Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,733 --> 00:00:06,453
RAPH: So what do we have?
NICO: Adrien Dorval, 65 years old,
2
00:00:06,453 --> 00:00:08,840
former mechanical engineer.
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,916
He retired and opened a pottery workshop.
4
00:00:17,460 --> 00:00:18,996
ASTRID: Oh. Hm-hmm!
5
00:00:19,707 --> 00:00:21,816
{\an1}BOTH: Thank you, Astrid.
6
00:00:21,933 --> 00:00:23,453
- It was nothing.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,636
{\an1}RAPH: Astrid? What's going on?
8
00:00:29,126 --> 00:00:30,493
{\an1}Oh yes, the tape.
9
00:00:30,493 --> 00:00:32,653
- Thank you.
- You're welcome.
10
00:00:36,136 --> 00:00:37,585
COP: The coroner has arrived, Captain.
11
00:00:37,585 --> 00:00:38,985
NICO: Good.
12
00:00:39,679 --> 00:00:42,739
- Do you want a ramp so Cmdr
Coste can access the crime scene?
13
00:00:42,739 --> 00:00:45,310
- I'm here, I can hear you.
14
00:00:45,326 --> 00:00:46,353
- Sorry.
15
00:00:46,353 --> 00:00:49,433
- Yes, Capt Perran would like
16
00:00:49,433 --> 00:00:52,340
the crime scene to be
accessible to Cmdr Coste.
17
00:00:52,340 --> 00:00:53,746
If it doesn't bother you too much.
18
00:00:53,746 --> 00:00:55,163
- Of course.
19
00:00:55,413 --> 00:00:56,733
- 'Of course,' yes.
20
00:00:57,533 --> 00:01:01,586
Uh, am I in a dream?
I'm invisible.
21
00:01:04,676 --> 00:01:05,840
RAPH: Hi, Fournier.
22
00:01:05,840 --> 00:01:08,113
FOURNIER: How are you, Coste?
Is the ambulance here?
23
00:01:08,113 --> 00:01:09,543
- What is this, a bloodbath?
24
00:01:09,544 --> 00:01:13,146
FOURNIER: Well, the blood's from
the cuts you see on the victim.
25
00:01:13,146 --> 00:01:15,976
- The one who did this wasn't playing around.
26
00:01:16,213 --> 00:01:17,796
Is it the cause of death?
27
00:01:17,796 --> 00:01:20,845
- Mm-mmm, absolutely not.
Hello, Dr Fournier.
28
00:01:20,845 --> 00:01:21,947
- Hello, Astrid.
29
00:01:21,947 --> 00:01:25,213
No no, the cuts were made post-mortem.
30
00:01:25,213 --> 00:01:27,160
- What makes you say that?
ASTRID: Hm-hmm!
31
00:01:27,160 --> 00:01:29,600
The wounds do not present any swelling,
32
00:01:29,600 --> 00:01:33,046
This is the sign that these
lacerations were inflicted post-mortem.
33
00:01:33,046 --> 00:01:34,413
FOURNIER: Exactly, yes.
34
00:01:34,413 --> 00:01:38,480
They smashed his skull with a blunt object.
35
00:01:38,480 --> 00:01:40,600
- There is dirt on the floor.
36
00:01:40,699 --> 00:01:43,520
- It's not surprising
in a pottery workshop, Astrid.
37
00:01:43,520 --> 00:01:46,357
- And you are right.
Only, this dirt is a different color
38
00:01:46,358 --> 00:01:48,866
from all the other dirt on the floor.
39
00:01:48,866 --> 00:01:53,120
There is some there, there,
there, there, there, there, there,
40
00:01:54,219 --> 00:01:55,593
and there.
41
00:01:55,593 --> 00:01:58,883
The dirt comes from this statuette.
42
00:01:59,492 --> 00:02:02,090
A drop of blood.
FOURNIER: Oh yeah...
43
00:02:02,220 --> 00:02:05,506
- It flows from the statuette's mouth.
- Oh, yeah.
44
00:02:05,506 --> 00:02:06,986
- It's fresh.
45
00:02:07,240 --> 00:02:09,720
- Is this the murder weapon?
- Absolutely not.
46
00:02:09,720 --> 00:02:11,893
- Astrid's right, the
shape of the statuette
47
00:02:11,894 --> 00:02:15,150
doesn't correspond at all
with the shape of the wound.
48
00:02:15,480 --> 00:02:18,776
And, it doesn't look sturdy.
49
00:02:18,776 --> 00:02:23,033
If it had been used to hit someone,
it would've shattered into pieces.
50
00:02:23,033 --> 00:02:25,406
RAPH: All right Fournier,
so why is there blood?
51
00:02:25,480 --> 00:02:28,823
- Well... it's a mystery!
Chuckles
52
00:02:29,199 --> 00:02:32,783
ASTRID: Another drop. Hm-hmm! Hmm.
53
00:02:35,503 --> 00:02:57,643
♪
54
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
{\an9}CAMILLE: I wasn't
supposed to
come in today.
55
00:03:03,160 --> 00:03:07,310
{\an8}The gate was down, I raised it.
56
00:03:07,596 --> 00:03:11,006
{\an8}- You saw a figure running away?
- Yeah.
57
00:03:11,006 --> 00:03:14,016
{\an8}I saw someone go out the back.
58
00:03:14,123 --> 00:03:16,480
{\an8}Then I walked in, and...
59
00:03:16,780 --> 00:03:18,900
{\an8}There was so much blood!
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,800
{\an8}- Did you know of any enemies Adrien had?
61
00:03:22,800 --> 00:03:28,736
{\an8}- None. Adrien is- well,
he was the kindest man in the world.
62
00:03:29,893 --> 00:03:32,890
{\an8}- Does this statuette mean anything to you?
The Cursed Boli
63
00:03:34,050 --> 00:03:38,223
- No. And it wasn't
made in the workshop.
64
00:03:38,580 --> 00:03:41,100
- How you can be so sure?
65
00:03:41,100 --> 00:03:44,903
It's a dark color, here we use ochre clay.
66
00:03:45,466 --> 00:03:48,593
- But he could've brought
it from home, for example.
67
00:03:48,593 --> 00:03:50,253
- Maybe.
68
00:03:51,833 --> 00:03:55,993
The red color on it is...?
- It's blood.
69
00:03:55,999 --> 00:03:58,892
It isn't known whether it belongs
to the victim or the murderer.
70
00:03:58,893 --> 00:04:00,570
- It's horrible.
71
00:04:02,470 --> 00:04:04,240
CARL: And you say
the suspect isn't identifiable?
72
00:04:04,240 --> 00:04:05,920
- Mm-mmm.
RAPH: No,
73
00:04:05,920 --> 00:04:09,919
there's no CCTV in the area,
and the canvass turned up nothing.
74
00:04:09,919 --> 00:04:12,987
- However, we found the murder
weapon in a nearby trash can.
75
00:04:12,988 --> 00:04:16,499
Mobile vibrates
It's a clay roller from the
workshop. It went to the lab.
76
00:04:16,513 --> 00:04:19,040
- Very well, keep me
informed of your progress.
77
00:04:19,040 --> 00:04:20,940
Yes, Carl Bachert.
78
00:04:23,253 --> 00:04:25,640
NORAH: I know what
your weird statuette is;
79
00:04:25,640 --> 00:04:28,320
it's called a "boli."
- A what?
80
00:04:28,326 --> 00:04:29,259
- A boli.
81
00:04:29,259 --> 00:04:31,457
- It's an African fetish
typical of the Bambaras.
82
00:04:31,458 --> 00:04:32,193
- What?
83
00:04:32,193 --> 00:04:33,320
- Of the Bambara.
84
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
- It's a West African ethnic group,
85
00:04:35,080 --> 00:04:38,176
the Bambara live in
Senegal, Mali, Ivory Coast...
86
00:04:38,176 --> 00:04:41,440
NORAH: Burkina Faso too, I found
several of the same kind on the internet.
87
00:04:41,440 --> 00:04:44,806
They sell really well at auction, these
little creatures can go for up to €100,000.
88
00:04:44,806 --> 00:04:47,846
- Oh yeah? That makes
a nice motive for murder.
89
00:04:47,846 --> 00:04:52,140
- I'm not sure that the adjective
'pretty' is appropriate, Capt Perran.
90
00:04:52,140 --> 00:04:53,993
- Pretty or not pretty,
91
00:04:53,993 --> 00:04:57,240
we don't know why
this statuette was full of blood.
92
00:04:57,240 --> 00:05:01,306
- Yes. But she can tell us.
Her name is Fanta Samaké,
93
00:05:01,306 --> 00:05:05,116
she's a specialist in Bambara
at the African Worlds Institute.
94
00:05:05,116 --> 00:05:07,420
- She fights art traffickers and
95
00:05:07,421 --> 00:05:10,053
campaigns for the return of
African heritage to the countries.
96
00:05:10,046 --> 00:05:12,523
- If she recognizes the
statuette, maybe she can tell us
97
00:05:12,524 --> 00:05:15,473
who the arms dealers or collectors
are who might be interested in it.
98
00:05:15,480 --> 00:05:18,679
- Mm-hmm. Good, thanks.
The institute is right next door,
99
00:05:18,679 --> 00:05:21,959
I'm going to have just a
quick word with the Commissioner.
100
00:05:22,839 --> 00:05:24,973
Shit.
Let's go, Astrid.
101
00:05:24,979 --> 00:05:29,006
- Yes. Slowly— do you want help?
- No, it's all right.
102
00:05:29,006 --> 00:05:30,766
ASTRID: Raphaëlle—
- It's fine. Thank you.
103
00:05:30,766 --> 00:05:32,463
- Careful.
- Thanks.
104
00:05:33,320 --> 00:05:34,880
CARL: Yes, absolutely.
105
00:05:35,319 --> 00:05:38,479
Ah, of course, Coste
is an outstanding investigator.
