All language subtitles for Astrid.et Raphaelle S06E02 Le Pensionnat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,989 --> 00:00:08,490 Je me souviens de tout, je... Enfin, je... Je me revois discuter avec vous. 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,630 Attends, tout ce que tu nous as racontĂ© a bien eu lieu. 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,470 Sauf que t 'Ă©tais dans le coma. 4 00:00:14,550 --> 00:00:17,010 Nous on dĂ©briefait autour de ton lit, sauf que t 'intervenais pas. 5 00:00:18,650 --> 00:00:21,470 J 'ai mĂȘme disposĂ© les diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du dossier concernant l 6 00:00:21,470 --> 00:00:24,650 StĂ©phane Roy sur les pans vitrĂ©s de votre chambre, RaphaĂ«l. 7 00:00:25,790 --> 00:00:27,410 Seulement, vous Ă©tiez inconscient. 8 00:00:33,070 --> 00:00:35,830 Et pour ce qui est de la scĂšne de crime et les moments oĂč on Ă©tait en visio avec 9 00:00:35,830 --> 00:00:40,130 toi ? Le lieutenant Mansour a trouvĂ© un moyen de dĂ©crocher votre tĂ©lĂ©phone Ă  10 00:00:40,130 --> 00:00:41,130 distance. 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,250 Et c 'est Attride qui a insistĂ© pour qu 'on fasse tout ça, qu 'on vienne 12 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 dĂ©briefer Ă  l 'hosto. 13 00:00:45,930 --> 00:00:49,450 Je n 'essaie que de suivre les recommandations de votre mĂ©decin, de 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,110 stimuler. RassaĂŻ. Non, Attride. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,990 Vous m 'avez sĂ»rement sauvĂ© la vie. 16 00:00:57,470 --> 00:01:02,050 Alors, tout ça, ça s 'est vraiment passĂ©, ça a vraiment existĂ©. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,180 Mais je l 'ai perçu Ă  travers mon commun. 18 00:01:04,459 --> 00:01:06,040 Oui, tout semble avoir eu lieu. 19 00:01:06,680 --> 00:01:10,280 Sauf les Ă©changes dont vous nous avez parlĂ© avec le patient nommĂ© Hubert. 20 00:01:10,740 --> 00:01:11,940 Alors je me suis rencardĂ©. 21 00:01:12,180 --> 00:01:13,760 Il n 'y a aucun Hubert Ă  l 'hosto en ce moment. 22 00:01:15,380 --> 00:01:21,560 Ce Hubert, c 'est peut -ĂȘtre ton inconscient qui s 'est incarnĂ© dans ton 23 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 et les discussions que tu avais avec lui, c 'Ă©tait ta rĂ©flexion. 24 00:01:26,880 --> 00:01:30,080 En revanche, il y a un truc que je n 'ai pas rĂȘvĂ©. 25 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 Ce sont mes jambes. 26 00:01:37,590 --> 00:01:39,010 Il n 'y a rien Ă  faire, je n 'arrive pas Ă  les bouger. 27 00:01:48,870 --> 00:01:54,270 Attends Raph, tu Ă©tais dans le coma. C 'est normal, ça prend du temps, ok ? Il 28 00:01:54,270 --> 00:01:55,910 a le mĂ©decin qui va venir te voir tout Ă  l 'heure pour ça. 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,100 C 'est marrant, je n 'avais pas du tout rĂȘvĂ© comme ça Ă  ce moment -lĂ . 30 00:02:08,699 --> 00:02:11,039 C 'est ici que je venais parler avec mon inconscient, Hubert. 31 00:02:12,520 --> 00:02:15,620 Hubert ? Je ne sais plus quoi dire. À la fin, il Ă©tait complĂštement obsĂ©dĂ© par 32 00:02:15,620 --> 00:02:16,620 le petit Jacques Slimani. 33 00:02:17,180 --> 00:02:20,120 Deux nouveaux Ă©lĂ©ments de l 'enquĂȘte concernant la mort de LĂ©o Dumas 34 00:02:20,120 --> 00:02:22,900 que nous devons nous intĂ©resser Ă  l 'enfant dĂ©cĂ©dĂ© de M. et Mme Slimani. 35 00:02:23,120 --> 00:02:27,040 D 'une part, le lieutenant Mansour a trouvĂ© sur l 'ordinateur de LĂ©o Dumas un 36 00:02:27,040 --> 00:02:28,640 dossier cryptĂ© intitulĂ© Overlook. 37 00:02:29,300 --> 00:02:31,620 Overlook, c 'est le pensionnat dans lequel le petit Jacques Slimani Ă©tait 38 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 scolarisĂ©. 39 00:02:32,980 --> 00:02:34,980 Regarde, c 'est une des derniĂšres photos du petit Jacques. 40 00:02:35,610 --> 00:02:38,850 D 'autre part, le logo de cet Ă©tablissement Ă©tait gravĂ© sur des 41 00:02:38,850 --> 00:02:41,810 cuillĂšres tordues qui se trouvaient sur la scĂšne de crime au domicile de LĂ©o 42 00:02:41,810 --> 00:02:44,790 Dumas. Des petites cuillĂšres tordues, ça je m 'en souviens, vous en avez parlĂ© Ă  43 00:02:44,790 --> 00:02:45,668 moi au test, RĂ©mi. 44 00:02:45,670 --> 00:02:48,410 Oui, j 'avais dit des cuillĂšres tordues. 45 00:02:49,290 --> 00:02:52,710 Visiblement, LĂ©o Ă©tait en train d 'enquĂȘter sur Overlook au moment oĂč il a 46 00:02:52,710 --> 00:02:55,490 assassinĂ©. Ce qui est bizarre, c 'est que Stella et Gus n 'Ă©taient pas au 47 00:02:55,490 --> 00:02:56,109 courant de ça. 48 00:02:56,110 --> 00:02:57,610 C 'est un dossier sur lequel il a enquĂȘtĂ© tout seul. 49 00:02:58,570 --> 00:03:01,210 Lorsque LĂ©o Dumas a appelĂ© Stella Samsoni la veille de sa mort, c 'est 50 00:03:01,210 --> 00:03:02,770 probablement de ce dossier dont il voulait lui parler. 51 00:03:03,260 --> 00:03:05,740 Et non, de l 'enquĂȘte qu 'il menait sur Odin. En fait, il n 'a pas du tout 52 00:03:05,740 --> 00:03:08,040 Ă©voquĂ© Odin. Il lui a juste dit qu 'il avait trouvĂ© un truc Ă©norme. 53 00:03:09,280 --> 00:03:13,820 Captain Perrant, pourriez -vous agrandir cette photo, s 'il vous plaĂźt ? Pas sur 54 00:03:13,820 --> 00:03:15,580 son visage, sur sa main, lĂ . 55 00:03:16,580 --> 00:03:18,260 Ses ongles, ils sont triĂ©s. 56 00:03:18,660 --> 00:03:20,400 Ses tris sont appelĂ©s lignes de messe. 57 00:03:20,700 --> 00:03:23,420 J 'ai dĂ©jĂ  pu observer des lignes de messe dans des dossiers enregistrĂ©s Ă  la 58 00:03:23,420 --> 00:03:25,240 documentation criminelle. Je connais les dossiers. 59 00:03:25,780 --> 00:03:29,040 Les lignes de messe sont le signe d 'un empoisonnement pratiquĂ© sur le long 60 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 terme. 61 00:03:31,780 --> 00:03:33,840 Jacques -LĂ©manie n 'est pas mort d 'une mĂ©ningite. 62 00:03:34,320 --> 00:03:36,520 Jacques -LĂ©manie a Ă©tĂ© fascinĂ©e. 63 00:04:05,230 --> 00:04:06,390 Je suis content pour toi. 64 00:04:06,610 --> 00:04:08,410 C 'est une bonne nouvelle que ta tante soit morte. 65 00:04:09,150 --> 00:04:10,990 Je t 'arrĂȘte tout de suite Max. 66 00:04:11,950 --> 00:04:15,790 Pourquoi ce serait une bonne nouvelle que la tante de Camille soit morte ? Non 67 00:04:15,790 --> 00:04:18,550 mais c 'est normal, c 'est moi qui lui ai dit que je n 'aimais pas beaucoup ma 68 00:04:18,550 --> 00:04:22,130 tante. Parce qu 'elle n 'Ă©tait pas toujours trĂšs sympathique avec moi. Ah 69 00:04:22,270 --> 00:04:28,030 non non non, oula ! Quelqu 'un peut aider Camille et Max ? Oui ClĂ©ment. MĂȘme 70 00:04:28,030 --> 00:04:31,110 sa tante n 'Ă©tait pas gentille, c 'est quand mĂȘme triste qu 'elle soit morte. 71 00:04:32,000 --> 00:04:34,720 Parce que les neurones typiques sont hypocrites et qu 'ils n 'osent pas dire 72 00:04:34,720 --> 00:04:38,420 mal des gens qui meurent, mĂȘme s 'ils le pensent vraiment ? Non, parce qu 'on a 73 00:04:38,420 --> 00:04:42,180 le droit d 'ĂȘtre triste Ă  la mort de quelqu 'un, mĂȘme si on a eu des 74 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 avec lui. 75 00:04:43,820 --> 00:04:46,400 Bon, on va faire une petite pause, on reprendra ça aprĂšs. 76 00:04:46,900 --> 00:04:48,480 Tu veux manger ? Bien sĂ»r. 77 00:04:53,520 --> 00:04:59,120 Alors ? Comment te sens -tu ? 78 00:05:00,739 --> 00:05:03,140 Je ressens un inconfort persistant. 79 00:05:05,260 --> 00:05:08,060 Et je ne comprends pas pourquoi, ce qui est d 'autant plus inconfortable. 80 00:05:10,520 --> 00:05:14,100 Astrid, tu viens de vivre une sĂ©rie d 'Ă©vĂ©nements trĂšs perturbants. Ton 81 00:05:14,100 --> 00:05:15,160 avec Tetsuo a Ă©tĂ© annulĂ©. 82 00:05:15,440 --> 00:05:18,960 Mon mariage avec Tetsuo n 'a pas Ă©tĂ© annulĂ©. 83 00:05:19,920 --> 00:05:21,000 Il a Ă©tĂ© interrompu. 