,626
- Hm-hmm! I understand very well.
354
00:20:57,253 --> 00:20:59,483
It happens to me when
faced with certain puzzles.
355
00:20:59,483 --> 00:21:01,853
But in those cases it means
that I took the wrong approach,
356
00:21:01,854 --> 00:21:03,703
and we must not make a mistake.
357
00:21:03,703 --> 00:21:05,090
- Meaning?
358
00:21:05,090 --> 00:21:08,286
- In puzzles, when an
answer remains unfound,
359
00:21:08,299 --> 00:21:11,503
the question asked
is not the right one.
360
00:21:12,546 --> 00:21:16,190
{\an3}- 'The question asked
is not the right one.'
361
00:21:14,353 --> 00:21:16,166
- Yes.
362
00:21:18,820 --> 00:21:21,506
{\an3}- Yes! You're right, Astrid.
363
00:21:22,900 --> 00:21:27,596
I read the calculations with a
starting bias, that's why I've been wrong.
364
00:21:27,596 --> 00:21:31,056
The professor based his theory on Riemann.
365
00:21:31,056 --> 00:21:33,886
But that wasn't the
solution he was looking for.
366
00:21:42,433 --> 00:21:44,639
- What makes you say
that Laure Lequesnoy is lying?
367
00:21:44,639 --> 00:21:46,576
- Diane Leibowitz's phone log.
368
00:21:46,576 --> 00:21:48,810
NICO: Laure Lequesnoy
called Diane Leibowitz
369
00:21:48,810 --> 00:21:52,076
several times over several weeks.
I don't know what she's up to,
370
00:21:52,076 --> 00:21:53,409
but she didn't tell us everything.
371
00:21:53,409 --> 00:21:55,127
- Why did you release her?
372
00:21:55,128 --> 00:21:58,350
- She was in Madrid the night
of the murder. We've got nothing.
373
00:21:58,350 --> 00:22:01,679
- Even if she didn't kill him,
she may be involved in his death.
374
00:22:01,679 --> 00:22:03,870
NICO: Metacortis is a big business,
375
00:22:03,870 --> 00:22:05,599
it wouldn't be a surprise
if they sent someone
376
00:22:05,606 --> 00:22:07,638
to eliminate the
professor and his discovery.
377
00:22:07,638 --> 00:22:09,563
CARL: Careful, you're going too far.
378
00:22:09,563 --> 00:22:13,200
You really think a company with
over a billion in turnover last year
379
00:22:13,200 --> 00:22:16,713
is so interested in a million-euro
math problem that they would kill?
380
00:22:16,713 --> 00:22:18,706
- No, maybe not, but...
381
00:22:18,713 --> 00:22:22,343
But there's something else. Eh, Astrid?
382
00:22:25,158 --> 00:22:28,002
'There's something else,' the little story.
383
00:22:28,626 --> 00:22:33,856
- Oh. Tetsuo thinks Prof Leibowitz
wasn't studying the Riemann hypothesis,
384
00:22:33,856 --> 00:22:39,833
but that he was using prime numbers
to arrive at a more complex formula.
385
00:22:38,790 --> 00:22:40,003
{\an3}Mobile
vibrates
386
00:22:41,113 --> 00:22:45,560
My telephone. It's ringing.
. . .
387
00:22:45,806 --> 00:22:47,316
It's Tetsuo.
. . .
388
00:22:47,316 --> 00:22:49,593
- Answer, Astrid.
. . .
389
00:22:50,006 --> 00:22:51,516
- All right.
. . .
390
00:22:51,733 --> 00:22:54,723
Yes. Hello, Tetsuo. I'm in
the Commissioner's office,
391
00:22:54,724 --> 00:22:56,883
I'm putting you on speakerphone.
392
00:22:56,883 --> 00:22:59,585
- The professor was working on
something much more ambitious than
393
00:22:59,585 --> 00:23:01,270
anything I could imagine—
394
00:23:01,270 --> 00:23:02,877
—it's the Theory of Everything!
395
00:23:02,878 --> 00:23:04,923
ASTRID: And what is
the Theory of Everything?
396
00:23:04,923 --> 00:23:07,313
- It's a theory that aims
to find a single equation
397
00:23:07,313 --> 00:23:09,950
describing all of the
fundamental laws of the universe,
398
00:23:09,950 --> 00:23:12,466
like DNA, quantum mechanics,
399
00:23:12,466 --> 00:23:15,823
probability, movement of
planets, stock market prices.
400
00:23:15,823 --> 00:23:16,987
All of these movements
401
00:23:16,988 --> 00:23:19,146
reduced to a single system!
402
00:23:19,146 --> 00:23:21,179
- Yes, is it mathematically possible?
403
00:23:21,179 --> 00:23:24,063
- Some people think it's a myth.
But others are looking for this theory
404
00:23:24,063 --> 00:23:28,423
because it would transform the worlds
of computing, of biology, of finance!
405
00:23:28,423 --> 00:23:30,273
- The professor found the formula?
406
00:23:30,273 --> 00:23:31,603
- I don't know.
407
00:23:31,603 --> 00:23:33,573
I have to check, but-
Attentuated shot
408
00:23:33,573 --> 00:23:34,813
Thud
409
00:23:35,600 --> 00:23:36,736
RAPH: What?
410
00:23:37,439 --> 00:23:40,639
ASTRID: Tetsuo? Hello?
411
00:23:41,043 --> 00:23:42,677
Police radio
412
00:23:42,700 --> 00:23:44,500
Pardon me.
413
00:23:56,996 --> 00:23:58,613
Tetsuo?
414
00:24:00,913 --> 00:24:03,463
RAPH: Are you all right? Yeah?
415
00:24:13,800 --> 00:24:17,740
- The equations on the
walls. They've been erased.
416
00:24:17,740 --> 00:24:19,426
- And, shit.
417
00:24:20,453 --> 00:24:21,736
NICO: I sent it to the lab.
418
00:24:21,736 --> 00:24:25,073
They've never seen a
hypodermic dart model so small.
419
00:24:26,226 --> 00:24:29,303
- Astrid? How's Tetsuo?
420
00:24:29,452 --> 00:24:31,835
- His vitals are stable.
421
00:24:32,136 --> 00:24:36,718
- Nobody understands.
Officer Bellman didn't see it coming.
422
00:24:36,718 --> 00:24:39,046
In my opinion it was
professionals who did this.