106
00:05:38,773 --> 00:05:44,170
Yes, but given the situation,
I think she would accept the position.
107
00:05:45,120 --> 00:05:47,483
Obviously, it would take
her away from the field,
108
00:05:47,484 --> 00:05:49,973
but I think she'd
see the advantages.
109
00:05:51,013 --> 00:05:52,987
Of course. Very well,
110
00:05:52,987 --> 00:05:55,110
I'll take care of telling her about it.
111
00:05:55,707 --> 00:05:56,987
Thank you.
112
00:06:00,613 --> 00:06:01,873
RAPH: Astrid,
113
00:06:02,603 --> 00:06:06,327
I overheard a conversation with
the Commissioner in spite of myself.
114
00:06:06,327 --> 00:06:08,636
He wants to put me on the shelf.
115
00:06:10,306 --> 00:06:13,826
- Are you sure you understood?
- Well yes, yes, that's for sure.
116
00:06:13,826 --> 00:06:16,493
Look, look at what an investigator I am.
117
00:06:16,493 --> 00:06:18,963
I'll be put on the shelf and that's it.
118
00:06:19,040 --> 00:06:23,046
- I don't understand. Why would
the Commissioner put you on a shelf?
119
00:06:23,613 --> 00:06:29,806
- Oh. No, it's imagery. He wants to
push me aside, that's what it means.
120
00:06:30,867 --> 00:06:34,233
And he's not the only one.
121
00:06:34,386 --> 00:06:37,376
This morning, there was this cop who
122
00:06:37,376 --> 00:06:41,373
who acted like I don't exist. I get
it all the time right now, it's crazy.
123
00:06:41,373 --> 00:06:43,270
- Perhaps it would be beneficial for you
124
00:06:43,270 --> 00:06:46,000
to accompany me to
a social skills workshop.
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,380
- I have no problem with social habits.
126
00:06:48,380 --> 00:06:53,856
- Mm-mmm. You seem to have
a problem related to your new situation.
127
00:06:54,260 --> 00:06:58,680
William is very competent when
it comes to helping solve problems.
128
00:06:59,703 --> 00:07:04,006
- Yes, all right. I'll think
about it, it's a good idea.
129
00:07:04,006 --> 00:07:05,336
- Hello!
130
00:07:05,946 --> 00:07:08,573
Fanta Samaké. I was waiting for you.
131
00:07:08,573 --> 00:07:12,686
- Hello, ma'am. We can't take the stairs.
132
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
- No problem, my office is there.
133
00:07:19,130 --> 00:07:23,080
FANTA: In Bambara culture,
the boliw protect the villages.
134
00:07:23,080 --> 00:07:25,450
Unfortunately, in the
1930s many were stolen
135
00:07:25,451 --> 00:07:27,886
under the guise of an
'ethnographic expedition.'
136
00:07:27,886 --> 00:07:30,100
The famous dancing boli in the Quai Branly*
* Museum
137
00:07:30,100 --> 00:07:34,236
was in fact stolen in Mali
by the writer Michel Leiris.
138
00:07:34,573 --> 00:07:39,310
He considered it a work
of art, but boliw are sacred.
139
00:07:39,310 --> 00:07:43,673
He got rid of it as soon as he could.
- Yes? Why was that?
140
00:07:43,879 --> 00:07:47,039
- He was convinced
the statuette was cursed.
141
00:07:47,039 --> 00:07:51,459
- Ms Samaké, can boliw
be the subject of trafficking?
142
00:07:51,459 --> 00:07:52,726
- Yes...
143
00:07:53,120 --> 00:07:56,850
...yes, most of them are
quite popular with art lovers,
144
00:07:56,850 --> 00:07:58,846
and some are very, very expensive.
145
00:07:58,846 --> 00:08:00,933
- Yes, up to €100,000.
146
00:08:00,933 --> 00:08:02,453
{\an1}FANTA: For example.
147
00:08:02,633 --> 00:08:05,840
{\an1}But you wanted to talk
to me about a particular boli?
148
00:08:04,676 --> 00:08:07,815
{\an3}- Yes. Astrid, can you show her?
- Yes.
149
00:08:07,815 --> 00:08:09,211
- Thanks.
150
00:08:10,487 --> 00:08:13,306
- Have you ever seen this boli?
151
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
- No, never.
152
00:08:17,253 --> 00:08:19,130
It's a beautiful piece.
153
00:08:19,130 --> 00:08:21,730
It's covered in something, yes?
154
00:08:21,730 --> 00:08:24,760
- Yes, this boli is covered with blood.
155
00:08:24,760 --> 00:08:26,430
Fresh blood. Hmm.
156
00:08:26,539 --> 00:08:29,755
- Fresh blood? You mean it drank it?
157
00:08:30,190 --> 00:08:35,826
- Ms Samaké, the boli is
a statuette, a statuette can't drink.
158
00:08:36,353 --> 00:08:38,473
- Do you see this hole?
159
00:08:39,406 --> 00:08:41,193
It's the mouth of the boli.
160
00:08:41,353 --> 00:08:45,027
To play its role as protective fetish,
it must be charged with "nyama,"
161
00:08:45,027 --> 00:08:46,483
a vital energy.
162
00:08:46,483 --> 00:08:51,173
- And, to recharge,
the boli has to drink blood?
163
00:08:51,173 --> 00:08:52,490
- That's it.
164
00:08:52,490 --> 00:08:53,523
- Mmm.
165
00:08:54,800 --> 00:08:58,490
- Ms Samaké, in Bambara culture,
166
00:08:58,490 --> 00:09:01,120
is it possible, during rituals,
167
00:09:01,120 --> 00:09:04,583
to make the boli drink human blood?`
168
00:09:04,583 --> 00:09:06,157
FANTA: Human blood?
169
00:09:06,687 --> 00:09:09,687
- Ah, no, no! No, never in my life!
170
00:09:09,687 --> 00:09:12,040
FANTA: My culture is
Bambara, I know the traditions,
171
00:09:12,040 --> 00:09:14,966
I can assure you that
human sacrifices do not exist.
172
00:09:14,966 --> 00:09:18,570
Colonists in cooking pots
are only in comic books.
173
00:09:20,305 --> 00:09:23,469
- A human sacrifice
in Paris, we're in trouble.
174
00:09:23,469 --> 00:09:24,339
- Oh.
175
00:09:24,339 --> 00:09:28,066
- This statuette gives me the creeps— you?
- Mm-mmm.
176
00:09:28,679 --> 00:09:31,400
- Ms Samaké said it was cursed!
177
00:09:31,400 --> 00:09:34,620
- No, what Ms Samaké said was that
178
00:09:34,621 --> 00:09:36,846
the writer Michel Leiris
considered himself as such.
179
00:09:36,846 --> 00:09:39,940
- Oh fuck! I'm going
to be late for my- reeducation-
180
00:09:39,941 --> 00:09:42,373
- Your rehabilitation session.
- Yes, that's it.
181
00:09:42,373 --> 00:09:44,786
- You're not going to be
late, you must not be late.
182
00:09:44,786 --> 00:09:48,400
Raphaëlle, we are
1.3 km from the hospital.
183
00:09:48,400 --> 00:09:51,216
This distance can take
17 minutes if necessary,
184
00:09:51,216 --> 00:09:53,720
at an average walking pace
of 15 minutes per kilometer.
185
00:09:53,720 --> 00:09:56,583
Accounting for waiting for
lights at pedestrian crossings
186
00:09:56,584 --> 00:09:59,436
and possible slowdowns,
it is reasonable to add
187
00:09:59,436 --> 00:10:01,536
30% extra time for this journey.
188
00:10:01,536 --> 00:10:05,000
So we will be there in 22
minutes, we will be four minutes early.
189
00:10:05,000 --> 00:10:07,050
- I didn't know you had a built-in GPS!
190
00:10:07,050 --> 00:10:09,513
- I don't have GPS.
Mobile vibrates
191
00:10:09,513 --> 00:10:11,150
- Yes, Fournier?
192
00:10:11,540 --> 00:10:13,976
Yes. Um...
193
00:10:14,160 --> 00:10:16,073
All right, okay- very well.
194
00:10:16,073 --> 00:10:19,180
Astrid, Fournier has something
very important to show us,
195
00:10:19,181 --> 00:10:20,893
could you go there with Nicolas?
196
00:10:20,893 --> 00:10:24,470
- Oh. Absolutely not. I will
go after dropping you off
197
00:10:24,471 --> 00:10:25,613
at your rehabilitation session.
198
00:10:25,613 --> 00:10:27,590
- Yes, but you'll be late-
- Mm-mmm.
199
00:10:27,591 --> 00:10:28,776
...look!
- Mm, mm-mmm.
200
00:10:28,776 --> 00:10:30,813
- Well...
- Twenty-two minutes.
201
00:10:34,980 --> 00:10:36,396
PT: That's great.
202
00:10:36,980 --> 00:10:40,439
I'll press a little harder to
increase the range of motion, okay?
203
00:10:42,716 --> 00:10:46,119
- I've been in rehabilitation for
a month and I still don't feel a thing.
204
00:10:46,119 --> 00:10:49,306
If I were getting needles
in my feet I wouldn't realize it.
205
00:10:49,306 --> 00:10:53,403
Sighs
- Your neurological system
has been affected, Raphaëlle.
206
00:10:54,700 --> 00:10:57,346
It's normal for it to take a
long time for sensations to return.
207
00:10:57,346 --> 00:10:59,186
- But will they come back, huh?
208
00:10:59,453 --> 00:11:01,623
- They should come back, yes.
209
00:11:02,436 --> 00:11:05,543
But you'll have to be patient, okay?
210
00:11:05,913 --> 00:11:07,960
Well, I'll help you get
back into your chair.
211
00:11:07,960 --> 00:11:09,760
We'll stop there for today.
212
00:11:10,853 --> 00:11:12,756
Don't lose hope, eh!
