All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E03.Le.Boli.Maudit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,733 --> 00:00:06,453 RAPH: So what do we have? NICO: Adrien Dorval, 65 years old, 2 00:00:06,453 --> 00:00:08,840 former mechanical engineer. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,916 He retired and opened a pottery workshop. 4 00:00:17,460 --> 00:00:18,996 ASTRID: Oh. Hm-hmm! 5 00:00:19,707 --> 00:00:21,816 {\an1}BOTH: Thank you, Astrid. 6 00:00:21,933 --> 00:00:23,453 - It was nothing. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,636 {\an1}RAPH: Astrid? What's going on? 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,493 {\an1}Oh yes, the tape. 9 00:00:30,493 --> 00:00:32,653 - Thank you. - You're welcome. 10 00:00:36,136 --> 00:00:37,585 COP: The coroner has arrived, Captain. 11 00:00:37,585 --> 00:00:38,985 NICO: Good. 12 00:00:39,679 --> 00:00:42,739 - Do you want a ramp so Cmdr Coste can access the crime scene? 13 00:00:42,739 --> 00:00:45,310 - I'm here, I can hear you. 14 00:00:45,326 --> 00:00:46,353 - Sorry. 15 00:00:46,353 --> 00:00:49,433 - Yes, Capt Perran would like 16 00:00:49,433 --> 00:00:52,340 the crime scene to be accessible to Cmdr Coste. 17 00:00:52,340 --> 00:00:53,746 If it doesn't bother you too much. 18 00:00:53,746 --> 00:00:55,163 - Of course. 19 00:00:55,413 --> 00:00:56,733 - 'Of course,' yes. 20 00:00:57,533 --> 00:01:01,586 Uh, am I in a dream? I'm invisible. 21 00:01:04,676 --> 00:01:05,840 RAPH: Hi, Fournier. 22 00:01:05,840 --> 00:01:08,113 FOURNIER: How are you, Coste? Is the ambulance here? 23 00:01:08,113 --> 00:01:09,543 - What is this, a bloodbath? 24 00:01:09,544 --> 00:01:13,146 FOURNIER: Well, the blood's from the cuts you see on the victim. 25 00:01:13,146 --> 00:01:15,976 - The one who did this wasn't playing around. 26 00:01:16,213 --> 00:01:17,796 Is it the cause of death? 27 00:01:17,796 --> 00:01:20,845 - Mm-mmm, absolutely not. Hello, Dr Fournier. 28 00:01:20,845 --> 00:01:21,947 - Hello, Astrid. 29 00:01:21,947 --> 00:01:25,213 No no, the cuts were made post-mortem. 30 00:01:25,213 --> 00:01:27,160 - What makes you say that? ASTRID: Hm-hmm! 31 00:01:27,160 --> 00:01:29,600 The wounds do not present any swelling, 32 00:01:29,600 --> 00:01:33,046 This is the sign that these lacerations were inflicted post-mortem. 33 00:01:33,046 --> 00:01:34,413 FOURNIER: Exactly, yes. 34 00:01:34,413 --> 00:01:38,480 They smashed his skull with a blunt object. 35 00:01:38,480 --> 00:01:40,600 - There is dirt on the floor. 36 00:01:40,699 --> 00:01:43,520 - It's not surprising in a pottery workshop, Astrid. 37 00:01:43,520 --> 00:01:46,357 - And you are right. Only, this dirt is a different color 38 00:01:46,358 --> 00:01:48,866 from all the other dirt on the floor. 39 00:01:48,866 --> 00:01:53,120 There is some there, there, there, there, there, there, there, 40 00:01:54,219 --> 00:01:55,593 and there. 41 00:01:55,593 --> 00:01:58,883 The dirt comes from this statuette. 42 00:01:59,492 --> 00:02:02,090 A drop of blood. FOURNIER: Oh yeah... 43 00:02:02,220 --> 00:02:05,506 - It flows from the statuette's mouth. - Oh, yeah. 44 00:02:05,506 --> 00:02:06,986 - It's fresh. 45 00:02:07,240 --> 00:02:09,720 - Is this the murder weapon? - Absolutely not. 46 00:02:09,720 --> 00:02:11,893 - Astrid's right, the shape of the statuette 47 00:02:11,894 --> 00:02:15,150 doesn't correspond at all with the shape of the wound. 48 00:02:15,480 --> 00:02:18,776 And, it doesn't look sturdy. 49 00:02:18,776 --> 00:02:23,033 If it had been used to hit someone, it would've shattered into pieces. 50 00:02:23,033 --> 00:02:25,406 RAPH: All right Fournier, so why is there blood? 51 00:02:25,480 --> 00:02:28,823 - Well... it's a mystery! Chuckles 52 00:02:29,199 --> 00:02:32,783 ASTRID: Another drop. Hm-hmm! Hmm. 53 00:02:35,503 --> 00:02:57,643 54 00:03:00,640 --> 00:03:03,160 {\an9}CAMILLE: I wasn't supposed to come in today. 55 00:03:03,160 --> 00:03:07,310 {\an8}The gate was down, I raised it. 56 00:03:07,596 --> 00:03:11,006 {\an8}- You saw a figure running away? - Yeah. 57 00:03:11,006 --> 00:03:14,016 {\an8}I saw someone go out the back. 58 00:03:14,123 --> 00:03:16,480 {\an8}Then I walked in, and... 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,900 {\an8}There was so much blood! 60 00:03:19,960 --> 00:03:22,800 {\an8}- Did you know of any enemies Adrien had? 61 00:03:22,800 --> 00:03:28,736 {\an8}- None. Adrien is- well, he was the kindest man in the world. 62 00:03:29,893 --> 00:03:32,890 {\an8}- Does this statuette mean anything to you? The Cursed Boli 63 00:03:34,050 --> 00:03:38,223 - No. And it wasn't made in the workshop. 64 00:03:38,580 --> 00:03:41,100 - How you can be so sure? 65 00:03:41,100 --> 00:03:44,903 It's a dark color, here we use ochre clay. 66 00:03:45,466 --> 00:03:48,593 - But he could've brought it from home, for example. 67 00:03:48,593 --> 00:03:50,253 - Maybe. 68 00:03:51,833 --> 00:03:55,993 The red color on it is...? - It's blood. 69 00:03:55,999 --> 00:03:58,892 It isn't known whether it belongs to the victim or the murderer. 70 00:03:58,893 --> 00:04:00,570 - It's horrible. 71 00:04:02,470 --> 00:04:04,240 CARL: And you say the suspect isn't identifiable? 72 00:04:04,240 --> 00:04:05,920 - Mm-mmm. RAPH: No, 73 00:04:05,920 --> 00:04:09,919 there's no CCTV in the area, and the canvass turned up nothing. 74 00:04:09,919 --> 00:04:12,987 - However, we found the murder weapon in a nearby trash can. 75 00:04:12,988 --> 00:04:16,499 Mobile vibrates It's a clay roller from the workshop. It went to the lab. 76 00:04:16,513 --> 00:04:19,040 - Very well, keep me informed of your progress. 77 00:04:19,040 --> 00:04:20,940 Yes, Carl Bachert. 78 00:04:23,253 --> 00:04:25,640 NORAH: I know what your weird statuette is; 79 00:04:25,640 --> 00:04:28,320 it's called a "boli." - A what? 80 00:04:28,326 --> 00:04:29,259 - A boli. 81 00:04:29,259 --> 00:04:31,457 - It's an African fetish typical of the Bambaras. 82 00:04:31,458 --> 00:04:32,193 - What? 83 00:04:32,193 --> 00:04:33,320 - Of the Bambara. 84 00:04:33,320 --> 00:04:35,080 - It's a West African ethnic group, 85 00:04:35,080 --> 00:04:38,176 the Bambara live in Senegal, Mali, Ivory Coast... 86 00:04:38,176 --> 00:04:41,440 NORAH: Burkina Faso too, I found several of the same kind on the internet. 87 00:04:41,440 --> 00:04:44,806 They sell really well at auction, these little creatures can go for up to €100,000. 88 00:04:44,806 --> 00:04:47,846 - Oh yeah? That makes a nice motive for murder. 89 00:04:47,846 --> 00:04:52,140 - I'm not sure that the adjective 'pretty' is appropriate, Capt Perran. 90 00:04:52,140 --> 00:04:53,993 - Pretty or not pretty, 91 00:04:53,993 --> 00:04:57,240 we don't know why this statuette was full of blood. 92 00:04:57,240 --> 00:05:01,306 - Yes. But she can tell us. Her name is Fanta Samaké, 93 00:05:01,306 --> 00:05:05,116 she's a specialist in Bambara at the African Worlds Institute. 94 00:05:05,116 --> 00:05:07,420 - She fights art traffickers and 95 00:05:07,421 --> 00:05:10,053 campaigns for the return of African heritage to the countries. 96 00:05:10,046 --> 00:05:12,523 - If she recognizes the statuette, maybe she can tell us 97 00:05:12,524 --> 00:05:15,473 who the arms dealers or collectors are who might be interested in it. 98 00:05:15,480 --> 00:05:18,679 - Mm-hmm. Good, thanks. The institute is right next door, 99 00:05:18,679 --> 00:05:21,959 I'm going to have just a quick word with the Commissioner. 100 00:05:22,839 --> 00:05:24,973 Shit. Let's go, Astrid. 101 00:05:24,979 --> 00:05:29,006 - Yes. Slowly— do you want help? - No, it's all right. 102 00:05:29,006 --> 00:05:30,766 ASTRID: Raphaëlle— - It's fine. Thank you. 103 00:05:30,766 --> 00:05:32,463 - Careful. - Thanks. 104 00:05:33,320 --> 00:05:34,880 CARL: Yes, absolutely. 105 00:05:35,319 --> 00:05:38,479 Ah, of course, Coste is an outstanding investigator. 