84 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 Mais il a Ă©tĂ© reportĂ© Ă  une date ultĂ©rieure. 85 00:05:24,540 --> 00:05:27,740 Quant Ă  RaphaĂ«l, elle a failli mourir, mais ce n 'est pas mort. 86 00:05:29,020 --> 00:05:30,100 Et elle est sortie du coma. 87 00:05:32,560 --> 00:05:36,960 Je pensais que mon inconfort disparaĂźtrait lorsqu 'elle sortirait du 88 00:05:38,100 --> 00:05:39,760 Malheureusement, cet inconfort est toujours lĂ . 89 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 VoilĂ . 90 00:05:43,860 --> 00:05:46,280 Vous devriez penser Ă  faire rĂ©parer le chauffage. 91 00:05:47,160 --> 00:05:50,600 J 'ai un problĂšme avec la facture d 'Ă©lectricitĂ©. 92 00:05:52,460 --> 00:05:53,740 Bon, c 'est pas mal tout ça. 93 00:05:54,280 --> 00:05:58,280 Votre capacitĂ© de rĂ©cupĂ©ration est impressionnante, Madame KouĂ©. Et mes 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,040 elles, vont pouvoir fonctionner ? 95 00:06:00,350 --> 00:06:02,910 Vous avez Ă©tĂ© exposĂ© Ă  un agent neurotoxique extrĂȘmement puissant. 96 00:06:04,910 --> 00:06:06,450 Vous avez de la chance d 'ĂȘtre encore en vie. 97 00:06:07,810 --> 00:06:09,890 Docteur, je comprends pas. À chaque fois que je vous pose cette question, vous 98 00:06:09,890 --> 00:06:10,809 rĂ©pondez Ă  cĂŽtĂ©. 99 00:06:10,810 --> 00:06:11,810 C 'est quand mĂȘme pas compliquĂ©. 100 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 Ça va prendre du temps. 101 00:06:15,810 --> 00:06:18,290 Le dysfonctionnement que vous rencontrez est d 'ordre neurologique. 102 00:06:19,190 --> 00:06:20,210 Il va falloir se battre. 103 00:06:20,790 --> 00:06:23,990 Il va aussi falloir accepter que vous ĂȘtes en convalescence. Que vous sortez 104 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 deux semaines de coma. 105 00:06:25,690 --> 00:06:26,790 Et qu 'il faut vous mĂ©nager. 106 00:06:27,010 --> 00:06:29,750 Je vais vous mettre un mois d 'ITT, il va falloir le respecter, d 'accord ? 107 00:06:29,960 --> 00:06:33,300 Alors mettez -vous au vert quelques semaines, commencez la rééducation et 108 00:06:33,300 --> 00:06:36,560 profitez -en pour faire une pause, ok ? Allez, je compte sur vous. 109 00:06:36,860 --> 00:06:37,860 Oui, docteur. 110 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Bonne journĂ©e. 111 00:06:44,620 --> 00:06:45,920 Je ne le 112 00:06:45,920 --> 00:06:55,160 connais 113 00:06:55,160 --> 00:06:55,839 pas celui -lĂ . 114 00:06:55,840 --> 00:06:57,060 Il consiste en quoi ? 115 00:06:57,740 --> 00:06:59,840 Ce puzzle mĂ©canique est un horseshoe puzzle. 116 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Il est appropriĂ©. 117 00:07:01,840 --> 00:07:05,760 L 'objectif est de faire sortir cet anneau situĂ© entre ces deux formes 118 00:07:05,760 --> 00:07:09,120 similaires. Et tu ne l 'as jamais rĂ©solu ? Je l 'ai rĂ©solu Ă  l 'Ăąge de 9 ans, 119 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Capitaine Perron. 120 00:07:10,960 --> 00:07:14,820 Pour le rĂ©soudre, il faut associer les deux formes similaires et non les 121 00:07:14,820 --> 00:07:16,840 dissocier. C 'est raf. 122 00:07:17,800 --> 00:07:22,520 Ouais. Écoute, ça va ? Ça avance ? Ouais, Ă©coute, ça avance. On a une 123 00:07:22,520 --> 00:07:24,740 vĂ©rifie le tĂ©moignage d 'Odin. Ça a l 'air solide. 124 00:07:25,750 --> 00:07:28,650 Nora galĂšre Ă  dĂ©crypter le fichier Overlook. Non, non, je galĂšre pas du 125 00:07:28,870 --> 00:07:29,970 Non, non, c 'est une question de temps. 126 00:07:30,710 --> 00:07:33,650 LĂ©o a utilisĂ© un systĂšme de chiffrement asymĂ©trique, mais je vais y arriver, 127 00:07:33,670 --> 00:07:34,890 comme d 'habitude. VoilĂ , elle galĂšre. 128 00:07:35,490 --> 00:07:40,110 Et nous, avec Astrid, on s 'est penchĂ©s sur le collĂšge Overlook. Il s 'agit d 129 00:07:40,110 --> 00:07:42,870 'un Ă©tablissement d 'enseignement particuliĂšrement haut de gamme, 130 00:07:42,870 --> 00:07:45,450 principalement des enfants issus de classes sociales privilĂ©giĂ©es. 131 00:07:45,710 --> 00:07:47,930 J 'ai essayĂ© de les joindre, mais personne ne me rĂ©pond. 132 00:07:48,250 --> 00:07:49,690 Je pense que je suis filtrĂ© au standard. 133 00:07:49,910 --> 00:07:52,210 On avait l 'intention d 'y aller avec Astrid. Je suis avec vous. 134 00:07:52,490 --> 00:07:55,450 Non, Raph, c 'est pas sĂ©rieux, lĂ . Oui, si, mais si. Et mĂȘme le docteur. Le 135 00:07:55,450 --> 00:07:56,590 docteur a dit qu 'il fallait que je prenne l 'air. 136 00:07:56,870 --> 00:07:57,870 Que ça me ferait du bien. 137 00:07:58,350 --> 00:07:59,930 Écoute, pardon, mais t 'es en convalescence, lĂ . 138 00:08:00,490 --> 00:08:01,389 Écoute, allez. 139 00:08:01,390 --> 00:08:04,390 Écoute, Raph, pas cette fois -ci, d 'accord ? Je le fais pour ton bien. 140 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Salut. 141 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 Au revoir. 142 00:08:07,990 --> 00:08:10,950 Vous avez dĂ©jĂ  raccrochĂ© ? Oui. 143 00:08:39,909 --> 00:08:40,950 C 'est quand mĂȘme fou ce qu 'on a. 144 00:08:41,650 --> 00:08:43,010 Ratrouverait sa flippant, hein ? 145 00:08:43,010 --> 00:08:54,350 Bonjour, 146 00:08:54,610 --> 00:08:55,610 bienvenue. Bonjour. 147 00:08:57,890 --> 00:09:00,670 EnchantĂ©e. Corinne Viellella, directrice de l 'Ă©tablissement. 148 00:09:00,910 --> 00:09:02,110 Capitaine Perron, lieutenant Nielsen. 149 00:09:02,730 --> 00:09:04,890 Je vous fais faire le grand tour. Suivez -moi. Bien. 150 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 Bonjour. 151 00:09:07,650 --> 00:09:09,150 J 'ai créé le collĂšge Overlook. 152 00:09:09,600 --> 00:09:13,320 pour permettre d 'offrir des programmes de qualitĂ© et les plus individualisĂ©s 153 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 possible. 154 00:09:17,640 --> 00:09:20,760 Tous vos Ă©lĂšves sont accueillis en internat, c 'est ça ? Bien entendu. 155 00:09:21,760 --> 00:09:23,860 Nos enseignants sont triĂ©s sur le volet. 156 00:09:24,680 --> 00:09:28,440 Monsieur Bernard, notre professeur de mathĂ©matiques, a obtenu la mĂ©daille 157 00:09:28,440 --> 00:09:32,080 Fields. Notre professeur de lettres a Ă©tĂ© nommĂ© au Goncourt. 158 00:09:32,580 --> 00:09:36,400 Quant Ă  Brigitte Vorillier, notre professeure de chimie, elle a Ă©tĂ© nommĂ©e 159 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 le Nobel. 160 00:09:52,300 --> 00:09:55,160 Je ne comprends pas trĂšs bien ce que se fait pour la police criminelle. 161 00:09:55,660 --> 00:09:59,180 Nous avons quelques questions Ă  vous poser Ă  propos d 'un de vos Ă©lĂšves, 162 00:09:59,180 --> 00:10:00,720 Slimani. Le pauvre Jacques. 163 00:10:01,480 --> 00:10:05,020 Il est mort d 'une mĂ©ningite. Quel rapport avec la police criminelle ? Est 164 00:10:05,020 --> 00:10:08,600 que vous avez notĂ© un comportement Ă©trange chez le petit Jacques avant son 165 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 ? Aucun. 166 00:10:09,660 --> 00:10:11,400 Mais vous n 'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question. 167 00:10:11,920 --> 00:10:15,380 Pourquoi la police criminelle s 'intĂ©resse -t -elle Ă  un cas de 168 00:10:15,380 --> 00:10:18,340 ne pensez tout de mĂȘme pas Ă  une mort suspecte ? Nous avons des bonnes raisons 169 00:10:18,340 --> 00:10:18,919 de le penser. 170 00:10:18,920 --> 00:10:22,020 Vous agissez donc sous l 'autoritĂ© d 'une commission rogatoire ? Absolument 171 00:10:22,200 --> 00:10:23,139 Pas encore. 172 00:10:23,140 --> 00:10:26,800 Il s 'agit d 'une enquĂȘte prĂ©liminaire. Dans le cadre de cette enquĂȘte, nous 173 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 aurions besoin de consulter l 'officier de vos Ă©lĂšves. 