Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,899 --> 00:00:17,480
Par exemple, inconsciente, bras des
cartes après une première crise
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,260
possible intoxication au
diméthylmercure.
3
00:00:19,740 --> 00:00:22,420
Préparez l 'équipe de toxico et une
place en réanimation, on arrive d 'ici
4
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
minutes, merci.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,000
Vous vous trompez, il ne faut pas se
tromper.
6
00:00:25,240 --> 00:00:28,260
Le commandant coste n 'a pas été exposé
à du diméthylmercure. Oui, madame, je
7
00:00:28,260 --> 00:00:30,420
vous ai fait monter uniquement parce que
votre ami a une carte de flic, d
8
00:00:30,420 --> 00:00:32,960
'accord ? Par contre, laissez -moi faire
mon job, ok ? Ok.
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,160
Seulement si le commandant coste avait
été exposé à du diméthylmercure, son
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,060
tissu épithélial serait forcément
endommagé. Or là, son annulaire gauche
11
00:00:40,060 --> 00:00:43,000
présente qu 'une discrète rougeur
caractéristique d 'une disposition aux
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
vignes.
13
00:00:46,460 --> 00:00:52,100
Faites -lui confiance, merde !
Correction possible empoisonnement au
14
00:00:52,260 --> 00:00:54,720
Préparez un protocole de réanimation
avec un isolement, s 'il vous plaît.
15
00:00:56,100 --> 00:01:01,500
On en arrête ! On en arrête ! Préparez
-vous à choquer. Ok, c 'est parti.
16
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Ok, choqué.
17
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Pas de reprise de rythme.
18
00:01:24,900 --> 00:01:25,900
Je suis désolé.
19
00:01:31,160 --> 00:01:32,700
Son cœur s 'est arrêté de balle.
20
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
Elle est morte.
21
00:02:20,750 --> 00:02:23,910
Son cœur s 'est arrêté de battre pendant
sept minutes, quand même.
22
00:02:24,130 --> 00:02:25,170
Il est reparti, Astrid.
23
00:02:26,470 --> 00:02:27,750
C 'est ça le plus important.
24
00:02:34,590 --> 00:02:36,370
Je suis désolé pour ton mariage, Astrid.
25
00:02:37,350 --> 00:02:41,330
Pourquoi êtes -vous désolé ? Parce que
le mariage a été interrompu avant d
26
00:02:41,330 --> 00:02:42,330
prononcé.
27
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
C 'est exact.
28
00:02:44,250 --> 00:02:46,110
Mais vous n 'avez rien à voir avec cette
interruption.
29
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Elle est stabilisée.
30
00:02:59,650 --> 00:03:02,890
On peut la voir, là ? Elle est
stabilisée, mais elle est toujours dans
31
00:03:04,330 --> 00:03:06,410
Ce n 'est pas forcément une mauvaise
chose.
32
00:03:06,610 --> 00:03:08,650
C 'est la réponse naturelle du corps
pour se protéger.
33
00:03:09,030 --> 00:03:12,610
Pour l 'instant, il faut lui laisser du
calme. Elle doit être reposée. Et
34
00:03:12,610 --> 00:03:14,430
demain, vous pourrez venir la voir. On y
verra plus clair.
35
00:03:43,140 --> 00:03:45,680
Bien que ces deux substances soient
toutes les deux de la famille des
36
00:03:45,680 --> 00:03:48,780
neurotoxines organophosphores, le poison
VX peut rester plusieurs jours sur un
37
00:03:48,780 --> 00:03:52,060
objet sans perdre de son efficacité, car
il est de consistance visqueuse,
38
00:03:52,060 --> 00:03:53,960
contrairement au gasparin qui, lui, est
volatile.
39
00:03:54,320 --> 00:03:56,900
C 'est pourquoi le produit était encore
actif lorsque vous avez enfilé l
40
00:03:56,900 --> 00:04:00,120
'alliance de Tetsuo, Raphaël, et c 'est
ce qui a permis à la Lamarck d 'agir
41
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
alors qu 'il s 'est lui -même mort deux
jours auparavant.
42
00:04:02,540 --> 00:04:05,440
Seule l 'alliance de Tetsuo était
empoisonnée. Je ne comprends pas
43
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
Lamarck a voulu empoisonner Tetsuo.
44
00:04:13,130 --> 00:04:14,790
Je vous parle alors que vous semblez
dormir.
45
00:04:15,970 --> 00:04:17,149
C 'est étrange quand même.
46
00:04:17,790 --> 00:04:22,410
Mais le médecin a précisé que bien que
vous soyez dans le coma, il est possible
47
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
que vous puissiez m 'entendre.
48
00:04:46,570 --> 00:04:48,750
Elle peut se vanter de la chance qu
'elle a de vous avoir, votre amie.
49
00:04:49,190 --> 00:04:52,650
Si vous n 'aviez pas posé le bon
diagnostic, les conséquences auraient pu
50
00:04:52,650 --> 00:04:54,990
beaucoup plus graves. En attendant, tu l
'as bien gâché son mariage.
51
00:04:55,810 --> 00:04:59,190
C 'est de votre esprit. Cependant, une
exposition à un agent neurotoxique n
52
00:04:59,190 --> 00:05:02,350
jamais fait en conséquence. Mais là, là,
elle est tirée d 'affaire.
53
00:05:02,910 --> 00:05:06,390
Absolument pas, capitaine Perrant. Le
système nerveux a été touché, entraînant
54
00:05:06,390 --> 00:05:08,890
la paralysie musculaire et l 'arrêt
cardio -respiratoire.
55
00:05:09,210 --> 00:05:11,490
Des conséquences neurologiques ne
peuvent être écartées.
56
00:05:12,610 --> 00:05:14,190
J 'aurais pas dit mieux. Oui, ben...
57
00:05:14,730 --> 00:05:16,850
Puisqu 'on parle de ça, ça tombe bien
docteur, je voulais vous dire que je ne
58
00:05:16,850 --> 00:05:19,390
sens plus mes jambes. Je n 'arrive plus
à les bouger. Et vous pensez qu 'elle va
59
00:05:19,390 --> 00:05:22,290
rester longtemps comme ça ?
Malheureusement, il va falloir le temps
60
00:05:22,290 --> 00:05:23,750
dire comment la situation va évoluer.
61
00:05:24,050 --> 00:05:27,750
En attendant, je ne saurais trop vous
recommander de la stimuler, de garder le
62
00:05:27,750 --> 00:05:29,210
contact. Ok ? Ok.
63
00:05:35,290 --> 00:05:36,490
Ne t 'inquiète pas, mon amour.
64
00:05:37,170 --> 00:05:40,550
On va tout faire pour t 'aider à te
remettre sur pied. Oh, mon amour.
65
00:05:40,850 --> 00:05:42,370
Je sais bien que quand tu m 'appelles
comme ça, c 'est rare.
66
00:05:44,880 --> 00:05:45,920
Vous inquiétez pas, Savannah.
67
00:06:09,900 --> 00:06:11,180
Oh putain, mais c 'est pas vrai.
68
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Ouais.
69
00:06:14,919 --> 00:06:16,240
Pas réjouissant, hein, les programmes.
70
00:06:16,740 --> 00:06:18,280
Hubert, chambre 217.
71
00:06:19,020 --> 00:06:21,540
Insuffisant cardiaque des hôpitaux de
Paris pour vous servir.
72
00:06:24,780 --> 00:06:26,720
Raphaël, chambre 416.
73
00:06:27,240 --> 00:06:28,940
On ne peut pas compter sur la télé pour
passer le temps.
74
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
Elle ne marche jamais.
75
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
Et ici, du temps, vous allez vite vous
apercevoir qu 'on en a beaucoup.
76
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
Je peux vous donner quelques tuyaux, si
vous voulez. Merci, mais je n 'ai pas l
77
00:06:36,300 --> 00:06:37,199
'impression de rester.
78
00:06:37,200 --> 00:06:37,979
Très bien.
79
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Alors, à bientôt.
80
00:07:00,470 --> 00:07:01,429
Bonjour Raphaël.
81
00:07:01,430 --> 00:07:02,430
Bonjour Afrid.
82
00:07:02,590 --> 00:07:03,830
Je vous attendais avec impatience.
83
00:07:04,650 --> 00:07:07,510
Que je m 'ennuie ici. Je voulais venir d
'alors autoriser des visites.
84
00:07:07,910 --> 00:07:10,230
Seulement le commissaire Vachert m 'a
appelé pour me convoquer à la brigade
85
00:07:10,230 --> 00:07:13,770
criminelle. Il sollicite mon
intervention sur une nouvelle enquête.
86
00:07:14,050 --> 00:07:14,909
C 'est bien ça.