106 00:05:38,773 --> 00:05:44,170 Yes, but given the situation, I think she would accept the position. 107 00:05:45,120 --> 00:05:47,483 Obviously, it would take her away from the field, 108 00:05:47,484 --> 00:05:49,973 but I think she'd see the advantages. 109 00:05:51,013 --> 00:05:52,987 Of course. Very well, 110 00:05:52,987 --> 00:05:55,110 I'll take care of telling her about it. 111 00:05:55,707 --> 00:05:56,987 Thank you. 112 00:06:00,613 --> 00:06:01,873 RAPH: Astrid, 113 00:06:02,603 --> 00:06:06,327 I overheard a conversation with the Commissioner in spite of myself. 114 00:06:06,327 --> 00:06:08,636 He wants to put me on the shelf. 115 00:06:10,306 --> 00:06:13,826 - Are you sure you understood? - Well yes, yes, that's for sure. 116 00:06:13,826 --> 00:06:16,493 Look, look at what an investigator I am. 117 00:06:16,493 --> 00:06:18,963 I'll be put on the shelf and that's it. 118 00:06:19,040 --> 00:06:23,046 - I don't understand. Why would the Commissioner put you on a shelf? 119 00:06:23,613 --> 00:06:29,806 - Oh. No, it's imagery. He wants to push me aside, that's what it means. 120 00:06:30,867 --> 00:06:34,233 And he's not the only one. 121 00:06:34,386 --> 00:06:37,376 This morning, there was this cop who 122 00:06:37,376 --> 00:06:41,373 who acted like I don't exist. I get it all the time right now, it's crazy. 123 00:06:41,373 --> 00:06:43,270 - Perhaps it would be beneficial for you 124 00:06:43,270 --> 00:06:46,000 to accompany me to a social skills workshop. 125 00:06:46,000 --> 00:06:48,380 - I have no problem with social habits. 126 00:06:48,380 --> 00:06:53,856 - Mm-mmm. You seem to have a problem related to your new situation. 127 00:06:54,260 --> 00:06:58,680 William is very competent when it comes to helping solve problems. 128 00:06:59,703 --> 00:07:04,006 - Yes, all right. I'll think about it, it's a good idea. 129 00:07:04,006 --> 00:07:05,336 - Hello! 130 00:07:05,946 --> 00:07:08,573 Fanta Samaké. I was waiting for you. 131 00:07:08,573 --> 00:07:12,686 - Hello, ma'am. We can't take the stairs. 132 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 - No problem, my office is there. 133 00:07:19,130 --> 00:07:23,080 FANTA: In Bambara culture, the boliw protect the villages. 134 00:07:23,080 --> 00:07:25,450 Unfortunately, in the 1930s many were stolen 135 00:07:25,451 --> 00:07:27,886 under the guise of an 'ethnographic expedition.' 136 00:07:27,886 --> 00:07:30,100 The famous dancing boli in the Quai Branly* * Museum 137 00:07:30,100 --> 00:07:34,236 was in fact stolen in Mali by the writer Michel Leiris. 138 00:07:34,573 --> 00:07:39,310 He considered it a work of art, but boliw are sacred. 139 00:07:39,310 --> 00:07:43,673 He got rid of it as soon as he could. - Yes? Why was that? 140 00:07:43,879 --> 00:07:47,039 - He was convinced the statuette was cursed. 141 00:07:47,039 --> 00:07:51,459 - Ms Samaké, can boliw be the subject of trafficking? 142 00:07:51,459 --> 00:07:52,726 - Yes... 143 00:07:53,120 --> 00:07:56,850 ...yes, most of them are quite popular with art lovers, 144 00:07:56,850 --> 00:07:58,846 and some are very, very expensive. 145 00:07:58,846 --> 00:08:00,933 - Yes, up to €100,000. 146 00:08:00,933 --> 00:08:02,453 {\an1}FANTA: For example. 147 00:08:02,633 --> 00:08:05,840 {\an1}But you wanted to talk to me about a particular boli? 148 00:08:04,676 --> 00:08:07,815 {\an3}- Yes. Astrid, can you show her? - Yes. 149 00:08:07,815 --> 00:08:09,211 - Thanks. 150 00:08:10,487 --> 00:08:13,306 - Have you ever seen this boli? 151 00:08:14,840 --> 00:08:16,040 - No, never. 152 00:08:17,253 --> 00:08:19,130 It's a beautiful piece. 153 00:08:19,130 --> 00:08:21,730 It's covered in something, yes? 154 00:08:21,730 --> 00:08:24,760 - Yes, this boli is covered with blood. 155 00:08:24,760 --> 00:08:26,430 Fresh blood. Hmm. 156 00:08:26,539 --> 00:08:29,755 - Fresh blood? You mean it drank it? 157 00:08:30,190 --> 00:08:35,826 - Ms Samaké, the boli is a statuette, a statuette can't drink. 158 00:08:36,353 --> 00:08:38,473 - Do you see this hole? 159 00:08:39,406 --> 00:08:41,193 It's the mouth of the boli. 160 00:08:41,353 --> 00:08:45,027 To play its role as protective fetish, it must be charged with "nyama," 161 00:08:45,027 --> 00:08:46,483 a vital energy. 162 00:08:46,483 --> 00:08:51,173 - And, to recharge, the boli has to drink blood? 163 00:08:51,173 --> 00:08:52,490 - That's it. 164 00:08:52,490 --> 00:08:53,523 - Mmm. 165 00:08:54,800 --> 00:08:58,490 - Ms Samaké, in Bambara culture, 166 00:08:58,490 --> 00:09:01,120 is it possible, during rituals, 167 00:09:01,120 --> 00:09:04,583 to make the boli drink human blood?` 168 00:09:04,583 --> 00:09:06,157 FANTA: Human blood? 169 00:09:06,687 --> 00:09:09,687 - Ah, no, no! No, never in my life! 170 00:09:09,687 --> 00:09:12,040 FANTA: My culture is Bambara, I know the traditions, 171 00:09:12,040 --> 00:09:14,966 I can assure you that human sacrifices do not exist. 172 00:09:14,966 --> 00:09:18,570 Colonists in cooking pots are only in comic books. 173 00:09:20,305 --> 00:09:23,469 - A human sacrifice in Paris, we're in trouble. 174 00:09:23,469 --> 00:09:24,339 - Oh. 175 00:09:24,339 --> 00:09:28,066 - This statuette gives me the creeps— you? - Mm-mmm. 176 00:09:28,679 --> 00:09:31,400 - Ms Samaké said it was cursed! 177 00:09:31,400 --> 00:09:34,620 - No, what Ms Samaké said was that 178 00:09:34,621 --> 00:09:36,846 the writer Michel Leiris considered himself as such. 179 00:09:36,846 --> 00:09:39,940 - Oh fuck! I'm going to be late for my- reeducation- 180 00:09:39,941 --> 00:09:42,373 - Your rehabilitation session. - Yes, that's it. 181 00:09:42,373 --> 00:09:44,786 - You're not going to be late, you must not be late. 182 00:09:44,786 --> 00:09:48,400 Raphaëlle, we are 1.3 km from the hospital. 183 00:09:48,400 --> 00:09:51,216 This distance can take 17 minutes if necessary, 184 00:09:51,216 --> 00:09:53,720 at an average walking pace of 15 minutes per kilometer. 185 00:09:53,720 --> 00:09:56,583 Accounting for waiting for lights at pedestrian crossings 186 00:09:56,584 --> 00:09:59,436 and possible slowdowns, it is reasonable to add 187 00:09:59,436 --> 00:10:01,536 30% extra time for this journey. 188 00:10:01,536 --> 00:10:05,000 So we will be there in 22 minutes, we will be four minutes early. 189 00:10:05,000 --> 00:10:07,050 - I didn't know you had a built-in GPS! 190 00:10:07,050 --> 00:10:09,513 - I don't have GPS. Mobile vibrates 191 00:10:09,513 --> 00:10:11,150 - Yes, Fournier? 192 00:10:11,540 --> 00:10:13,976 Yes. Um... 193 00:10:14,160 --> 00:10:16,073 All right, okay- very well. 194 00:10:16,073 --> 00:10:19,180 Astrid, Fournier has something very important to show us, 195 00:10:19,181 --> 00:10:20,893 could you go there with Nicolas? 196 00:10:20,893 --> 00:10:24,470 - Oh. Absolutely not. I will go after dropping you off 197 00:10:24,471 --> 00:10:25,613 at your rehabilitation session. 198 00:10:25,613 --> 00:10:27,590 - Yes, but you'll be late- - Mm-mmm. 199 00:10:27,591 --> 00:10:28,776 ...look! - Mm, mm-mmm. 200 00:10:28,776 --> 00:10:30,813 - Well... - Twenty-two minutes. 201 00:10:34,980 --> 00:10:36,396 PT: That's great. 202 00:10:36,980 --> 00:10:40,439 I'll press a little harder to increase the range of motion, okay? 203 00:10:42,716 --> 00:10:46,119 - I've been in rehabilitation for a month and I still don't feel a thing. 204 00:10:46,119 --> 00:10:49,306 If I were getting needles in my feet I wouldn't realize it. 205 00:10:49,306 --> 00:10:53,403 Sighs - Your neurological system has been affected, Raphaëlle. 206 00:10:54,700 --> 00:10:57,346 It's normal for it to take a long time for sensations to return. 207 00:10:57,346 --> 00:10:59,186 - But will they come back, huh? 208 00:10:59,453 --> 00:11:01,623 - They should come back, yes. 209 00:11:02,436 --> 00:11:05,543 But you'll have to be patient, okay? 210 00:11:05,913 --> 00:11:07,960 Well, I'll help you get back into your chair. 211 00:11:07,960 --> 00:11:09,760 We'll stop there for today. 