213
00:11:13,507 --> 00:11:15,773
Okay? I'll help you.
214
00:11:17,387 --> 00:11:20,787
Come on, give me your arm. There you go.
215
00:11:23,699 --> 00:11:24,876
(There.)
216
00:11:27,760 --> 00:11:29,103
Medical Examiner
217
00:11:29,546 --> 00:11:32,190
FOURNIER: Oh god. Phew.
218
00:11:33,610 --> 00:11:35,213
NICO: Uh- Fournier, what's going on?
219
00:11:35,213 --> 00:11:38,453
- What, 'what's going on'?
You see what's happening!
220
00:11:38,880 --> 00:11:42,499
- Dr Fournier, you are
injured in the right frontal region.
221
00:11:42,499 --> 00:11:46,993
- Yes, I hit the cupboard door looking for
the water meter, look at the leak we have!
222
00:11:46,993 --> 00:11:49,500
And all that after the power outage!
223
00:11:49,500 --> 00:11:52,466
I'm pretty rational, but actually all this
has been since the boli's been there.
224
00:11:52,466 --> 00:11:54,390
Laughs
- Are you serious, Fournier?
225
00:11:54,391 --> 00:11:56,459
The boli isn't cursed!
226
00:11:56,459 --> 00:12:00,619
NICO: These are coincidences.
- Yeah, well that's a lot of coincidences!
227
00:12:00,793 --> 00:12:03,993
- Cmdr Coste says that
coincidences don't exist.
228
00:12:03,993 --> 00:12:05,953
- Well, as for the victim,
229
00:12:05,953 --> 00:12:08,640
he was indeed killed
with the pottery roller.
230
00:12:08,640 --> 00:12:11,883
- Mm-hmm.
- There's no DNA on him, unfortunately.
231
00:12:12,353 --> 00:12:13,653
- There.
232
00:12:14,246 --> 00:12:16,146
The skin is hypopigmented.
233
00:12:16,146 --> 00:12:17,546
FOURNIER: Indeed, Astrid.
234
00:12:17,546 --> 00:12:21,280
Probably an old burn
or something like that.
235
00:12:21,280 --> 00:12:24,890
Now for the serious stuff.
So the blood found on the fetish
236
00:12:24,890 --> 00:12:26,967
is from the victim, Adrien Dorval.
237
00:12:26,967 --> 00:12:28,523
- Great, that's progress.
238
00:12:28,733 --> 00:12:32,533
- Mm-mmm. When Dr
Fournier looks at you like that
239
00:12:32,533 --> 00:12:34,613
it means a subject concerns him.
240
00:12:34,613 --> 00:12:36,580
- Fournier, does a subject concern you?
241
00:12:36,580 --> 00:12:39,380
- Well, besides the
victim's blood we found
242
00:12:39,381 --> 00:12:42,280
three more fairly recent
samples of human blood.
243
00:12:42,426 --> 00:12:45,080
This boli is a serial killer.
244
00:12:46,813 --> 00:12:50,092
- Three other victims? Who are they?
245
00:12:50,445 --> 00:12:52,326
- Astrid identified one.
246
00:12:52,326 --> 00:12:53,646
- Absolutely—
247
00:12:54,340 --> 00:12:55,980
—Raphaëlle?
248
00:12:56,700 --> 00:12:58,300
- Oh yes, sorry.
249
00:12:59,840 --> 00:13:01,940
- One of the blood
samples taken from the boli
250
00:13:01,941 --> 00:13:04,363
matches a blood sample
of a victim in another case,
251
00:13:04,363 --> 00:13:08,096
recorded in Criminal Documentation.
I found the file.
252
00:13:08,333 --> 00:13:10,360
Simon Vitelli, 71 years old.
253
00:13:10,360 --> 00:13:14,336
Died by exsanguination due
to self-inflicted vascular section
254
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
18 days ago.
255
00:13:16,053 --> 00:13:18,886
- Basically, he killed
himself by slitting his wrists.
256
00:13:18,886 --> 00:13:23,980
- He was found dead in his home
in a very large amount of his own blood.
257
00:13:24,199 --> 00:13:28,224
- He was in jail
25 years ago, for a robbery.
258
00:13:28,224 --> 00:13:30,920
Since then, he's
been an aviation instructor.
259
00:13:30,920 --> 00:13:33,060
NICO: You think it could be murder?
260
00:13:33,060 --> 00:13:37,440
Why cover the boli with the victim's blood?
ASTRID: To recharge it with "nyama."
261
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
Nyama means 'vital energy' in Bambara.
262
00:13:40,840 --> 00:13:43,426
- We think that there is a
ritual dimension to the murder.
263
00:13:43,426 --> 00:13:48,233
- Yeah, okay, four murders to
recharge a statuette with vital energy.
264
00:13:48,233 --> 00:13:50,153
We're dealing with a madman!
265
00:13:50,153 --> 00:13:52,883
- If you're looking for
a specialist, I'm available.
266
00:13:52,883 --> 00:13:53,746
- Delphine!
267
00:13:53,746 --> 00:13:54,426
- Hi!
268
00:13:54,426 --> 00:13:55,680
RAPH: Thank you for coming.
269
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
I didn't think you would answer my call,
270
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
we need your profiler opinion.
271
00:14:01,073 --> 00:14:04,820
- A serial killer, rituals,
a cursed statue. How could I resist?
272
00:14:04,820 --> 00:14:09,216
- In any case, I'm looking forward
to hearing what you think of the boli.
273
00:14:09,216 --> 00:14:10,217
Ceramic cracks
Several gasps
274
00:14:10,217 --> 00:14:11,077
RAPH: Oh!
275
00:14:11,077 --> 00:14:13,503
- Aw-!
Shit...
276
00:14:13,880 --> 00:14:14,960
ASTRID: It's not a burn.
277
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
- Are you okay, Nico?
- Yeah.
278
00:14:17,596 --> 00:14:20,059
- The burn is not a burn.
279
00:14:20,059 --> 00:14:22,080
- Yes, Astrid, it's a burn.
- Mm-mmm,
280
00:14:22,080 --> 00:14:24,136
it's not a burn.
281
00:14:26,053 --> 00:14:28,000
- Did you see what happened?
282
00:14:28,000 --> 00:14:30,770
- What?
- The cup!
283
00:14:31,379 --> 00:14:34,523
The cup broke when I said the word 'boli.'
284
00:14:34,523 --> 00:14:38,320
- Oh. Nico, please.
285
00:14:38,693 --> 00:14:41,667
You wouldn't be
telling me that you're cursed?
286
00:14:41,667 --> 00:14:44,213
- Well no, I'm not saying that at all—
287
00:14:44,213 --> 00:14:46,590
—but still, it's...
288
00:14:47,010 --> 00:14:48,343
Annoying.
289
00:14:48,343 --> 00:14:51,723
{\an3}- Oh, this case is going
to be interesting!
290
00:15:41,240 --> 00:15:42,900
- Two victims have been identified.
291
00:15:42,900 --> 00:15:46,486
Simon Vitelli, who was found 15 days ago,
292
00:15:46,486 --> 00:15:49,080
and Adrien Dorval, killed this morning.
293
00:15:49,080 --> 00:15:51,153
And we know there are at least two others
294
00:15:51,153 --> 00:15:55,053
- Why did he target his victims?
Does he have a profile type?
295
00:15:55,053 --> 00:15:57,893
- We have two white men in their sixties,
296
00:15:57,893 --> 00:16:00,253
same age group, same backgrounds.
297
00:16:00,253 --> 00:16:02,960
That's not to say
this is a typical profile.
298
00:16:02,960 --> 00:16:05,310
{\an3}Have you met
a specialist in
Bambara culture?
299
00:16:05,310 --> 00:16:10,000
- Yes, according to her, spreading
blood on the boli is a way of feeding it,
300
00:16:10,000 --> 00:16:12,696
to charge it with the vital energy.
301
00:16:12,696 --> 00:16:16,773
- So the murderer's acts
could be found in Bambara culture.
302
00:16:16,773 --> 00:16:19,353
- The Bambara never
practiced human sacrifice.
303
00:16:19,353 --> 00:16:22,800
- Still, this ritual is meant to
mean something to the murderer.
304
00:16:22,800 --> 00:16:27,900
Either he is part of the Bambara
culture, and he knows the tradition,
305
00:16:27,900 --> 00:16:32,240
or he's an outsider
doing it for personal reasons.
306
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
- Sorry, I think I have something
that could connect our victims.
307
00:16:36,506 --> 00:16:38,080
At first they have
nothing in common.
308
00:16:38,081 --> 00:16:40,606
They grew up and
lived in different cities,
309
00:16:40,606 --> 00:16:43,480
no mutual friends, different professions,
310
00:16:43,480 --> 00:16:48,770
No crossover, except here: in 1981.
311
00:16:48,986 --> 00:16:52,310
- Adrien Dorval was a mechanic in the navy,
312
00:16:52,310 --> 00:16:58,573
and Vitelli had two jobs
and mostly traveled.
313
00:16:58,573 --> 00:17:01,447
Excuse me Norah, I don't see what
these two people have in common.
314
00:17:01,447 --> 00:17:05,053
- Yeah, I know it's thin.
The ship Adrien Dorval worked on
315
00:17:05,053 --> 00:17:07,800
shuttled cargo on the west coast of Africa.
316
00:17:07,800 --> 00:17:09,120
He passed through Dakar.
317
00:17:09,120 --> 00:17:12,776
- And Simon Vitelli made
a trip to Senegal in February '81.
318
00:17:12,776 --> 00:17:14,263
- It's something.
- Yeah
319
00:17:14,263 --> 00:17:15,753
Making progress.
320
00:17:20,593 --> 00:17:21,806
ASTRID: Yes/Yeah.
321
00:17:21,806 --> 00:17:23,192
Good day/Hello.
322
00:17:23,340 --> 00:17:26,170
Orange is the other. Blue is me.