423
00:24:39,724 --> 00:24:41,986
It must be Metacortis.
424
00:24:42,293 --> 00:24:44,856
Now we know Prof Leibowitz
was looking for a theory
425
00:24:44,856 --> 00:24:47,073
that could let them crush the competition.
426
00:24:47,073 --> 00:24:48,613
That's their motivation.
427
00:24:48,613 --> 00:24:51,270
- Something's wrong.
If they killed Leibovitz,
428
00:24:51,271 --> 00:24:53,506
why didn't they
erase the walls then?
429
00:24:53,506 --> 00:24:57,176
- Because someone interrupted them. Diane?
430
00:24:57,990 --> 00:25:00,425
- The important thing is
that we are still in possession of
431
00:25:00,425 --> 00:25:05,972
Prof Leibowitz's proofs, thanks
to the photos taken by Forensics.
432
00:25:10,466 --> 00:25:12,376
NORAH: I have something interesting.
433
00:25:12,376 --> 00:25:14,253
To transcribe the
calculations in the photos,
434
00:25:14,254 --> 00:25:16,513
I used handwriting
recognition software
435
00:25:16,513 --> 00:25:18,993
This has already let
Tetsuo save a lot of time,
436
00:25:18,993 --> 00:25:21,107
but the important thing is
that the software recognized
437
00:25:21,108 --> 00:25:23,136
two different handwritings on the walls.
438
00:25:23,136 --> 00:25:25,866
- 'Two handwritings'?
What does that mean?
439
00:25:26,319 --> 00:25:28,985
- It noticed graphological
differences, which means
440
00:25:28,985 --> 00:25:31,785
the professor didn't
work alone in the storage unit.
441
00:25:31,785 --> 00:25:33,033
Bleeping
442
00:25:33,033 --> 00:25:36,123
But- what's going on?
. . .
443
00:25:36,124 --> 00:25:37,773
The photos are disappearing!
. . .
444
00:25:37,773 --> 00:25:39,265
- I don't know!
. . .
445
00:25:39,265 --> 00:25:41,323
It's impossible!
. . .
446
00:25:41,323 --> 00:25:41,899
. . .
447
00:25:41,899 --> 00:25:44,106
NORAH: We're getting hacked here!. . .
448
00:25:44,679 --> 00:25:47,292
NICO: I have nothing left either.
RAPH: Shit.
449
00:25:47,292 --> 00:25:49,000
- Nothing there either.
450
00:25:49,266 --> 00:25:52,005
- All of the professor's
work, all of his theory,
451
00:25:52,005 --> 00:25:55,486
there's nothing left.
Disappeared.
452
00:25:56,359 --> 00:25:58,603
RAPH: There may still be hope.
453
00:25:58,886 --> 00:26:03,163
Because now we know that
someone else knows the theory
454
00:26:46,993 --> 00:26:51,093
- Raphaëlle, I was followed.
- Mm-hmm— 'followed' how?
455
00:26:51,093 --> 00:26:53,569
- In the street. By a man.
456
00:26:53,569 --> 00:26:54,820
He followed me.
457
00:26:54,820 --> 00:26:56,580
- Are you sure?
458
00:26:56,906 --> 00:26:59,393
- I can't be absolutely certain.
459
00:26:59,393 --> 00:27:02,603
And yet this is not the
first time I have seen this man.
460
00:27:02,603 --> 00:27:04,607
Yesterday morning
he was on the sidewalk
461
00:27:04,608 --> 00:27:06,333
in front of Tanaka's grocery store.
462
00:27:06,333 --> 00:27:10,319
Yesterday afternoon, I saw him
twice on the street where I live.
463
00:27:10,319 --> 00:27:11,953
It may be a coincidence, but
464
00:27:11,954 --> 00:27:15,182
three times in three different
places, 1 - 2 - 3, this constitutes
465
00:27:15,182 --> 00:27:18,185
a bundle of concordant clues.
- No, Astrid, the next time
466
00:27:18,185 --> 00:27:19,903
you see him, if I'm with you
467
00:27:19,903 --> 00:27:22,116
you show him to me immediately, huh?
468
00:27:22,116 --> 00:27:26,066
- And if this man
adopts a threatening attitude...
469
00:27:26,066 --> 00:27:26,943
- What?
470
00:27:26,943 --> 00:27:30,432
- Would you be able to intervene?
- Oh.
471
00:27:31,353 --> 00:27:34,450
I always have a weapon handy, huh?
472
00:27:34,510 --> 00:27:35,479
- Hm-hmm.
473
00:27:35,479 --> 00:27:37,283
- Who is this guy?
474
00:27:37,283 --> 00:27:38,963
- The second handwriting.
475
00:27:38,963 --> 00:27:40,096
- Uh... Yes.
476
00:27:40,096 --> 00:27:42,426
- I tried to understand
who the author could be.
477
00:27:42,426 --> 00:27:44,949
- Oh yeah, you didn't notice that. No.
- Mm-mmm.
478
00:27:44,949 --> 00:27:47,833
- I didn't notice it, but there's a reason.
479
00:27:47,833 --> 00:27:50,473
The two scripts are very similar.
480
00:27:50,473 --> 00:27:52,919
I have studied many graphological reports,
481
00:27:52,919 --> 00:27:56,783
several factors can lead two
people to have similar handwriting:
482
00:27:56,783 --> 00:28:00,123
a common education,
imitation by visual habit,
483
00:28:00,123 --> 00:28:02,983
and common physical characteristics.
484
00:28:02,983 --> 00:28:04,893
- Mm-hmm. Three factors
485
00:28:04,893 --> 00:28:07,190
that are normal when you're
from the same family, for example.
486
00:28:07,190 --> 00:28:09,073
- For example. Hm-hmm!
487
00:28:12,212 --> 00:28:14,569
- Your handwriting is
different from your father's.
488
00:28:14,569 --> 00:28:16,670
- Yes. It's my sister who
489
00:28:16,670 --> 00:28:20,563
has handwriting almost
identical to his, it's too disturbing!
490
00:28:20,563 --> 00:28:21,739
- Could it be Diane's handwriting
491
00:28:21,739 --> 00:28:23,339
that we found in the storage unit?
492
00:28:23,339 --> 00:28:27,170
Yet you told us she had no math skills.
- I didn't say that,
493
00:28:27,171 --> 00:28:30,079
I said she never studied it,
and that she wasn't interested, but
494
00:28:30,079 --> 00:28:32,159
she knows math well,
very well even.