212 00:11:10,853 --> 00:11:12,756 Don't lose hope, eh! 213 00:11:13,507 --> 00:11:15,773 Okay? I'll help you. 214 00:11:17,387 --> 00:11:20,787 Come on, give me your arm. There you go. 215 00:11:23,699 --> 00:11:24,876 (There.) 216 00:11:27,760 --> 00:11:29,103 Medical Examiner 217 00:11:29,546 --> 00:11:32,190 FOURNIER: Oh god. Phew. 218 00:11:33,610 --> 00:11:35,213 NICO: Uh- Fournier, what's going on? 219 00:11:35,213 --> 00:11:38,453 - What, 'what's going on'? You see what's happening! 220 00:11:38,880 --> 00:11:42,499 - Dr Fournier, you are injured in the right frontal region. 221 00:11:42,499 --> 00:11:46,993 - Yes, I hit the cupboard door looking for the water meter, look at the leak we have! 222 00:11:46,993 --> 00:11:49,500 And all that after the power outage! 223 00:11:49,500 --> 00:11:52,466 I'm pretty rational, but actually all this has been since the boli's been there. 224 00:11:52,466 --> 00:11:54,390 Laughs - Are you serious, Fournier? 225 00:11:54,391 --> 00:11:56,459 The boli isn't cursed! 226 00:11:56,459 --> 00:12:00,619 NICO: These are coincidences. - Yeah, well that's a lot of coincidences! 227 00:12:00,793 --> 00:12:03,993 - Cmdr Coste says that coincidences don't exist. 228 00:12:03,993 --> 00:12:05,953 - Well, as for the victim, 229 00:12:05,953 --> 00:12:08,640 he was indeed killed with the pottery roller. 230 00:12:08,640 --> 00:12:11,883 - Mm-hmm. - There's no DNA on him, unfortunately. 231 00:12:12,353 --> 00:12:13,653 - There. 232 00:12:14,246 --> 00:12:16,146 The skin is hypopigmented. 233 00:12:16,146 --> 00:12:17,546 FOURNIER: Indeed, Astrid. 234 00:12:17,546 --> 00:12:21,280 Probably an old burn or something like that. 235 00:12:21,280 --> 00:12:24,890 Now for the serious stuff. So the blood found on the fetish 236 00:12:24,890 --> 00:12:26,967 is from the victim, Adrien Dorval. 237 00:12:26,967 --> 00:12:28,523 - Great, that's progress. 238 00:12:28,733 --> 00:12:32,533 - Mm-mmm. When Dr Fournier looks at you like that 239 00:12:32,533 --> 00:12:34,613 it means a subject concerns him. 240 00:12:34,613 --> 00:12:36,580 - Fournier, does a subject concern you? 241 00:12:36,580 --> 00:12:39,380 - Well, besides the victim's blood we found 242 00:12:39,381 --> 00:12:42,280 three more fairly recent samples of human blood. 243 00:12:42,426 --> 00:12:45,080 This boli is a serial killer. 244 00:12:46,813 --> 00:12:50,092 - Three other victims? Who are they? 245 00:12:50,445 --> 00:12:52,326 - Astrid identified one. 246 00:12:52,326 --> 00:12:53,646 - Absolutely— 247 00:12:54,340 --> 00:12:55,980 —Raphaëlle? 248 00:12:56,700 --> 00:12:58,300 - Oh yes, sorry. 249 00:12:59,840 --> 00:13:01,940 - One of the blood samples taken from the boli 250 00:13:01,941 --> 00:13:04,363 matches a blood sample of a victim in another case, 251 00:13:04,363 --> 00:13:08,096 recorded in Criminal Documentation. I found the file. 252 00:13:08,333 --> 00:13:10,360 Simon Vitelli, 71 years old. 253 00:13:10,360 --> 00:13:14,336 Died by exsanguination due to self-inflicted vascular section 254 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 18 days ago. 255 00:13:16,053 --> 00:13:18,886 - Basically, he killed himself by slitting his wrists. 256 00:13:18,886 --> 00:13:23,980 - He was found dead in his home in a very large amount of his own blood. 257 00:13:24,199 --> 00:13:28,224 - He was in jail 25 years ago, for a robbery. 258 00:13:28,224 --> 00:13:30,920 Since then, he's been an aviation instructor. 259 00:13:30,920 --> 00:13:33,060 NICO: You think it could be murder? 260 00:13:33,060 --> 00:13:37,440 Why cover the boli with the victim's blood? ASTRID: To recharge it with "nyama." 261 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 Nyama means 'vital energy' in Bambara. 262 00:13:40,840 --> 00:13:43,426 - We think that there is a ritual dimension to the murder. 263 00:13:43,426 --> 00:13:48,233 - Yeah, okay, four murders to recharge a statuette with vital energy. 264 00:13:48,233 --> 00:13:50,153 We're dealing with a madman! 265 00:13:50,153 --> 00:13:52,883 - If you're looking for a specialist, I'm available. 266 00:13:52,883 --> 00:13:53,746 - Delphine! 267 00:13:53,746 --> 00:13:54,426 - Hi! 268 00:13:54,426 --> 00:13:55,680 RAPH: Thank you for coming. 269 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 I didn't think you would answer my call, 270 00:13:58,120 --> 00:14:00,520 we need your profiler opinion. 271 00:14:01,073 --> 00:14:04,820 - A serial killer, rituals, a cursed statue. How could I resist? 272 00:14:04,820 --> 00:14:09,216 - In any case, I'm looking forward to hearing what you think of the boli. 273 00:14:09,216 --> 00:14:10,217 Ceramic cracks Several gasps 274 00:14:10,217 --> 00:14:11,077 RAPH: Oh! 275 00:14:11,077 --> 00:14:13,503 - Aw-! Shit... 276 00:14:13,880 --> 00:14:14,960 ASTRID: It's not a burn. 277 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 - Are you okay, Nico? - Yeah. 278 00:14:17,596 --> 00:14:20,059 - The burn is not a burn. 279 00:14:20,059 --> 00:14:22,080 - Yes, Astrid, it's a burn. - Mm-mmm, 280 00:14:22,080 --> 00:14:24,136 it's not a burn. 281 00:14:26,053 --> 00:14:28,000 - Did you see what happened? 282 00:14:28,000 --> 00:14:30,770 - What? - The cup! 283 00:14:31,379 --> 00:14:34,523 The cup broke when I said the word 'boli.' 284 00:14:34,523 --> 00:14:38,320 - Oh. Nico, please. 285 00:14:38,693 --> 00:14:41,667 You wouldn't be telling me that you're cursed? 286 00:14:41,667 --> 00:14:44,213 - Well no, I'm not saying that at all— 287 00:14:44,213 --> 00:14:46,590 —but still, it's... 288 00:14:47,010 --> 00:14:48,343 Annoying. 289 00:14:48,343 --> 00:14:51,723 {\an3}- Oh, this case is going to be interesting! 290 00:15:41,240 --> 00:15:42,900 - Two victims have been identified. 291 00:15:42,900 --> 00:15:46,486 Simon Vitelli, who was found 15 days ago, 292 00:15:46,486 --> 00:15:49,080 and Adrien Dorval, killed this morning. 293 00:15:49,080 --> 00:15:51,153 And we know there are at least two others 294 00:15:51,153 --> 00:15:55,053 - Why did he target his victims? Does he have a profile type? 295 00:15:55,053 --> 00:15:57,893 - We have two white men in their sixties, 296 00:15:57,893 --> 00:16:00,253 same age group, same backgrounds. 297 00:16:00,253 --> 00:16:02,960 That's not to say this is a typical profile. 298 00:16:02,960 --> 00:16:05,310 {\an3}Have you met a specialist in Bambara culture? 299 00:16:05,310 --> 00:16:10,000 - Yes, according to her, spreading blood on the boli is a way of feeding it, 300 00:16:10,000 --> 00:16:12,696 to charge it with the vital energy. 301 00:16:12,696 --> 00:16:16,773 - So the murderer's acts could be found in Bambara culture. 302 00:16:16,773 --> 00:16:19,353 - The Bambara never practiced human sacrifice. 303 00:16:19,353 --> 00:16:22,800 - Still, this ritual is meant to mean something to the murderer. 304 00:16:22,800 --> 00:16:27,900 Either he is part of the Bambara culture, and he knows the tradition, 305 00:16:27,900 --> 00:16:32,240 or he's an outsider doing it for personal reasons. 306 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 - Sorry, I think I have something that could connect our victims. 307 00:16:36,506 --> 00:16:38,080 At first they have nothing in common. 308 00:16:38,081 --> 00:16:40,606 They grew up and lived in different cities, 309 00:16:40,606 --> 00:16:43,480 no mutual friends, different professions, 310 00:16:43,480 --> 00:16:48,770 No crossover, except here: in 1981. 311 00:16:48,986 --> 00:16:52,310 - Adrien Dorval was a mechanic in the navy, 312 00:16:52,310 --> 00:16:58,573 and Vitelli had two jobs and mostly traveled. 313 00:16:58,573 --> 00:17:01,447 Excuse me Norah, I don't see what these two people have in common. 314 00:17:01,447 --> 00:17:05,053 - Yeah, I know it's thin. The ship Adrien Dorval worked on 315 00:17:05,053 --> 00:17:07,800 shuttled cargo on the west coast of Africa. 316 00:17:07,800 --> 00:17:09,120 He passed through Dakar. 