87
00:07:14,910 --> 00:07:15,970
Je ne sais pas si c 'est bien.
88
00:07:16,690 --> 00:07:17,690
Mais j 'ai accepté.
89
00:07:18,490 --> 00:07:20,170
Cependant, je n 'ai accepté qu 'à une
condition.
90
00:07:21,490 --> 00:07:22,590
Y participer avec vous.
91
00:07:24,090 --> 00:07:27,530
Raphaël, je n 'ai pas envisagé de me
rendre sur une scène de crime sans vous.
92
00:07:30,140 --> 00:07:31,980
Merci à vous, mais vous voyez bien que
ce n 'est pas possible.
93
00:07:33,160 --> 00:07:36,180
Je ne peux pas bouger du tout. Je sais
parfaitement que pour le moment, c 'est
94
00:07:36,180 --> 00:07:37,099
impossible.
95
00:07:37,100 --> 00:07:40,420
J 'ai donc proposé une solution au
commissaire Bacher afin de vous
96
00:07:40,420 --> 00:07:43,380
dans cette enquête, répondant à la fois
à sa demande et à la recommandation du
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,620
médecin de vous stimuler.
98
00:07:45,200 --> 00:07:49,480
Je vous appellerai depuis la scène de
crime en activant la caméra sur mon
99
00:07:49,480 --> 00:07:51,460
téléphone. C 'est une super idée.
100
00:08:17,770 --> 00:08:19,310
J 'espère que vous allez vous rétablir.
101
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
Vous savoir ici.
102
00:08:22,950 --> 00:08:24,010
Mais très inconfortable.
103
00:08:34,470 --> 00:08:36,190
Vous revenez vite, hein ?
104
00:09:04,640 --> 00:09:05,599
Bonjour, Astrid.
105
00:09:05,600 --> 00:09:08,900
Je vais maintenir mon téléphone de
manière à ce que vous puissiez voir et
106
00:09:08,900 --> 00:09:10,480
entendre convenablement. Parfait, merci.
107
00:09:10,720 --> 00:09:12,340
Bonjour, Astrid. Bonjour, Capitaine
Perrant.
108
00:09:12,980 --> 00:09:14,760
Vous pouvez dire bonjour à Raphaël si
vous le souhaitez.
109
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
Salut, Raph.
110
00:09:18,880 --> 00:09:20,420
Vous êtes sûr de m 'entendre ?
Absolument.
111
00:09:20,660 --> 00:09:25,100
Alors, on a quoi ? Pardon ? Le
commandant -coach dit souvent cela
112
00:09:25,100 --> 00:09:27,280
arrive sur une scène de crime. Alors, on
a quoi ? Oui, c 'est vrai.
113
00:09:28,540 --> 00:09:30,160
Écoutez, vous allez voir, c 'est un peu
particulier.
114
00:09:31,450 --> 00:09:32,510
En tout cas, je n 'ai jamais vu ça.
115
00:09:33,450 --> 00:09:34,990
Cela aussi, vous le dites presque à
chaque fois.
116
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Astrid.
117
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Avouez -le.
118
00:09:47,410 --> 00:09:49,010
Vous non plus, vous n 'avez jamais vu un
truc pareil.
119
00:09:53,930 --> 00:09:56,990
Comment on s 'y est pris pour écraser la
victime sous ce piano de ses dengues ?
120
00:09:56,990 --> 00:09:58,250
Franchement, Astrid.
121
00:09:59,230 --> 00:10:00,610
Au départ, le piano était ici.
122
00:10:03,090 --> 00:10:04,450
Il y a des traces sur le sol.
123
00:10:04,750 --> 00:10:05,970
C 'est de l 'autre côté de la pièce.
124
00:10:12,150 --> 00:10:16,310
Attendez, c 'est quoi ça ? Des cuillères
tordues.
125
00:10:20,050 --> 00:10:24,090
Alors, Fournier ? Les morts et tout ça ?
C 'est pas évident. Laissez -moi du
126
00:10:24,090 --> 00:10:25,090
temps.
127
00:10:25,690 --> 00:10:27,130
Avec ce truc, on peut mieux.
128
00:10:30,250 --> 00:10:33,230
On a dû s 'y prendre à plusieurs pour le
porter et laisser tomber sur la
129
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
victime. Moi, je vois que ça.
130
00:10:34,490 --> 00:10:37,970
Ces marques sur le sol viennent
contredire votre hypothèse, Capitaine
131
00:10:38,290 --> 00:10:41,910
Elles présentent une régularité
longitudinale incompatible avec un
132
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
manuel.
133
00:10:42,970 --> 00:10:46,670
Par ailleurs, ce meuble représente un
obstacle dans la trajectoire du piano.
134
00:10:47,150 --> 00:10:49,130
Le piano n 'a pas pu être porté.
135
00:10:49,990 --> 00:10:53,490
Le piano a été projeté sur environ 6
mètres avant de percuter la victime.
136
00:10:53,770 --> 00:10:56,330
Astrid, vous n 'êtes pas sérieuse ? Il
doit peser au moins 300 kilos, ce piano.
137
00:10:57,190 --> 00:10:59,490
Je suis désolé, Capitaine, mais Astrid a
raison.
138
00:11:00,760 --> 00:11:03,700
Les équipements et les plaies, je vous
laisse entendre que la victime a été
139
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
végétalement écrasée.
140
00:11:05,120 --> 00:11:08,540
C 'est pas qu 'elle a suffoqué ou qu
'elle a été édouffée. Et fournier, ça n
141
00:11:08,540 --> 00:11:12,460
pas de sens. Moi, je veux bien qu 'à
quatre, ils l 'aient amenée ici en le
142
00:11:12,460 --> 00:11:16,180
portant, mais le jeter, non ? Pour le
docteur William Rawls, la force des
143
00:11:16,180 --> 00:11:18,420
poltergeists est bien supérieure à celle
d 'un autre humain homme.
144
00:11:18,680 --> 00:11:20,640
Attendez, qui vous a laissé passer ? C
'est moi.
145
00:11:20,880 --> 00:11:23,640
Nora, on ne laisse pas des inconnus
entrer sur une scène de crime. Oui, je
146
00:11:24,180 --> 00:11:27,920
Mais vous ne les reconnaissez pas ? C
'est les gosses des bunkers, dont la
147
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
victime faisait aussi partie.
148
00:11:29,290 --> 00:11:31,450
Ils ont presque un million d 'abonnés
sur leur chaîne YouTube, ça vous dit
149
00:11:31,450 --> 00:11:32,790
forcément un truc, non ? Non.
150
00:11:34,110 --> 00:11:35,250
C 'est des chasseurs de fantômes.
151
00:11:41,290 --> 00:11:42,370
Allez, Gus, n 'aie pas peur.
152
00:11:42,990 --> 00:11:45,670
Arrête, t 'es con, là ! En plus, j 'ai
pas peur du tout.
153
00:11:51,770 --> 00:11:53,690
Ok, les gars, on a entendu un bruit
sourd.
154
00:11:54,030 --> 00:11:57,970
Soit on a affaire à un poltergeist comme
ce répertorié par Harry Price, soit c
155
00:11:57,970 --> 00:11:58,970
'est une bonne grosse arnaque.
156
00:11:59,260 --> 00:12:03,680
Et on va le découvrir ensemble, ok ? J
'arrive pas à me faire à l 'idée qu 'on
157
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
va pas le revoir.
158
00:12:04,740 --> 00:12:06,800
C 'est bientôt faire dix ans qu 'on a
monté la chaîne tous les trois.
159
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
On était encore au lycée.
160
00:12:08,500 --> 00:12:12,580
En gros, elle consiste en quoi, votre
chaîne ? On parle de paranormal avec le
161
00:12:12,580 --> 00:12:13,640
plus d 'objectivité possible.
162
00:12:14,120 --> 00:12:15,400
J 'ai une licence en neurobiologie.
163
00:12:15,780 --> 00:12:18,900
Léo, lui, avait un master en psychologie
cognitive et Stella, elle défonce tout
164
00:12:18,900 --> 00:12:20,820
le monde. Elle a un doctorat en physique
des particules.
165
00:12:21,300 --> 00:12:24,860
Curiosité critique, scepticisme
bienveillant, dites ça comme vous
166
00:12:25,200 --> 00:12:28,340
Et si personne n 'a pu prouver l
'existence de phénomènes paranormaux,
167
00:12:28,340 --> 00:12:30,040
n 'a pu prouver non plus qu 'ils n
'existent pas.
168
00:12:30,420 --> 00:12:33,220
Exactement. C 'est tout à fait le genre
de truc que Léo aurait pu dire.