323
00:17:27,013 --> 00:17:28,853
Blue, that's me.
324
00:17:34,326 --> 00:17:35,886
Yes, hello.
325
00:17:37,199 --> 00:17:40,547
Hello, I'm Astrid Nielsen
from Criminal Documentation,
326
00:17:40,547 --> 00:17:42,326
I would like to speak
to Ms Sophie Lemaître,
327
00:17:42,326 --> 00:17:46,883
Chief Librarian of the archives
of the Ministry of Foreign Affairs, please.
328
00:17:49,673 --> 00:17:51,680
All right. I'll hold.
329
00:17:53,626 --> 00:17:55,540
I don't have 'I'll hold.'
330
00:17:57,190 --> 00:17:58,290
NICO: Mm-hmm.
331
00:17:58,740 --> 00:18:01,313
Very well, thank you. Goodbye.
332
00:18:01,313 --> 00:18:03,123
- So?
- The Senegalese embassy
333
00:18:03,123 --> 00:18:05,986
confirms that Vitelli went
to Senegal in February 1981.
334
00:18:05,986 --> 00:18:08,146
- Ah!
- Is there a 'but'?
335
00:18:08,146 --> 00:18:09,866
- Well, we have no record of his exit.
336
00:18:09,866 --> 00:18:12,363
- Could it be an admin bug?
- The embassy says it's impossible
337
00:18:12,363 --> 00:18:15,080
and not to question
its administration so easily.
338
00:18:15,080 --> 00:18:17,516
- Or he left through a neighboring country.
339
00:18:17,706 --> 00:18:18,986
- Yeah, it's possible.
340
00:18:18,986 --> 00:18:21,463
I'll take the Mauritania
and Mali embassies,
341
00:18:21,463 --> 00:18:23,929
Norah, you take Burkina Faso,
Guinea, and Guinea-Bissau, okay?
342
00:18:23,929 --> 00:18:25,683
- Yes!
Mobile vibrates
343
00:18:26,007 --> 00:18:27,407
- Yes, Astrid?
344
00:18:28,640 --> 00:18:31,153
Yes, fine, I'll be right there.
345
00:18:31,153 --> 00:18:33,156
Yes, yes, with Delphine.
346
00:18:34,039 --> 00:18:35,946
Goodbye, Astrid.
Bye.
347
00:18:42,946 --> 00:18:46,266
- Astrid, you have something for me?
- Yes.
348
00:18:48,546 --> 00:18:52,632
Where is Cmdr Coste?
- Uh- she was with me... Hey, oh!
349
00:18:53,080 --> 00:18:58,653
- Hey! What idiot architect put steps here?
350
00:18:59,333 --> 00:19:02,200
It isn't right. I'm sorry, it's not right!
351
00:19:02,929 --> 00:19:05,943
Unbelievable! It'd be really nice to
review this building's accessibility.
352
00:19:05,943 --> 00:19:06,723
Shameful.
353
00:19:06,723 --> 00:19:08,946
- Three steps. 1, 2, 3.
354
00:19:09,240 --> 00:19:12,626
It's not very practical.
I don't know the architect's name.
355
00:19:12,626 --> 00:19:15,616
I know another entrance
that is more suitable.
356
00:19:15,616 --> 00:19:17,923
- Oh. Where is it, please?
357
00:19:18,466 --> 00:19:19,986
Back there?
358
00:19:20,673 --> 00:19:22,643
I don't need help! No, it's fine.
359
00:19:25,563 --> 00:19:30,190
Elevator music
360
00:19:31,086 --> 00:19:33,306
Your thing isn't going very fast.
361
00:19:33,306 --> 00:19:35,480
- My 'thing,' as you say,
is a freight elevator.
362
00:19:35,480 --> 00:19:40,033
It is intended to carry archives,
archives do not need to go fast.
363
00:19:46,720 --> 00:19:49,216
- Ah! About time.
364
00:19:49,783 --> 00:19:53,266
Well have you found our missing link?
- Mm-mmm,
365
00:19:53,266 --> 00:19:56,946
I didn't find a link. I found a file.
366
00:19:56,946 --> 00:19:58,240
- Really?
367
00:19:58,720 --> 00:20:02,243
- I feel like I'm pushing my archive cart.
368
00:20:02,873 --> 00:20:05,243
I like to push your chair.
369
00:20:05,993 --> 00:20:10,486
- But this is to go faster, otherwise
I can manage very well on my own.
370
00:20:10,486 --> 00:20:11,887
- Mm-mmm.
- Yes.
371
00:20:12,440 --> 00:20:15,220
- 'Otto Grüner, 75, accidentally impaled
372
00:20:15,221 --> 00:20:18,193
himself on a gate at his property.'
Medical Examiner Report
373
00:20:18,359 --> 00:20:21,510
Couldn't it be accidental?
- Yes.
374
00:20:21,643 --> 00:20:23,897
- And it could be one of
our unidentified victims?
375
00:20:23,898 --> 00:20:24,943
- Yes.
376
00:20:24,943 --> 00:20:27,923
- All right. What makes
you say that, Astrid?
377
00:20:27,924 --> 00:20:29,459
- This.
378
00:20:30,280 --> 00:20:31,826
- Can I see?
379
00:20:32,876 --> 00:20:36,422
- I haven't finished
reading, but, please...
380
00:20:38,327 --> 00:20:40,127
- There.
381
00:20:40,740 --> 00:20:44,380
- 'A dry brown soil
was found at the scene.'
382
00:20:44,746 --> 00:20:48,280
- Oh yeah.
Like at Adrien Dorval's.
383
00:20:48,367 --> 00:20:50,800
You think the boli came this far?
384
00:20:50,800 --> 00:20:55,100
- The boli couldn't have come on
its own. I think the killer took it there.
385
00:20:55,100 --> 00:20:56,620
This cluster of concordant clues
386
00:20:56,620 --> 00:21:00,550
suggests the involvement of
the same killer in these three cases.
387
00:21:01,620 --> 00:21:02,660
Look.
388
00:21:05,490 --> 00:21:07,693
Here is the blood test performed
389
00:21:07,694 --> 00:21:11,179
by the ME in charge of the case.
RAPH: Very good,
390
00:21:11,179 --> 00:21:13,393
we'll just compare it to
the blood found on the boli
391
00:21:13,394 --> 00:21:14,667
and we'll know for sure.
392
00:21:14,667 --> 00:21:16,293
DELPHINE: Well done, Astrid.
393
00:21:16,520 --> 00:21:18,923
How did you make the connection?
394
00:21:18,923 --> 00:21:20,370
- The tattoo.
395
00:21:23,616 --> 00:21:30,120
Otto Grüner had exactly
the same tattoo as Simon Vitelli.
396
00:21:30,120 --> 00:21:31,810
Both tattoos are identical.
397
00:21:31,811 --> 00:21:35,833
They are located in the same place,
the back at the top of the left shoulder.
398
00:21:35,840 --> 00:21:38,043
On the corpse of Adrien Dorval,
399
00:21:38,043 --> 00:21:41,733
a hypopigmented spot is
in exactly the same place,
400
00:21:41,733 --> 00:21:43,553
on his left shoulder.
401
00:21:43,553 --> 00:21:45,672
The size fits. Hmm!
402
00:21:45,672 --> 00:21:49,592
- It wasn't a burn, it's a scar
from a tattoo he had removed.
403
00:21:49,592 --> 00:21:53,446
- Do you know its meaning?
- Absolutely.
404
00:21:54,653 --> 00:22:00,007
Otto Grüner has a file in
the Ministry of Foreign Affairs archives.
405
00:22:00,007 --> 00:22:01,533
- At the Quai d'Orsay?
406
00:22:01,733 --> 00:22:03,000
Was he a diplomat?
407
00:22:03,000 --> 00:22:07,640
- Absolutely not. In 1981, Otto Grüner
was involved in a diplomatic incident
408
00:22:07,640 --> 00:22:08,887
between France
Investigation Report
409
00:22:08,888 --> 00:22:10,903
and the Republic of Upper Volta.
Investigation Report
410
00:22:10,903 --> 00:22:13,840
- The current Burkina Faso.
- Yes, I know...
411
00:22:14,280 --> 00:22:18,673
- In the file he is identified as
belonging to the Phantom Leopards.
412
00:22:18,673 --> 00:22:22,040
- 'Phantom Leopards'?
What is that, a basketball team?
413
00:22:22,040 --> 00:22:25,640
- From 1971 to 1983, the Phantom Leopards
414
00:22:25,640 --> 00:22:29,520
formed an unofficial paramilitary group.
RAPH: What?
415
00:22:30,106 --> 00:22:32,680
Was the victim a spook?
416
00:22:33,020 --> 00:22:35,086
- Spooks? Are you sure?
417
00:22:35,086 --> 00:22:38,156
- Yes. Adrien Dorval,
Simon Vitelli, and Otto Grüner
418
00:22:38,156 --> 00:22:40,106
were part of an
unofficial paramilitary group
419
00:22:40,106 --> 00:22:42,000
called the Phantom Leopards.
420
00:22:42,000 --> 00:22:46,867
- We now have confirmation that
Otto Grüner is a Boli Killer victim:
421
00:22:46,867 --> 00:22:49,513
his DNA was on the statuette.
422
00:22:49,513 --> 00:22:52,560
So we have three spooks.
ASTRID: Hm-hmm!
423
00:22:52,560 --> 00:22:56,800
- All right. What exactly were
these Phantom Leopards doing?
424
00:22:56,800 --> 00:23:01,030
- It's a group of mercenaries that operated
in West Africa in the 1970s and 80s
425
00:23:01,031 --> 00:23:04,160
- Between 1971 and 1983.
426
00:23:04,600 --> 00:23:06,360
- Thank you, Astrid.
427
00:23:06,513 --> 00:23:11,553
They participated in
conflicts, supported local dictators,
428
00:23:11,553 --> 00:23:14,987
organized coups— the Ministry of Foreign
Affairs archives speak for themselves.