317 00:17:09,120 --> 00:17:12,776 - And Simon Vitelli made a trip to Senegal in February '81. 318 00:17:12,776 --> 00:17:14,263 - It's something. - Yeah 319 00:17:14,263 --> 00:17:15,753 Making progress. 320 00:17:20,593 --> 00:17:21,806 ASTRID: Yes/Yeah. 321 00:17:21,806 --> 00:17:23,192 Good day/Hello. 322 00:17:23,340 --> 00:17:26,170 Orange is the other. Blue is me. 323 00:17:27,013 --> 00:17:28,853 Blue, that's me. 324 00:17:34,326 --> 00:17:35,886 Yes, hello. 325 00:17:37,199 --> 00:17:40,547 Hello, I'm Astrid Nielsen from Criminal Documentation, 326 00:17:40,547 --> 00:17:42,326 I would like to speak to Ms Sophie Lemaître, 327 00:17:42,326 --> 00:17:46,883 Chief Librarian of the archives of the Ministry of Foreign Affairs, please. 328 00:17:49,673 --> 00:17:51,680 All right. I'll hold. 329 00:17:53,626 --> 00:17:55,540 I don't have 'I'll hold.' 330 00:17:57,190 --> 00:17:58,290 NICO: Mm-hmm. 331 00:17:58,740 --> 00:18:01,313 Very well, thank you. Goodbye. 332 00:18:01,313 --> 00:18:03,123 - So? - The Senegalese embassy 333 00:18:03,123 --> 00:18:05,986 confirms that Vitelli went to Senegal in February 1981. 334 00:18:05,986 --> 00:18:08,146 - Ah! - Is there a 'but'? 335 00:18:08,146 --> 00:18:09,866 - Well, we have no record of his exit. 336 00:18:09,866 --> 00:18:12,363 - Could it be an admin bug? - The embassy says it's impossible 337 00:18:12,363 --> 00:18:15,080 and not to question its administration so easily. 338 00:18:15,080 --> 00:18:17,516 - Or he left through a neighboring country. 339 00:18:17,706 --> 00:18:18,986 - Yeah, it's possible. 340 00:18:18,986 --> 00:18:21,463 I'll take the Mauritania and Mali embassies, 341 00:18:21,463 --> 00:18:23,929 Norah, you take Burkina Faso, Guinea, and Guinea-Bissau, okay? 342 00:18:23,929 --> 00:18:25,683 - Yes! Mobile vibrates 343 00:18:26,007 --> 00:18:27,407 - Yes, Astrid? 344 00:18:28,640 --> 00:18:31,153 Yes, fine, I'll be right there. 345 00:18:31,153 --> 00:18:33,156 Yes, yes, with Delphine. 346 00:18:34,039 --> 00:18:35,946 Goodbye, Astrid. Bye. 347 00:18:42,946 --> 00:18:46,266 - Astrid, you have something for me? - Yes. 348 00:18:48,546 --> 00:18:52,632 Where is Cmdr Coste? - Uh- she was with me... Hey, oh! 349 00:18:53,080 --> 00:18:58,653 - Hey! What idiot architect put steps here? 350 00:18:59,333 --> 00:19:02,200 It isn't right. I'm sorry, it's not right! 351 00:19:02,929 --> 00:19:05,943 Unbelievable! It'd be really nice to review this building's accessibility. 352 00:19:05,943 --> 00:19:06,723 Shameful. 353 00:19:06,723 --> 00:19:08,946 - Three steps. 1, 2, 3. 354 00:19:09,240 --> 00:19:12,626 It's not very practical. I don't know the architect's name. 355 00:19:12,626 --> 00:19:15,616 I know another entrance that is more suitable. 356 00:19:15,616 --> 00:19:17,923 - Oh. Where is it, please? 357 00:19:18,466 --> 00:19:19,986 Back there? 358 00:19:20,673 --> 00:19:22,643 I don't need help! No, it's fine. 359 00:19:25,563 --> 00:19:30,190 Elevator music 360 00:19:31,086 --> 00:19:33,306 Your thing isn't going very fast. 361 00:19:33,306 --> 00:19:35,480 - My 'thing,' as you say, is a freight elevator. 362 00:19:35,480 --> 00:19:40,033 It is intended to carry archives, archives do not need to go fast. 363 00:19:46,720 --> 00:19:49,216 - Ah! About time. 364 00:19:49,783 --> 00:19:53,266 Well have you found our missing link? - Mm-mmm, 365 00:19:53,266 --> 00:19:56,946 I didn't find a link. I found a file. 366 00:19:56,946 --> 00:19:58,240 - Really? 367 00:19:58,720 --> 00:20:02,243 - I feel like I'm pushing my archive cart. 368 00:20:02,873 --> 00:20:05,243 I like to push your chair. 369 00:20:05,993 --> 00:20:10,486 - But this is to go faster, otherwise I can manage very well on my own. 370 00:20:10,486 --> 00:20:11,887 - Mm-mmm. - Yes. 371 00:20:12,440 --> 00:20:15,220 - 'Otto Grüner, 75, accidentally impaled 372 00:20:15,221 --> 00:20:18,193 himself on a gate at his property.' Medical Examiner Report 373 00:20:18,359 --> 00:20:21,510 Couldn't it be accidental? - Yes. 374 00:20:21,643 --> 00:20:23,897 - And it could be one of our unidentified victims? 375 00:20:23,898 --> 00:20:24,943 - Yes. 376 00:20:24,943 --> 00:20:27,923 - All right. What makes you say that, Astrid? 377 00:20:27,924 --> 00:20:29,459 - This. 378 00:20:30,280 --> 00:20:31,826 - Can I see? 379 00:20:32,876 --> 00:20:36,422 - I haven't finished reading, but, please... 380 00:20:38,327 --> 00:20:40,127 - There. 381 00:20:40,740 --> 00:20:44,380 - 'A dry brown soil was found at the scene.' 382 00:20:44,746 --> 00:20:48,280 - Oh yeah. Like at Adrien Dorval's. 383 00:20:48,367 --> 00:20:50,800 You think the boli came this far? 384 00:20:50,800 --> 00:20:55,100 - The boli couldn't have come on its own. I think the killer took it there. 385 00:20:55,100 --> 00:20:56,620 This cluster of concordant clues 386 00:20:56,620 --> 00:21:00,550 suggests the involvement of the same killer in these three cases. 387 00:21:01,620 --> 00:21:02,660 Look. 388 00:21:05,490 --> 00:21:07,693 Here is the blood test performed 389 00:21:07,694 --> 00:21:11,179 by the ME in charge of the case. RAPH: Very good, 390 00:21:11,179 --> 00:21:13,393 we'll just compare it to the blood found on the boli 391 00:21:13,394 --> 00:21:14,667 and we'll know for sure. 392 00:21:14,667 --> 00:21:16,293 DELPHINE: Well done, Astrid. 393 00:21:16,520 --> 00:21:18,923 How did you make the connection? 394 00:21:18,923 --> 00:21:20,370 - The tattoo. 395 00:21:23,616 --> 00:21:30,120 Otto Grüner had exactly the same tattoo as Simon Vitelli. 396 00:21:30,120 --> 00:21:31,810 Both tattoos are identical. 397 00:21:31,811 --> 00:21:35,833 They are located in the same place, the back at the top of the left shoulder. 398 00:21:35,840 --> 00:21:38,043 On the corpse of Adrien Dorval, 399 00:21:38,043 --> 00:21:41,733 a hypopigmented spot is in exactly the same place, 400 00:21:41,733 --> 00:21:43,553 on his left shoulder. 401 00:21:43,553 --> 00:21:45,672 The size fits. Hmm! 402 00:21:45,672 --> 00:21:49,592 - It wasn't a burn, it's a scar from a tattoo he had removed. 403 00:21:49,592 --> 00:21:53,446 - Do you know its meaning? - Absolutely. 404 00:21:54,653 --> 00:22:00,007 Otto Grüner has a file in the Ministry of Foreign Affairs archives. 405 00:22:00,007 --> 00:22:01,533 - At the Quai d'Orsay? 406 00:22:01,733 --> 00:22:03,000 Was he a diplomat? 407 00:22:03,000 --> 00:22:07,640 - Absolutely not. In 1981, Otto Grüner was involved in a diplomatic incident 408 00:22:07,640 --> 00:22:08,887 between France Investigation Report 409 00:22:08,888 --> 00:22:10,903 and the Republic of Upper Volta. Investigation Report 410 00:22:10,903 --> 00:22:13,840 - The current Burkina Faso. - Yes, I know... 411 00:22:14,280 --> 00:22:18,673 - In the file he is identified as belonging to the Phantom Leopards. 412 00:22:18,673 --> 00:22:22,040 - 'Phantom Leopards'? What is that, a basketball team? 413 00:22:22,040 --> 00:22:25,640 - From 1971 to 1983, the Phantom Leopards 414 00:22:25,640 --> 00:22:29,520 formed an unofficial paramilitary group. RAPH: What? 415 00:22:30,106 --> 00:22:32,680 Was the victim a spook? 416 00:22:33,020 --> 00:22:35,086 - Spooks? Are you sure? 417 00:22:35,086 --> 00:22:38,156 - Yes. Adrien Dorval, Simon Vitelli, and Otto Grüner 418 00:22:38,156 --> 00:22:40,106 were part of an unofficial paramilitary group 419 00:22:40,106 --> 00:22:42,000 called the Phantom Leopards. 420 00:22:42,000 --> 00:22:46,867 - We now have confirmation that Otto Grüner is a Boli Killer victim: 421 00:22:46,867 --> 00:22:49,513 his DNA was on the statuette. 422 00:22:49,513 --> 00:22:52,560 So we have three spooks. ASTRID: Hm-hmm! 423 00:22:52,560 --> 00:22:56,800 - All right. What exactly were these Phantom Leopards doing? 424 00:22:56,800 --> 00:23:01,030 - It's a group of mercenaries that operated in West Africa in the 1970s and 80s 425 00:23:01,031 --> 00:23:04,160 - Between 1971 and 1983. 426 00:23:04,600 --> 00:23:06,360 - Thank you, Astrid. 