174 00:10:30,900 --> 00:10:34,060 Écoutez, notre Ă©tablissement est apprĂ©ciĂ© pour sa discrĂ©tion. 175 00:10:34,720 --> 00:10:38,860 Pour toute autre question, je vous prierai de contacter MaĂźtre Torrance, l 176 00:10:38,860 --> 00:10:39,940 'avocat de l 'Ă©tablissement. 177 00:10:43,080 --> 00:10:47,720 Veuillez m 'excuser, mes obligations m 'empĂȘchent de vous raccompagner. 178 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 Astrid. 179 00:10:58,979 --> 00:10:59,979 Au revoir. 180 00:11:06,840 --> 00:11:09,380 Elle nous aurait pas reçu comme ça si on avait une commission regatoire. 181 00:11:09,720 --> 00:11:12,320 Il n 'y a pas suffisamment d 'Ă©lĂ©ments dans le dossier pour obtenir une 182 00:11:12,320 --> 00:11:13,219 commission regatoire. 183 00:11:13,220 --> 00:11:16,600 À ce stade, l 'empoisonnement de Jacques Limani n 'est qu 'une hypothĂšque. La 184 00:11:16,600 --> 00:11:17,900 directrice le sait trĂšs bien, elle aussi. 185 00:11:21,220 --> 00:11:24,460 Ah ? Mais qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? Tu devrais ĂȘtre Ă  l 'hĂŽpital, lĂ . 186 00:11:25,030 --> 00:11:28,430 Votre prĂ©sence ici contrevient Ă  votre protocole de convalescence. Ça va les 187 00:11:28,430 --> 00:11:30,890 deux lĂ , les rabat -joie ? C 'est le mĂ©decin qui m 'a laissĂ© sortir. 188 00:11:32,150 --> 00:11:33,970 Ouais, il m 'a dit que ça me ferait du bien de prendre l 'air. 189 00:11:37,530 --> 00:11:39,710 Votre tĂ©lĂ©phone, il sonne. 190 00:11:41,550 --> 00:11:43,030 C 'est rien, c 'est un spam. 191 00:11:43,290 --> 00:11:43,989 Mais voir. 192 00:11:43,990 --> 00:11:46,350 Ça y est, j 'ai rĂ©ussi Ă  ouvrir le dossier qui Ă©tait cryptĂ© sur l 193 00:11:46,770 --> 00:11:51,030 C 'est des dessins d 'enfants. 194 00:11:51,810 --> 00:11:53,950 Attendez, c 'est ça ton dossier Overlook mĂ©ga secret lĂ  ? 195 00:11:54,250 --> 00:11:56,690 Il y en a des dizaines et ils sont tous signĂ©s Jacques. 196 00:11:57,950 --> 00:11:59,070 Et j 'ai aussi trouvĂ© ça. 197 00:11:59,630 --> 00:12:02,170 C 'est un tableau avec des dates et des mesures, mais je ne sais pas ce que c 198 00:12:02,170 --> 00:12:03,710 'est. C 'est un rapport de dosimĂ©trie. 199 00:12:04,250 --> 00:12:07,570 Il s 'agit de mesures de radioactivitĂ© effectuĂ©es Ă  l 'aide d 'un compteur GGR. 200 00:12:08,290 --> 00:12:09,870 Je me suis trompĂ©e, ne vous faites pas se tromper. 201 00:12:10,090 --> 00:12:12,590 Vous vous ĂȘtes trompĂ©e sur quoi, Astrid ? Les lignes de Metz, elles ne 202 00:12:12,590 --> 00:12:15,470 correspondent pas forcĂ©ment Ă  une intoxication chimique. Il y a un autre 203 00:12:15,470 --> 00:12:16,470 diagnostic possible. 204 00:12:16,650 --> 00:12:18,850 Lequel ? L 'irradiation. 205 00:12:19,819 --> 00:12:23,300 La mort de Jacques Simani est liĂ©e Ă  une exposition prolongĂ©e, Ă  une source 206 00:12:23,300 --> 00:12:24,300 radioactive. 207 00:12:28,540 --> 00:12:31,300 Bon, si je rĂ©sume, les symptĂŽmes collent, mais c 'est pas sĂ»r. 208 00:12:31,920 --> 00:12:35,300 Et si les symptĂŽmes sont les mĂȘmes que ceux d 'une mĂ©ningite, vous m 'arrĂȘtez, 209 00:12:35,320 --> 00:12:39,160 si je dis une Ăąnerie, mais ça pourrait tout aussi bien ĂȘtre une mĂ©ningite. Oui, 210 00:12:39,220 --> 00:12:41,740 mais on a le dossier Overlook avec les relevĂ©s de radiation quand mĂȘme. Et puis 211 00:12:41,740 --> 00:12:44,440 on a les lignes de meth identifiĂ©es par Astrid sur les doigts de l 'enfant. Et 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 puis Hubert. 213 00:12:46,280 --> 00:12:49,460 Hubert ? Hubert, c 'est le nouveau nom que RaphaĂ«l a donnĂ© Ă  son intuition. 214 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 Hubert. 215 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Ok, d 'accord. 216 00:12:53,120 --> 00:12:55,860 En tout cas, c 'est pas Hubert qui va appeler le procureur pour lui demander 217 00:12:55,860 --> 00:12:59,100 commission rogatoire ? Non, non. Ça m 'Ă©tonnerait qu 'il me donne le feu vert 218 00:12:59,100 --> 00:13:03,120 -dessus. Ok, jusqu 'Ă  nouvel ordre. Nous enquĂȘtons sur la mort de LĂ©o Dumas, pas 219 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 sur celle de Jacques Slimani. 220 00:13:05,320 --> 00:13:09,240 Alors, on repart des Ă©lĂ©ments et on trouve des pistes sĂ©rieuses, ok ? 221 00:13:09,240 --> 00:13:11,940 Mais costes, mais non, pas de mais costes. C 'est -Ă  -dire, qu 'est -ce que 222 00:13:11,940 --> 00:13:14,020 faites lĂ  exactement ? Vous n 'ĂȘtes pas tentĂ©e d 'ĂȘtre Ă  l 'hĂŽpital ? Ah, non, 223 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 attends. 224 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 Le mĂ©decin... 225 00:13:16,680 --> 00:13:21,740 m 'a dit texto, texto, j 'ai jamais vu une personne rĂ©cupĂ©rĂ©e aussi vite. Vous 226 00:13:21,740 --> 00:13:23,920 pouvez aller retravailler sans problĂšme. 227 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Ah oui. 228 00:13:25,500 --> 00:13:28,660 Je connais les mĂ©decins Ă  coste et surtout je vous connais vous. 229 00:13:29,420 --> 00:13:32,320 Donc, on respecte la procĂ©dure et je tiendrai le capitaine Perron informĂ©. 230 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Ok ? 231 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 Raph ? Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? 232 00:14:16,680 --> 00:14:23,520 Et comme tu vois, je fais des heures supes. 233 00:14:23,640 --> 00:14:26,600 Je reprends les Ă©lĂ©ments concrets de l 'enquĂȘte sur la mort de LĂ©o Dumas. Quoi 234 00:14:26,600 --> 00:14:31,900 Et toi ? T 'es pas censĂ©e ĂȘtre Ă  l 'hĂŽto ? Ah non, non, non, le tout -bib m 'a 235 00:14:31,900 --> 00:14:35,360 laissĂ© partir. Je suis juste venue... ArrĂȘte. L 'hĂŽto a appelĂ© ici parce que 236 00:14:35,360 --> 00:14:36,139 rĂ©pondais pas. 237 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Merde. 238 00:14:37,700 --> 00:14:39,160 Il t 'en met un mois, dit TĂ©tĂ©. 239 00:14:39,460 --> 00:14:41,280 Ah. Pourquoi tu fais ça, Raph, lĂ  ? 240 00:14:44,210 --> 00:14:46,750 T 'inquiĂšte. ArrĂȘte avec t 'inquiĂšte. Il n 'y a pas de t 'inquiĂšte. 241 00:14:47,210 --> 00:14:48,330 Tu sors du coma, Raph. 242 00:14:50,150 --> 00:14:56,050 Moi, j 'ai eu peur de te perdre. Tu comprends ça ? Quoi ? Raph ? Oui ? La 243 00:14:56,050 --> 00:14:56,789 est prĂȘte. 244 00:14:56,790 --> 00:14:59,550 Quoi, la salle est prĂȘte ? Tu ne lui as pas dit ? Non. 245 00:15:00,930 --> 00:15:04,370 Quoi, la salle est prĂȘte ? Je vais t 'expliquer doucement. 246 00:15:05,490 --> 00:15:07,310 C 'est quoi ce bordel, lĂ  ? Attends, tu vas voir. 247 00:15:09,290 --> 00:15:11,610 Raph, c 'est bon, on est connectĂ© ? Une seconde. 248 00:15:12,930 --> 00:15:13,930 Ça y est. 249 00:15:15,120 --> 00:15:18,080 Bonsoir, je suis le commandant Coste, et je suis ravie de vous rencontrer. 250 00:15:18,500 --> 00:15:19,419 Nous aussi. 251 00:15:19,420 --> 00:15:21,760 Et du fond du cƓur, on voulait tous vous remercier pour ce que vous faites pour 252 00:15:21,760 --> 00:15:22,679 LĂ©o. 253 00:15:22,680 --> 00:15:25,220 Vous ĂȘtes sĂ»re que ce lieu a un lien avec sa mort ? À 100%, oui. 254 00:15:25,760 --> 00:15:28,640 Le dossier de Jacques Slimani nous aidera sĂ»rement Ă  comprendre ce que LĂ©o 255 00:15:28,640 --> 00:15:30,080 dĂ©couvert. Alors c 'est parti. 256 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 C 'est parti. 257 00:15:36,540 --> 00:15:39,580 Ah, on m 'a dit pas que... Qu 'il s 'apprĂȘte Ă  fouiller le bordel de nuit, c 258 00:15:39,580 --> 00:15:42,500 'est ça ? Comme si c 'Ă©tait pour une de leurs vidĂ©os, mais c 'est juste pour 259 00:15:42,500 --> 00:15:43,920 nous. C 'est pas un truc de ouf. 260 00:15:44,200 --> 00:15:46,940 On va tout douf, non ? On va tout douf, non ? 261 00:17:07,849 --> 00:17:09,849 La porte est fermĂ©e mais ça va aller vite jusqu 'au temps de l 'accrocher. 262 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 T 'es lĂ , regarde. 