429
00:23:14,987 --> 00:23:17,013
- They weren't idle, that's for sure.
430
00:23:17,013 --> 00:23:19,906
They sold their souls
to large industrial groups,
431
00:23:19,906 --> 00:23:22,220
to defend their interests.
432
00:23:22,540 --> 00:23:23,863
- What interests us, Commissioner,
433
00:23:23,863 --> 00:23:26,413
is that beyond the
ritual aspect of the murders,
434
00:23:26,413 --> 00:23:29,803
as we don't have the full symbolic scope,
435
00:23:30,027 --> 00:23:34,290
I think we're dealing with
a killer who is taking revenge—
436
00:23:34,606 --> 00:23:39,280
—probably for something that
happened in Africa in the 70s and 80s,
437
00:23:39,280 --> 00:23:42,296
and linked to the Phantom Leopards.
438
00:23:42,806 --> 00:23:46,006
- And do you have a lead?
ASTRID: Mm-mmm,
439
00:23:46,006 --> 00:23:50,423
not at the moment. However,
according to the elements gathered,
440
00:23:50,423 --> 00:23:51,916
we know the Phantom Leopards
441
00:23:51,916 --> 00:23:56,680
operated from 1971
to 1983 over a vast territory
442
00:23:56,680 --> 00:23:59,620
from Senegal to Mali.
443
00:23:59,620 --> 00:24:03,207
RAPH: And we're only
talking about known operations.
444
00:24:03,207 --> 00:24:05,960
So I'll let you imagine
the invisible part of the iceberg.
445
00:24:05,960 --> 00:24:07,070
- Hmm.
446
00:24:07,500 --> 00:24:10,173
And the last victim,
the one who hasn't been identified?
447
00:24:10,173 --> 00:24:11,983
- We have nothing yet.
448
00:24:12,393 --> 00:24:13,706
- There are no icebergs in Africa.
449
00:24:13,706 --> 00:24:14,903
- Yes, Astrid.
450
00:24:16,567 --> 00:24:18,967
- Raph, there's someone for you.
- Oh.
451
00:24:19,283 --> 00:24:22,090
- I found out where your boli came from.
452
00:24:23,127 --> 00:24:24,647
- Is this the one?
453
00:24:24,733 --> 00:24:28,390
- Yes. The boli pictured
in this exposition catalog
454
00:24:28,391 --> 00:24:30,847
has the left front member offset,
455
00:24:30,847 --> 00:24:32,553
like the one at the crime scene,
456
00:24:32,553 --> 00:24:34,763
and the shape matches.
457
00:24:35,673 --> 00:24:39,036
- Your colleague has an eye.
- She even has two!
458
00:24:39,447 --> 00:24:44,400
Well, the catalog technical sheet
mentions an anonymous collector.
459
00:24:44,387 --> 00:24:48,533
- Yes. Our exhibition
curator has a good memory.
460
00:24:48,760 --> 00:24:51,123
- Like Astrid.
- Hm-hmm!
461
00:24:54,006 --> 00:24:56,796
- Bernard Nilès, big French industrialist.
462
00:24:56,796 --> 00:24:58,220
He made his career at DynamoCorp,
463
00:24:58,220 --> 00:25:00,440
a mining company.
464
00:25:00,440 --> 00:25:01,866
NICO: He was the head of their
465
00:25:01,866 --> 00:25:05,033
West Africa division from 1975 to 83.
466
00:25:05,033 --> 00:25:08,593
His mandate was setting up
a bunch of mines in the region:
467
00:25:08,593 --> 00:25:12,306
Mauritania, Burkina, Mali,
Guinea, Senegal. End of story.
468
00:25:12,306 --> 00:25:16,360
- I see.
Nostalgic for the colonialist era.
469
00:25:16,360 --> 00:25:18,913
- A France-Africa profiteer,
470
00:25:18,913 --> 00:25:21,740
it didn't bother him to set up his
mines on land belonging to villagers.
471
00:25:21,740 --> 00:25:23,686
Rebellions were expected, of of course.
472
00:25:23,686 --> 00:25:26,383
- And where is this gentleman?
- He died two months ago.
473
00:25:26,383 --> 00:25:27,643
- Mr Nilès
474
00:25:27,644 --> 00:25:29,987
died following an
assault during a robbery.
475
00:25:29,987 --> 00:25:33,246
According to the autopsy report,
he was stabbed in the carotid artery.
476
00:25:33,246 --> 00:25:35,107
RAPH: The carotid; so
477
00:25:35,107 --> 00:25:36,586
I guess he must've gushed blood.
478
00:25:36,586 --> 00:25:38,887
- Well, we just
received the blood tests:
479
00:25:38,888 --> 00:25:43,400
Bernard Nilès DNA matches
blood samples from the boli,
480
00:25:43,400 --> 00:25:45,406
but older.
RAPH: That means he was
481
00:25:45,406 --> 00:25:47,599
the first victim of the Boli Killer.
482
00:25:47,599 --> 00:25:49,993
- It is therefore possible to theorize
483
00:25:49,993 --> 00:25:51,873
it was at Mr Nilès's residence
484
00:25:51,873 --> 00:25:54,650
that the killer recovered the statuette.
485
00:25:54,650 --> 00:25:59,666
- Hold on: in Bambara belief
the boli protects the village.
486
00:25:59,666 --> 00:26:04,787
What if our killer isn't trying to
avenge a person, but his entire village?
487
00:26:04,787 --> 00:26:08,963
Which could've been
destroyed by Nilès's mines.
488
00:26:09,347 --> 00:26:14,243
- Okay. Norah, can you list all the
mines built in the region for me?
489
00:26:14,246 --> 00:26:16,320
And Nico, find me
490
00:26:16,320 --> 00:26:19,125
the squad that investigated Nilès's death.
- On it.
491
00:26:19,125 --> 00:26:21,270
RAPH: As for me,
I have an appointment.
492
00:26:22,186 --> 00:26:23,830
- Exactly.
493
00:26:28,606 --> 00:26:30,649
- This evening, I...
494
00:26:30,913 --> 00:26:33,423
...I came to ask you for help.
495
00:26:34,213 --> 00:26:36,276
Because I have a problem.
496
00:26:36,276 --> 00:26:38,747
WILLIAM: Raphaëlle, we're listening.
497
00:26:40,820 --> 00:26:44,113
- As you know, I had
a neurological accident.
498
00:26:44,346 --> 00:26:47,826
And for a month I've been in a wheelchair.
499
00:26:47,826 --> 00:26:51,026
- And you can't do what you did before.
RAPH: That's it.
500
00:26:51,245 --> 00:26:54,290
It's hard, but that's not the worst part.
501
00:26:56,120 --> 00:26:58,040
The worst part is...
502
00:26:58,976 --> 00:27:01,433
It's the way people look at me.
503
00:27:01,433 --> 00:27:04,303
Or rather, the way people don't look at me.
504
00:27:04,303 --> 00:27:06,017
ANGÉLIQUE:
In the canteen I have a colleague who
505
00:27:06,018 --> 00:27:08,666
always speaks to my neighbor
when he wants to tell me something.
506
00:27:08,666 --> 00:27:12,010
- That's it, that's exactly
what I'm saying.
507
00:27:12,120 --> 00:27:15,840
My colleagues now see me as different.
508
00:27:15,840 --> 00:27:21,110
- It's simply the way others look
at you that gives you that impression.
509
00:27:23,633 --> 00:27:26,320
- I remember that one day you said to me:
510
00:27:26,320 --> 00:27:29,226
'When I'm alone, I'm myself.'
511
00:27:29,586 --> 00:27:32,060
'It's with others that I'm different.'
512
00:27:32,060 --> 00:27:34,939
- Yes. It was in the Paper Room.
513
00:27:34,939 --> 00:27:36,379
- ((That was it.))
514
00:27:36,760 --> 00:27:39,953
- Raphaëlle, believe me—
515
00:27:39,953 --> 00:27:43,536
—here you have nothing
to fear from the gaze of others.
516
00:27:44,946 --> 00:27:46,603
- Well, thank you.
517
00:27:48,553 --> 00:27:50,170
Thank you so much.
518
00:28:02,492 --> 00:28:04,243
{\an3}- Good morning, Astrid.
519
00:28:05,207 --> 00:28:06,833
- Good morning, Capt Perran.
520
00:28:06,833 --> 00:28:11,959
- I contacted Bernard Nilès's daughter,
and she remembers the boli very well.
521
00:28:14,373 --> 00:28:17,887
Would you mind coming
to interview her with me?
522
00:28:20,879 --> 00:28:22,959
Raphaëlle is at the neurologist.
523
00:28:28,126 --> 00:28:32,166
- This situation is uncomfortable.
- (I understand.)
524
00:28:32,530 --> 00:28:37,283
I understand, but when Raphaëlle
is fully recovered, it will be better.
525
00:28:37,666 --> 00:28:38,976
- Capt Perran,
526
00:28:38,976 --> 00:28:43,190
you cannot say 'when
Raphaëlle is fully recovered,'
527
00:28:43,443 --> 00:28:45,587
At this stage there is no certainty
528
00:28:45,587 --> 00:28:50,120
as to her ability to ever
recover the use of her legs.
529
00:29:01,530 --> 00:29:04,933
- You'll wait wait here?
- All right.
530
00:29:10,896 --> 00:29:12,507
CLAIRE: As I told
you, when the officers
531
00:29:12,508 --> 00:29:14,382
questioned me
about what was stolen,
532
00:29:14,396 --> 00:29:16,527
I didn't think of the boli.
533
00:29:16,527 --> 00:29:20,790
Dad brought it from Africa
when we returned to France in 1983.
534
00:29:20,913 --> 00:29:23,406
It stood in the dining room,
535
00:29:23,406 --> 00:29:26,259
it reminded my father of his African years.