427 00:23:06,513 --> 00:23:11,553 They participated in conflicts, supported local dictators, 428 00:23:11,553 --> 00:23:14,987 organized coups— the Ministry of Foreign Affairs archives speak for themselves. 429 00:23:14,987 --> 00:23:17,013 - They weren't idle, that's for sure. 430 00:23:17,013 --> 00:23:19,906 They sold their souls to large industrial groups, 431 00:23:19,906 --> 00:23:22,220 to defend their interests. 432 00:23:22,540 --> 00:23:23,863 - What interests us, Commissioner, 433 00:23:23,863 --> 00:23:26,413 is that beyond the ritual aspect of the murders, 434 00:23:26,413 --> 00:23:29,803 as we don't have the full symbolic scope, 435 00:23:30,027 --> 00:23:34,290 I think we're dealing with a killer who is taking revenge— 436 00:23:34,606 --> 00:23:39,280 —probably for something that happened in Africa in the 70s and 80s, 437 00:23:39,280 --> 00:23:42,296 and linked to the Phantom Leopards. 438 00:23:42,806 --> 00:23:46,006 - And do you have a lead? ASTRID: Mm-mmm, 439 00:23:46,006 --> 00:23:50,423 not at the moment. However, according to the elements gathered, 440 00:23:50,423 --> 00:23:51,916 we know the Phantom Leopards 441 00:23:51,916 --> 00:23:56,680 operated from 1971 to 1983 over a vast territory 442 00:23:56,680 --> 00:23:59,620 from Senegal to Mali. 443 00:23:59,620 --> 00:24:03,207 RAPH: And we're only talking about known operations. 444 00:24:03,207 --> 00:24:05,960 So I'll let you imagine the invisible part of the iceberg. 445 00:24:05,960 --> 00:24:07,070 - Hmm. 446 00:24:07,500 --> 00:24:10,173 And the last victim, the one who hasn't been identified? 447 00:24:10,173 --> 00:24:11,983 - We have nothing yet. 448 00:24:12,393 --> 00:24:13,706 - There are no icebergs in Africa. 449 00:24:13,706 --> 00:24:14,903 - Yes, Astrid. 450 00:24:16,567 --> 00:24:18,967 - Raph, there's someone for you. - Oh. 451 00:24:19,283 --> 00:24:22,090 - I found out where your boli came from. 452 00:24:23,127 --> 00:24:24,647 - Is this the one? 453 00:24:24,733 --> 00:24:28,390 - Yes. The boli pictured in this exposition catalog 454 00:24:28,391 --> 00:24:30,847 has the left front member offset, 455 00:24:30,847 --> 00:24:32,553 like the one at the crime scene, 456 00:24:32,553 --> 00:24:34,763 and the shape matches. 457 00:24:35,673 --> 00:24:39,036 - Your colleague has an eye. - She even has two! 458 00:24:39,447 --> 00:24:44,400 Well, the catalog technical sheet mentions an anonymous collector. 459 00:24:44,387 --> 00:24:48,533 - Yes. Our exhibition curator has a good memory. 460 00:24:48,760 --> 00:24:51,123 - Like Astrid. - Hm-hmm! 461 00:24:54,006 --> 00:24:56,796 - Bernard Nilès, big French industrialist. 462 00:24:56,796 --> 00:24:58,220 He made his career at DynamoCorp, 463 00:24:58,220 --> 00:25:00,440 a mining company. 464 00:25:00,440 --> 00:25:01,866 NICO: He was the head of their 465 00:25:01,866 --> 00:25:05,033 West Africa division from 1975 to 83. 466 00:25:05,033 --> 00:25:08,593 His mandate was setting up a bunch of mines in the region: 467 00:25:08,593 --> 00:25:12,306 Mauritania, Burkina, Mali, Guinea, Senegal. End of story. 468 00:25:12,306 --> 00:25:16,360 - I see. Nostalgic for the colonialist era. 469 00:25:16,360 --> 00:25:18,913 - A France-Africa profiteer, 470 00:25:18,913 --> 00:25:21,740 it didn't bother him to set up his mines on land belonging to villagers. 471 00:25:21,740 --> 00:25:23,686 Rebellions were expected, of of course. 472 00:25:23,686 --> 00:25:26,383 - And where is this gentleman? - He died two months ago. 473 00:25:26,383 --> 00:25:27,643 - Mr Nilès 474 00:25:27,644 --> 00:25:29,987 died following an assault during a robbery. 475 00:25:29,987 --> 00:25:33,246 According to the autopsy report, he was stabbed in the carotid artery. 476 00:25:33,246 --> 00:25:35,107 RAPH: The carotid; so 477 00:25:35,107 --> 00:25:36,586 I guess he must've gushed blood. 478 00:25:36,586 --> 00:25:38,887 - Well, we just received the blood tests: 479 00:25:38,888 --> 00:25:43,400 Bernard Nilès DNA matches blood samples from the boli, 480 00:25:43,400 --> 00:25:45,406 but older. RAPH: That means he was 481 00:25:45,406 --> 00:25:47,599 the first victim of the Boli Killer. 482 00:25:47,599 --> 00:25:49,993 - It is therefore possible to theorize 483 00:25:49,993 --> 00:25:51,873 it was at Mr Nilès's residence 484 00:25:51,873 --> 00:25:54,650 that the killer recovered the statuette. 485 00:25:54,650 --> 00:25:59,666 - Hold on: in Bambara belief the boli protects the village. 486 00:25:59,666 --> 00:26:04,787 What if our killer isn't trying to avenge a person, but his entire village? 487 00:26:04,787 --> 00:26:08,963 Which could've been destroyed by Nilès's mines. 488 00:26:09,347 --> 00:26:14,243 - Okay. Norah, can you list all the mines built in the region for me? 489 00:26:14,246 --> 00:26:16,320 And Nico, find me 490 00:26:16,320 --> 00:26:19,125 the squad that investigated Nilès's death. - On it. 491 00:26:19,125 --> 00:26:21,270 RAPH: As for me, I have an appointment. 492 00:26:22,186 --> 00:26:23,830 - Exactly. 493 00:26:28,606 --> 00:26:30,649 - This evening, I... 494 00:26:30,913 --> 00:26:33,423 ...I came to ask you for help. 495 00:26:34,213 --> 00:26:36,276 Because I have a problem. 496 00:26:36,276 --> 00:26:38,747 WILLIAM: Raphaëlle, we're listening. 497 00:26:40,820 --> 00:26:44,113 - As you know, I had a neurological accident. 498 00:26:44,346 --> 00:26:47,826 And for a month I've been in a wheelchair. 499 00:26:47,826 --> 00:26:51,026 - And you can't do what you did before. RAPH: That's it. 500 00:26:51,245 --> 00:26:54,290 It's hard, but that's not the worst part. 501 00:26:56,120 --> 00:26:58,040 The worst part is... 502 00:26:58,976 --> 00:27:01,433 It's the way people look at me. 503 00:27:01,433 --> 00:27:04,303 Or rather, the way people don't look at me. 504 00:27:04,303 --> 00:27:06,017 ANGÉLIQUE: In the canteen I have a colleague who 505 00:27:06,018 --> 00:27:08,666 always speaks to my neighbor when he wants to tell me something. 506 00:27:08,666 --> 00:27:12,010 - That's it, that's exactly what I'm saying. 507 00:27:12,120 --> 00:27:15,840 My colleagues now see me as different. 508 00:27:15,840 --> 00:27:21,110 - It's simply the way others look at you that gives you that impression. 509 00:27:23,633 --> 00:27:26,320 - I remember that one day you said to me: 510 00:27:26,320 --> 00:27:29,226 'When I'm alone, I'm myself.' 511 00:27:29,586 --> 00:27:32,060 'It's with others that I'm different.' 512 00:27:32,060 --> 00:27:34,939 - Yes. It was in the Paper Room. 513 00:27:34,939 --> 00:27:36,379 - ((That was it.)) 514 00:27:36,760 --> 00:27:39,953 - Raphaëlle, believe me— 515 00:27:39,953 --> 00:27:43,536 —here you have nothing to fear from the gaze of others. 516 00:27:44,946 --> 00:27:46,603 - Well, thank you. 517 00:27:48,553 --> 00:27:50,170 Thank you so much. 518 00:28:02,492 --> 00:28:04,243 {\an3}- Good morning, Astrid. 519 00:28:05,207 --> 00:28:06,833 - Good morning, Capt Perran. 520 00:28:06,833 --> 00:28:11,959 - I contacted Bernard Nilès's daughter, and she remembers the boli very well. 521 00:28:14,373 --> 00:28:17,887 Would you mind coming to interview her with me? 522 00:28:20,879 --> 00:28:22,959 Raphaëlle is at the neurologist. 523 00:28:28,126 --> 00:28:32,166 - This situation is uncomfortable. - (I understand.) 524 00:28:32,530 --> 00:28:37,283 I understand, but when Raphaëlle is fully recovered, it will be better. 525 00:28:37,666 --> 00:28:38,976 - Capt Perran, 526 00:28:38,976 --> 00:28:43,190 you cannot say 'when Raphaëlle is fully recovered,' 527 00:28:43,443 --> 00:28:45,587 At this stage there is no certainty 528 00:28:45,587 --> 00:28:50,120 as to her ability to ever recover the use of her legs. 529 00:29:01,530 --> 00:29:04,933 - You'll wait wait here? - All right. 530 00:29:10,896 --> 00:29:12,507 CLAIRE: As I told you, when the officers 531 00:29:12,508 --> 00:29:14,382 questioned me about what was stolen, 532 00:29:14,396 --> 00:29:16,527 I didn't think of the boli. 533 00:29:16,527 --> 00:29:20,790 Dad brought it from Africa when we returned to France in 1983. 