169
00:12:33,700 --> 00:12:36,220
Dans les faits, on a eu quelques trucs
chelous. Mais on passe le plus gros de
170
00:12:36,220 --> 00:12:38,720
notre temps à démonter des fakes. Donc
tu imagines que vous n 'êtes pas fait
171
00:12:38,720 --> 00:12:41,620
des amis ? Ah non, ça c 'est clair. Et
sans parler de tous les mecs qui ont des
172
00:12:41,620 --> 00:12:43,860
chaînes spécialistes dans le paranormal
bidonnés de A à Z.
173
00:12:44,200 --> 00:12:46,420
Alors du coup, nous, il nous faudrait la
liste de tous ceux dont vous avez
174
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
démonté les fraudes.
175
00:12:48,620 --> 00:12:51,120
Il y en a un qui n 'est pas encore sorti
sur la chaîne.
176
00:12:51,740 --> 00:12:54,360
Un plus gros poisson d 'habitude sur
lequel on enquêtait depuis quelques
177
00:12:54,360 --> 00:12:58,820
semaines. Capitaine Perron, Madame
Samsoni a dit un plus gros poisson. Elle
178
00:12:58,820 --> 00:13:02,140
parle pas de pêche. Il s 'agit d 'une
expression imagée qui signifie un
179
00:13:02,360 --> 00:13:05,400
C 'est pas seulement un escroc, mais c
'est un gros bâtard.
180
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
Un gros bâtard aussi.
181
00:13:07,560 --> 00:13:12,180
C 'est un médium. Il est hyper fort. Il
bosse avec la Jet Set et il coûte une
182
00:13:12,180 --> 00:13:13,800
blinde. Un escroc d 'un autre niveau.
183
00:13:14,500 --> 00:13:18,340
On n 'a jamais réussi à trouver son
identité. Le type se fait appeler Odin.
184
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Odin ?
185
00:13:20,360 --> 00:13:22,680
Comme le dieu viking. Odin, comme le
dieu nordique.
186
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
C 'est par l 'intermédiaire de ses
voisins que Léo Dumas, la victime, a
187
00:13:25,800 --> 00:13:28,620
parler de lui la première fois. Ces
derniers avaient fait appel au service
188
00:13:28,620 --> 00:13:32,140
médium afin d 'essayer d 'entrer en
contact avec leur enfant décédé l 'hiver
189
00:13:32,140 --> 00:13:34,500
dernier, à l 'âge de 11 ans. Les
pauvres, comment est -ce qu 'on peut se
190
00:13:34,500 --> 00:13:38,160
remettre d 'un truc pareil ? Seulement,
Léo Dumas soupçonnait se dénommer Odin d
191
00:13:38,160 --> 00:13:41,520
'être un imposteur et de profiter de la
vulnérabilité de ses parents endeuillés
192
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
pour les escroquer.
193
00:13:42,540 --> 00:13:44,080
Ça fait un sacré mobile pour le médium,
ça.
194
00:13:44,300 --> 00:13:47,200
C 'est là que Samsoni pense que Léo
Dumas était déjà en mesure de prouver
195
00:13:47,200 --> 00:13:51,600
imposture. Hier, il l 'a appelée alors
qu 'elle se trouvait en compagnie de
196
00:13:51,600 --> 00:13:54,640
Leroux en train de tourner une vidéo
dans un manoir prétendument hanté en
197
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Bretagne. D 'accord.
198
00:13:55,880 --> 00:14:00,120
Déjà, ça les élimine de notre liste de
suspects. Léo Dumas lui a dit avoir
199
00:14:00,120 --> 00:14:02,760
découvert quelque chose d 'important
mais ne rien pouvoir révéler par
200
00:14:05,240 --> 00:14:08,560
Et on n 'a pas l 'identité de ce médium,
c 'est bien ça ? Demain matin, le
201
00:14:08,560 --> 00:14:11,460
capitaine Perron va aller interroger les
voisins de Léo Dumas qui avait fait
202
00:14:11,460 --> 00:14:12,760
appel au service de ce médium.
203
00:14:15,120 --> 00:14:16,640
C 'est la fin des visites, madame.
204
00:14:17,020 --> 00:14:21,240
Oui. Je m 'en vais à Raphaël. Je vais
suggérer à l 'équipe de la brigade
205
00:14:21,240 --> 00:14:25,580
criminelle que la prochaine réunion
concernant cette enquête ait lieu ici,
206
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
votre chambre.
207
00:14:28,260 --> 00:14:32,240
Le médecin a insisté sur l 'importance
de vous stimuler. Je ne voudrais surtout
208
00:14:32,240 --> 00:14:35,620
pas prendre le risque de ne pas
suffisamment vous stimuler. Ne vous
209
00:14:35,620 --> 00:14:37,380
pas, je suis bien stimulée.
210
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Une dernière chose.
211
00:14:41,620 --> 00:14:45,480
Est -ce que vous pourriez demander à
Théo de passer me voir ? Il n 'est pas
212
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
une seule fois.
213
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Il manque.
214
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Bonne nuit, Raphaël.
215
00:14:52,980 --> 00:14:54,620
Et j 'espère que vous vous porterez
bien.
216
00:15:09,300 --> 00:15:11,320
Oh, mais c 'est pas vrai. Il est 2h du
matin.
217
00:15:12,000 --> 00:15:15,380
Vous dormez jamais ? C 'est le moment où
l 'hôpital est le plus intéressant.
218
00:15:15,860 --> 00:15:16,860
Je vous emmène faire un tour.
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,880
Vous plaisantez ? Vous voyez bien que
tout n 'a pas bougé ? Comment vous
220
00:15:21,880 --> 00:15:23,320
ce miracle, Hubert ?
221
00:15:23,320 --> 00:15:30,520
C
222
00:15:30,520 --> 00:15:32,720
'est toi, Jérôme ?
223
00:15:32,720 --> 00:15:38,040
Un
224
00:15:38,040 --> 00:15:41,680
café ?
225
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Je n 'ai pas de monnaie.
226
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Moi non plus.
227
00:15:59,300 --> 00:16:00,320
Mais c 'est qu 'il est bon ce café.
228
00:16:00,700 --> 00:16:04,840
Oui, ça a des grands mystères de l
'univers. C 'est un excellent café.
229
00:16:05,800 --> 00:16:09,280
Bon, chère fille, qu 'est -ce que vous
faites ici ? On peut nous demander au
230
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Vix.
231
00:16:10,580 --> 00:16:12,280
Oui, je sais ce que c 'est que le Vix.
232
00:16:12,560 --> 00:16:15,000
Et qu 'est -ce que vous faites dans la
ville pour être exposé à une arme semi
233
00:16:15,000 --> 00:16:20,220
-publicaire ? Vous êtes employé au FSB ?
Rigolez, rigolez, mais vous savez que j
234
00:16:20,220 --> 00:16:21,540
'ai déjà été missionné par la DGSE.
235
00:16:22,560 --> 00:16:24,600
Mais mon vrai travail, c 'est de cliquer
la brigade criminelle.
236
00:16:24,880 --> 00:16:27,840
Et vous le faites quoi ? Oh, moi, il y a
tellement longtemps que je suis malade,
237
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
j 'ai fini par oublier que j 'avais eu
un métier un jour.
238
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Insuffisant cardiaque.
239
00:16:32,260 --> 00:16:34,180
Trop vieux pour être éligible à une
greffe.
240
00:16:34,680 --> 00:16:37,520
Mon autonomie est tellement limitée que
je peux même pas sortir d 'ici pour
241
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
aller voir ma fille en ville.
242
00:16:38,560 --> 00:16:40,240
Elle vient pas vous voir aujourd 'hui ?
Non.
243
00:16:41,770 --> 00:16:43,410
Mon fils, c 'est pareil. Il n 'est pas
venu une seule fois.
244
00:16:43,810 --> 00:16:45,150
Alors que je suis passée à ça du
funérail.
245
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
Non, mais c 'est gosse.
246
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
C 'est vrai, Zagrin.
247
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
Non, mais ça n 'a rien à voir.
248
00:16:49,550 --> 00:16:51,490
Moi, ma fille, si elle ne vient pas me
voir, c 'est parce qu 'elle me fait la
249
00:16:51,490 --> 00:16:52,490
gueule.
250
00:16:52,710 --> 00:16:54,130
Votre fils, c 'est parce qu 'il a la
trouille.
251
00:16:54,370 --> 00:16:58,490
La trouille ? Enfin, la trouille de quoi
? La trouille de se retrouver seul.
252
00:16:59,030 --> 00:17:01,430
D 'accord. Qu 'est -ce que je peux lui
dire pour qu 'il vienne me voir ? J 'ai
253
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
arrêté de lui demander de venir.
254
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
Je lui ai dit que je voulais aimer.