263 00:17:13,910 --> 00:17:14,809 C 'est pas vrai. 264 00:17:14,810 --> 00:17:18,890 C 'est quoi ? C 'est quoi ce truc ? C 'est un code, un systĂšme de marquage qu 265 00:17:18,890 --> 00:17:20,510 'on a mis au point quand on fait un repĂ©rage dans un lieu. 266 00:17:20,910 --> 00:17:22,829 Ça veut dire que LĂ©o est dĂ©jĂ  venu faire une explot ici. 267 00:17:23,670 --> 00:17:28,109 Ah non ? Tu maintiens toujours que celui a rien Ă  voir avec notre victime ? T 268 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 'es lĂ . 269 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Regarde, il y en a un autre lĂ . 270 00:17:32,510 --> 00:17:34,870 Le signe qui est sur la porte du bureau de la directrice signifie qu 'il n 'y a 271 00:17:34,870 --> 00:17:35,870 rien d 'intĂ©ressant Ă  l 'intĂ©rieur. 272 00:17:36,300 --> 00:17:38,600 Par contre, celui -lĂ , ça veut dire qu 'il avait trouvĂ© quelque chose de 273 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 sĂ©rieux. 274 00:17:40,760 --> 00:17:42,240 Vas -y, le chemin que LĂ©o nous a tracĂ©. 275 00:17:45,780 --> 00:17:46,780 Merde, il y a quelqu 'un. 276 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Ça va ? Tiens, lui. 277 00:17:48,740 --> 00:17:50,300 Non, non, non, on va se faire choper, lĂ . Allez, viens. 278 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Allez, Ă©croules -toi. 279 00:18:09,100 --> 00:18:09,619 C 'est chaud. 280 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 C 'est cool. 281 00:18:12,660 --> 00:18:19,520 C 'est quoi ce 282 00:18:19,520 --> 00:18:22,180 bruit ? C 'est le compteur de gĂšre de guichet qui se rĂ©veille. 283 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Allez, allez. 284 00:18:26,140 --> 00:18:33,060 Le signal est de plus en plus fort. 285 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 Qu 'est -ce que vous faites ici ? Merde. 286 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 Mais merde. 287 00:18:45,580 --> 00:18:48,620 Vous venez de venir ? Super. 288 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 La police s 'est prĂ©venue. 289 00:18:56,880 --> 00:18:58,640 Maintenant, vous allez me dire ce que vous cherchiez. 290 00:18:58,860 --> 00:19:00,980 Cet endroit est hantĂ©, nous Ă©tions sur le point de le prouver. 291 00:19:01,340 --> 00:19:02,360 ArrĂȘtez de vous foutre de moi. 292 00:19:03,360 --> 00:19:07,880 Et c 'est quoi cette camĂ©ra -lĂ  ? Fais une vidĂ©o pour Internet. 293 00:19:09,810 --> 00:19:11,650 Merci d 'avoir fait si vite. Normal, madame. 294 00:19:12,170 --> 00:19:14,170 Oui, central, on a un 1031 au collĂšge Overlook. 295 00:19:14,390 --> 00:19:17,770 Ils ont piquĂ© tes trucs ? On n 'a rien volĂ©. Vous pouvez nous prier ? On va se 296 00:19:17,770 --> 00:19:18,770 gĂȘner. 297 00:19:20,370 --> 00:19:21,570 Et se balader avec ça ? Oui. 298 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 On vous tient au courant. 299 00:19:23,770 --> 00:19:24,770 Allez, allez, tu te dĂ©pĂȘches. 300 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 Allez, bonne journĂ©e. 301 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Ok. 302 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Merci. 303 00:19:51,500 --> 00:19:52,160 Un 304 00:19:52,160 --> 00:19:59,180 objet 305 00:19:59,180 --> 00:20:03,300 de couleur grise et de couleur orange est prĂ©sent sur chacun des dessins. LĂ . 306 00:20:03,560 --> 00:20:05,140 LĂ . LĂ . 307 00:20:05,820 --> 00:20:07,800 LĂ . LĂ . 308 00:20:08,140 --> 00:20:09,800 LĂ . Et lĂ . 309 00:20:10,170 --> 00:20:11,530 Et lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , et lĂ . 310 00:20:11,910 --> 00:20:13,670 Il y avait 56 dessins, je n 'en ai pris que 8. 311 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 Merci, Adrien. 312 00:20:16,290 --> 00:20:20,110 Et alors, vous avez une idĂ©e de ce que c 'est ? Il s 'agit de dessins d 313 00:20:20,110 --> 00:20:23,390 'enfants. Ils se caractĂ©risent par un style particuliĂšrement approximatif. 314 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 J 'ai rĂ©cupĂ©rĂ© les jeunes. 315 00:20:25,370 --> 00:20:28,730 Bravo, c 'Ă©tait super, j 'ai adorĂ©. Alors, il y avait quoi dans la trappe ? 316 00:20:28,730 --> 00:20:31,690 avez eu le plan de voir ? On a mieux. Si rien ne nous a chopĂ©, Gus a rĂ©ussi Ă  317 00:20:31,690 --> 00:20:32,389 attraper le truc. 318 00:20:32,390 --> 00:20:35,410 Non, ouais, je l 'ai mis dans une poubelle. Et on a pu le rĂ©cupĂ©rer ce 319 00:20:35,410 --> 00:20:36,410 avec Nico. 320 00:20:36,530 --> 00:20:39,010 Je ne sais pas ce que c 'est, mais ça devait partir le compteur GĂ©gĂ© en 321 00:20:39,010 --> 00:20:41,490 cacahuĂštes. C 'est hyper radioactif. 322 00:20:42,390 --> 00:20:45,950 C 'est de couleur grise et de couleur orange. 323 00:20:46,170 --> 00:20:49,250 C 'est l 'objet commun Ă  tous les dessins de Jacques Slimani retrouvĂ©s sur 324 00:20:49,250 --> 00:20:51,790 'ordinateur de LĂ©o Dumas. LĂ , lĂ . C 'est trĂšs dangereux. 325 00:20:52,690 --> 00:20:58,470 Donc, si je rĂ©sume la situation, cet objet a Ă©tĂ© dĂ©robĂ© de façon totalement 326 00:20:58,470 --> 00:21:01,690 illicite dans un Ă©tablissement privĂ© lors d 'une opĂ©ration de police 327 00:21:01,690 --> 00:21:02,690 complĂštement illĂ©gale. 328 00:21:02,850 --> 00:21:03,850 Absolument, commissaire. 329 00:21:03,910 --> 00:21:06,290 D 'accord. Donc vous rĂ©alisez que quelle que soit la signification de cette 330 00:21:06,290 --> 00:21:08,610 piĂšce Ă  conviction, on ne pourra jamais l 'intĂ©grer dans la procĂ©dure. 331 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 Je ne vais pas cesser de leur dire. 332 00:21:10,180 --> 00:21:11,320 Pas du tout, commissaire. 333 00:21:11,860 --> 00:21:16,080 Luce et moi avons dĂ©robĂ© cet objet lors d 'une exploration lancĂ©e de notre plan 334 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 d 'initiative. 335 00:21:17,320 --> 00:21:20,640 Et nous avons Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s ensuite par des policiers qui ont remis cette piĂšce 336 00:21:20,640 --> 00:21:22,400 conviction entre les mains de la police criminelle. 337 00:21:24,000 --> 00:21:29,600 Vous rĂ©alisez que la façon dont vous prĂ©sentez les choses, ça peut vous 338 00:21:29,600 --> 00:21:32,920 de trĂšs trĂšs gros ennuis ? ComplĂštement. 339 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Ok. 340 00:21:36,460 --> 00:21:39,880 C 'est quoi exactement ce truc ? Il ne s 'agit pas d 'un truc, il s 'agit d 'un 341 00:21:39,880 --> 00:21:42,900 gammagraphe. Un gammagraphe est un outil industriel utilisant des rayons 342 00:21:42,900 --> 00:21:45,780 ionisants afin d 'effectuer des recherches radiographiques sur des 343 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 mĂ©talliques. 344 00:21:47,220 --> 00:21:51,740 Et celui -ci, visiblement, a Ă©tĂ© bricolĂ© et modifiĂ©. Vous savez dans quel but ? 345 00:21:51,740 --> 00:21:53,640 Non, mais on sait d 'oĂč il vient. 346 00:21:55,100 --> 00:21:58,800 Vous voyez le logo bleu ? C 'est celui de l 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal. 347 00:22:00,460 --> 00:22:03,810 L 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal, d 'accord. C 'est quoi cette fois ? Des 348 00:22:03,810 --> 00:22:07,510 gens qui Ă©tudient les disciplines paranormales avec le plus d 'objectivitĂ© 349 00:22:07,510 --> 00:22:09,150 possible et sous un angle scientifique. 350 00:22:09,630 --> 00:22:12,230 Ils ne sont pas en mode croyance, mais en mode comprĂ©hension. 351 00:22:13,290 --> 00:22:16,350 C 'est mon pĂšre qui l 'a créé. 352 00:22:17,210 --> 00:22:19,710 Il en Ă©tait encore prĂ©sident jusqu 'Ă  sa mort l 'annĂ©e derniĂšre. 353 00:22:19,910 --> 00:22:22,170 Mais je ne savais pas du tout qu 'ils utilisaient ce genre de trucs. 354 00:22:22,430 --> 00:22:23,650 Ok. C 'est transparent. 