495
00:28:32,159 --> 00:28:34,216
It's innate for her.
496
00:28:34,226 --> 00:28:37,476
- Huh. I see. Kind of a little genius.
497
00:28:37,476 --> 00:28:38,636
- Yes.
498
00:28:38,798 --> 00:28:42,176
She showed extraordinary
intelligence from a very young age.
499
00:28:42,176 --> 00:28:46,066
She was able to solve equations
my father gave to his master's students.
500
00:28:46,066 --> 00:28:47,596
Can you imagine?
501
00:28:48,166 --> 00:28:49,966
- What happened?
502
00:28:50,263 --> 00:28:51,786
- It was Diane.
503
00:28:52,100 --> 00:28:55,149
She always experienced
this gift as a curse.
504
00:28:55,149 --> 00:28:59,643
What she wanted was to
party, see friends, ride motorcycles.
505
00:28:59,643 --> 00:29:00,650
- Hmm.
506
00:29:01,159 --> 00:29:05,945
That's why her relationship with your
father was very strained. Am I wrong?
507
00:29:06,256 --> 00:29:09,870
- Yes, he never forgave
her for wasting her genius
508
00:29:09,870 --> 00:29:12,896
by refusing to cultivate it.
- Hmmp.
509
00:29:14,980 --> 00:29:17,903
- I hope nothing's happened to Diane.
510
00:29:25,306 --> 00:29:27,396
- Cmdr Coste.
- Ms Lequesnoy,
511
00:29:27,396 --> 00:29:29,138
I was waiting for you
in the interview room.
512
00:29:29,138 --> 00:29:31,277
- Yeah, sorry, but
to avoid bad publicity
513
00:29:31,278 --> 00:29:33,706
I'd rather my company keep its
distance from your investigation.
514
00:29:33,706 --> 00:29:36,760
- Maybe you should stop lying to me then.
515
00:29:36,939 --> 00:29:41,756
You contacted Diane Leibowitz because
you knew precisely who her father was.
516
00:29:42,086 --> 00:29:45,563
- Six months ago she came to
me with... a very promising angle
517
00:29:45,564 --> 00:29:47,919
for successfully demonstrating
the Theory of Everything.
518
00:29:47,919 --> 00:29:49,597
So obviously we were interested,
519
00:29:49,598 --> 00:29:52,516
we funded her research
to the tune of $500,000.
520
00:29:52,516 --> 00:29:54,847
- Not a high price for a theory
that could revolutionize the world.
521
00:29:54,847 --> 00:29:56,513
- Yes, well it doesn't matter, after that
522
00:29:56,514 --> 00:30:00,843
Ms Leibowitz tricked us and
we never saw her or her theory again.
523
00:30:00,843 --> 00:30:03,214
- Oh, you have the theory,
stop giving me the runaround.
524
00:30:03,214 --> 00:30:06,840
You attacked two of our men
and hacked our system to get it.
525
00:30:06,840 --> 00:30:10,413
- Cmdr Coste, I swear we
weren't involved in those acts.
526
00:30:10,413 --> 00:30:12,800
And if you doubt our good faith,
527
00:30:12,801 --> 00:30:16,583
at least accept our
contribution to the investigation.
528
00:30:17,393 --> 00:30:20,556
I will deny giving you
these documents, of course.
529
00:30:20,556 --> 00:30:23,973
I hope they help you
to clear our company.
530
00:30:24,278 --> 00:30:26,806
Have a nice day, Cmdr Coste.
531
00:30:33,413 --> 00:30:36,020
LAURE:
It's not just the financial aspect,
532
00:30:36,020 --> 00:30:39,636
we'll also put the best Metacortis
researchers at your service.
533
00:30:40,119 --> 00:30:41,886
FRANÇOIS:
The incompetents who fled the ranks
534
00:30:41,886 --> 00:30:43,940
of the university? No thank you.
535
00:30:43,940 --> 00:30:47,137
- Thank you, Astrid, can you pause it?
536
00:30:47,138 --> 00:30:48,706
Interesting.
537
00:30:48,806 --> 00:30:52,993
So Metacortis bugged Leibowitz's office.
538
00:30:52,993 --> 00:30:56,540
Lequesnoy must have planted
the microphone when she went to visit him.
539
00:30:56,540 --> 00:30:59,959
Can you send this to Nico? We
need to listen to all of it to see clearly.
540
00:30:59,959 --> 00:31:01,090
- Yes.
Mobile vibrates
541
00:31:01,091 --> 00:31:02,352
- Ah.
Mobile vibrates
542
00:31:02,352 --> 00:31:03,713
Mobile vibrates
543
00:31:04,849 --> 00:31:05,809
Yes?
544
00:31:05,809 --> 00:31:07,393
- Hello, Commander.
545
00:31:07,520 --> 00:31:10,850
- Calderon?
How did you get my number?
546
00:31:10,850 --> 00:31:14,660
Hold on, you're in the cells!
How do you have a phone?
547
00:31:14,660 --> 00:31:17,640
The less you know
the better I'll be.
548
00:31:18,060 --> 00:31:22,533
- Okay. What do you want?
- To negotiate.
549
00:31:22,533 --> 00:31:27,166
I got six months for that stolen car.
Isn't that a bit steep?
550
00:31:27,426 --> 00:31:28,913
I have some information for you.
551
00:31:29,700 --> 00:31:32,700
I know where your poker player is.
552
00:31:37,867 --> 00:31:40,840
NORAH: It's a virus I've
reserved for our hackers.
553
00:31:40,840 --> 00:31:44,986
I don't have the IP address,
but I have access so I'll try it.
554
00:31:44,986 --> 00:31:47,780
- Still, they're a big
cybersecurity company.
555
00:31:47,780 --> 00:31:49,467
You think you can hack them?
556
00:31:49,468 --> 00:31:52,493
- It's a program from
the 80s in assembly code.
557
00:31:52,493 --> 00:31:54,406
It's completely obsolete today, but
558
00:31:54,406 --> 00:31:56,313
that's what makes
it strong: it exploits
559
00:31:56,314 --> 00:31:58,773
flaws modern systems
no longer monitor.
560
00:31:58,773 --> 00:32:00,913
- Oh, all right.
- It won't do a lot of damage,
561
00:32:00,913 --> 00:32:05,040
but it's tough and particularly annoying.