255
00:17:04,609 --> 00:17:07,869
Crois -moi, quand on n 'a pas dit
attendre, on le regrette, on t 'y fait.
256
00:17:12,230 --> 00:17:16,510
Les infirmières n 'interdisent de boire,
mais à chacune de ces visites, une
257
00:17:16,510 --> 00:17:18,829
vieille amie m 'en rapporte. C 'est un
vieillard maniaque.
258
00:17:31,490 --> 00:17:34,550
Il faudra me donner le nom de cette
vieille amie.
259
00:17:42,670 --> 00:17:46,070
Il n 'est pas impossible que la mort de
Léo soit liée à sa dernière enquête. C
260
00:17:46,070 --> 00:17:51,070
'était quoi cette enquête ? Il enquêtait
sur un certain Odin, médium de son
261
00:17:51,070 --> 00:17:53,950
état, qu 'il soupçonnait d 'être un
imposteur. Odin n 'a rien d 'un
262
00:18:00,490 --> 00:18:03,410
J 'ai appris que vous aviez perdu un
fils d 'une méningite foudroyante, c
263
00:18:03,410 --> 00:18:04,470
ça ? Oui.
264
00:18:08,230 --> 00:18:09,490
Ça a dû être une épreuve terrible.
265
00:18:11,950 --> 00:18:16,550
Je sais, ça paraît dingue, mais...
Montre -lui, Siri.
266
00:18:18,610 --> 00:18:25,130
La platine est tout ce qu 'il y a de
plus ordinaire.
267
00:18:25,450 --> 00:18:26,910
Et Odin n 'y a jamais eu accès.
268
00:18:36,650 --> 00:18:37,650
Vous entendez ?
269
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Je suis désolé, j 'entends rien.
270
00:18:43,300 --> 00:18:44,600
Attendez, ça marche pas à tous les
coups.
271
00:18:51,540 --> 00:18:53,160
Ah, elle est là.
272
00:18:53,720 --> 00:18:57,380
Là, vous m 'entendez ? Maman, je t
'aime.
273
00:18:58,280 --> 00:19:01,480
Vous m 'entendez ? Maman, je vais bien.
274
00:19:02,620 --> 00:19:04,100
La voix de Jacques, je peux pas me
compter.
275
00:19:07,050 --> 00:19:09,370
C 'est de la transcommunication
instrumentale.
276
00:19:09,630 --> 00:19:12,810
Une technique qui permet la transmission
de messages d 'entités spirituelles à
277
00:19:12,810 --> 00:19:14,310
travers un dispositif électronique.
278
00:19:15,250 --> 00:19:17,690
Écoutez, là, j 'ai juste l 'impression d
'entendre des voix enregistrées sur un
279
00:19:17,690 --> 00:19:20,330
disque, mais... Mais vous avez bien
entendu, la voix n 'y est pas à chaque
280
00:19:20,470 --> 00:19:24,570
Comment vous expliquez une chose
pareille ? Jacques n 'a jamais été un
281
00:19:24,570 --> 00:19:26,070
comme les autres. C 'est vrai.
282
00:19:26,550 --> 00:19:29,430
Un jour, il m 'a retenu juste avant qu
'une tuile ne se décroche du toit, il
283
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
vient de s 'écraser sur le sol.
284
00:19:30,830 --> 00:19:33,830
Et une autre fois, tu te souviens ? Nous
avions retiré les piles de sa voiture
285
00:19:33,830 --> 00:19:35,730
télécommandée pour le punir après une
bêtise.
286
00:19:36,400 --> 00:19:39,500
Eh bien, vous pouvez le croire ou pas, j
'ai qu 'à continuer à la faire
287
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
fonctionner.
288
00:19:50,040 --> 00:19:53,500
Lui est un ingénieur de haut niveau dans
une entreprise d 'armement et elle est
289
00:19:53,500 --> 00:19:55,460
directrice financière d 'un groupe
international.
290
00:19:56,140 --> 00:19:58,080
Je veux dire par là que c 'est des
trompes.
291
00:19:58,880 --> 00:20:00,660
Je comprends pas qu 'il croie des choses
pareilles.
292
00:20:00,880 --> 00:20:02,080
C 'est le principe de la croyance.
293
00:20:02,940 --> 00:20:04,700
On est prêt à croire n 'importe quoi.
294
00:20:05,080 --> 00:20:06,100
Pour supporter l 'inacceptable.
295
00:20:06,460 --> 00:20:09,840
Monsieur et Madame Simoni, vous ont -ils
communiqué la procédure à suivre pour
296
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
contacter Odin ? Ouais.
297
00:20:11,040 --> 00:20:13,080
Il faut laisser sonner trois fois, puis
raccrocher.
298
00:20:14,500 --> 00:20:17,020
Normalement, c 'est lui qui nous
rappelle. On a essayé avec une carte
299
00:20:17,020 --> 00:20:20,000
avec Nora, mais il n 'a jamais rappelé.
Je pense que cette histoire de laisser
300
00:20:20,000 --> 00:20:22,360
rappeler, c 'est pour qu 'il ait le
temps de vérifier l 'identité de celui
301
00:20:22,360 --> 00:20:23,179
'appelle.
302
00:20:23,180 --> 00:20:25,240
C 'est un numéro qu 'il ne peut pas
vérifier, il ne rappelle pas. D 'accord,
303
00:20:25,360 --> 00:20:27,320
mais alors on fait comment ? Du coup, je
suis partie d 'un numéro qui n 'a pas
304
00:20:27,320 --> 00:20:29,820
encore été attribué, et j 'ai créé un
nouveau profil que j 'ai mis en ligne
305
00:20:29,820 --> 00:20:32,940
différentes plateformes, sur les
réseaux, sur des petits commerces, des
306
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
commentaires.
307
00:20:34,200 --> 00:20:37,460
Et maintenant, Nico est un architecte
libanais qui vient de perdre sa mère.
308
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Tu vas pouvoir essayer.
309
00:20:39,860 --> 00:20:40,940
Bon, mais là, au moins, ça fixe.
310
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Un.
311
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Deux.
312
00:20:51,300 --> 00:20:52,860
Trois. Il faut raccrocher.
313
00:21:00,460 --> 00:21:01,840
Votre interlocuteur ne rappelle pas.
314
00:21:02,220 --> 00:21:03,220
Bon, ben, c 'est mort.
315
00:21:06,500 --> 00:21:11,300
Attends. Allô ? Bonjour Nicolas, Odin
vous donne rendez -vous cet après -midi
316
00:21:11,300 --> 00:21:17,480
15h. Cet après -midi 15h, ok. Où ça ?
Allô ? Allô ?
317
00:21:17,480 --> 00:21:18,980
J 'ai l 'adresse.
318
00:21:19,340 --> 00:21:20,700
Bon ben voilà, tu as ton rendez -vous.
319
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Salut Théo.
320
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Bonjour Théo.
321
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Vas -y, rentre.
322
00:21:35,710 --> 00:21:36,930
Je suis désolée, je peux pas là.
323
00:21:39,990 --> 00:21:40,990
Ouais, je vais le voir.
324
00:22:07,050 --> 00:22:08,830
Ça fait 20 minutes qu 'Odin aurait dû se
pointer.
325
00:22:10,070 --> 00:22:11,430
Je pense que c 'est mort, il viendra
pas.
326
00:22:12,170 --> 00:22:14,230
Il a dû m 'observer de loin et se méfier
d 'un truc.
327
00:22:15,050 --> 00:22:17,490
Bon, dis à l 'équipe d 'intervention de
se replier.
328
00:22:18,090 --> 00:22:19,730
Je vais prendre le métro, on se rejoint
à la brigade.
329
00:22:32,090 --> 00:22:33,090
Bonjour Nicolas.
330
00:22:35,110 --> 00:22:36,110
Odin ?
331
00:22:39,850 --> 00:22:41,270
Je suis content, j 'ai eu peur que vous
ne veniez pas.
332
00:22:42,230 --> 00:22:45,150
C 'est marrant que vous ayez choisi
cette adresse, le parc Richelieu, parce
333
00:22:45,150 --> 00:22:48,210
je venais souvent avec ma mère quand j
'étais petit. Ne vous fatiguez pas,
334
00:22:48,270 --> 00:22:49,089
Capitaine Perron.
335
00:22:49,090 --> 00:22:50,130
Vous jouerez très bien la comédie.
336
00:22:50,730 --> 00:22:52,350
Mais je ne suis pas un spectateur
ordinaire.
337
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
Je comprends pas.
338
00:22:53,930 --> 00:22:56,210
N 'essayez pas de vous frotter à des
pouvoirs que vous ne connaissez pas.
339
00:22:56,570 --> 00:22:57,670
Vous cherchez au mauvais endroit.