536
00:29:26,259 --> 00:29:29,860
It made me uncomfortable.
NICO: Uncomfortable?
537
00:29:29,860 --> 00:29:31,880
Did it scare you?
538
00:29:31,880 --> 00:29:33,740
- No, not at all.
539
00:29:33,740 --> 00:29:36,827
It reminded me of our villa in Ouagadougou.
540
00:29:36,827 --> 00:29:42,526
There was... a bell, to ring for
the 'boys,' as my father would say.
541
00:29:42,710 --> 00:29:46,410
CLAIRE: I was a kid, but
I realized that it all wasn't normal.
542
00:29:46,410 --> 00:29:48,630
Long story short,
after three or four years
543
00:29:48,631 --> 00:29:51,500
my father put the
statuette in the attic.
544
00:29:51,500 --> 00:29:54,626
When you called me, I went up to check.
545
00:29:54,626 --> 00:29:56,186
The boli had disappeared.
546
00:29:56,186 --> 00:29:59,639
- In the attic? Why?
To get it out of the way?
547
00:29:59,639 --> 00:30:00,610
- Yes.
548
00:30:01,260 --> 00:30:04,967
Soon after our return from Africa,
my father had a series of problems:
549
00:30:04,967 --> 00:30:07,880
he set up his own
company, but it went bankrupt;
550
00:30:07,880 --> 00:30:10,473
he had a skiing accident too;
551
00:30:10,780 --> 00:30:14,145
then Mom... she got quite ill.
552
00:30:15,119 --> 00:30:17,640
My father attributed
these setbacks to the boli.
553
00:30:17,640 --> 00:30:21,520
He said it was cursed,
so he locked it in the attic.
554
00:30:22,379 --> 00:30:23,816
ASTRID: All right.
555
00:30:25,013 --> 00:30:29,680
Ms Nilès, do you know which
village this boli comes from?
556
00:30:29,680 --> 00:30:31,560
- I never knew.
557
00:30:31,899 --> 00:30:34,806
I kept my father's professional archives,
558
00:30:34,806 --> 00:30:36,123
could they help you?
559
00:30:36,123 --> 00:30:39,726
- Archives? Yeah, you'll
make someone happy.
560
00:30:39,726 --> 00:30:41,736
- Hm-hmm! Moi!
561
00:30:41,737 --> 00:30:42,776
Amused
- Hmm.
562
00:30:45,966 --> 00:30:52,279
- Forty-five villages, spread between
Senegal, Burkina, Mali, and Guinea.
563
00:30:52,279 --> 00:30:56,616
- You mean, 45 villages were destroyed
so DynamoCorp could dig mines?
564
00:30:56,616 --> 00:30:59,383
- That's right. The
inhabitants were dispossessed,
565
00:30:59,384 --> 00:31:01,303
or ended up
abandoning their land
566
00:31:01,303 --> 00:31:03,960
because nearby mining
caused too much pollution.
567
00:31:03,960 --> 00:31:08,176
- We need to find out which of
the 45 villages the boli came from.
568
00:31:08,420 --> 00:31:10,870
- I know who can help us.
569
00:31:14,336 --> 00:31:15,907
NICO: Thank you
for agreeing to help us
570
00:31:15,908 --> 00:31:17,920
find out where the boli
comes from, Ms Samaké.
571
00:31:17,920 --> 00:31:19,827
- The boli itself will help us.
572
00:31:19,827 --> 00:31:21,880
- This is the inside of the boli.
FOURNIER: That's it.
573
00:31:21,880 --> 00:31:23,360
FANTA: Yeah, exactly.
574
00:31:23,360 --> 00:31:26,725
When created, the boli is made up
of symbolic elements of its village,
575
00:31:26,725 --> 00:31:29,260
and these elements are hidden inside.
576
00:31:29,530 --> 00:31:33,156
- What's that?
ASTRID: A skull fragment.
577
00:31:33,156 --> 00:31:34,679
- No, don't panic,
578
00:31:34,679 --> 00:31:37,560
based on the teeth, it's
a small, slender carnivore
579
00:31:37,561 --> 00:31:40,036
like a meerkat or mongoose.
580
00:31:40,800 --> 00:31:42,480
NICO: And that, what is that?
581
00:31:43,283 --> 00:31:46,893
- Oh, that's the boli telling
us where it comes from.
582
00:31:49,260 --> 00:31:51,396
- Oh, all right. Heh heh.
583
00:31:52,647 --> 00:31:55,947
NICO: Ultrasound showed
this flower inside the boli.
584
00:31:55,947 --> 00:31:59,759
- Acridocarpus monodii.
- Where does it grow?
585
00:31:59,759 --> 00:32:02,687
- According to the African
Worlds Institute botanist,
586
00:32:02,687 --> 00:32:05,827
it grows in a very specific region, there,
587
00:32:05,827 --> 00:32:07,923
at the foot of the Cliff of Bandiagara.
588
00:32:07,923 --> 00:32:10,763
- Between Mali and Burkina.
- All right,
589
00:32:10,763 --> 00:32:13,080
that leaves us with nine villages.
590
00:32:13,080 --> 00:32:17,806
- It reduces the search, but it will
still take time to find the inhabitants.
591
00:32:17,806 --> 00:32:22,000
The censuses weren't accurate in those
countries, even less so in rural areas.
592
00:32:22,000 --> 00:32:24,860
- No problem, I have another way.
593
00:32:27,140 --> 00:32:28,260
Thanks.
594
00:32:30,520 --> 00:32:33,080
- How did it go at the neurologist's?
595
00:32:33,773 --> 00:32:35,176
- Nothing new.
596
00:32:36,653 --> 00:32:37,810
- (Okay.)
597
00:32:39,353 --> 00:32:41,193
- Nico?
- Mm-hmm?
598
00:32:44,023 --> 00:32:47,120
- We have to get used to the
idea that I won't walk again.
599
00:32:47,407 --> 00:32:48,847
Never again.
600
00:32:53,793 --> 00:32:54,993
- (Okay.)
601
00:32:58,090 --> 00:33:00,600
Whatever happens, I'm here, okay?
602
00:33:00,600 --> 00:33:03,680
Hear me? Whatever happens.
603
00:33:16,156 --> 00:33:18,320
- Do not go beyond the line.
604
00:33:19,420 --> 00:33:21,836
Slowly, it's fragile.
605
00:33:22,493 --> 00:33:24,970
1, 2, 3, 4, 5, 6. Hm-hmm!
606
00:33:35,963 --> 00:33:39,026
- Thank you for coming to us, Mr Cissoko.
607
00:33:39,026 --> 00:33:43,303
- How can I help you, Commander?
608
00:33:43,306 --> 00:33:46,876
- Oussmane, we need you
to tell us about Bandiagara.
609
00:33:46,876 --> 00:33:51,163
Laughs
- The cliffs are vast, Fanta.
610
00:33:51,413 --> 00:33:55,573
- We're looking for a village whose
boli disappeared in the 1980s.
611
00:33:55,573 --> 00:33:58,413
- Why are you interested
in these old stories?
612
00:33:58,413 --> 00:34:03,050
We think that what happened in this
village led a Bambara man to murder.
613
00:34:03,520 --> 00:34:08,192
- He who takes a human life
is not worthy of being Bambara!
614
00:34:08,192 --> 00:34:09,583
Angrily
OUSSMANE: Who is it?
615
00:34:10,086 --> 00:34:13,553
- We don't know.
He killed several people.
616
00:34:13,553 --> 00:34:15,753
He sacrificed them to feed the boli.
617
00:34:15,753 --> 00:34:18,420
- He didn't understand anything!
618
00:34:18,420 --> 00:34:22,806
A boli doesn't want
to drink the blood of men!
619
00:34:22,806 --> 00:34:27,326
Your murderer thinks
he's Bambara, but he's not.
620
00:34:28,213 --> 00:34:32,073
- And regarding the cliffs of...?
OTHERS: 'Bandiagara.'
621
00:34:34,300 --> 00:34:36,140
- Bandiagara.
622
00:34:39,310 --> 00:34:40,570
((Ah.))
623
00:34:41,430 --> 00:34:42,557
Scoffs
624
00:34:46,046 --> 00:34:50,763
When I was young,
my father told me this story.
625
00:34:52,566 --> 00:34:55,020
At the foot of the cliff,
626
00:34:55,020 --> 00:34:58,230
the land was generous to its inhabitants.
627
00:34:59,596 --> 00:35:03,480
Sorghum and millet grew in abundance.
628
00:35:03,947 --> 00:35:07,836
It wasn't just the surface
of the earth that was rich.
629
00:35:08,823 --> 00:35:11,103
Its heart was too.
630
00:35:13,313 --> 00:35:15,766
The whites wanted this heart.
631
00:35:16,393 --> 00:35:19,413
The white men offered their money,
632
00:35:19,413 --> 00:35:22,690
but the villagers didn't
want to give up their land.
633
00:35:23,373 --> 00:35:26,333
But the chief loved money.
634
00:35:27,212 --> 00:35:31,263
So he stole the boli
and gave it to the whites.
635
00:35:32,660 --> 00:35:35,303
Without its protection,
636
00:35:35,479 --> 00:35:38,450
the village began to decline.
637
00:35:38,892 --> 00:35:43,452
The river dried up and the crops withered.
638
00:35:44,359 --> 00:35:49,680
So, the whites
possessed the land
639
00:35:50,527 --> 00:35:53,356
and raped its heart!
640
00:35:57,987 --> 00:35:59,547
- Oussmane,
641
00:36:00,573 --> 00:36:03,693
Do you remember the name of this village?
642
00:36:04,019 --> 00:36:08,336
- Koridogou.
The village was called Koridogou.
643
00:36:11,413 --> 00:36:14,193
Shame on Alassé Barry!
644
00:36:17,313 --> 00:36:19,473
- Who is Alassé Barry?
645
00:36:20,373 --> 00:36:22,093
- The village chief.