355 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 Essayons d 'en savoir plus. 356 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 Bien. 357 00:22:27,490 --> 00:22:29,410 Merci de nous avoir fait des nuits avec le commissaire. 358 00:22:31,170 --> 00:22:32,330 Je l 'ai fait pour LĂ©o. 359 00:22:36,170 --> 00:22:37,550 On va tout faire pour retrouver le coupable. 360 00:22:38,630 --> 00:22:39,630 Merci, enfin. 361 00:22:40,530 --> 00:22:41,530 A tout Ă  l 'heure. 362 00:22:51,690 --> 00:22:54,790 Catherine, vous venez avec nous Ă  l 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal ? 363 00:22:54,790 --> 00:22:57,930 Absolument pas. Je dois retourner Ă  la documentation criminelle afin d 364 00:22:57,930 --> 00:23:00,050 'effectuer une recherche sur l 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal. 365 00:23:02,650 --> 00:23:04,570 Mais vous pouvez peut -ĂȘtre faire ça plus tard. 366 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 J 'ai besoin de vous, lĂ . 367 00:23:11,440 --> 00:23:17,720 Pourquoi avez -vous besoin que je sois avec vous ? Parce que je galĂšre avec ce 368 00:23:17,720 --> 00:23:21,960 truc. Parce que je suis Ă©puisĂ©e, parce que... Quand je vais pour ouvrir la 369 00:23:21,960 --> 00:23:23,900 bouche, j 'ai l 'impression que je vais faire ou dire 20 000 conneries Ă  la 370 00:23:23,900 --> 00:23:26,320 seconde parce que quand vous ĂȘtes avec moi, ça se passe pas comme ça, parce 371 00:23:26,320 --> 00:23:30,500 que... RaphaĂ«l, votre Ă©puisement est le signe que vous ne respectez pas votre 372 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 protocole convalescent. 373 00:23:32,840 --> 00:23:35,060 Vous n 'avez pas besoin que je vous accompagne Ă  l 'Institut d 'Ă©tudes du 374 00:23:35,060 --> 00:23:37,860 paranormal. Vous avez besoin de retourner Ă  l 'hĂŽpital. Non. 375 00:23:38,390 --> 00:23:39,390 Si. 376 00:23:39,730 --> 00:23:42,570 Est -ce que j 'ai besoin de participer Ă  cette enquĂȘte ? Si. 377 00:23:44,770 --> 00:23:47,170 Je suis confiante que si je force, je peux y laisser des plumes. 378 00:23:49,350 --> 00:23:53,230 Mais si je participe pas Ă  cette enquĂȘte, ça va me rendre folle. 379 00:23:54,510 --> 00:23:55,730 Et je peux y laisser des plumes aussi. 380 00:23:59,370 --> 00:24:02,510 Si je veux coudre, je dois manipuler mes cuisses. 381 00:24:03,730 --> 00:24:04,950 Mais je risque de me blesser. 382 00:24:05,850 --> 00:24:07,790 Alors je peux choisir de ne pas coudre. 383 00:24:08,140 --> 00:24:10,840 Ou bien je peux choisir d 'accepter de me blesser. 384 00:24:13,420 --> 00:24:14,880 Ou alors on peut porter un dĂ© Ă  coudre. 385 00:24:18,500 --> 00:24:22,700 RaphaĂ«l, pensez -vous que dans cette configuration, 386 00:24:23,020 --> 00:24:29,900 je suis votre dĂ© Ă  coudre ? Astrid, 387 00:24:30,100 --> 00:24:34,700 voulez -vous ĂȘtre mon dĂ© Ă  coudre ? 388 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 D 'accord. 389 00:24:41,990 --> 00:24:47,050 Temporairement. Le caractĂšre exceptionnel de la situation justifie 390 00:24:47,050 --> 00:24:49,830 exceptionnelles. Je vais donc vous accompagner Ă  l 'Institut d 'Ă©tudes du 391 00:24:49,830 --> 00:24:50,729 paranormal. 392 00:24:50,730 --> 00:24:54,250 Seulement, je maintiens que votre place est Ă  l 'hĂŽpital, sous l 'assurance du 393 00:24:54,250 --> 00:24:55,250 corps mĂ©dical. 394 00:24:56,870 --> 00:24:58,370 Je vous promets de y retourner juste aprĂšs. 395 00:24:59,230 --> 00:25:00,670 Promis. Promis. 396 00:25:11,430 --> 00:25:13,770 Ma petite fille, je suis si contente de te voir. 397 00:25:14,110 --> 00:25:16,490 Claudine, merci de nous avoir accueillies si vite. Je te prĂ©sente le 398 00:25:16,490 --> 00:25:18,430 -coach, le capitaine Perron et le lieutenant Nielsen. 399 00:25:18,750 --> 00:25:20,090 EnchantĂ©e. On a besoin de toi. 400 00:25:30,410 --> 00:25:33,170 Madame Lefort, pourriez -vous nous expliquer quels sont les domaines de 401 00:25:33,170 --> 00:25:35,430 recherche de l 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal ? Bien sĂ»r. 402 00:25:35,870 --> 00:25:39,830 Nous ne croyons pas aux phĂ©nomĂšnes qui semblent sortir de la normalitĂ©. Nous 403 00:25:39,830 --> 00:25:45,030 Ă©tudions. Nos domaines de recherche sont principalement axĂ©s sur la tĂ©lĂ©pathie, 404 00:25:45,070 --> 00:25:50,130 c 'est -Ă  -dire la transmission de pensĂ©e, et la prĂ©conition, c 'est -Ă  405 00:25:50,130 --> 00:25:51,810 fait d 'anticiper un Ă©vĂ©nement. 406 00:26:04,970 --> 00:26:08,130 C 'est qui ? C 'est Hubert. 407 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 Hubert ? 408 00:26:10,350 --> 00:26:11,430 Comme votre inconscient. 409 00:26:12,310 --> 00:26:16,250 Hubert Samsoni, mon pĂšre, le fondateur de cet institut. 410 00:26:17,570 --> 00:26:19,110 C 'Ă©tait un homme merveilleux. 411 00:26:20,130 --> 00:26:22,870 Il est mort l 'annĂ©e derniĂšre aprĂšs une longue pĂ©riode d 'hospitalisation. 412 00:26:23,350 --> 00:26:26,270 Il Ă©tait insuffisant cardiaque. 413 00:26:26,570 --> 00:26:29,350 Ses derniĂšres recherches, c 'Ă©tait sur les pouvoirs tĂ©lĂ©kinĂ©tiques. 414 00:26:30,570 --> 00:26:34,750 La tĂ©lĂ©kinĂ©sie, c 'est la capacitĂ© de l 'esprit humain Ă  avoir une action sur la 415 00:26:34,750 --> 00:26:38,150 matiĂšre. La tĂ©lĂ©kinĂ©sie, du genre... 416 00:26:38,680 --> 00:26:43,440 qui pourrait permettre de bouger un piano de 250 kilos ? Oui, mais nous 417 00:26:43,440 --> 00:26:46,440 observons surtout des phĂ©nomĂšnes beaucoup plus subtils, comme par exemple 418 00:26:46,440 --> 00:26:49,480 Ă©teindre une bougie Ă  distance ou tordre une cuillĂšre. 419 00:26:51,280 --> 00:26:54,660 Astrid ? Oui ? Vous pouvez montrer vos cuillĂšres ? Il ne s 'agit pas de mes 420 00:26:54,660 --> 00:26:58,280 cuillĂšres, celles que la PTS a photographiĂ©es sur la scĂšne de CrĂ©mant. 421 00:27:02,520 --> 00:27:06,220 Euh, oui, ça pourrait tout Ă  fait ĂȘtre ce genre -lĂ , oui. Et mon... 422 00:27:06,590 --> 00:27:11,570 Est -ce que vous avez dĂ©jĂ  vu cet objet ? Jamais. 423 00:27:12,470 --> 00:27:14,930 C 'est bizarre, il y a notre logo dessus. 424 00:27:15,890 --> 00:27:19,390 Et tu sais qu 'il pourrait nous renseigner Ă  l 'Institut ? Ton pauvre 425 00:27:19,490 --> 00:27:22,650 il aurait pu, oui. Mais sinon, il faudrait aller peut -ĂȘtre fouiller dans 426 00:27:22,650 --> 00:27:26,430 archives. Vos archives ? Oui, mais elles n 'ont jamais Ă©tĂ© triĂ©es, elles auront 427 00:27:26,430 --> 00:27:27,249 tant cherchĂ©. 428 00:27:27,250 --> 00:27:28,290 Une aiguille dans une botte de foin. 429 00:27:29,490 --> 00:27:30,490 Exactement. 430 00:27:31,850 --> 00:27:34,370 Commandant Coste, je pense qu 'il serait pertinent pour l 'enquĂȘte que je reste 431 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 Ă  l 'Institut d 'Ă©tudes du paranormal. 432 00:27:36,240 --> 00:27:38,620 Vous, vous retournez Ă  l 'hĂŽpital. Oui, oui. 433 00:27:40,700 --> 00:27:42,060 Maintenant. Oui. 434 00:27:42,580 --> 00:27:43,820 Euh, oui, oui, j 'ai rĂ©cupĂ©rĂ©. 435 00:27:45,020 --> 00:27:46,020 Promis. Oui, oui. 436 00:27:46,140 --> 00:27:47,140 Je me rĂ©cupĂšre. 437 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 Faites doucement. 438 00:27:49,240 --> 00:27:50,059 Au revoir. 439 00:27:50,060 --> 00:27:51,060 Au revoir. 440 00:27:58,380 --> 00:28:02,660 Je suis dĂ©solĂ©e pour ton pĂšre. 441 00:28:03,000 --> 00:28:04,660 Ça va. On avait pris... 442 00:28:04,940 --> 00:28:06,500 Un peu de distance, Ă  l 'Ă©preuve oĂč il est mort. 443 00:28:07,760 --> 00:28:11,160 Je peux te demander oĂč il est mort ? À l 'hĂŽpital de l 'Est parisien, pourquoi ? 444 00:28:11,160 --> 00:28:14,800 Non, comme ça. 445 00:28:15,500 --> 00:28:16,680 Je suis dĂ©solĂ©e, je dois partir. 446 00:28:16,960 --> 00:28:18,440 Oui, bien sĂ»r. À bientĂŽt. Salut. 