562
00:32:05,040 --> 00:32:08,926
So I think if I do my
job well, we should
hear from them soon.
563
00:32:07,920 --> 00:32:09,460
{\an3}Mobile rings
564
00:32:09,940 --> 00:32:11,160
- Yeah Raph?
565
00:32:11,160 --> 00:32:12,513
- Yeah Nico,
566
00:32:12,653 --> 00:32:15,026
I'm sending you the address
of an illegal gambling den, send
567
00:32:15,026 --> 00:32:16,447
a team over there.
568
00:32:16,448 --> 00:32:18,173
- Okay. Who gave it to you?
569
00:32:18,173 --> 00:32:20,247
- A tip from Calderon.
570
00:32:20,247 --> 00:32:23,453
- Okay. Well, listen, give me
an hour while I put together a team.
571
00:32:23,454 --> 00:32:24,273
- 'An hour'?
572
00:32:24,273 --> 00:32:26,273
No, that's too
long, she's fleecing
573
00:32:26,274 --> 00:32:28,947
everyone and won't stay long.
- Wait, Raph, I'm not
574
00:32:28,948 --> 00:32:31,393
letting you go alone. We're talking
about a room full of armed guys!
575
00:32:31,393 --> 00:32:33,125
- Do you have another choice?
- I forbid you to go
576
00:32:33,125 --> 00:32:37,180
alone, you hear me? Raph? Raph?
577
00:32:38,893 --> 00:32:41,040
Norah, finish that later.
- Yes.
578
00:32:41,993 --> 00:32:44,353
- Here. Come on!
- Fine, it's fine! Sending!
579
00:32:44,352 --> 00:32:46,173
- Let's go, let's go!
580
00:32:55,679 --> 00:32:58,433
- No way! She's so lucky! Fuck!
581
00:32:59,026 --> 00:33:01,180
DIANE: Anyone?
- No. It's fine.
582
00:33:01,180 --> 00:33:03,126
- Ah, that's a shame.
RAPH: Yes!
583
00:33:03,126 --> 00:33:04,366
Me!
584
00:33:08,780 --> 00:33:09,886
Gentlemen.
585
00:33:11,633 --> 00:33:15,646
I'll deal, if you don't mind too much.
- Go ahead.
586
00:33:45,866 --> 00:33:48,253
- It's €500 minimum.
587
00:34:13,425 --> 00:34:14,980
All in.
588
00:34:24,714 --> 00:34:25,834
Resigned sigh
589
00:34:28,560 --> 00:34:30,486
- ((Sorry Nico. Sorry.))
590
00:34:34,360 --> 00:34:35,680
- Fine.
591
00:34:42,720 --> 00:34:44,240
- Four of a kind.
592
00:34:44,240 --> 00:34:45,653
Kibbitzers oh
593
00:34:50,599 --> 00:34:53,073
- Royal flush.
OTHERS: Oh my!
594
00:34:53,465 --> 00:34:54,785
Laugh
595
00:34:57,707 --> 00:34:58,913
- (Thanks!)
596
00:34:59,893 --> 00:35:02,659
It's the game. Sorry, huh?
597
00:35:02,660 --> 00:35:03,833
Oh!
598
00:35:04,860 --> 00:35:08,113
It's my size! Thanks.
599
00:35:22,380 --> 00:35:23,920
- Your bag.
- What's going on?
600
00:35:23,921 --> 00:35:25,013
- Your bag!
601
00:35:25,013 --> 00:35:25,986
- All right!
602
00:35:25,986 --> 00:35:27,706
RAPH: Yes, yes. Sorry.
603
00:35:27,920 --> 00:35:29,326
It's the game!
604
00:35:29,659 --> 00:35:32,419
Oh, you wouldn't have something for me?
605
00:35:34,213 --> 00:35:36,120
Thank you!
- Come on.
606
00:35:36,120 --> 00:35:37,853
Come on!
- All right!
607
00:35:38,699 --> 00:35:40,099
- You used the ring.
608
00:35:40,393 --> 00:35:42,160
- I took a risk, huh?
- Yeah.
609
00:35:42,160 --> 00:35:46,273
- Oh, Nico! I have some cash to get back.
NICO: Hmm? Yeah, yeah.
610
00:35:51,267 --> 00:35:52,613
- What?
611
00:35:54,340 --> 00:35:55,946
He's dead?
612
00:35:57,020 --> 00:35:59,393
- It was in all the newspapers.
613
00:36:00,973 --> 00:36:03,700
- Yeah, I cut myself off from the world.
614
00:36:03,700 --> 00:36:06,807
I sleep in the hotel
and I go out just to play.
615
00:36:06,808 --> 00:36:10,120
I'm hiding, I owe money to
the people who did that to my father.
616
00:36:10,120 --> 00:36:12,579
RAPH: Metacortis?
617
00:36:13,273 --> 00:36:16,153
You sold them your work. Why?
618
00:36:18,346 --> 00:36:20,066
- Gambling debts.
619
00:36:20,700 --> 00:36:22,467
When my father came
to me 6 months ago
620
00:36:22,468 --> 00:36:25,347
to work on the
Theory of Everything,
621
00:36:25,941 --> 00:36:28,260
I immediately knew I was going
to sell it to the highest bidder
622
00:36:28,261 --> 00:36:30,666
to get back on my feet.
623
00:36:32,840 --> 00:36:35,280
And to get revenge on him too.
624
00:36:35,986 --> 00:36:38,519
- Why did your father call on you?
625
00:36:40,339 --> 00:36:43,966
- Because his project
included supersymmetry
626
00:36:43,966 --> 00:36:46,107
and very complex equations.
627
00:36:46,107 --> 00:36:50,248
He needed someone who
could calculate faster than him.
628
00:36:50,248 --> 00:36:51,633
- And then?
629
00:36:51,953 --> 00:36:56,833
- Well... we worked
day and night on his theory.
630
00:36:57,433 --> 00:37:00,473
I went out more. I played more.
631
00:37:00,880 --> 00:37:03,880
We isolated ourselves
in a storage unit and...
632
00:37:04,753 --> 00:37:07,953
We took turns writing on the walls.
633
00:37:08,940 --> 00:37:12,559
That's when I began to
discover him in a new light.
634
00:37:13,293 --> 00:37:14,493
- Hmm.
635
00:37:15,032 --> 00:37:19,753
You reconciled with
him. You felt remorse.