534 00:29:20,913 --> 00:29:23,406 It stood in the dining room, 535 00:29:23,406 --> 00:29:26,259 it reminded my father of his African years. 536 00:29:26,259 --> 00:29:29,860 It made me uncomfortable. NICO: Uncomfortable? 537 00:29:29,860 --> 00:29:31,880 Did it scare you? 538 00:29:31,880 --> 00:29:33,740 - No, not at all. 539 00:29:33,740 --> 00:29:36,827 It reminded me of our villa in Ouagadougou. 540 00:29:36,827 --> 00:29:42,526 There was... a bell, to ring for the 'boys,' as my father would say. 541 00:29:42,710 --> 00:29:46,410 CLAIRE: I was a kid, but I realized that it all wasn't normal. 542 00:29:46,410 --> 00:29:48,630 Long story short, after three or four years 543 00:29:48,631 --> 00:29:51,500 my father put the statuette in the attic. 544 00:29:51,500 --> 00:29:54,626 When you called me, I went up to check. 545 00:29:54,626 --> 00:29:56,186 The boli had disappeared. 546 00:29:56,186 --> 00:29:59,639 - In the attic? Why? To get it out of the way? 547 00:29:59,639 --> 00:30:00,610 - Yes. 548 00:30:01,260 --> 00:30:04,967 Soon after our return from Africa, my father had a series of problems: 549 00:30:04,967 --> 00:30:07,880 he set up his own company, but it went bankrupt; 550 00:30:07,880 --> 00:30:10,473 he had a skiing accident too; 551 00:30:10,780 --> 00:30:14,145 then Mom... she got quite ill. 552 00:30:15,119 --> 00:30:17,640 My father attributed these setbacks to the boli. 553 00:30:17,640 --> 00:30:21,520 He said it was cursed, so he locked it in the attic. 554 00:30:22,379 --> 00:30:23,816 ASTRID: All right. 555 00:30:25,013 --> 00:30:29,680 Ms Nilès, do you know which village this boli comes from? 556 00:30:29,680 --> 00:30:31,560 - I never knew. 557 00:30:31,899 --> 00:30:34,806 I kept my father's professional archives, 558 00:30:34,806 --> 00:30:36,123 could they help you? 559 00:30:36,123 --> 00:30:39,726 - Archives? Yeah, you'll make someone happy. 560 00:30:39,726 --> 00:30:41,736 - Hm-hmm! Moi! 561 00:30:41,737 --> 00:30:42,776 Amused - Hmm. 562 00:30:45,966 --> 00:30:52,279 - Forty-five villages, spread between Senegal, Burkina, Mali, and Guinea. 563 00:30:52,279 --> 00:30:56,616 - You mean, 45 villages were destroyed so DynamoCorp could dig mines? 564 00:30:56,616 --> 00:30:59,383 - That's right. The inhabitants were dispossessed, 565 00:30:59,384 --> 00:31:01,303 or ended up abandoning their land 566 00:31:01,303 --> 00:31:03,960 because nearby mining caused too much pollution. 567 00:31:03,960 --> 00:31:08,176 - We need to find out which of the 45 villages the boli came from. 568 00:31:08,420 --> 00:31:10,870 - I know who can help us. 569 00:31:14,336 --> 00:31:15,907 NICO: Thank you for agreeing to help us 570 00:31:15,908 --> 00:31:17,920 find out where the boli comes from, Ms Samaké. 571 00:31:17,920 --> 00:31:19,827 - The boli itself will help us. 572 00:31:19,827 --> 00:31:21,880 - This is the inside of the boli. FOURNIER: That's it. 573 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 FANTA: Yeah, exactly. 574 00:31:23,360 --> 00:31:26,725 When created, the boli is made up of symbolic elements of its village, 575 00:31:26,725 --> 00:31:29,260 and these elements are hidden inside. 576 00:31:29,530 --> 00:31:33,156 - What's that? ASTRID: A skull fragment. 577 00:31:33,156 --> 00:31:34,679 - No, don't panic, 578 00:31:34,679 --> 00:31:37,560 based on the teeth, it's a small, slender carnivore 579 00:31:37,561 --> 00:31:40,036 like a meerkat or mongoose. 580 00:31:40,800 --> 00:31:42,480 NICO: And that, what is that? 581 00:31:43,283 --> 00:31:46,893 - Oh, that's the boli telling us where it comes from. 582 00:31:49,260 --> 00:31:51,396 - Oh, all right. Heh heh. 583 00:31:52,647 --> 00:31:55,947 NICO: Ultrasound showed this flower inside the boli. 584 00:31:55,947 --> 00:31:59,759 - Acridocarpus monodii. - Where does it grow? 585 00:31:59,759 --> 00:32:02,687 - According to the African Worlds Institute botanist, 586 00:32:02,687 --> 00:32:05,827 it grows in a very specific region, there, 587 00:32:05,827 --> 00:32:07,923 at the foot of the Cliff of Bandiagara. 588 00:32:07,923 --> 00:32:10,763 - Between Mali and Burkina. - All right, 589 00:32:10,763 --> 00:32:13,080 that leaves us with nine villages. 590 00:32:13,080 --> 00:32:17,806 - It reduces the search, but it will still take time to find the inhabitants. 591 00:32:17,806 --> 00:32:22,000 The censuses weren't accurate in those countries, even less so in rural areas. 592 00:32:22,000 --> 00:32:24,860 - No problem, I have another way. 593 00:32:27,140 --> 00:32:28,260 Thanks. 594 00:32:30,520 --> 00:32:33,080 - How did it go at the neurologist's? 595 00:32:33,773 --> 00:32:35,176 - Nothing new. 596 00:32:36,653 --> 00:32:37,810 - (Okay.) 597 00:32:39,353 --> 00:32:41,193 - Nico? - Mm-hmm? 598 00:32:44,023 --> 00:32:47,120 - We have to get used to the idea that I won't walk again. 599 00:32:47,407 --> 00:32:48,847 Never again. 600 00:32:53,793 --> 00:32:54,993 - (Okay.) 601 00:32:58,090 --> 00:33:00,600 Whatever happens, I'm here, okay? 602 00:33:00,600 --> 00:33:03,680 Hear me? Whatever happens. 603 00:33:16,156 --> 00:33:18,320 - Do not go beyond the line. 604 00:33:19,420 --> 00:33:21,836 Slowly, it's fragile. 605 00:33:22,493 --> 00:33:24,970 1, 2, 3, 4, 5, 6. Hm-hmm! 606 00:33:35,963 --> 00:33:39,026 - Thank you for coming to us, Mr Cissoko. 607 00:33:39,026 --> 00:33:43,303 - How can I help you, Commander? 608 00:33:43,306 --> 00:33:46,876 - Oussmane, we need you to tell us about Bandiagara. 609 00:33:46,876 --> 00:33:51,163 Laughs - The cliffs are vast, Fanta. 610 00:33:51,413 --> 00:33:55,573 - We're looking for a village whose boli disappeared in the 1980s. 611 00:33:55,573 --> 00:33:58,413 - Why are you interested in these old stories? 612 00:33:58,413 --> 00:34:03,050 We think that what happened in this village led a Bambara man to murder. 613 00:34:03,520 --> 00:34:08,192 - He who takes a human life is not worthy of being Bambara! 614 00:34:08,192 --> 00:34:09,583 Angrily OUSSMANE: Who is it? 615 00:34:10,086 --> 00:34:13,553 - We don't know. He killed several people. 616 00:34:13,553 --> 00:34:15,753 He sacrificed them to feed the boli. 617 00:34:15,753 --> 00:34:18,420 - He didn't understand anything! 618 00:34:18,420 --> 00:34:22,806 A boli doesn't want to drink the blood of men! 619 00:34:22,806 --> 00:34:27,326 Your murderer thinks he's Bambara, but he's not. 620 00:34:28,213 --> 00:34:32,073 - And regarding the cliffs of...? OTHERS: 'Bandiagara.' 621 00:34:34,300 --> 00:34:36,140 - Bandiagara. 622 00:34:39,310 --> 00:34:40,570 ((Ah.)) 623 00:34:41,430 --> 00:34:42,557 Scoffs 624 00:34:46,046 --> 00:34:50,763 When I was young, my father told me this story. 625 00:34:52,566 --> 00:34:55,020 At the foot of the cliff, 626 00:34:55,020 --> 00:34:58,230 the land was generous to its inhabitants. 627 00:34:59,596 --> 00:35:03,480 Sorghum and millet grew in abundance. 628 00:35:03,947 --> 00:35:07,836 It wasn't just the surface of the earth that was rich. 629 00:35:08,823 --> 00:35:11,103 Its heart was too. 630 00:35:13,313 --> 00:35:15,766 The whites wanted this heart. 631 00:35:16,393 --> 00:35:19,413 The white men offered their money, 632 00:35:19,413 --> 00:35:22,690 but the villagers didn't want to give up their land. 633 00:35:23,373 --> 00:35:26,333 But the chief loved money. 634 00:35:27,212 --> 00:35:31,263 So he stole the boli and gave it to the whites. 635 00:35:32,660 --> 00:35:35,303 Without its protection, 636 00:35:35,479 --> 00:35:38,450 the village began to decline. 637 00:35:38,892 --> 00:35:43,452 The river dried up and the crops withered. 638 00:35:44,359 --> 00:35:49,680 So, the whites possessed the land 639 00:35:50,527 --> 00:35:53,356 and raped its heart! 640 00:35:57,987 --> 00:35:59,547 - Oussmane, 641 00:36:00,573 --> 00:36:03,693 Do you remember the name of this village? 642 00:36:04,019 --> 00:36:08,336 - Koridogou. The village was called Koridogou. 