447 00:28:19,160 --> 00:28:23,000 Je ne sais pas pourquoi elle me touche, cette fille. 448 00:28:24,820 --> 00:28:29,600 Franchement, Raph, tu crois Ă  tous ces trucs de tĂ©lĂ©kinĂ©sie et de piano volant, 449 00:28:29,620 --> 00:28:33,360 lĂ  ? Tu commences Ă  me faire flipper, lĂ . 450 00:28:33,870 --> 00:28:34,910 J 'ai frĂŽlĂ© la mort, Nico. 451 00:28:36,170 --> 00:28:42,390 Et je sais pas, mais... J 'ai vĂ©cu des choses qui font qu 'aujourd 'hui, ouais, 452 00:28:42,450 --> 00:28:45,230 je crois Ă  des trucs auxquels je croyais pas avant. Non, non. 453 00:28:45,710 --> 00:28:49,050 On est des flics, on doit avoir la tĂȘte sur les Ă©paules. Oh lĂ  lĂ , tu fais 454 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 chier. 455 00:28:51,250 --> 00:28:53,210 Raph, ça va ? Ouais. 456 00:28:53,450 --> 00:28:54,450 Faut que tu te reposes, lĂ . 457 00:28:55,330 --> 00:28:56,149 Ça va. 458 00:28:56,150 --> 00:28:57,670 T 'as pas de priĂšre, je pense, en plus. 459 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Bonjour. 460 00:29:20,640 --> 00:29:22,840 Commandant Coste, brigade criminelle. 461 00:29:23,440 --> 00:29:27,200 J 'aimerais vous poser des questions sur un patient qui a Ă©tĂ© hospitalisĂ© chez 462 00:29:27,200 --> 00:29:28,099 vous l 'annĂ©e derniĂšre. 463 00:29:28,100 --> 00:29:29,460 Monsieur Samsoni. 464 00:29:29,980 --> 00:29:34,060 RaphaĂ«l Coste. Vous ĂȘtes patiente chez nous ? C 'est vous, la chambre 416 ? 465 00:29:34,060 --> 00:29:36,460 Madame, vous ĂȘtes sortie sans dĂ©charge et le mĂ©decin est furieux. 466 00:29:36,940 --> 00:29:39,880 Vous voyez ? En dessous de mon nom, qu 'est -ce qu 'il y a marquĂ© ? Police. 467 00:29:40,180 --> 00:29:41,180 VoilĂ . 468 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 NumĂ©ro de la chambre, s 'il vous plaĂźt. 469 00:29:48,280 --> 00:29:51,340 Chambre de tendicette, madame. Mais non. Mais je vais devoir appeler le mĂ©decin. 470 00:29:51,420 --> 00:29:53,660 Merci Ă  vous, c 'est trĂšs gentil, merci. 471 00:29:53,880 --> 00:29:54,940 Madame Koch. Commandant. 472 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 Revenez, vous ne pouvez pas partir comme ça. 473 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 Brigade criminelle. 474 00:31:06,640 --> 00:31:10,480 Auriez -vous un accĂšs Ă  Internet ? Bien sĂ»r, venez, c 'est par lĂ . 475 00:31:16,120 --> 00:31:20,920 Pourriez -vous vous rendre sur le site du collĂšge Overlook ? O -V -E -R -L -O 476 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 -K. 477 00:31:23,860 --> 00:31:30,120 VoilĂ . Et sur la page consacrĂ©e aux enseignants ? LĂ , Ă  droite, c 'est la 478 00:31:30,120 --> 00:31:31,480 bibliothĂšque que sur la photo dĂ©chirĂ©e. 479 00:31:31,780 --> 00:31:35,080 Vous connaissez cette femme ? Oui, Brigitte Vorillet. 480 00:31:35,500 --> 00:31:37,480 C 'est une chercheuse qui a travaillĂ© Ă  l 'Institut. 481 00:31:37,880 --> 00:31:40,860 Elle Ă©tait trĂšs crĂ©ative sur les protocoles qu 'elle mettait en place. 482 00:31:41,460 --> 00:31:45,260 Elle voulait explorer les capacitĂ©s psychiques non exploitĂ©es du cerveau. 483 00:31:45,780 --> 00:31:48,840 Et elle travaillait beaucoup sur les pouvoirs tĂ©lĂ©kinĂ©tiques. 484 00:31:49,060 --> 00:31:51,200 Elle Ă©tait perturbĂ©e qu 'on pouvait les augmenter. 485 00:31:51,840 --> 00:31:52,940 Vous employez le passĂ©. 486 00:31:53,440 --> 00:31:56,600 Oui. Elle a tout quittĂ©, du jour au lendemain. 487 00:31:57,120 --> 00:31:59,680 Et elle a quittĂ© Hubert Ă©galement. C 'Ă©tait sa compagne. 488 00:32:00,260 --> 00:32:02,060 Et la belle -mĂšre de Stella. 489 00:32:04,630 --> 00:32:06,230 Oh, il y avait une photocopie de coulĂ©e. Oui. 490 00:32:06,970 --> 00:32:10,510 Je vais Ă  moi. 491 00:32:15,850 --> 00:32:20,030 Merci d 'ĂȘtre venue, Stella. Écoute, je dois te raconter un truc, mais tu vas me 492 00:32:20,030 --> 00:32:21,030 prendre pour une folle. 493 00:32:24,070 --> 00:32:27,590 Bon, pendant deux semaines, j 'Ă©tais dans le commun, dans l 'hĂŽpital oĂč ton 494 00:32:27,590 --> 00:32:28,489 est dĂ©cĂ©dĂ©. 495 00:32:28,490 --> 00:32:30,990 Et quand je me suis rĂ©veillĂ©e... 496 00:32:33,070 --> 00:32:39,030 C 'est comme s 'ils avaient vĂ©cu... C 'est comme s 'ils avaient vĂ©cu Ă©veillĂ©s 497 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 pendant toute cette pĂ©riode. 498 00:32:40,170 --> 00:32:45,310 Et en effet, mes collĂšgues m 'ont racontĂ© que pendant que j 'Ă©tais dans le 499 00:32:45,430 --> 00:32:46,750 ils me dĂ©crivaient tout ce qui se passait. 500 00:32:46,990 --> 00:32:47,990 Mais j 'Ă©tais inconsciente. 501 00:32:48,230 --> 00:32:49,730 Ok. C 'est dingue. 502 00:32:51,090 --> 00:32:55,590 Le plus dingue, c 'est que le soir, je parlais avec un patient et ce patient, c 503 00:32:55,590 --> 00:32:56,590 'Ă©tait... C 'Ă©tait papa. 504 00:32:57,010 --> 00:32:58,650 C 'est pour ça que t 'as rĂ©agi comme ça tout Ă  l 'heure. 505 00:32:59,390 --> 00:33:00,890 Quelqu 'un qui me ressemblait beaucoup, en tout cas, oui. 506 00:33:03,130 --> 00:33:05,630 Je n 'ai jamais entendu son nom nulle part, ça j 'en suis sĂ»re. 507 00:33:06,210 --> 00:33:07,330 Et je ne l 'ai jamais vu non plus. 508 00:33:07,570 --> 00:33:08,630 Je ne sais pas Ă  quoi il ressemblait. 509 00:33:09,470 --> 00:33:11,070 Sauf quand j 'ai vu sa photo tout Ă  l 'heure. 510 00:33:12,010 --> 00:33:13,010 LĂ , j 'ai reconnu. 511 00:33:13,550 --> 00:33:15,370 Il y a peut -ĂȘtre une autre explication. 512 00:33:15,670 --> 00:33:20,130 Laquelle ? Chez ceux qui s 'intĂ©ressent aux phĂ©nomĂšnes psychiques, on pense qu 513 00:33:20,130 --> 00:33:22,590 'il se passe quelque chose de particulier dans les expĂ©riences de mort 514 00:33:22,590 --> 00:33:24,270 imminente, comme vous l 'avez vĂ©cu. 515 00:33:24,910 --> 00:33:29,210 Ok. Et Ă  ce moment -lĂ , l 'Ăąme pourrait se dĂ©tacher du corps et se retrouver 516 00:33:29,210 --> 00:33:30,210 entre deux mondes. 517 00:33:32,280 --> 00:33:33,380 Pardon, mais c 'est trop pour moi. 518 00:33:34,740 --> 00:33:35,740 Non, non. 519 00:33:35,780 --> 00:33:37,960 Il y a forcĂ©ment une explication plus rationnelle. 520 00:33:38,840 --> 00:33:41,120 Pourtant, vous l 'avez immĂ©diatement reconnue sur la photo. 521 00:33:41,800 --> 00:33:42,900 Vous ne l 'aviez jamais vue. 522 00:33:43,360 --> 00:33:45,080 Et je connaissais le numĂ©ro de sa chambre. 523 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 Merde, merde, merde. 524 00:33:54,880 --> 00:33:55,960 Oui, c 'est bon. Vous pouvez venir. 525 00:34:01,950 --> 00:34:03,650 Je me suis rendue Ă  l 'hĂŽpital pour vous voir. 526 00:34:04,090 --> 00:34:05,110 Seulement, vous n 'y Ă©tiez pas. 527 00:34:06,150 --> 00:34:07,150 Oui. 528 00:34:08,230 --> 00:34:11,690 Mais dĂšs qu 'on a fini avec cela, j 'y retourne. 529 00:34:12,449 --> 00:34:13,570 Je vous le promets. 530 00:34:13,949 --> 00:34:15,110 Vous aviez dĂ©jĂ  promis. 531 00:34:16,670 --> 00:34:19,409 J 'ai tentĂ© de vous joindre Ă  plusieurs reprises sur votre tĂ©lĂ©phone. 532 00:34:19,690 --> 00:34:23,170 Seulement, je suis tombĂ©e Ă  chaque fois sur votre messagerie. Oui, c 'est ça. Je 533 00:34:23,170 --> 00:34:24,590 l 'ai Ă©teint. 534 00:34:25,250 --> 00:34:28,389 Parce que j 'Ă©tais harcelĂ©e par des spams. 535 00:34:31,540 --> 00:34:32,540 D 'accord. 536 00:34:36,280 --> 00:34:43,260 Madame Sanson, vous vous souvenez -vous de cette femme ? Bien 537 00:34:43,260 --> 00:34:47,159 sĂ»r. Comment j 'aurais pu l 'oublier ? C 'est la personne qui s 'est rapprochĂ©e 538 00:34:47,159 --> 00:34:48,199 le plus d 'une mĂšre pour moi. 539 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 Brigitte Vorillet. 540 00:34:50,340 --> 00:34:53,420 Absolument. Il s 'agit de l 'ex -compagne de votre pĂšre. 541 00:34:54,219 --> 00:34:57,580 C 'est Ă  cause d 'elle que tu t 'es disputĂ©e avec lui ? MaĂźtre Chaud dit qu 542 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 'elle Ă©tait partie. 