636
00:37:20,353 --> 00:37:22,973
That's why you didn't
want to betray him anymore.
637
00:37:23,933 --> 00:37:28,527
- Imagine his magnificent formula
in the hands of a multinational,
638
00:37:28,527 --> 00:37:30,339
it disgusted me.
639
00:37:30,413 --> 00:37:33,493
So I went out and played poker
again to pay them back the €500,000.
640
00:37:33,493 --> 00:37:35,039
- That's when you won the car.
641
00:37:35,039 --> 00:37:38,067
It was a white elephant,
I wanted to sell it.
642
00:37:38,068 --> 00:37:40,294
That's where I had to go hide.
643
00:37:40,294 --> 00:37:41,893
- And your father?
644
00:37:42,386 --> 00:37:43,953
- He...
645
00:37:44,853 --> 00:37:49,339
he constantly checked
that his formula worked.
646
00:37:49,679 --> 00:37:51,845
I heard nothing more.
647
00:37:51,845 --> 00:37:54,173
I got worried and went
back to the storage unit.
648
00:37:54,174 --> 00:37:56,098
He wasn't there anymore.
649
00:37:56,113 --> 00:37:58,047
But I saw blood on the floor.
650
00:37:58,047 --> 00:38:02,300
I realized that Metacortis
had attacked him, but I thought...
651
00:38:02,300 --> 00:38:05,693
they took him to put pressure on me.
652
00:38:07,286 --> 00:38:08,486
Well, I...
653
00:38:11,807 --> 00:38:16,114
I never thought Metacortis
would go that far.
654
00:38:16,114 --> 00:38:18,007
It's absurd.
655
00:38:33,020 --> 00:38:36,987
- Are we listening to a podcast
on how to handle couples arguments?
656
00:38:36,987 --> 00:38:39,159
Hmm?
Chuckles
657
00:38:43,446 --> 00:38:47,100
Well, I got everything out of Diane.
658
00:38:47,100 --> 00:38:48,560
She remembers the formula, but
659
00:38:48,561 --> 00:38:52,560
can't remember how
to get there on her own.
660
00:38:52,560 --> 00:38:55,793
- Too bad for the future of the world.
RAPH: Too bad.
661
00:38:57,887 --> 00:39:01,833
She sighs
Nico, I'm sorry about earlier.
662
00:39:03,187 --> 00:39:06,219
You just have to understand one thing:
663
00:39:06,480 --> 00:39:09,000
I need that adrenaline.
664
00:39:09,000 --> 00:39:13,673
Otherwise, I'd do another job. Understand?
- (I know.)
665
00:39:15,660 --> 00:39:19,693
Don't become a poker player.
RAPH: You're mean!
666
00:39:20,053 --> 00:39:22,746
It's not my fault,
that girl is really good.
667
00:39:22,746 --> 00:39:25,000
I wonder how she does it.
668
00:39:27,532 --> 00:39:30,599
- You know, sometimes it's
a little stressful being your guy.
669
00:39:30,599 --> 00:39:32,720
- Are you stressed?
- Yes, I'm stressed.
670
00:39:32,720 --> 00:39:33,800
- Oh yes?
671
00:39:34,100 --> 00:39:36,620
Hold on, I'll check that.
672
00:39:36,833 --> 00:39:39,007
No, your heart rate is good.
673
00:39:39,007 --> 00:39:41,579
- No. My heart rate's not good at all.
674
00:39:41,579 --> 00:39:47,079
To lower it I'll have to endure
hours of boring Leibowitz talk.
675
00:39:47,473 --> 00:39:49,186
- Forgive me.
676
00:39:51,653 --> 00:39:53,020
Hey, be brave.
677
00:40:01,347 --> 00:40:05,194
Yes, I know, but I think she's sincere.
678
00:40:05,194 --> 00:40:08,233
I want to believe in this reconciliation.
679
00:40:09,433 --> 00:40:10,907
- Raphaëlle,
680
00:40:11,152 --> 00:40:15,286
Diane Leibowitz has no valid alibi at
the time the murder was committed.
681
00:40:15,286 --> 00:40:18,560
Furthermore, to our knowledge
she is the only other person
682
00:40:18,560 --> 00:40:22,374
who knew about the
existence of storage unit 148—
683
00:40:22,374 --> 00:40:25,907
—a fact that works against her innocence.
684
00:40:25,907 --> 00:40:27,920
Ostentatious coughing
685
00:40:47,893 --> 00:40:49,374
James Bond-esque fanfare
686
00:40:49,374 --> 00:40:52,746
DAGOBERT:
Oops, the police. Don't shoot.
687
00:40:52,746 --> 00:40:54,573
RAPH: Dagobert? What
the hell are you doing here?
688
00:40:54,573 --> 00:40:57,186
Spying on us or something?
DAGOBERT: Not at all.
689
00:40:57,186 --> 00:41:00,633
I needed to see you discreetly
and I knew I would find you here.
690
00:41:00,633 --> 00:41:02,533
- You are not discreet.
691
00:41:02,613 --> 00:41:06,278
Vaping is prohibited inside
the Criminal Documentation Center.
692
00:41:06,278 --> 00:41:10,794
Besides, if you knew to find us here,
it's because you've been spying on us.
693
00:41:10,794 --> 00:41:12,746
- Always so precise, Ms Nielsen.
694
00:41:12,746 --> 00:41:15,147
- As indiscreet as ever, Mr Dagobert.
695
00:41:15,147 --> 00:41:18,976
- Ah, Cmdr Coste.
The French secret services have
696
00:41:18,976 --> 00:41:21,241
reasons that Reason cannot comrehend.
697
00:41:21,241 --> 00:41:22,946
Reasons of State.
698
00:41:25,900 --> 00:41:28,926
My visit is informal, but I have no choice.
699
00:41:28,926 --> 00:41:31,686
We've lost the letter E.
- Hm-hmm!
700
00:41:31,686 --> 00:41:36,733
- You lost the letter E.
Oh my my. Bad luck.
701
00:41:36,733 --> 00:41:40,107
You have to trigger
the abduction alert plan, right?
702
00:41:40,108 --> 00:41:42,973
If you want I can
take care of that with Astrid.
703
00:41:42,973 --> 00:41:48,579
- Mr Dagobert, you can't have lost
the letter E, it's an intangible concept.
704
00:41:48,579 --> 00:41:52,440
- I appreciate your joke, Ms Nielsen,
but this is a serious matter.