340
00:22:58,590 --> 00:23:01,670
Léo Dumas n 'avait pas le moindre
élément sur moi, et moi, aucune raison
341
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
suer.
342
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Nino, je te demande pardon.
343
00:23:23,870 --> 00:23:24,910
Maria ne méritait pas ça.
344
00:23:39,350 --> 00:23:42,910
Putain, Nico, pourquoi tu ne l 'as pas
retenu ? Il m 'a appelé Nino.
345
00:23:43,670 --> 00:23:45,110
C 'est le surnom que me donnait mon
père.
346
00:23:46,270 --> 00:23:48,870
Personne d 'autre ne m 'a jamais appelé
comme ça. Comment il a su ? C 'est comme
347
00:23:48,870 --> 00:23:50,050
ça qu 'il fonctionne, Nico.
348
00:23:51,020 --> 00:23:53,460
Il t 'a poussé à trouver le petit truc
qui fait mal, c 'est l 'emprise.
349
00:23:54,040 --> 00:23:56,240
Mais il y a forcément un truc, parce que
sinon, ce serait pas possible.
350
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Il m 'a touché.
351
00:23:59,260 --> 00:24:00,800
Non, Nicolas, sans déconner, tu peux pas
dire ça.
352
00:24:01,000 --> 00:24:02,160
Non, non, il m 'a touché la main.
353
00:24:03,140 --> 00:24:04,900
Il a peut -être laissé des empreintes
sur ma montre. Non, non, touche pas,
354
00:24:04,960 --> 00:24:06,260
touche pas, touche pas. J 'avais la
solution.
355
00:24:07,560 --> 00:24:12,680
Et l 'ADN d 'Odin a matché avec le
fichier.
356
00:24:12,880 --> 00:24:14,140
C 'est pas dingue ? C 'est fou.
357
00:24:14,400 --> 00:24:17,400
Bon, je sais pas trop ce qui va en
retourner, mais bon, Astrid est en train
358
00:24:17,400 --> 00:24:18,420
remonter le fichier des archives.
359
00:24:18,720 --> 00:24:20,320
C 'est super pour elle, c 'est comme un
cadeau de Noël.
360
00:24:23,420 --> 00:24:24,460
Odin a parlé de mon père.
361
00:24:25,320 --> 00:24:27,660
Enfin, il a parlé comme si c 'était mon
père.
362
00:24:28,660 --> 00:24:29,680
Il m 'a appelé Nino.
363
00:24:30,960 --> 00:24:32,200
Il s 'est excusé pour Maria.
364
00:24:34,100 --> 00:24:38,060
Écoute, c 'est hyper fripant ce que tu
dis. Comment il a pu savoir ? Je sais
365
00:24:38,060 --> 00:24:39,060
comment il a su.
366
00:24:40,020 --> 00:24:41,560
J 'aurais presque jamais parlé à
personne.
367
00:24:43,220 --> 00:24:46,660
Je sais que c 'est douloureux pour toi,
mais c 'est important. Il faut que tu
368
00:24:46,660 --> 00:24:47,660
gardes la tête froide.
369
00:24:47,760 --> 00:24:49,540
C 'est pas facile de garder la tête
froide.
370
00:24:54,190 --> 00:24:55,790
C 'est dur, l 'appart sans toi.
371
00:24:57,330 --> 00:24:58,510
Ça manque de bordel.
372
00:25:01,210 --> 00:25:02,210
Je crois bientôt.
373
00:25:04,170 --> 00:25:05,170
Tu me manqueras.
374
00:25:09,130 --> 00:25:11,010
C 'est Astrid.
375
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Oui, Astrid.
376
00:25:14,370 --> 00:25:15,410
Je suis avec Raph.
377
00:25:15,970 --> 00:25:17,170
Je vous mets sur un parleur.
378
00:25:18,310 --> 00:25:20,410
Bonjour, Raphaël. Bonjour, Capitaine
Perron.
379
00:25:20,940 --> 00:25:24,100
L 'ADN d 'Odin Relevé sur votre montre
apparaît dans un autre dossier
380
00:25:24,100 --> 00:25:27,140
à la documentation criminelle. Et j 'ai
trouvé le dossier. Il s 'agit d 'un
381
00:25:27,140 --> 00:25:28,320
dossier concernant un homicide.
382
00:25:28,640 --> 00:25:31,360
La victime s 'appelait Stéphane Roy et
était âgée de 17 ans.
383
00:25:31,560 --> 00:25:35,760
Odin Medium aurait tué un gamin ?
Seulement, dans ce dossier, l 'ADN
384
00:25:35,760 --> 00:25:38,780
'appartient pas au coupable. L 'ADN
Relevé appartient à l 'une des personnes
385
00:25:38,780 --> 00:25:40,360
ont remis le coupable à la police.
386
00:25:42,000 --> 00:25:43,860
Attendez, je ne comprends pas. Je
reprends les éléments.
387
00:25:45,000 --> 00:25:49,460
En 2003, Stéphane Roy a été assassiné à
l 'âge de 17 ans. Son meurtrier a
388
00:25:49,460 --> 00:25:52,940
rapidement été identifié. Il s 'agit de
Basile Torrent, un citoyen suisse.
389
00:25:53,140 --> 00:25:56,040
Seulement, après les faits, ce dernier
est retourné dans son pays d 'origine et
390
00:25:56,040 --> 00:25:58,280
la suite a refusé de procéder à son
extradition vers la France.
391
00:25:58,680 --> 00:26:02,360
Hum, classique. Trois mois plus tard,
Basile Torrent a été retrouvé ligoté
392
00:26:02,360 --> 00:26:05,380
devant le bâtiment de la direction de la
police judiciaire d 'Épinay -sur -Or.
393
00:26:05,760 --> 00:26:08,300
Il a déclaré aux policiers ne pas avoir
vu ses ravisseurs.
394
00:26:08,500 --> 00:26:12,260
Seulement, la police technique et
scientifique a pu relever leur ADN sur
395
00:26:12,260 --> 00:26:13,920
liens qu 'il entravait. Et parmi ces...
396
00:26:14,340 --> 00:26:16,640
Il y avait celui d 'Odin, c 'est ça ? J
'ai un double appel.
397
00:26:16,860 --> 00:26:19,940
Ok, d 'accord. Mais attendez... Je n
'aime pas le double appel. Je dois
398
00:26:19,940 --> 00:26:25,840
cette... Astrid, au revoir. Non,
Astrid... Elle m 'énerve quand elle fait
399
00:26:26,580 --> 00:26:28,300
Elle doit arriver à la documentation
criminelle.
400
00:26:28,600 --> 00:26:29,660
Oui, je suis devant.
401
00:26:30,260 --> 00:26:31,259
Très bien.
402
00:26:31,260 --> 00:26:32,360
Je viens de vous ouvrir la porte.
403
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
Au revoir.
404
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
Au revoir, Gérard Crochial.
405
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
Je n 'aime pas le double appel.
406
00:26:47,250 --> 00:26:48,370
Bonjour, Théo. Bonjour.
407
00:26:51,630 --> 00:26:53,050
Je vous remercie d 'être venu.
408
00:26:54,190 --> 00:26:55,750
Je sais ce que tu vas me dire.
409
00:26:56,030 --> 00:26:57,330
Il faut que je le voie maman, toutefois.
410
00:26:58,070 --> 00:26:59,990
Je ne dirai pas il faut.
411
00:27:00,890 --> 00:27:04,090
Je n 'ai aucune qualification qui
justifierait un lien de subordination
412
00:27:04,090 --> 00:27:06,010
donnerait le droit d 'utiliser une forme
injonctive avec vous.
413
00:27:07,770 --> 00:27:08,529
Merci, après.
414
00:27:08,530 --> 00:27:09,530
Je vous en prie.
415
00:27:10,450 --> 00:27:14,490
Cependant... Une visite de votre part.
416
00:27:15,040 --> 00:27:18,760
serait un événement de nature à stimuler
Raphaël. Il faut la stimuler.
417
00:27:19,540 --> 00:27:25,880
Je pense que cela pourrait constituer un
élément positif dans son processus de
418
00:27:25,880 --> 00:27:30,660
guérisse. Je sais, mais... C 'est un
monde dur de l 'avoir comme ça, là,
419
00:27:30,660 --> 00:27:31,680
incapable de bouger.
420
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
J 'y arrive pas.
421
00:27:34,360 --> 00:27:35,720
Je le comprends parfaitement.
422
00:27:40,320 --> 00:27:43,160
La savoir à l 'hôpital m 'est très
inconfortable.
423
00:27:47,309 --> 00:27:48,910
Seulement, elle a besoin de vous, Theo.
424
00:27:52,190 --> 00:27:53,190
Elle a besoin de nous.