646
00:36:22,453 --> 00:36:24,993
He's the one who stole the boli.
647
00:36:31,419 --> 00:36:34,340
- Alassé Barry was chief
of the village of Koridogou,
648
00:36:34,343 --> 00:36:36,118
Burkina Faso, until 1980.
649
00:36:36,118 --> 00:36:39,480
- And today in place of the
village there's a manganese mine.
650
00:36:39,480 --> 00:36:44,066
- Manganese is very profitable.
- It's a mineral used to make batteries.
651
00:36:44,066 --> 00:36:47,573
- There's some everywhere:
computers, telephones, electric cars.
652
00:36:47,573 --> 00:36:50,653
- We found press clippings from the time.
653
00:36:50,653 --> 00:36:53,643
- Thanks. 'Alassé Barry,
chief of the village of Koridogou,
654
00:36:53,643 --> 00:36:56,613
stole the boli from his village
and gave it to the white men.'
655
00:36:56,613 --> 00:36:59,366
- It basically says
Alassé Barry defended himself,
656
00:36:59,366 --> 00:37:02,033
he accused DynamoCorp
of stealing the boli.
657
00:37:02,033 --> 00:37:04,053
The villagers didn't believe him.
658
00:37:04,053 --> 00:37:06,123
- Could this be a spy trick?
- H-mm.
659
00:37:06,123 --> 00:37:09,080
- The boli was stolen
and Alassé took the blame,
660
00:37:09,080 --> 00:37:11,123
to distract the locals.
661
00:37:11,233 --> 00:37:12,977
- And Alassé Barry
could be taking revenge
662
00:37:12,978 --> 00:37:15,683
by killing all the
protagonists in this story.
663
00:37:15,979 --> 00:37:17,713
- Something's wrong.
664
00:37:18,034 --> 00:37:19,639
- Yes? What's wrong?
665
00:37:19,639 --> 00:37:22,353
- Why would Barry wait so long for revenge?
666
00:37:22,353 --> 00:37:24,805
- He still hadn't found the boli.
NICO: Yeah.
667
00:37:24,805 --> 00:37:26,640
- Alassé Barry is not the killer,
668
00:37:26,640 --> 00:37:29,503
he died in Montreuil three months ago.
669
00:38:33,920 --> 00:38:36,527
DELPHINE:
So Alassé Barry is not our killer,
670
00:38:36,528 --> 00:38:40,519
on the other hand his death
coincides with the start of the murders.
671
00:38:40,519 --> 00:38:43,333
That means his death
triggered the killer.
672
00:38:43,333 --> 00:38:46,600
- Not to mention there's
a conflict over his burial site.
673
00:38:46,600 --> 00:38:48,053
- For what reason?
674
00:38:48,053 --> 00:38:50,960
- Because he's been
considered to be a traitor
675
00:38:50,960 --> 00:38:52,800
since stealing the boli from his village.
676
00:38:52,800 --> 00:38:56,980
He was ostracized when he
came to France with his family, but
677
00:38:56,980 --> 00:38:59,453
they weren't very well
received either, let's say.
678
00:38:59,453 --> 00:39:02,040
All he wanted was to
be buried in his native land,
679
00:39:02,040 --> 00:39:04,920
unfortunately the elders were opposed.
680
00:39:04,920 --> 00:39:06,833
- All right, so we're
looking for someone who
681
00:39:06,834 --> 00:39:08,973
would be part of the family
environment and knows Bambara.
682
00:39:08,973 --> 00:39:12,073
- And you should start
with Mathias Barry,
683
00:39:12,073 --> 00:39:13,986
he's the eldest.
684
00:39:13,986 --> 00:39:15,393
According to tradition,
he's the one who
685
00:39:15,394 --> 00:39:18,039
was supposed to
become chief of the village,
686
00:39:18,039 --> 00:39:20,259
assuming the role of protector.
687
00:39:20,259 --> 00:39:22,773
- If he's the culprit,
688
00:39:22,773 --> 00:39:26,133
performing the sacrifices would
recharge the boli with nyama.
689
00:39:26,133 --> 00:39:27,547
Not only would he avenge his father,
690
00:39:27,547 --> 00:39:30,507
he'd also carry out
his role as protector. That's it!
691
00:39:30,507 --> 00:39:35,856
- I have his CV. Mathias
Barry: top Parisian high school, yeah;
692
00:39:35,856 --> 00:39:39,900
prep school; engineering school.
- Yeah, but no job when he left.
693
00:39:39,900 --> 00:39:42,833
- In fact, he struggled
as a security guard
694
00:39:42,834 --> 00:39:45,566
and failed as a delivery driver.
Very frustrating for an engineer.
695
00:39:45,566 --> 00:39:48,026
- Mm. Especially since he learned Bambara,
696
00:39:48,026 --> 00:39:50,776
he even finished a degree
in languages and civilization.
697
00:39:50,776 --> 00:39:52,497
- But several trips to Burkina.
698
00:39:52,498 --> 00:39:54,740
- Eh, returning to his roots,
699
00:39:54,740 --> 00:39:56,796
it's common in our community,
700
00:39:56,796 --> 00:40:01,166
You can do maths'up, put on
a three-piece suit to fail a job interview,
701
00:40:01,166 --> 00:40:03,499
but it doesn't hide your skin color.
702
00:40:05,263 --> 00:40:08,430
- One of Alassé's children had
a long stay in a psychiatric hospital,
703
00:40:08,430 --> 00:40:11,360
because he was convinced he
was the subject of systemic racism.
704
00:40:11,360 --> 00:40:13,952
- I think I found our
murderer, thanks to social media;
705
00:40:13,952 --> 00:40:18,543
listen to this: 'Koridogou, I am
your worthy leader. I will avenge you.'
706
00:40:18,543 --> 00:40:19,590
And it's signed-
707
00:40:19,620 --> 00:40:22,579
OTHERS: Mathias Barry.
- How do you know?
708
00:40:22,579 --> 00:40:24,480
- Have you located him?
709
00:40:24,480 --> 00:40:27,913
- That's the problem, no one in
his family has seen him for weeks.
710
00:40:27,913 --> 00:40:29,316
- Norah?
- Not much better—
711
00:40:29,316 --> 00:40:32,989
—he left his accommodation a few
months ago without leaving an address.
712
00:40:33,243 --> 00:40:34,517
RAPH SIGHS
713
00:40:44,333 --> 00:40:49,176
ASTRID: Bernard Nilès, Otto
Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval.
714
00:41:43,480 --> 00:41:46,080
- Are you all right?
- Fine.
715
00:41:47,350 --> 00:41:49,319
Thinking about Mathias Barry.
716
00:41:50,046 --> 00:41:52,606
To descend into madness like that is—
717
00:41:53,699 --> 00:41:55,926
—it could've been me.
718
00:41:56,919 --> 00:41:58,206
Oh, yes!
719
00:41:58,593 --> 00:42:01,807
If I had been systematically
rejected for jobs,
720
00:42:01,807 --> 00:42:03,767
relegated to underqualified jobs,
721
00:42:03,760 --> 00:42:06,799
because my name is
Fanta Samaké, I tell you...
722
00:42:06,799 --> 00:42:09,653
- He was an unstable boy, hmm?
723
00:42:09,653 --> 00:42:12,466
DELPHINE: He had multiple
stays in psychiatric hospitals.
724
00:42:12,466 --> 00:42:15,343
- We've identified the
last spy: 'Sylvain Belrois.'
725
00:42:15,343 --> 00:42:16,580
He lives in the suburbs.
726
00:42:16,580 --> 00:42:18,833
- Good. Are you taking Fanta with you?
727
00:42:18,833 --> 00:42:21,227
Mathias will talk if she's with you.
- Okay.
728
00:42:21,227 --> 00:42:22,930
- Fanta, coming with me?
- Okay.
729
00:42:22,930 --> 00:42:24,463
- See you later.
730
00:42:25,130 --> 00:42:26,430
Siren
731
00:42:29,483 --> 00:42:31,430
Tires on gravel
732
00:42:33,140 --> 00:42:35,540
- Quick! We have to intervene immediately!
733
00:42:35,557 --> 00:42:36,590
Shout
734
00:42:41,903 --> 00:42:43,083
Door smashes
735
00:42:50,750 --> 00:42:51,810
Sylvain gasps in fright
736
00:42:52,690 --> 00:42:54,192
- Drop your weapon!
737
00:42:54,825 --> 00:42:59,052
MATHIAS: This man deserves
to die, he killed the village of Koridogou!
738
00:42:59,052 --> 00:43:00,685
My father lost everything because of him!
739
00:43:00,685 --> 00:43:02,545
- Stop, or I'll fire!
740
00:43:04,736 --> 00:43:06,176
FANTA: Mathias?
741
00:43:07,450 --> 00:43:09,036
- Who are you?
742
00:43:09,360 --> 00:43:10,480
- Mathias,
743
00:43:10,567 --> 00:43:13,303
{\an1}Bambara
we want to
talk to you.
744
00:43:14,763 --> 00:43:17,127
{\an1}- I don't want
to talk to
anyone!
745
00:43:17,127 --> 00:43:20,993
{\an1}- I know you
feel rejected
here,
746
00:43:20,993 --> 00:43:25,150
{\an1}and that you
want to find a
place among
the Bambara.
747
00:43:25,327 --> 00:43:28,053
{\an1}But please stop.
748
00:43:29,697 --> 00:43:32,829
{\an1}MATHIAS: I have to
recharge the boli
for Koridogou.
749
00:43:32,829 --> 00:43:34,600
{\an1}- You don't have
to do that!
750
00:43:34,600 --> 00:43:38,203
{\an1}A boli doesn't
want to drink the
blood of men.
751
00:43:38,847 --> 00:43:40,913
{\an1}- But this man
stole the boli.
752
00:43:40,913 --> 00:43:42,967
{\an1}He accused
my father.