705
00:41:52,440 --> 00:41:54,327
- It was not a joke.
706
00:41:54,327 --> 00:41:57,000
- Our computers have lost the letter E.
- Oh.
707
00:41:57,000 --> 00:42:00,333
- Mm. We've been infected by a virus,
708
00:42:00,334 --> 00:42:03,087
and I believe you are not
unfamiliar with this joke.
709
00:42:03,087 --> 00:42:07,266
- But no- No way! Are you
the ones who fell into Norah's trap?
710
00:42:07,266 --> 00:42:09,367
We thought we were going
to catch Metacortis, but
711
00:42:09,368 --> 00:42:12,333
you're who siphoned
off our data. All right.
712
00:42:12,333 --> 00:42:14,033
- You're interested in
the Theory of Everything.
713
00:42:14,033 --> 00:42:15,746
- Yes, apparently so!
714
00:42:15,952 --> 00:42:18,060
- You have no idea how much
of a threat this theory represents,
715
00:42:18,061 --> 00:42:20,333
if it falls into the wrong hands.
716
00:42:20,333 --> 00:42:23,154
- You'd rather it were in
your hands. Is that about right?
717
00:42:23,154 --> 00:42:25,380
- Listen, we're sorry
for hacking your system,
718
00:42:25,381 --> 00:42:28,747
and for incapacitating your... fiancé?
719
00:42:29,534 --> 00:42:31,146
- Are you also responsible
720
00:42:31,146 --> 00:42:32,759
for the man who has been
following me for three days?
721
00:42:32,759 --> 00:42:36,360
- Oh, no. Not at all.
I swear to you Ms Nielsen,
722
00:42:36,361 --> 00:42:38,800
we didn't have you
under surveillance.
723
00:42:38,800 --> 00:42:42,339
- Are the secret services
linked to the death of Prof Leibowitz?
724
00:42:42,339 --> 00:42:44,127
- We're responsible for nothing.
725
00:42:44,128 --> 00:42:46,673
The service was
only interested in his theory.
726
00:42:46,673 --> 00:42:48,720
We have an undercover
agent at Metacortis.
727
00:42:48,721 --> 00:42:50,893
That's why— like you— we first tried
728
00:42:50,980 --> 00:42:53,661
to find his daughter Diane,
729
00:42:53,661 --> 00:42:57,253
and we had the great idea
of putting a "tracker" on his car.
730
00:42:57,253 --> 00:42:58,666
- On his car?
- Mm-hmm.
731
00:42:58,666 --> 00:43:00,986
- Calderon's?
- Mm-hmm! Hmmp!
732
00:43:01,574 --> 00:43:05,187
But hey, she was parked
next to a storage center,
733
00:43:05,187 --> 00:43:09,020
which got us absolutely
nothing at all for a long time.
734
00:43:09,020 --> 00:43:14,473
Until, thanks to you, we realized that
735
00:43:14,913 --> 00:43:17,386
everything was happening
in the unit next door.
736
00:43:18,060 --> 00:43:19,260
Well done.
737
00:43:19,840 --> 00:43:24,720
- Mr Dagobert, do you
plan to vape? It's forbidden.
738
00:43:26,147 --> 00:43:28,467
Do you intend to return
to the Crime Squad
739
00:43:28,468 --> 00:43:34,373
the photos Forensics took of
the hidden room next to unit 148?
740
00:43:34,373 --> 00:43:36,453
- You fascinate me, Ms Nielsen, but:
741
00:43:36,454 --> 00:43:37,859
No.
742
00:43:38,199 --> 00:43:39,213
- Oh.
743
00:43:39,420 --> 00:43:43,059
- I believe I've done my part, showing
good faith by telling you what I know.
744
00:43:43,059 --> 00:43:47,079
I now expect you to do
your part by ridding us of this virus.
745
00:43:47,079 --> 00:43:48,260
RAPH: Mmm.
746
00:43:48,427 --> 00:43:51,520
We can help you.
Yes, sure, we can help.
747
00:43:51,521 --> 00:43:53,640
But it's give-and-take.
748
00:43:54,133 --> 00:43:59,106
You give us the GPS data
and we'll rid you of the virus.
749
00:44:00,860 --> 00:44:04,279
- You are so predictable, Cmdr Coste.
750
00:44:06,360 --> 00:44:08,494
I love negotiating with you.
751
00:44:08,494 --> 00:44:10,600
ASTRID: Your newspaper.
DAGOBERT: Ah.
752
00:44:16,366 --> 00:44:20,180
- It was DGSE looking for Diane Leibowitz?
- (Not so loud!)
753
00:44:20,180 --> 00:44:22,840
- Lt Mansour, the reason
Cmdr Coste asked you
754
00:44:22,840 --> 00:44:24,499
to come to Criminal Documentation
755
00:44:24,499 --> 00:44:26,751
was to be discreet about this subject.
756
00:44:26,751 --> 00:44:28,899
- Yes, sorry, I just can't believe it.
757
00:44:28,899 --> 00:44:30,467
Can we trust them?
758
00:44:30,468 --> 00:44:32,447
- I know Dagobert,
he's the king of dirty tricks.
759
00:44:32,447 --> 00:44:35,519
But I don't see what interest DGSE
would have in killing the professor.
760
00:44:35,519 --> 00:44:36,887
((I just don't.))
761
00:44:36,887 --> 00:44:39,040
- Okay, well I'll disable the virus.
762
00:44:39,040 --> 00:44:41,279
- Thank you, Lt Mansour. That said,
763
00:44:41,279 --> 00:44:44,786
your virus allowed us to get this, hm-mm.
764
00:44:48,246 --> 00:44:50,920
Eh, gently, do not touch.
- (Sorry.)
765
00:44:51,200 --> 00:44:53,379
The General Directorate
for External Security
766
00:44:53,379 --> 00:44:56,733
equipped the vehicle found
in the lake with a GPS "tracker."
767
00:44:56,733 --> 00:44:59,253
- That's great, we have
all its movements in there.
768
00:44:59,253 --> 00:45:03,266
- Exactly. Here is the period
when the vehicle remained
769
00:45:03,266 --> 00:45:06,387
parked at the warehouse
where unit 148 is located.
770
00:45:06,387 --> 00:45:09,466
On the morning of the
murder at 9:12 am, the vehicle
771
00:45:09,466 --> 00:45:11,139
left the warehouse. Except,
772
00:45:11,139 --> 00:45:13,987
before going to the
lake where it was found,
773
00:45:13,987 --> 00:45:16,293
he stopped here.