543 00:34:59,069 --> 00:35:02,210 Elle nous avait abandonnĂ©s et j 'ai dĂ©couvert l 'annĂ©e derniĂšre, peu de 544 00:35:02,210 --> 00:35:04,050 avant sa mort, que c 'Ă©tait lui qui l 'avait mise Ă  la porte. 545 00:35:05,230 --> 00:35:07,670 Il l 'a chassĂ©e comme une malpropre et il m 'a toujours dit le contraire. 546 00:35:08,790 --> 00:35:12,950 Tu l 'as revue depuis ? Depuis que papa est mort, j 'ai envie de la recontacter, 547 00:35:13,090 --> 00:35:14,550 mais j 'ai pas encore osĂ©. 548 00:35:14,950 --> 00:35:17,910 Actuellement, Brigitte Vorillier est enseignante au collĂšge Overlook. 549 00:35:18,270 --> 00:35:20,790 Elle est professeure de physique chimie. Elle est juste Ă  cĂŽtĂ© de Paris. 550 00:35:21,210 --> 00:35:26,150 Un faisceau d 'indice concordant semble indiquer que le gammagraphe lui 551 00:35:26,150 --> 00:35:27,510 appartient et qu 'elle a utilisĂ©... 552 00:35:27,850 --> 00:35:29,530 Ă  des fins expĂ©rimentales. C 'est pas vrai. 553 00:35:30,510 --> 00:35:34,590 C 'est elle qui aurait irradiĂ© le petit Jacques ? C 'est le sens des recherches 554 00:35:34,590 --> 00:35:36,410 qu 'elle avait initiĂ©es alors qu 'elle travaillait encore Ă  l 'Institut d 555 00:35:36,410 --> 00:35:37,308 'Ă©tudes du paranormal. 556 00:35:37,310 --> 00:35:41,830 Elle semblait penser que cela pouvait augmenter les capacitĂ©s tĂ©lĂ©kinĂ©tiques d 557 00:35:41,830 --> 00:35:42,830 'un individu. 558 00:35:42,890 --> 00:35:49,390 En 2006, Madame BorĂ©lier a mis en place un protocole avec un premier cobaye. 559 00:35:49,970 --> 00:35:50,970 Ah non ? 560 00:36:00,590 --> 00:36:02,290 La mĂšche blanche, elle l 'a. 561 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Comme sur vous. 562 00:36:08,290 --> 00:36:09,690 Je suis tellement dĂ©solĂ©e d 'ĂȘtre lĂ . 563 00:36:10,610 --> 00:36:14,110 RaphaĂ«l ? RaphaĂ«l, vous s 'est mis lunĂ©. 564 00:36:15,570 --> 00:36:17,010 Vous devez retourner Ă  l 'hĂŽpital. 565 00:36:19,450 --> 00:36:20,810 Il faut retourner Ă  l 'hĂŽpital. 566 00:36:33,160 --> 00:36:36,800 Elle nous a fait peur, mais... Ça va. 567 00:36:38,980 --> 00:36:40,400 EspĂ©rons au moins que ça lui servira de leçon. 568 00:36:43,060 --> 00:36:44,280 Si seulement, commissaire. 569 00:36:46,220 --> 00:36:50,860 Et au sujet de Stella Samsoni ? Tout semble indiquer que Brigitte Vorillet a 570 00:36:50,860 --> 00:36:52,500 conduit des expĂ©riences sur elle. 571 00:36:53,000 --> 00:36:56,620 Et quand son pĂšre, Hubert Samsoni, s 'en est rendu compte, il a tout fait pour 572 00:36:56,620 --> 00:36:58,740 aller Ă©loigner d 'elle. Et vous pensez qu 'elle aurait fait la mĂȘme chose avec 573 00:36:58,740 --> 00:37:00,160 le petit Jacques, quelques annĂ©es plus tard ? 574 00:37:01,390 --> 00:37:04,570 Je pense qu 'on a suffisamment d 'Ă©lĂ©ments pour demander l 'autorisation 575 00:37:04,570 --> 00:37:05,570 faire des tĂȘtes sur le petit Jacques. 576 00:37:06,030 --> 00:37:07,570 On n 'aura pas besoin de faire une exhumation. 577 00:37:07,890 --> 00:37:10,390 Ses parents ont gardĂ© tout un tas d 'objets qui appartenaient au petit. 578 00:37:10,610 --> 00:37:11,488 D 'accord. 579 00:37:11,490 --> 00:37:13,070 C 'est comme s 'il Ă©tait toujours lĂ . 580 00:37:13,450 --> 00:37:17,690 C 'est troublant. En tout cas, si LĂ©o Dumas avait dĂ©couvert les agissements de 581 00:37:17,690 --> 00:37:20,310 Brigitte Vorillier, ça fait d 'elle une coupable idĂ©ale. 582 00:37:50,270 --> 00:37:51,550 Je ne suis pas votre dĂ© Ă  coudre. 583 00:37:51,870 --> 00:37:52,870 Je ne suis pas qualifiĂ©e. 584 00:37:53,290 --> 00:37:54,290 Dites pas ça. 585 00:37:54,330 --> 00:37:55,288 C 'est moi. 586 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 J 'ai fait n 'importe quoi. 587 00:37:57,550 --> 00:38:00,510 Je ne sais pas, d 'habitude, ça passe toujours, mais lĂ ... Je ne suis pas 588 00:38:00,510 --> 00:38:03,930 capable. J 'aurais dĂ» vous protĂ©ger. Je ne vous ai pas protĂ©gĂ©e. Je ne suis pas 589 00:38:03,930 --> 00:38:05,450 votre dĂ© Ă  coudre. Je ne suis pas qualifiĂ©e. 590 00:38:08,270 --> 00:38:09,370 Vous m 'avez prĂ©venue plein de fois. 591 00:38:09,830 --> 00:38:10,830 Je ne vous ai pas Ă©coutĂ©e. 592 00:38:13,030 --> 00:38:14,610 On ne peut pas protĂ©ger les gens contre leur grĂ©. 593 00:38:15,870 --> 00:38:18,510 Mais vous... Vous, vous me protĂ©gez. 594 00:38:20,520 --> 00:38:21,720 Vous ĂȘtes plus solide que moi. 595 00:38:22,380 --> 00:38:25,840 C 'est parce que vous Ă©tiez Ă  mes cĂŽtĂ©s que j 'ai pu gĂ©rer des imprĂ©vus qui me 596 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 semblaient insurmontables. 597 00:38:27,260 --> 00:38:30,340 Aller dans des endroits nouveaux, passer sous des rubanises, devenir officier de 598 00:38:30,340 --> 00:38:33,700 police judiciaire, prendre certaines initiatives et mĂȘme commettre des 599 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 imprĂ©tents. 600 00:38:35,160 --> 00:38:40,300 Un jour, j 'ai mĂȘme fait mes courses du lundi matin Ă  mardi matin avec vous. 601 00:38:43,080 --> 00:38:45,400 Vous n 'avez pas besoin de moi. 602 00:38:50,600 --> 00:38:57,040 Je suis comme la plume de l 'Ă©lĂ©phant qui vole, vous voyez ? L 'Ă©lĂ©phant qui 603 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 vole. 604 00:38:58,440 --> 00:39:03,400 RaphaĂ«l, ĂȘtes -vous sujette Ă  une hallucination due Ă  un Ă©tat confusionnel 605 00:39:03,400 --> 00:39:06,760 post -combat ? Non, vous ne connaissez pas cette histoire. Pour l 'instant, c 606 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 'est un dessin animĂ©. 607 00:39:09,020 --> 00:39:14,200 C 'est l 'histoire d 'un Ă©lĂ©phant qui veut voler et il a un pote, c 'est une 608 00:39:14,200 --> 00:39:19,560 souris, qui lui offre une plume magique pour lui permettre de voler. 609 00:39:20,460 --> 00:39:25,580 Et une fois qu 'il rĂ©ussit Ă  voler, son pote la courrie lui dit que c 'est le 610 00:39:25,580 --> 00:39:27,140 truc le plus ordinaire. 611 00:39:30,920 --> 00:39:33,860 RaphaĂ«l, je ne comprends pas ce que vous m 'Ă©coutez. 612 00:39:38,840 --> 00:39:42,100 Toutes vos victoires, Astrid, vous les avez gagnĂ©es par vous -mĂȘme. 613 00:39:45,020 --> 00:39:46,340 Chez votre amie, j 'Ă©tais Ă  cĂŽtĂ©. 614 00:39:47,700 --> 00:39:48,820 Mais j 'Ă©tais juste Ă  cĂŽtĂ©. 615 00:39:52,650 --> 00:39:53,910 Vous ĂȘtes plus solide que moi. 616 00:39:55,870 --> 00:39:57,330 Moi, je fais semblant d 'ĂȘtre solide, c 'est tout. 617 00:40:02,410 --> 00:40:03,410 Et lĂ , j 'ai trĂšs peur. 618 00:40:06,510 --> 00:40:09,490 De quoi avez -vous peur ? De plus voler. 619 00:40:48,670 --> 00:40:52,270 Madame Laurier, vous avez dĂ©jĂ  vu ces dessins ? Non. 620 00:40:56,230 --> 00:40:59,650 Ce sont des dessins d 'enfants. En effet, oui. Vous pourriez me les dĂ©crire 621 00:40:59,650 --> 00:41:03,130 Écoutez, vous n 'avez qu 'Ă  demander aux enfants qui les ont dessinĂ©s. 622 00:41:03,650 --> 00:41:04,650 Malheureusement, l 'un d 'eux est mort. 623 00:41:06,810 --> 00:41:07,810 T 'en suis dĂ©solĂ©e. 624 00:41:08,150 --> 00:41:09,310 Il s 'appelait Jacques Climani. 625 00:41:23,580 --> 00:41:26,860 Jusqu 'oĂč ĂȘtes -vous capable d 'aller pour justifier vos mensonges, Madame 626 00:41:26,860 --> 00:41:28,340 Laurier ? Ce ne sont pas des mensonges. 627 00:41:29,820 --> 00:41:33,660 Des radiations ionisantes comme les particules alpha ont des effets trĂšs 628 00:41:33,660 --> 00:41:35,120 documentĂ©s sur la matiĂšre biologique. 629 00:41:35,660 --> 00:41:38,440 Elles peuvent provoquer des mutations gĂ©nĂ©tiques et altĂ©rer les structures 630 00:41:38,440 --> 00:41:41,460 cellulaires. CiblĂ©es de maniĂšre adĂ©quate, elles peuvent activer des 631 00:41:41,460 --> 00:41:43,240 cerveau dotĂ©es de capacitĂ©s psychiques latentes. 