753
00:43:42,967 --> 00:43:44,400
{\an1}He deserves to die
754
00:43:44,401 --> 00:43:46,875
{\an1}like the other four.
755
00:43:46,875 --> 00:43:49,630
{\an1}- We know your
father isn't a
traitor!
756
00:43:49,633 --> 00:43:52,100
{\an1}FANTA: I'll speak
to the elders,
757
00:43:52,100 --> 00:43:54,197
{\an1}I'll explain!
758
00:43:54,827 --> 00:43:58,379
{\an1}They'll allow your
father to be buried
in Burkina Faso.
759
00:43:58,379 --> 00:43:59,770
Mathias!
760
00:44:01,643 --> 00:44:03,383
{\an1}Drop your weapon.
761
00:44:11,467 --> 00:44:12,787
- Sorry.
762
00:44:13,660 --> 00:44:15,453
This man must die.
763
00:44:15,453 --> 00:44:17,316
- NO!
Shot
764
00:44:18,770 --> 00:44:19,883
Grunts of pain
765
00:44:19,903 --> 00:44:22,450
Mathias!
766
00:44:27,053 --> 00:44:32,302
{\an1}- Send the boli
to Koridogou.
767
00:44:34,287 --> 00:44:35,887
{\an1}I beg you.
768
00:44:38,603 --> 00:44:40,817
{\an1}- I promise, Mathias.
769
00:44:44,223 --> 00:44:45,983
{\an1}I promise.
770
00:44:59,869 --> 00:45:01,823
SYLVAIN: What am I doing here?
771
00:45:02,067 --> 00:45:05,147
I was almost killed, I'm
being treated like a guilty person!
772
00:45:06,833 --> 00:45:09,019
- You are guilty, Mr Belrois.
773
00:45:09,019 --> 00:45:12,483
- What? You're crazy, guilty of what?
774
00:45:12,483 --> 00:45:14,880
- With your Phantom Leopard friends
775
00:45:14,880 --> 00:45:18,923
you stole the Koridogou
boli for Bernard Nilés.
776
00:45:19,412 --> 00:45:23,079
At the same time you ruined a man's life.
777
00:45:23,079 --> 00:45:24,267
And that of his son.
778
00:45:24,267 --> 00:45:26,340
- He was a madman!
779
00:45:26,759 --> 00:45:28,919
- Because of you.
780
00:45:29,517 --> 00:45:30,697
Scoffs
781
00:45:31,013 --> 00:45:33,613
- All those stupid villagers!
782
00:45:33,806 --> 00:45:36,853
They believed so much in
the strength of their statuette,
783
00:45:36,853 --> 00:45:38,660
their piece of land!
784
00:45:38,660 --> 00:45:42,993
- I don't know how many lives you've
wasted, playing mercenaries in Africa.
785
00:45:42,993 --> 00:45:45,460
But really, get something into your head:
786
00:45:45,460 --> 00:45:48,023
You're not going to get away with it.
787
00:45:50,873 --> 00:45:54,323
Specifically, we did
a little search of your place-
788
00:45:54,323 --> 00:45:57,560
- You have no right!
- Of course we have the right.
789
00:45:57,560 --> 00:45:59,363
We found unlicensed weapons
790
00:45:59,364 --> 00:46:02,006
and your little stash of jewelry.
791
00:46:02,006 --> 00:46:06,856
Oh, it's not much; but you'll
deserve your life being ruined.
792
00:46:07,166 --> 00:46:09,743
- You are ridiculous.
- Mmm.
793
00:46:09,986 --> 00:46:12,066
Oh, one last thing.
794
00:46:18,213 --> 00:46:21,040
I don't know if the boli is cursed,
795
00:46:21,839 --> 00:46:24,479
but I hope it took a dislike to you.
796
00:46:40,850 --> 00:46:43,650
- I contacted the elders of the community.
797
00:46:43,893 --> 00:46:47,746
When I said Alassé
Barry hadn't stolen the boli,
798
00:46:47,959 --> 00:46:51,500
they lifted the ban
on returning to the land.
799
00:46:51,999 --> 00:46:55,159
Alassé's body will return to his country.
800
00:46:55,159 --> 00:46:56,919
- And Mathias?
801
00:46:59,246 --> 00:47:01,366
- It's more complicated.
802
00:47:01,739 --> 00:47:03,833
It's funny...
803
00:47:04,053 --> 00:47:08,400
I know he committed a horrible
act for which there is no excuse,
804
00:47:08,966 --> 00:47:12,079
but I can't help but be
touched by Mathias's story.
805
00:47:12,079 --> 00:47:16,590
Stuck between two worlds,
neither really accepting him.
806
00:47:17,253 --> 00:47:19,640
It couldn't have been easy.
807
00:47:25,186 --> 00:47:26,986
Thank you, Commander.
808
00:47:31,299 --> 00:47:32,899
- Commissioner?
809
00:47:33,040 --> 00:47:35,320
- Yes, Coste?
- I need to talk to you.
810
00:47:35,513 --> 00:47:37,096
- Yes, come in.
811
00:47:39,923 --> 00:47:44,543
- Well, I'm not ready
to be put on the shelf yet!
812
00:47:44,713 --> 00:47:46,946
- Excuse me?
- My disability.
813
00:47:46,946 --> 00:47:49,560
It's not a problem for me,
do we understand each other?
814
00:47:49,560 --> 00:47:52,686
- What are you talking about, Coste?
- Oh, let's not!
815
00:47:52,686 --> 00:47:54,947
I heard your conversation, yeah?
816
00:47:54,947 --> 00:47:57,827
'Given the situation'— the situation—
817
00:47:57,827 --> 00:48:01,336
—'Cmdr Coste will accept
a subordinate position.'
818
00:48:01,336 --> 00:48:04,280
You know what you can do
with your subordinate position?
819
00:48:04,280 --> 00:48:07,436
You can stick it where I...
820
00:48:07,436 --> 00:48:09,103
Well...
821
00:48:10,379 --> 00:48:12,859
I'm not accepting the job, that's it.
822
00:48:13,167 --> 00:48:14,360
- Coste, Coste-
RAPH: No!
823
00:48:14,360 --> 00:48:17,110
- Wait. Coste, I think
there's a misunderstanding.
824
00:48:17,117 --> 00:48:18,510
Come here a minute.
825
00:48:18,510 --> 00:48:20,310
Deep breath
(Okay.)
826
00:48:23,326 --> 00:48:25,970
I was talking about the
position of Commissioner.
827
00:48:27,300 --> 00:48:29,180
I'm leaving, Coste.
828
00:48:30,580 --> 00:48:34,416
I was offered a position at the Ministry
of the Interior, and I've accepted.
829
00:48:35,493 --> 00:48:38,120
When I was asked who
I imagined replacing me,
830
00:48:38,120 --> 00:48:40,160
I thought of you right away.
831
00:48:41,363 --> 00:48:43,973
Because you're a fabulous investigator,
832
00:48:44,487 --> 00:48:47,710
and you would make
an excellent Commissioner.
833
00:48:54,973 --> 00:48:56,930
- (I'm sorry.)
834
00:48:59,476 --> 00:49:01,773
- Will you think about it?
- Yes.
835
00:49:03,183 --> 00:49:05,160
Thanks, boss.
836
00:49:14,393 --> 00:49:17,340
I missed our little habits.
837
00:49:17,340 --> 00:49:18,730
- Me too.
838
00:49:18,730 --> 00:49:21,716
- I feel like it's been a century
since we had Monday dinner!
839
00:49:21,716 --> 00:49:24,816
- Mm-mmm. A century
is made up of 5,200 weeks.
840
00:49:24,816 --> 00:49:29,683
It's been seven weeks that we haven't
had Monday dinner at your place.
841
00:49:32,719 --> 00:49:34,959
- Actually, you didn't tell me...
842
00:49:35,840 --> 00:49:37,760
when you're rescheduling the wedding.
843
00:49:37,760 --> 00:49:39,833
- Because you didn't ask me.
844
00:49:39,833 --> 00:49:43,746
The wedding is rescheduled
for December 14th.
845
00:49:44,359 --> 00:49:47,246
- Great. And, um...
846
00:49:49,987 --> 00:49:52,027
Am I still your witness?
847
00:49:52,439 --> 00:49:53,590
- Absolutely.
848
00:49:53,590 --> 00:49:57,313
Administratively, you are still
registered as my witness, Raphaëlle.
849
00:49:57,313 --> 00:50:01,160
- Great! I'm happy! This time,
850
00:50:01,160 --> 00:50:04,903
I swear I won't try on
the wedding rings, this time.
851
00:50:08,247 --> 00:50:09,960
Tea?
- Mm-mmm.
852
00:50:11,759 --> 00:50:13,303
Tea splashes
- Aiee!
853
00:50:13,920 --> 00:50:17,600
Damn!
- Raphaëlle, you shouted.
854
00:50:18,473 --> 00:50:20,960
Did you burn yourself?
- Yeah!
855
00:50:20,960 --> 00:50:22,950
- Are you in pain?
- Yes!
856
00:50:22,950 --> 00:50:24,163
Stifled laugh
857
00:50:24,206 --> 00:50:25,663
- You're smiling.
858
00:50:26,193 --> 00:50:27,513
ASTRID: Why?
859
00:50:28,113 --> 00:50:30,193
- I can feel my legs, Astrid!
860
00:50:30,580 --> 00:50:32,623
- Hm-hmm!
- (I can feel my legs!)
861
00:50:32,920 --> 00:50:36,586
- Raphaëlle, you're burned,
you feel your legs?
862
00:50:36,586 --> 00:50:37,426
Laughs
863
00:50:37,426 --> 00:50:39,196
ASTRID: This is very good news.
864
00:50:39,196 --> 00:50:40,310
Giggles shakily
865
00:50:42,020 --> 00:50:44,470
You should put cold water on it.
866
00:50:53,543 --> 00:50:57,543
www.msoustitres.blogspot.com
70005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.