Lt Mansour, do you follow me?
774
00:45:16,293 --> 00:45:18,907
- Yes, I'm entering the data right now.
775
00:45:18,240 --> 00:45:20,746
{\an7}Information file
776
00:45:19,846 --> 00:45:22,092
Well, it's a gas station.
777
00:45:22,092 --> 00:45:24,507
So whoever the killer
was, he stopped to fill up.
778
00:45:24,507 --> 00:45:27,053
- Great, let's go.
- No, I'll handle it, don't worry.
779
00:45:27,053 --> 00:45:29,793
Because if you overdo
it, Nico will yell at me.
780
00:45:29,793 --> 00:45:31,447
- It's all right, I'm not disabled!
781
00:45:31,448 --> 00:45:33,439
- No, no, don't worry,
I can definitely go, no problem.
782
00:45:33,439 --> 00:45:35,993
- A little bit though.
- 'later!
783
00:45:35,993 --> 00:45:39,313
- You have a cane, you're-
Crosstalk
- Yes, yes. I forgot.
784
00:45:41,385 --> 00:45:46,034
- I listened to everything. There's
nothing about the hidden room.
785
00:45:46,034 --> 00:45:48,986
But this morning I heard this:
Beep
786
00:45:48,986 --> 00:45:51,880
GUILLAUME: Dad, I think we can exploit
the geometric aspect of prime numbers
787
00:45:51,881 --> 00:45:53,413
to demonstrate the
Theory of Everything.
788
00:45:53,413 --> 00:45:56,026
FRANÇOIS: Stop. You're
not up to it, Guillaume.
789
00:45:56,026 --> 00:45:57,773
GUILLAUME: Dad, listen to me!
FRANÇOIS: Don't you have papers
790
00:45:57,773 --> 00:46:00,920
to correct?
GUILLAUME: Why are you doing this?
791
00:46:00,920 --> 00:46:02,727
Why are you doing this?
792
00:46:02,727 --> 00:46:05,233
- Oh! He's really hard
on his son, isn't he?
793
00:46:05,233 --> 00:46:07,020
I complain about my father!
794
00:46:07,020 --> 00:46:08,833
- Anything else catch your attention?
795
00:46:08,833 --> 00:46:11,120
- Yes. He addressed
his father formally.
796
00:46:11,121 --> 00:46:14,587
And Guillaume Leibowitz knew his father
was studying the Theory of Everything
797
00:46:14,587 --> 00:46:15,987
but didn't say so.
798
00:46:15,987 --> 00:46:17,307
- That's it.
Mobile vibrates
799
00:46:17,307 --> 00:46:20,579
Mobile vibrates
800
00:46:21,360 --> 00:46:23,720
- Raphaëlle, there.
- Yes? Oh. Thanks.
801
00:46:24,653 --> 00:46:26,739
Yes, Norah? Are you at the gas station?
802
00:46:26,739 --> 00:46:29,880
- Yeah. The manager remembers
something unusual that morning.
803
00:46:29,881 --> 00:46:33,426
He saw a customer with graying hair,
wearing a suit and small round glasses.
804
00:46:36,640 --> 00:46:42,014
- The day that woman came to see my
father, he made me leave the office.
805
00:46:42,014 --> 00:46:44,380
I admit, I listened at the door.
806
00:46:44,380 --> 00:46:47,933
- You heard he was interested
to the Theory of Everything.
807
00:46:48,040 --> 00:46:50,580
You offered to work
with him but he refused, right?
808
00:46:50,580 --> 00:46:53,979
- I was feeling rusty,
I wanted to know where he stood.
809
00:46:54,527 --> 00:46:56,833
- That morning you followed him?
810
00:46:57,007 --> 00:47:00,326
- That's when I realized he
was going to Diane's garage.
811
00:47:00,603 --> 00:47:04,700
But he wasn't angry.
Not at all. He was delighted
812
00:47:04,700 --> 00:47:06,720
to show her his calculations.
813
00:47:06,720 --> 00:47:10,593
This theory was about
to revolutionize the world.
814
00:47:10,846 --> 00:47:13,766
That day, the only thing I could see was...
815
00:47:13,766 --> 00:47:15,967
- That he'd rather ask your sister.
816
00:47:15,967 --> 00:47:19,726
- SHE NEVER DID ANYTHING! NOTHING!
817
00:47:22,226 --> 00:47:25,874
I SACRIFICED my life to
mathematics to be worthy of him!
818
00:47:25,874 --> 00:47:27,640
I accepted the humiliations!
819
00:47:27,625 --> 00:47:30,633
I accepted when he tore
my papers apart for being subpar.
820
00:47:30,633 --> 00:47:34,260
I accepted when he didn't
vote for me at university!
821
00:47:34,261 --> 00:47:36,373
But things had gone too far.
822
00:47:38,659 --> 00:47:41,947
'You'll never reach the
level of your sister's genius,'
823
00:47:41,947 --> 00:47:43,667
that's what he told me.
824
00:47:44,353 --> 00:47:46,453
'You're just a hard worker, Guillaume.'
825
00:47:46,453 --> 00:47:50,373
'But even with work, you'll never
have what she has in her blood.'
826
00:47:50,679 --> 00:47:52,039
(He told me that!)
827
00:47:54,853 --> 00:47:59,060
(Do you understand?)
That's what he told me.
828
00:48:30,620 --> 00:48:32,713
- Coste, I don't understand.
829
00:48:32,713 --> 00:48:36,554
The brother assaulted Tetsuo
and hacked the server?
830
00:48:36,933 --> 00:48:40,693
- We'll never know.
No, it'll remain a mystery.
831
00:48:41,900 --> 00:48:44,140
- A mystery.
- Mmm.
832
00:48:44,507 --> 00:48:48,060
- Have you thought about
my proposition? I need an answer.
833
00:48:50,280 --> 00:48:52,880
- I'm a woman of the field, Commissioner.
834
00:48:53,787 --> 00:48:59,427
I don't see myself
behind that desk all day. That's not me.
835
00:49:01,246 --> 00:49:06,299
- Ah. I can't say I won't miss you, Coste.
836
00:49:07,379 --> 00:49:11,147
- When do you plan to tell them?
837
00:49:11,234 --> 00:49:14,774
CARL: Uh... I've never
been good at goodbyes.