425
00:27:56,770 --> 00:27:58,070
Je vais essayer.
426
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
Merci.
427
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
Au revoir, Asriel.
428
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
Sacré bécane.
429
00:28:20,660 --> 00:28:22,780
Vous êtes mieux à l 'équiper que moi, je
suis presque jalouse.
430
00:28:25,120 --> 00:28:30,140
Un moteur, des tuyaux, quelques
composants électroniques, une
431
00:28:30,140 --> 00:28:31,900
électrique, on est vraiment peu de
choses.
432
00:28:33,140 --> 00:28:34,240
Ouh là là, non, pas cette fois.
433
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Non, pas pour moi.
434
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Pas.
435
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
D 'accord.
436
00:28:47,080 --> 00:28:49,620
Dis donc, il y a beaucoup d 'allées et
venues dans votre chambre ? Vous parlez
437
00:28:49,620 --> 00:28:53,320
de mes collègues ? D 'ailleurs, ce ne
sont pas que des collègues, ce sont
438
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
surtout mes amis.
439
00:28:54,400 --> 00:28:56,580
Ils sont gentils, ils m 'impliquent dans
l 'enquête en cours, ça me touche
440
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
beaucoup.
441
00:28:58,900 --> 00:29:04,260
Mais c 'est un peu dur parce que j 'ai
vraiment l 'impression d 'être un
442
00:29:04,560 --> 00:29:05,379
Dites pas ça.
443
00:29:05,380 --> 00:29:06,259
Si, je vous assure.
444
00:29:06,260 --> 00:29:07,860
D 'habitude, je suis une flèche, je vous
jure.
445
00:29:09,180 --> 00:29:12,340
Mais là, je ne sais pas, je sens que je
fais de la figuration dans leurs
446
00:29:12,340 --> 00:29:13,340
conversations.
447
00:29:14,120 --> 00:29:15,140
En tout cas, ils donnent beaucoup de
mal.
448
00:29:16,810 --> 00:29:20,570
C 'est quoi cette enquête en cours ? Ah
non, ah non.
449
00:29:20,910 --> 00:29:21,910
Hubert.
450
00:29:22,350 --> 00:29:23,470
Je peux pas vous en parler.
451
00:29:24,750 --> 00:29:25,750
Secret d 'enquête.
452
00:29:25,930 --> 00:29:26,930
Voyons.
453
00:29:27,130 --> 00:29:28,130
Ah oui, je comprends.
454
00:29:31,690 --> 00:29:33,290
Le plus ouf, c 'est le coup du piano.
455
00:29:33,810 --> 00:29:36,750
La scientifique qui a étudié le bébé, il
pèse 212 kilos.
456
00:29:36,990 --> 00:29:39,890
Et attention, il faut au moins 4
personnes pour le porter. Et pas n
457
00:29:39,890 --> 00:29:42,130
qui. Des malabars. Ah non, non, on le
sait complètement.
458
00:29:42,470 --> 00:29:43,269
C 'est un vrai mystère.
459
00:29:43,270 --> 00:29:45,870
Vous savez, les facultés du corps humain
recèlent des mystères étonnants.
460
00:29:46,220 --> 00:29:49,920
Quel genre de mystère ? Des mecs qui
font des lancers de piano ? Non, je
461
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
pas, non.
462
00:29:51,400 --> 00:29:54,600
Vous avez déjà entendu parler de la
télékinésie ? La télékinésie, ouais,
463
00:29:54,620 --> 00:29:57,160
ouais, comme dans Carrie, ou les mecs
qui tordent des petites cuillères à du
464
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
tank.
465
00:29:58,200 --> 00:30:01,700
Hubert, je suis flic, d 'accord ? Je
suis censé être pragmatique. Je pense qu
466
00:30:01,700 --> 00:30:04,280
'on n 'en est qu 'au balbutiement des
connaissances sur ces sujets -là.
467
00:30:04,820 --> 00:30:08,200
Prenez par exemple votre malheureux
garçon qui est mort d 'une méningite.
468
00:30:08,750 --> 00:30:12,410
Ces parents n 'ont -ils pas déclaré à
votre collègue qu 'il avait un don, qu
469
00:30:12,410 --> 00:30:14,870
était capable de faire fonctionner des
jouets même quand il n 'avait pas de
470
00:30:14,870 --> 00:30:18,170
piles ? Ça n 'existe pas, les jouets qui
fonctionnent sans piles, enfin ! Ce
471
00:30:18,170 --> 00:30:19,270
sont tes parents qui ont envie d 'y
croire.
472
00:30:19,470 --> 00:30:23,270
Si vous voulez mon avis, vous venez
creuser de ce côté -là. Oui, oui, je
473
00:30:23,270 --> 00:30:24,270
réfléchir.
474
00:30:40,400 --> 00:30:44,760
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Dans leur
enquête sur Odin, les gosses des bunkers
475
00:30:44,760 --> 00:30:45,800
avaient déjà trouvé des trucs, tu vois.
476
00:30:46,020 --> 00:30:48,620
On avait commencé à identifier des
pistes vers certains de ses clients,
477
00:30:48,620 --> 00:30:51,240
chaque fois, on finissait par arriver à
des infos. Sauf qu 'avec les moyens de
478
00:30:51,240 --> 00:30:54,200
la police, on a pu obtenir des relevés
de communication, avoir accès au
479
00:30:54,240 --> 00:30:56,700
et puis même un peu plus, étant donné
que je me débrouille pas trop mal.
480
00:30:56,940 --> 00:30:57,940
On a trouvé ça.
481
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
C 'est trois de ses clients.
482
00:31:00,720 --> 00:31:03,940
Patron du 440, femme politique, un
présentateur télé.
483
00:31:04,180 --> 00:31:05,500
C 'est pas n 'importe qui, la clientèle
d 'Odin.
484
00:31:05,740 --> 00:31:08,820
Et si tu veux mon avis, la fréquentation
d 'un médium chez ces gens -là...
485
00:31:09,240 --> 00:31:10,580
C 'est pas le genre de truc qu 'on crée
sur tous les toits.
486
00:31:11,000 --> 00:31:12,100
Il va falloir qu 'on la joue serrée.
487
00:31:13,200 --> 00:31:15,500
Sauf qu 'on n 'a pas uniquement passé la
nuit à chercher leur nom. J 'ai aussi
488
00:31:15,500 --> 00:31:16,860
trouvé deux, trois trucs qui vont les
aider à parler.
489
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
Bonjour, Raphaël.
490
00:31:26,460 --> 00:31:27,339
Bonjour, Astrid.
491
00:31:27,340 --> 00:31:30,700
Je travaillais à la documentation
criminelle lorsque je me suis aperçue qu
492
00:31:30,700 --> 00:31:33,960
cette heure -ci, les visites étaient
déjà autorisées. Il m 'est
493
00:31:33,960 --> 00:31:36,960
difficile de changer mes habitudes, mais
il me semble que le caractère
494
00:31:36,960 --> 00:31:40,480
exceptionnel de la situation justifie
des mesures exceptionnelles.
495
00:31:54,190 --> 00:31:58,230
J 'ai donc décidé d 'installer mon
espace de réflexion ici, dans votre
496
00:31:58,530 --> 00:32:00,070
Il s 'agit d 'un dossier complexe.
497
00:32:00,350 --> 00:32:01,450
Mais ne vous inquiétez pas.
498
00:32:02,370 --> 00:32:05,090
Toutes les pièces présentes ici sont des
copies des originaux.
499
00:32:10,870 --> 00:32:11,930
J 'ai apporté mon tatami.
500
00:32:12,710 --> 00:32:15,510
J 'espère que cela ne vous dérangera
pas. Non, pas du tout.
501
00:32:15,770 --> 00:32:16,770
Au contraire.
502
00:32:17,830 --> 00:32:18,910
Je vais enlever mes chaussures.
503
00:32:25,130 --> 00:32:26,790
Odin ? Pas mal.
504
00:32:27,510 --> 00:32:29,790
Pourquoi pas Osiris, ton cogné ? Traque
fin.
505
00:32:31,190 --> 00:32:34,230
Ça vous parle, ça, non ? Mais c 'est pas
un dieu, par contre.
506
00:32:34,530 --> 00:32:37,410
C 'est juste l 'acronyme pour traitement
du renseignement à l 'action contre les
507
00:32:37,410 --> 00:32:38,870
circuits financiers clandestins.
508
00:32:40,610 --> 00:32:42,790
Je n 'aurais rien contre l 'idée d
'assumer ça au grand jour.
509
00:32:43,330 --> 00:32:44,930
J 'ai même voulu qu 'on fasse une
émission ensemble.