643 00:36:11,413 --> 00:36:14,193 Shame on Alassé Barry! 644 00:36:17,313 --> 00:36:19,473 - Who is Alassé Barry? 645 00:36:20,373 --> 00:36:22,093 - The village chief. 646 00:36:22,453 --> 00:36:24,993 He's the one who stole the boli. 647 00:36:31,419 --> 00:36:34,340 - Alassé Barry was chief of the village of Koridogou, 648 00:36:34,343 --> 00:36:36,118 Burkina Faso, until 1980. 649 00:36:36,118 --> 00:36:39,480 - And today in place of the village there's a manganese mine. 650 00:36:39,480 --> 00:36:44,066 - Manganese is very profitable. - It's a mineral used to make batteries. 651 00:36:44,066 --> 00:36:47,573 - There's some everywhere: computers, telephones, electric cars. 652 00:36:47,573 --> 00:36:50,653 - We found press clippings from the time. 653 00:36:50,653 --> 00:36:53,643 - Thanks. 'Alassé Barry, chief of the village of Koridogou, 654 00:36:53,643 --> 00:36:56,613 stole the boli from his village and gave it to the white men.' 655 00:36:56,613 --> 00:36:59,366 - It basically says Alassé Barry defended himself, 656 00:36:59,366 --> 00:37:02,033 he accused DynamoCorp of stealing the boli. 657 00:37:02,033 --> 00:37:04,053 The villagers didn't believe him. 658 00:37:04,053 --> 00:37:06,123 - Could this be a spy trick? - H-mm. 659 00:37:06,123 --> 00:37:09,080 - The boli was stolen and Alassé took the blame, 660 00:37:09,080 --> 00:37:11,123 to distract the locals. 661 00:37:11,233 --> 00:37:12,977 - And Alassé Barry could be taking revenge 662 00:37:12,978 --> 00:37:15,683 by killing all the protagonists in this story. 663 00:37:15,979 --> 00:37:17,713 - Something's wrong. 664 00:37:18,034 --> 00:37:19,639 - Yes? What's wrong? 665 00:37:19,639 --> 00:37:22,353 - Why would Barry wait so long for revenge? 666 00:37:22,353 --> 00:37:24,805 - He still hadn't found the boli. NICO: Yeah. 667 00:37:24,805 --> 00:37:26,640 - Alassé Barry is not the killer, 668 00:37:26,640 --> 00:37:29,503 he died in Montreuil three months ago. 669 00:38:33,920 --> 00:38:36,527 DELPHINE: So Alassé Barry is not our killer, 670 00:38:36,528 --> 00:38:40,519 on the other hand his death coincides with the start of the murders. 671 00:38:40,519 --> 00:38:43,333 That means his death triggered the killer. 672 00:38:43,333 --> 00:38:46,600 - Not to mention there's a conflict over his burial site. 673 00:38:46,600 --> 00:38:48,053 - For what reason? 674 00:38:48,053 --> 00:38:50,960 - Because he's been considered to be a traitor 675 00:38:50,960 --> 00:38:52,800 since stealing the boli from his village. 676 00:38:52,800 --> 00:38:56,980 He was ostracized when he came to France with his family, but 677 00:38:56,980 --> 00:38:59,453 they weren't very well received either, let's say. 678 00:38:59,453 --> 00:39:02,040 All he wanted was to be buried in his native land, 679 00:39:02,040 --> 00:39:04,920 unfortunately the elders were opposed. 680 00:39:04,920 --> 00:39:06,833 - All right, so we're looking for someone who 681 00:39:06,834 --> 00:39:08,973 would be part of the family environment and knows Bambara. 682 00:39:08,973 --> 00:39:12,073 - And you should start with Mathias Barry, 683 00:39:12,073 --> 00:39:13,986 he's the eldest. 684 00:39:13,986 --> 00:39:15,393 According to tradition, he's the one who 685 00:39:15,394 --> 00:39:18,039 was supposed to become chief of the village, 686 00:39:18,039 --> 00:39:20,259 assuming the role of protector. 687 00:39:20,259 --> 00:39:22,773 - If he's the culprit, 688 00:39:22,773 --> 00:39:26,133 performing the sacrifices would recharge the boli with nyama. 689 00:39:26,133 --> 00:39:27,547 Not only would he avenge his father, 690 00:39:27,547 --> 00:39:30,507 he'd also carry out his role as protector. That's it! 691 00:39:30,507 --> 00:39:35,856 - I have his CV. Mathias Barry: top Parisian high school, yeah; 692 00:39:35,856 --> 00:39:39,900 prep school; engineering school. - Yeah, but no job when he left. 693 00:39:39,900 --> 00:39:42,833 - In fact, he struggled as a security guard 694 00:39:42,834 --> 00:39:45,566 and failed as a delivery driver. Very frustrating for an engineer. 695 00:39:45,566 --> 00:39:48,026 - Mm. Especially since he learned Bambara, 696 00:39:48,026 --> 00:39:50,776 he even finished a degree in languages ​​and civilization. 697 00:39:50,776 --> 00:39:52,497 - But several trips to Burkina. 698 00:39:52,498 --> 00:39:54,740 - Eh, returning to his roots, 699 00:39:54,740 --> 00:39:56,796 it's common in our community, 700 00:39:56,796 --> 00:40:01,166 You can do maths'up, put on a three-piece suit to fail a job interview, 701 00:40:01,166 --> 00:40:03,499 but it doesn't hide your skin color. 702 00:40:05,263 --> 00:40:08,430 - One of Alassé's children had a long stay in a psychiatric hospital, 703 00:40:08,430 --> 00:40:11,360 because he was convinced he was the subject of systemic racism. 704 00:40:11,360 --> 00:40:13,952 - I think I found our murderer, thanks to social media; 705 00:40:13,952 --> 00:40:18,543 listen to this: 'Koridogou, I am your worthy leader. I will avenge you.' 706 00:40:18,543 --> 00:40:19,590 And it's signed- 707 00:40:19,620 --> 00:40:22,579 OTHERS: Mathias Barry. - How do you know? 708 00:40:22,579 --> 00:40:24,480 - Have you located him? 709 00:40:24,480 --> 00:40:27,913 - That's the problem, no one in his family has seen him for weeks. 710 00:40:27,913 --> 00:40:29,316 - Norah? - Not much better— 711 00:40:29,316 --> 00:40:32,989 —he left his accommodation a few months ago without leaving an address. 712 00:40:33,243 --> 00:40:34,517 RAPH SIGHS 713 00:40:44,333 --> 00:40:49,176 ASTRID: Bernard Nilès, Otto Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval. 714 00:41:43,480 --> 00:41:46,080 - Are you all right? - Fine. 715 00:41:47,350 --> 00:41:49,319 Thinking about Mathias Barry. 716 00:41:50,046 --> 00:41:52,606 To descend into madness like that is— 717 00:41:53,699 --> 00:41:55,926 —it could've been me. 718 00:41:56,919 --> 00:41:58,206 Oh, yes! 719 00:41:58,593 --> 00:42:01,807 If I had been systematically rejected for jobs, 720 00:42:01,807 --> 00:42:03,767 relegated to underqualified jobs, 721 00:42:03,760 --> 00:42:06,799 because my name is Fanta Samaké, I tell you... 722 00:42:06,799 --> 00:42:09,653 - He was an unstable boy, hmm? 723 00:42:09,653 --> 00:42:12,466 DELPHINE: He had multiple stays in psychiatric hospitals. 724 00:42:12,466 --> 00:42:15,343 - We've identified the last spy: 'Sylvain Belrois.' 725 00:42:15,343 --> 00:42:16,580 He lives in the suburbs. 726 00:42:16,580 --> 00:42:18,833 - Good. Are you taking Fanta with you? 727 00:42:18,833 --> 00:42:21,227 Mathias will talk if she's with you. - Okay. 728 00:42:21,227 --> 00:42:22,930 - Fanta, coming with me? - Okay. 729 00:42:22,930 --> 00:42:24,463 - See you later. 730 00:42:25,130 --> 00:42:26,430 Siren 731 00:42:29,483 --> 00:42:31,430 Tires on gravel 732 00:42:33,140 --> 00:42:35,540 - Quick! We have to intervene immediately! 733 00:42:35,557 --> 00:42:36,590 Shout 734 00:42:41,903 --> 00:42:43,083 Door smashes 735 00:42:50,750 --> 00:42:51,810 Sylvain gasps in fright 736 00:42:52,690 --> 00:42:54,192 - Drop your weapon! 737 00:42:54,825 --> 00:42:59,052 MATHIAS: This man deserves to die, he killed the village of Koridogou! 738 00:42:59,052 --> 00:43:00,685 My father lost everything because of him! 739 00:43:00,685 --> 00:43:02,545 - Stop, or I'll fire! 740 00:43:04,736 --> 00:43:06,176 FANTA: Mathias? 741 00:43:07,450 --> 00:43:09,036 - Who are you? 742 00:43:09,360 --> 00:43:10,480 - Mathias, 743 00:43:10,567 --> 00:43:13,303 {\an1}Bambara we want to talk to you. 744 00:43:14,763 --> 00:43:17,127 {\an1}- I don't want to talk to anyone! 745 00:43:17,127 --> 00:43:20,993 {\an1}- I know you feel rejected here, 746 00:43:20,993 --> 00:43:25,150 {\an1}and that you want to find a place among the Bambara. 747 00:43:25,327 --> 00:43:28,053 {\an1}But please stop. 748 00:43:29,697 --> 00:43:32,829 {\an1}MATHIAS: I have to recharge the boli for Koridogou. 