838
00:49:19,039 --> 00:49:20,633
- I'll help you.
839
00:49:29,994 --> 00:49:40,240
Inaudible
840
00:49:40,241 --> 00:49:45,740
Muddy applause
841
00:49:45,741 --> 00:50:04,946
Inaudible
842
00:50:16,247 --> 00:50:18,280
RAPH: For someone who
claimed to be bad at goodbyes,
843
00:50:18,281 --> 00:50:20,453
he's really good at it.
844
00:50:21,068 --> 00:50:23,947
Well, I'm going to
miss him, though.
845
00:50:25,380 --> 00:50:28,733
- Yet you often say that Cmsr Bachert
is someone who annoys you.
846
00:50:28,733 --> 00:50:31,819
- Mmm! He annoys me, he annoys me!
847
00:50:31,986 --> 00:50:33,706
But I like him.
848
00:50:33,820 --> 00:50:34,660
Door
849
00:50:36,707 --> 00:50:38,347
(Oh! No, really?)
850
00:50:38,348 --> 00:50:41,914
- Mr Dagobert, you must stop
coming to Criminal Documentation.
851
00:50:41,914 --> 00:50:43,987
It is about being secure.
852
00:50:43,988 --> 00:50:46,800
- Going through doors
is part of my job, miss.
853
00:50:46,800 --> 00:50:50,666
- So, what's going on? Still
having problems with your letters?
854
00:50:50,666 --> 00:50:52,993
- No. I still have mathematics problems.
855
00:50:52,993 --> 00:50:55,394
The professor's theory doesn't work.
856
00:50:55,480 --> 00:51:01,693
Our specialists are positive:
it is based on an incorrect calculation.
857
00:51:01,693 --> 00:51:04,920
- Surprising. According to his
daughter, he checked everything.
858
00:51:04,920 --> 00:51:08,566
- Yes, I know. And
that's precisely why I'm here.
859
00:51:08,853 --> 00:51:12,187
Did you see who might've returned
to the storage unit after his death,
860
00:51:12,188 --> 00:51:13,748
to change the formula?
861
00:51:13,748 --> 00:51:17,667
- Phhtt. No, I didn't
see anyone. You, Astrid?
862
00:51:21,193 --> 00:51:22,696
- Phhtt.
- There you go.
863
00:51:22,696 --> 00:51:23,877
We saw no one.
864
00:51:24,093 --> 00:51:28,393
But you should be happy, you were
afraid it would fall into the wrong hands.
865
00:51:28,394 --> 00:51:31,250
Yes, that, that delights me.
866
00:51:32,133 --> 00:51:34,520
All's well that ends well.
- Mm-hmm!
867
00:51:34,520 --> 00:51:37,054
- Well, see you around.
868
00:51:37,054 --> 00:51:39,286
Raph chuckles dryly
ASTRID: Mm-mmm.
869
00:51:39,807 --> 00:51:42,550
DAGOBERT: With thanks from France!
870
00:51:42,870 --> 00:51:44,330
- Raphaëlle?
- Hmm?
871
00:51:44,326 --> 00:51:46,333
- You only smiled on the left side.
872
00:51:46,333 --> 00:51:48,503
When you smile
only on the left side,
873
00:51:48,504 --> 00:51:50,854
it means you know something.
874
00:52:01,360 --> 00:52:02,883
RAPH: Diane!
875
00:52:03,693 --> 00:52:06,093
- You gonna arrest me every
time I get out my motorcycle?
876
00:52:06,093 --> 00:52:10,073
- No, don't worry, we just
had one last question for you:
877
00:52:10,073 --> 00:52:12,907
How do you manage to be so good at poker?
878
00:52:12,907 --> 00:52:16,120
- I'm lucky, that's all.
- No, I don't buy 'luck' at this level.
879
00:52:16,133 --> 00:52:19,363
But I believe you possess
a mathematical formula
880
00:52:19,364 --> 00:52:21,747
that allows you to know
how cards will be dealt.
881
00:52:21,747 --> 00:52:25,080
- Ms Leibowitz, with Cmdr
Coste's help, we deduced
882
00:52:25,080 --> 00:52:27,207
you and your father solved
the Theory of Everything,
883
00:52:27,208 --> 00:52:31,397
you went back to the secret room
next to unit 148 after his disappearance,
884
00:52:31,397 --> 00:52:34,513
and you modified
the results on the walls.
885
00:52:35,334 --> 00:52:37,433
- Well, you have good instincts.
886
00:52:37,434 --> 00:52:40,100
- There's something
I don't quite understand.
887
00:52:40,100 --> 00:52:43,270
Why don't you want to
reveal the Theory of Everything?
888
00:52:43,270 --> 00:52:46,753
It would allow Man
to discover so many things.
889
00:52:46,753 --> 00:52:48,906
- You want my opinion?
RAPH: Mm-hmm.
890
00:52:48,906 --> 00:52:52,767
- It would mainly allow them to invent
new ways for us to fuck ourselves.
891
00:52:52,767 --> 00:52:58,276
No, all this equation allowed
me to discover, was my father.
892
00:52:58,906 --> 00:53:00,916
ASTRID: I don't understand.
893
00:53:00,916 --> 00:53:03,333
Motor starts, revs
894
00:53:05,647 --> 00:53:08,149
ASTRID:
I don't like the sound of motorcycles.
895
00:53:13,766 --> 00:53:15,986
Raphaëlle, I have to go.
896
00:53:15,986 --> 00:53:17,783
- Yes, but...
897
00:53:17,784 --> 00:53:19,390
Goodbye, Astrid.
898
00:53:42,693 --> 00:53:43,893
Hey.
899
00:53:45,246 --> 00:53:46,663
Hey, you there. Police, stop.
900
00:53:46,663 --> 00:53:47,763
Hey!
901
00:53:47,840 --> 00:53:49,960
Shout of pain
902
00:53:50,180 --> 00:53:51,413
Gasps
903
00:53:51,976 --> 00:53:53,887
(Ow! Bastard!)
904
00:53:53,887 --> 00:53:56,176
. . .
905
00:53:57,013 --> 00:53:59,763
Breathes hard
906
00:54:11,600 --> 00:54:14,256
Holy fucking shit.
907
00:54:14,326 --> 00:54:16,543
Oh, what is this?
908
00:54:22,199 --> 00:54:26,199
www.msoustitres.blogspot.com
73764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.