510
00:32:45,210 --> 00:32:46,390
Mais Odin n 'a jamais voulu.
511
00:32:46,910 --> 00:32:48,230
Le secret fait partie du deal.
512
00:32:48,450 --> 00:32:49,810
Un homme a été important pour moi.
513
00:32:52,490 --> 00:32:53,710
Un homme qui n 'était pas mon mari.
514
00:32:56,970 --> 00:32:59,830
Quand il est mort, ma vie a perdu tout
son poids.
515
00:33:00,630 --> 00:33:04,930
J 'imagine que ça aurait fait tâche
auprès de votre électorat conservateur s
516
00:33:04,930 --> 00:33:07,670
savait que vous dialoguez avec votre
amant décédé par l 'intermédiaire d 'un
517
00:33:07,670 --> 00:33:09,810
médium, n 'est -ce pas ? Alain était
bien plus qu 'un amant.
518
00:33:10,550 --> 00:33:12,750
Quand mon père était encore en vie, je
le consultais à chaque fois que je lui
519
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
prenais une décision importante.
520
00:33:15,430 --> 00:33:18,690
Avec Odin, je continue à le faire.
521
00:33:20,470 --> 00:33:23,430
C 'est là que vous avez contacté Odin ?
Quand j 'ai rencontré Odin...
522
00:33:25,100 --> 00:33:28,920
Il m 'a permis non seulement d 'entrer
en communication avec lui, mais de
523
00:33:28,920 --> 00:33:29,920
retrouver du sens.
524
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Un sens à ma vie.
525
00:33:32,260 --> 00:33:35,060
S 'il tenait à garder le secret, j
'imagine que vous évitiez les lieux
526
00:33:35,260 --> 00:33:40,180
Pourquoi vous dites « il » ? Pardon ? C
'est « elle ». Odin est une femme.
527
00:35:00,759 --> 00:35:07,520
Ce n 'est pas dingue. En réalité, ils
sont tous au dingue.
528
00:35:09,000 --> 00:35:11,760
Odin, c 'est Odile, Damien, Ibrahim et
Noam.
529
00:35:14,740 --> 00:35:18,320
Donc ce ne serait pas un pseudonyme, ce
serait des initiales ? Absolument.
530
00:35:19,640 --> 00:35:22,220
Odin, ce n 'est pas une personne, mais
quatre personnes.
531
00:35:22,460 --> 00:35:23,460
Un, deux, trois, quatre.
532
00:35:27,760 --> 00:35:30,680
Le point commun entre ces quatre
personnes est qu 'elles ont toutes été
533
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
en charge dans le même foyer social que
Stéphane Roy.
534
00:35:33,640 --> 00:35:37,400
Et j 'ai compris qu 'Odin était un
acronyme en découvrant leur prénom
535
00:35:37,400 --> 00:35:38,860
dos de cette photo qui était jointe au
dossier.
536
00:35:39,080 --> 00:35:42,680
Et j 'ai ensuite écrit leur nom, les uns
en dessous des autres. Et c 'est là que
537
00:35:42,680 --> 00:35:45,180
la grossesse a fait apparaître l
'acronyme Odin.
538
00:35:46,400 --> 00:35:48,800
Évidemment, il a l 'air plus jeune sur
la photo, mais ça pourrait être le type
539
00:35:48,800 --> 00:35:49,920
qu 'on a couru à gauche.
540
00:35:50,800 --> 00:35:54,880
Ce sont eux qui avaient livré Basile
Torrent, l 'assassin de Stéphane Roy, à
541
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
justice française.
542
00:35:55,920 --> 00:35:58,020
Parfait. On a l 'identité de chacun des
quatre.
543
00:35:58,240 --> 00:36:01,100
Très bien. J 'envoie un OPJ délivré et
une convocation de fichier à chacun d
544
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
'entre eux sur le champ.
545
00:36:08,430 --> 00:36:11,630
Votre simple présence à tous les quatre
autour de cette table, votre échantillon
546
00:36:11,630 --> 00:36:14,170
d 'ADN retrouvé sur ma montre et l
'enregistrement de notre conversation
547
00:36:14,170 --> 00:36:17,590
téléphonique devraient permettre aux
grands médiums que vous êtes de
548
00:36:17,590 --> 00:36:19,190
le niveau de merde dans lequel vous vous
trouvez.
549
00:36:19,450 --> 00:36:21,090
Alors faites -moi gagner du temps, s 'il
vous plaît.
550
00:36:22,910 --> 00:36:23,910
On était une famille.
551
00:36:24,510 --> 00:36:27,210
Alors quand on a dénoté à 5 millions, on
a tout fait pour livrer son martyre à
552
00:36:27,210 --> 00:36:27,848
la justice.
553
00:36:27,850 --> 00:36:29,250
Ça nous a pris presque deux ans.
554
00:36:29,790 --> 00:36:32,630
Deux ans à interroger les témoins, à
faire des écoutes téléphoniques, des
555
00:36:32,630 --> 00:36:35,550
filatures, jusqu 'à débusquer son
assassin à Zurich.
556
00:36:35,870 --> 00:36:38,230
Comme notre association a fonctionné, on
a continué.
557
00:36:39,190 --> 00:36:40,210
Et on est devenus audins.
558
00:36:40,690 --> 00:36:43,970
Une activité lucrative qui flirte avec l
'illégalité.
559
00:36:44,770 --> 00:36:47,290
Écoute, filature, piratage informatique.
Pas seulement.
560
00:36:48,250 --> 00:36:50,170
On n 'arnaque pas nos clients, comme
vous pensez.
561
00:36:50,450 --> 00:36:52,190
On compense leur manque affectif, voilà.
562
00:36:52,490 --> 00:36:55,790
Alors notre pouvoir, il est mis en
scène, mais l 'aide qu 'on leur apporte,
563
00:36:55,790 --> 00:36:56,689
est bien réelle.
564
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
C 'est pas illégal.
565
00:36:58,050 --> 00:36:59,710
Les ordinateurs sont autorisés.
566
00:37:00,070 --> 00:37:03,210
Et on est à jour dans nos cotisations, à
dire ça. C 'est pas la répression des
567
00:37:03,210 --> 00:37:04,570
fraudes ici, c 'est la brigade
fémininelle.
568
00:37:07,779 --> 00:37:08,779
Et on a un problème.
569
00:37:09,580 --> 00:37:12,920
La scientifique a identifié un compte
téléphonique bornant près du domicile de
570
00:37:12,920 --> 00:37:14,420
Léo Dumas le soir où il a été assassiné.
571
00:37:14,940 --> 00:37:17,740
Léo Dumas qui était en train de faire
une enquête, hein, sur votre activité.
572
00:37:19,320 --> 00:37:21,160
Ce compte téléphonique est attribué à
vous, monsieur.
573
00:37:22,600 --> 00:37:23,880
Vous m 'expliquez ?
574
00:37:23,880 --> 00:37:34,060
Bon,
575
00:37:34,160 --> 00:37:37,040
vous savez ce qui va se passer ? Vous
allez faire 48 heures de garde à vue.
576
00:37:37,620 --> 00:37:39,820
Et ensuite, vous serez déféré au parquet
pour assassinat.
577
00:37:41,380 --> 00:37:43,380
Ok, je me suis rendu avec Damien au
domicile de Léo Dumas.
578
00:37:44,640 --> 00:37:45,660
On voulait l 'intimider.
579
00:37:46,860 --> 00:37:48,900
Il sortait de son enquête à la con, Odin
était foutu.
580
00:37:49,340 --> 00:37:50,800
Il était déjà mort quand on est arrivé.
581
00:37:51,160 --> 00:37:53,740
On a juste pris son ordi et quelques
papiers et on a foutu le camp.
582
00:37:56,720 --> 00:37:58,620
Vous vous rendez compte de ce que vous
êtes en train de me dire, là ?
583
00:38:12,899 --> 00:38:15,180
J 'ai un peu regardé le contenu de l
'ordinateur de Léo Dumas.
584
00:38:16,120 --> 00:38:18,860
Dans l 'historique, le dernier dossier
qu 'il a ouvert s 'appelle Overlook.
585
00:38:19,480 --> 00:38:23,000
Overlook ? Ça veut dire quoi ?
Impossible d 'ouvrir le dossier, il a
586
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
cristal de malade dessus.
587
00:38:24,800 --> 00:38:27,320
Je dis pas que je vais pas y arriver,
mais c 'est du lourd.
588
00:38:28,120 --> 00:38:31,300
Vous devriez interroger le groupe Oda à
ce sujet avec Capitaine Perrant.
589
00:38:31,700 --> 00:38:34,680
Il s 'agit peut -être d 'un aspect de
leur activité. Est -ce qu 'on peut les
590
00:38:34,680 --> 00:38:37,880
croire ? La manipulation, c 'est leur
spécialité. Ils font croire des trucs
591
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
insensés à leurs clients.