632 00:41:45,500 --> 00:41:48,580 Je ne peux pas attendre de vous que vous compreniez cela. Non. Par contre, ce 633 00:41:48,580 --> 00:41:50,900 que je comprends, c 'est que vous avez utilisĂ© des enfants comme des cobayes. 634 00:41:51,180 --> 00:41:53,620 Vous les avez bombardĂ©s de rayonnements ionisants. Vous ne pouvez pas le 635 00:41:53,620 --> 00:41:56,240 prouver. On a fait des prĂ©lĂšvements de matĂ©riaux biologiques sur le petit 636 00:41:56,240 --> 00:41:58,500 Jacques, qui vont pas tarder Ă  dĂ©montrer qu 'il a Ă©tĂ© irradiĂ©. 637 00:41:59,880 --> 00:42:03,200 On a vos empreintes sur le gamma -grave qui a Ă©tĂ© utilisĂ© pour l 'irradiation. 638 00:42:06,340 --> 00:42:07,540 Puis on a le tĂ©moignage de Stella. 639 00:42:10,300 --> 00:42:14,000 Elle a longtemps occultĂ© ses souvenirs, mais... Ils reviennent. 640 00:42:14,820 --> 00:42:15,820 Et ils sont incamlants. 641 00:42:20,140 --> 00:42:22,480 J 'ai fait tout cela dans la plus grande rigueur scientifique. 642 00:42:24,060 --> 00:42:27,360 Et si le monde de la recherche avait Ă©tĂ© plus ouvert, j 'aurais pu mener mes 643 00:42:27,360 --> 00:42:31,040 expĂ©riences dans de meilleures conditions. Pour tuer d 'autres enfants 644 00:42:31,040 --> 00:42:34,140 Jacques ? Il Ă©tait trĂšs douĂ©. 645 00:42:37,300 --> 00:42:38,300 Terriblement douĂ©. 646 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Et il est mort. 647 00:43:06,279 --> 00:43:07,340 Borilier a pas pu tuer LĂ©o. 648 00:43:08,500 --> 00:43:13,020 T 'es sĂ»re ? Elle a pu avoir accompli, mais elle a un alibi solide de sort d 649 00:43:13,020 --> 00:43:14,020 'humain. Bon, j 'ai peut -ĂȘtre une idĂ©e. 650 00:43:14,720 --> 00:43:17,480 La scientifique a identifiĂ© la matiĂšre radioactive qui alimentait le 651 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 gammagraphe. 652 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Elle peut venir que d 'un seul endroit. 653 00:43:32,620 --> 00:43:33,529 Mariam n 'est pas lĂ . 654 00:43:33,530 --> 00:43:35,710 Mais je peux l 'appeler si vous le souhaitez. Non, c 'est vous que je suis 655 00:43:35,710 --> 00:43:36,710 voir. 656 00:43:36,770 --> 00:43:37,770 TrĂšs bien. 657 00:43:37,890 --> 00:43:38,890 Je vous Ă©coute. 658 00:43:40,930 --> 00:43:44,610 Je me demande comment vous avez rĂ©agi quand LĂ©o vous a dit ce qu 'il avait 659 00:43:44,610 --> 00:43:45,610 dĂ©couvert. 660 00:43:46,250 --> 00:43:48,230 De quoi parlez -vous ? LĂ©o Dumas. 661 00:43:50,710 --> 00:43:53,190 LĂ©o avait dĂ©couvert que votre fils n 'Ă©tait pas mort d 'une mĂ©ningite. 662 00:43:53,570 --> 00:43:55,550 Mais Jacques est mort d 'une mĂ©ningite. 663 00:43:57,010 --> 00:44:01,350 Notre enquĂȘte nous a permis de confirmer que Jacques Ă©tait dĂ©cĂ©dĂ© suite Ă  une 664 00:44:01,350 --> 00:44:02,850 accumulation de radioactivitĂ©. 665 00:44:03,290 --> 00:44:04,290 Je ne vous crois pas. 666 00:44:05,130 --> 00:44:08,790 Jacques est mort d 'une mĂ©ningite. Non, ça c 'est vous qui vouliez le croire. 667 00:44:09,230 --> 00:44:10,810 Parce que c 'est beaucoup plus facile pour vous. 668 00:44:12,090 --> 00:44:13,730 Pour nier votre complicitĂ© dans sa mort. 669 00:44:16,970 --> 00:44:20,550 C 'est du plutonium 239 qui a Ă©tĂ© utilisĂ© dans la machine qui a irradiĂ© 670 00:44:20,550 --> 00:44:23,850 fils. Un matĂ©riau qu 'on peut trouver uniquement dans un cadre militaire. 671 00:44:24,610 --> 00:44:26,730 Comme dans le laboratoire dans lequel vous travaillez, par exemple. 672 00:44:28,510 --> 00:44:30,010 Jean ? 673 00:44:31,009 --> 00:44:34,450 Vous avez livrĂ© votre propre fils Ă  Brigitte Vorillier pour qu 'elle fasse 674 00:44:34,450 --> 00:44:36,950 expĂ©riences sur ses facultĂ©s tĂ©lĂ©kinĂ©siques. 675 00:44:37,210 --> 00:44:39,270 Brigitte avait vu que mon fils Ă©tait exceptionnel. 676 00:44:39,490 --> 00:44:40,990 Elle voulait rĂ©vĂ©ler son potentiel. 677 00:44:44,230 --> 00:44:45,230 LĂ©o est venu vous voir. 678 00:44:46,570 --> 00:44:50,790 N 'est -ce pas ? Lui aussi avait dĂ©couvert que votre fils n 'Ă©tait pas 679 00:44:50,790 --> 00:44:51,790 'une mĂ©ningite. 680 00:44:51,850 --> 00:44:53,970 Sans savoir que vous Ă©tiez complice de ses expĂ©riences. 681 00:44:55,730 --> 00:44:56,730 Alors vous l 'avez tuĂ©. 682 00:44:58,350 --> 00:45:00,990 Parce que vous n 'acceptiez pas que Jacques soit dĂ©cĂ©dĂ© Ă  cause de vous. 683 00:45:05,950 --> 00:45:08,090 Jacques est mort d 'une mĂ©ningite. 684 00:45:09,070 --> 00:45:10,170 LĂ©o n 'y comprenait rien. 685 00:45:10,870 --> 00:45:12,190 Il racontait n 'importe quoi. 686 00:45:12,930 --> 00:45:15,270 Jacques est mort d 'une mĂ©ningite. Oui. 687 00:45:15,870 --> 00:45:20,670 Jacques est mort d 'une mĂ©ningite ! Jacques est mort d 'une mĂ©... Jean. 688 00:45:20,970 --> 00:45:21,970 MĂ©ningite. Ça suffit. 689 00:45:28,240 --> 00:45:29,480 L 'emprise Ă©tait tellement forte. 690 00:45:30,940 --> 00:45:35,380 C 'est mĂȘme pas si Jean Cumani a rĂ©alisĂ© qu 'il se fait passer. 691 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 Son esprit a totalement occultĂ© la rĂ©alitĂ©. 692 00:45:39,680 --> 00:45:41,040 Trop douloureux, certainement. 693 00:45:41,320 --> 00:45:45,700 Il a tuĂ© LĂ©o Dumas, alors ? Ouais, il a signĂ© ses aveux. Il bosse dans un labo 694 00:45:45,700 --> 00:45:49,020 militaire qui expĂ©rimente des nouveaux types d 'exosquelettes. 695 00:45:50,300 --> 00:45:52,440 Capable de porter des charges extrĂȘmement lourdes. 696 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 D 'oĂč le piano. 697 00:45:53,980 --> 00:45:55,940 Pas de tĂ©lĂ©kinĂ©sie, pas de poltergeist. 698 00:45:57,450 --> 00:46:01,150 T 'es content ? Il finit toujours par y avoir une explication rationnelle. 699 00:46:06,350 --> 00:46:07,350 Raph, je te demande pardon. 700 00:46:08,550 --> 00:46:12,710 Je sais que t 'as passĂ© des semaines assez compliquĂ©es. 701 00:46:13,730 --> 00:46:17,430 Et si tu penses que t 'as parlĂ© avec Hubert Samsoni quand t 'Ă©tais dans le 702 00:46:17,530 --> 00:46:19,950 c 'est que t 'as certainement parlĂ© avec Hubert Samsoni quand t 'Ă©tais dans le 703 00:46:19,950 --> 00:46:22,850 coma. Nico, regarde, prĂ©pare -toi Ă  penser que t 'as l 'air. 704 00:46:24,350 --> 00:46:25,350 C 'est le pĂšre de Stella. 705 00:46:26,390 --> 00:46:29,470 Tu penses que tu l 'aurais vu lĂ  et que ça t 'est revenu quand t 'Ă©tais dans le 706 00:46:29,470 --> 00:46:31,890 coma, quand t 'as entendu parler de Stella Santoni, c 'est ça ? VoilĂ . 707 00:46:32,890 --> 00:46:34,650 Il y a toujours une explication rationnelle. 708 00:46:40,350 --> 00:46:41,350 Bonjour. 709 00:46:41,730 --> 00:46:42,730 Merci, 710 00:46:46,030 --> 00:46:47,030 RaphaĂ«l. 711 00:46:47,790 --> 00:46:51,790 Franchement, tu lui as parlĂ© de papa ? Oui. 712 00:46:53,250 --> 00:46:54,830 Il est pĂšre plaisir que j 'aie vu dans ce magazine. 713 00:46:56,190 --> 00:46:58,570 Vraiment, il n 'y a pas le numĂ©ro de la chambre d 'hĂŽpital oĂč Ă©tait papa dans le 714 00:46:58,570 --> 00:47:00,530 quartier ? Je sais, c 'est moi qui l 'ai Ă©crit. 715 00:47:02,030 --> 00:47:05,270 Tu vas lui dire ? Oh lĂ , non. 716 00:47:05,890 --> 00:47:10,330 Non, non, Nico, il est... Ça le rassure, tout ce qui est rationnel. 717 00:47:11,050 --> 00:47:12,050 On ne va pas le perturber. 718 00:47:42,960 --> 00:47:43,960 Je vais pas y arriver. 719 00:48:00,880 --> 00:48:01,880 Je le sais. 720 00:48:02,180 --> 00:48:03,820 C 'est une plume. 721 00:48:49,609 --> 00:48:50,609 Oui, j 'y vais. 722 00:48:51,650 --> 00:48:52,890 Quand il faut y aller, il faut y aller. 723 00:48:55,150 --> 00:48:56,150 Bonjour RaphaĂ«l. 724 00:48:57,250 --> 00:48:58,990 Alfred. Comment ça va ? Bonjour Alfred. 725 00:49:00,190 --> 00:49:01,190 Votre ami est parti. 726 00:49:02,190 --> 00:49:03,570 Je vous accompagne ? Oui. 60693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.