749 00:43:32,829 --> 00:43:34,600 {\an1}- You don't have to do that! 750 00:43:34,600 --> 00:43:38,203 {\an1}A boli doesn't want to drink the blood of men. 751 00:43:38,847 --> 00:43:40,913 {\an1}- But this man stole the boli. 752 00:43:40,913 --> 00:43:42,967 {\an1}He accused my father. 753 00:43:42,967 --> 00:43:44,400 {\an1}He deserves to die 754 00:43:44,401 --> 00:43:46,875 {\an1}like the other four. 755 00:43:46,875 --> 00:43:49,630 {\an1}- We know your father isn't a traitor! 756 00:43:49,633 --> 00:43:52,100 {\an1}FANTA: I'll speak to the elders, 757 00:43:52,100 --> 00:43:54,197 {\an1}I'll explain! 758 00:43:54,827 --> 00:43:58,379 {\an1}They'll allow your father to be buried in Burkina Faso. 759 00:43:58,379 --> 00:43:59,770 Mathias! 760 00:44:01,643 --> 00:44:03,383 {\an1}Drop your weapon. 761 00:44:11,467 --> 00:44:12,787 - Sorry. 762 00:44:13,660 --> 00:44:15,453 This man must die. 763 00:44:15,453 --> 00:44:17,316 - NO! Shot 764 00:44:18,770 --> 00:44:19,883 Grunts of pain 765 00:44:19,903 --> 00:44:22,450 Mathias! 766 00:44:27,053 --> 00:44:32,302 {\an1}- Send the boli to Koridogou. 767 00:44:34,287 --> 00:44:35,887 {\an1}I beg you. 768 00:44:38,603 --> 00:44:40,817 {\an1}- I promise, Mathias. 769 00:44:44,223 --> 00:44:45,983 {\an1}I promise. 770 00:44:59,869 --> 00:45:01,823 SYLVAIN: What am I doing here? 771 00:45:02,067 --> 00:45:05,147 I was almost killed, I'm being treated like a guilty person! 772 00:45:06,833 --> 00:45:09,019 - You are guilty, Mr Belrois. 773 00:45:09,019 --> 00:45:12,483 - What? You're crazy, guilty of what? 774 00:45:12,483 --> 00:45:14,880 - With your Phantom Leopard friends 775 00:45:14,880 --> 00:45:18,923 you stole the Koridogou boli for Bernard Nilés. 776 00:45:19,412 --> 00:45:23,079 At the same time you ruined a man's life. 777 00:45:23,079 --> 00:45:24,267 And that of his son. 778 00:45:24,267 --> 00:45:26,340 - He was a madman! 779 00:45:26,759 --> 00:45:28,919 - Because of you. 780 00:45:29,517 --> 00:45:30,697 Scoffs 781 00:45:31,013 --> 00:45:33,613 - All those stupid villagers! 782 00:45:33,806 --> 00:45:36,853 They believed so much in the strength of their statuette, 783 00:45:36,853 --> 00:45:38,660 their piece of land! 784 00:45:38,660 --> 00:45:42,993 - I don't know how many lives you've wasted, playing mercenaries in Africa. 785 00:45:42,993 --> 00:45:45,460 But really, get something into your head: 786 00:45:45,460 --> 00:45:48,023 You're not going to get away with it. 787 00:45:50,873 --> 00:45:54,323 Specifically, we did a little search of your place- 788 00:45:54,323 --> 00:45:57,560 - You have no right! - Of course we have the right. 789 00:45:57,560 --> 00:45:59,363 We found unlicensed weapons 790 00:45:59,364 --> 00:46:02,006 and your little stash of jewelry. 791 00:46:02,006 --> 00:46:06,856 Oh, it's not much; but you'll deserve your life being ruined. 792 00:46:07,166 --> 00:46:09,743 - You are ridiculous. - Mmm. 793 00:46:09,986 --> 00:46:12,066 Oh, one last thing. 794 00:46:18,213 --> 00:46:21,040 I don't know if the boli is cursed, 795 00:46:21,839 --> 00:46:24,479 but I hope it took a dislike to you. 796 00:46:40,850 --> 00:46:43,650 - I contacted the elders of the community. 797 00:46:43,893 --> 00:46:47,746 When I said Alassé Barry hadn't stolen the boli, 798 00:46:47,959 --> 00:46:51,500 they lifted the ban on returning to the land. 799 00:46:51,999 --> 00:46:55,159 Alassé's body will return to his country. 800 00:46:55,159 --> 00:46:56,919 - And Mathias? 801 00:46:59,246 --> 00:47:01,366 - It's more complicated. 802 00:47:01,739 --> 00:47:03,833 It's funny... 803 00:47:04,053 --> 00:47:08,400 I know he committed a horrible act for which there is no excuse, 804 00:47:08,966 --> 00:47:12,079 but I can't help but be touched by Mathias's story. 805 00:47:12,079 --> 00:47:16,590 Stuck between two worlds, neither really accepting him. 806 00:47:17,253 --> 00:47:19,640 It couldn't have been easy. 807 00:47:25,186 --> 00:47:26,986 Thank you, Commander. 808 00:47:31,299 --> 00:47:32,899 - Commissioner? 809 00:47:33,040 --> 00:47:35,320 - Yes, Coste? - I need to talk to you. 810 00:47:35,513 --> 00:47:37,096 - Yes, come in. 811 00:47:39,923 --> 00:47:44,543 - Well, I'm not ready to be put on the shelf yet! 812 00:47:44,713 --> 00:47:46,946 - Excuse me? - My disability. 813 00:47:46,946 --> 00:47:49,560 It's not a problem for me, do we understand each other? 814 00:47:49,560 --> 00:47:52,686 - What are you talking about, Coste? - Oh, let's not! 815 00:47:52,686 --> 00:47:54,947 I heard your conversation, yeah? 816 00:47:54,947 --> 00:47:57,827 'Given the situation'— the situation— 817 00:47:57,827 --> 00:48:01,336 —'Cmdr Coste will accept a subordinate position.' 818 00:48:01,336 --> 00:48:04,280 You know what you can do with your subordinate position? 819 00:48:04,280 --> 00:48:07,436 You can stick it where I... 820 00:48:07,436 --> 00:48:09,103 Well... 821 00:48:10,379 --> 00:48:12,859 I'm not accepting the job, that's it. 822 00:48:13,167 --> 00:48:14,360 - Coste, Coste- RAPH: No! 823 00:48:14,360 --> 00:48:17,110 - Wait. Coste, I think there's a misunderstanding. 824 00:48:17,117 --> 00:48:18,510 Come here a minute. 825 00:48:18,510 --> 00:48:20,310 Deep breath (Okay.) 826 00:48:23,326 --> 00:48:25,970 I was talking about the position of Commissioner. 827 00:48:27,300 --> 00:48:29,180 I'm leaving, Coste. 828 00:48:30,580 --> 00:48:34,416 I was offered a position at the Ministry of the Interior, and I've accepted. 829 00:48:35,493 --> 00:48:38,120 When I was asked who I imagined replacing me, 830 00:48:38,120 --> 00:48:40,160 I thought of you right away. 831 00:48:41,363 --> 00:48:43,973 Because you're a fabulous investigator, 832 00:48:44,487 --> 00:48:47,710 and you would make an excellent Commissioner. 833 00:48:54,973 --> 00:48:56,930 - (I'm sorry.) 834 00:48:59,476 --> 00:49:01,773 - Will you think about it? - Yes. 835 00:49:03,183 --> 00:49:05,160 Thanks, boss. 836 00:49:14,393 --> 00:49:17,340 I missed our little habits. 837 00:49:17,340 --> 00:49:18,730 - Me too. 838 00:49:18,730 --> 00:49:21,716 - I feel like it's been a century since we had Monday dinner! 839 00:49:21,716 --> 00:49:24,816 - Mm-mmm. A century is made up of 5,200 weeks. 840 00:49:24,816 --> 00:49:29,683 It's been seven weeks that we haven't had Monday dinner at your place. 841 00:49:32,719 --> 00:49:34,959 - Actually, you didn't tell me... 842 00:49:35,840 --> 00:49:37,760 when you're rescheduling the wedding. 843 00:49:37,760 --> 00:49:39,833 - Because you didn't ask me. 844 00:49:39,833 --> 00:49:43,746 The wedding is rescheduled for December 14th. 845 00:49:44,359 --> 00:49:47,246 - Great. And, um... 846 00:49:49,987 --> 00:49:52,027 Am I still your witness? 847 00:49:52,439 --> 00:49:53,590 - Absolutely. 848 00:49:53,590 --> 00:49:57,313 Administratively, you are still registered as my witness, Raphaëlle. 849 00:49:57,313 --> 00:50:01,160 - Great! I'm happy! This time, 850 00:50:01,160 --> 00:50:04,903 I swear I won't try on the wedding rings, this time. 851 00:50:08,247 --> 00:50:09,960 Tea? - Mm-mmm. 852 00:50:11,759 --> 00:50:13,303 Tea splashes - Aiee! 853 00:50:13,920 --> 00:50:17,600 Damn! - Raphaëlle, you shouted. 854 00:50:18,473 --> 00:50:20,960 Did you burn yourself? - Yeah! 855 00:50:20,960 --> 00:50:22,950 - Are you in pain? - Yes! 856 00:50:22,950 --> 00:50:24,163 Stifled laugh 857 00:50:24,206 --> 00:50:25,663 - You're smiling. 858 00:50:26,193 --> 00:50:27,513 ASTRID: Why? 859 00:50:28,113 --> 00:50:30,193 - I can feel my legs, Astrid! 860 00:50:30,580 --> 00:50:32,623 - Hm-hmm! - (I can feel my legs!) 861 00:50:32,920 --> 00:50:36,586 - Raphaëlle, you're burned, you feel your legs? 862 00:50:36,586 --> 00:50:37,426 Laughs 863 00:50:37,426 --> 00:50:39,196 ASTRID: This is very good news. 864 00:50:39,196 --> 00:50:40,310 Giggles shakily 865 00:50:42,020 --> 00:50:44,470 You should put cold water on it. 866 00:50:53,543 --> 00:50:57,543 www.msoustitres.blogspot.com 70005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.