592
00:38:39,140 --> 00:38:40,140
Peut -être qu 'ils disent la vérité.
593
00:38:40,620 --> 00:38:42,520
Non, peut -être qu 'ils aident vraiment
leurs clients. Non, tu peux pas dire ça,
594
00:38:42,560 --> 00:38:43,700
non. Tout ça, c 'est du vent.
595
00:38:44,240 --> 00:38:46,100
Ils utilisent les failles des gens pour
leur business.
596
00:38:46,900 --> 00:38:48,180
Comme avec les parents du petit Jacques.
597
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
Faut que j 'aille les voir.
598
00:38:52,400 --> 00:38:53,840
Faut pas en rester là, faut qu 'ils
portent le temps.
599
00:38:57,880 --> 00:39:01,420
Assez. Tu viens avec moi ? D 'accord.
600
00:39:18,350 --> 00:39:20,410
Le patient, là, qui est dans cette
chambre.
601
00:39:20,670 --> 00:39:22,670
Ça fait au moins 15 jours qu 'il n 'y a
pas de patient dans cette chambre.
602
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
Enfin, si.
603
00:39:26,270 --> 00:39:27,730
Hubert, en suffisant cardiaque.
604
00:39:28,710 --> 00:39:32,410
Il était avec lui hier, dans cette
chambre. Il est où ? Hubert, vous dites
605
00:39:32,410 --> 00:39:36,090
Dans les 60 ans, les yeux très clairs ?
C 'est lui.
606
00:39:36,530 --> 00:39:37,530
Cheveux grisonnants.
607
00:39:38,850 --> 00:39:41,050
Je suis désolée, madame, mais il est
mort dans son sommeil.
608
00:39:42,230 --> 00:39:43,230
Bien.
609
00:39:43,270 --> 00:39:45,050
Mais ça fait déjà plus d 'un an.
610
00:39:47,379 --> 00:39:50,780
Il y a bien eu un monsieur Hubert,
insuffisant cardiaque, qui est mort dans
611
00:39:50,780 --> 00:39:53,320
cette chambre, mais ça fait déjà plus d
'un an qu 'il est mort.
612
00:39:54,280 --> 00:39:55,280
Non.
613
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Je vous laisse.
614
00:40:17,919 --> 00:40:18,919
Bonjour M. Slimani.
615
00:40:23,640 --> 00:40:25,360
Votre épouse n 'est pas là ? Non.
616
00:40:25,940 --> 00:40:27,060
Elle est encore à son travail.
617
00:40:27,440 --> 00:40:28,440
M.
618
00:40:29,260 --> 00:40:31,520
Slimani, ce que j 'ai à vous dire n 'est
pas forcément facile à entendre. On
619
00:40:31,520 --> 00:40:33,140
peut peut -être... Oui, bien entendu.
620
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
Merci.
621
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
J 'en prie.
622
00:40:45,260 --> 00:40:47,160
Ce Odin...
623
00:40:47,370 --> 00:40:51,310
avec qui vous êtes en contact n 'est que
le chaînon d 'une organisation
624
00:40:51,310 --> 00:40:55,810
frauduleuse qui s 'appuie sur une
technologie extrêmement poussée pour
625
00:40:55,810 --> 00:41:00,410
vos informations personnelles afin de
mieux vous faire croire ce à quoi vous
626
00:41:00,410 --> 00:41:01,730
avez envie de croire.
627
00:41:02,270 --> 00:41:04,510
C 'est assez clair ? Oui.
628
00:41:05,130 --> 00:41:06,950
Mais le disque en a ses têtes.
629
00:41:07,390 --> 00:41:08,470
La voix de notre fils.
630
00:41:08,770 --> 00:41:11,950
La voix de votre fils, ils l 'ont
certainement récupérée dans une vidéo
631
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
trouve dans vos téléphones.
632
00:41:14,030 --> 00:41:17,150
Quant à la voix qui revient de façon
aléatoire, là aussi il y a une
633
00:41:17,710 --> 00:41:20,830
En fait, au lieu d 'avoir un seul
sillon, le disque en possède plusieurs,
634
00:41:21,070 --> 00:41:23,430
parallèles, gravés côte à côte.
635
00:41:23,770 --> 00:41:25,610
C 'est ce qu 'on appelle un disque
multiface.
636
00:41:25,930 --> 00:41:29,170
Donc en fonction de l 'endroit où on
pose l 'aiguille, on tombe aléatoirement
637
00:41:29,170 --> 00:41:32,190
sur une des quatre pistes. C 'est ce qui
vous donne l 'impression qu 'on n
638
00:41:32,190 --> 00:41:33,190
'entend jamais la même chose.
639
00:41:33,890 --> 00:41:34,890
Je suis désolé.
640
00:41:37,490 --> 00:41:38,730
Vous ne m 'apprenez rien.
641
00:41:39,450 --> 00:41:41,850
Pardon ? Je sais que tout ça c 'est
bidon.
642
00:41:43,049 --> 00:41:47,010
La plupart des infos qu 'Odin peut
mettre sur nous, c 'est moi qui lui ai
643
00:41:51,610 --> 00:41:52,930
Excusez -moi, mais j 'ai du mal à
comprendre.
644
00:41:55,230 --> 00:42:01,950
La mort de Jacques, c 'était si brutal,
si inattendu.
645
00:42:03,370 --> 00:42:04,430
Un vrai cauchemar.
646
00:42:06,570 --> 00:42:10,090
Maria m 'a sombré dans une profonde
dépression dont je ne voyais pas l
647
00:42:11,950 --> 00:42:14,110
Jusqu 'au jour où on m 'a parlé d 'Odin.
648
00:42:14,990 --> 00:42:18,870
Il lui a redonné une lueur d 'espoir,
une étincelle de vie.
649
00:42:19,970 --> 00:42:22,970
Ça lui a permis de croire à nouveau en
quelque chose.
650
00:42:26,330 --> 00:42:30,790
Si Marie m 'apprend ça, ce sera comme
perdre Jacques une deuxième fois, vous
651
00:42:30,790 --> 00:42:33,230
comprenez ? Il ne faut pas qu 'elle le
sache.
652
00:42:36,530 --> 00:42:37,530
Marie a mon amour.
653
00:42:39,150 --> 00:42:40,370
Pourquoi tu m 'as fait ça ?
654
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
Je l 'ai fait pour toi.
655
00:42:45,890 --> 00:42:46,890
Bonjour, Mme Slimani.
656
00:42:47,350 --> 00:42:51,390
Astrid, là... Ah, j 'ai interrompu une
conversation.
657
00:42:51,590 --> 00:42:52,610
Il ne faut pas interrompre une
conversation.
658
00:42:53,090 --> 00:42:55,930
Mais cela fait bientôt deux minutes que
j 'essaie d 'attirer votre attention
659
00:42:55,930 --> 00:42:56,930
quand même.
660
00:43:01,190 --> 00:43:03,590
Je peux parler ou je ne peux pas parler
? Oui, allez -y maintenant.
661
00:43:03,810 --> 00:43:04,810
D 'accord.
662
00:43:05,250 --> 00:43:06,250
Mme Slimani,
663
00:43:06,890 --> 00:43:11,430
pourriez -vous me dire à quoi correspond
ce logo, là ? Je l 'ai vu sur les
664
00:43:11,430 --> 00:43:12,770
cuillères tordues qui se trouvaient sur
la scène de crime.
665
00:43:12,990 --> 00:43:15,330
C 'est l 'écuisson de la pension où
Jacques était scolarisé.
666
00:43:15,570 --> 00:43:17,050
Le collège Overlook.
667
00:43:19,590 --> 00:43:21,570
Overlook. Comme le dossier crypté.
668
00:43:22,270 --> 00:43:23,270
Et Captain Perrant.
669
00:43:23,410 --> 00:43:24,930
Overlook. Comme le dossier. Oui.
670
00:43:36,130 --> 00:43:37,970
Oh Astrid, vous tombez bien. Oui.
671
00:43:40,010 --> 00:43:42,950
Vous souvenez -vous que le lieutenant
Mansour avait trouvé un dossier crypté
672
00:43:42,950 --> 00:43:46,950
intitulé Overlook ? Oui. Ce dossier n
'est probablement pas lié à Odin.
673
00:43:47,210 --> 00:43:50,870
Ce dossier est probablement lié à l
'enfant décédé de M. et Mme Slimani.
674
00:43:51,710 --> 00:43:58,450
L 'enfant ? Putain ! Je vous l 'avais
bien dit, il fallait s
675
00:43:58,450 --> 00:43:59,450
'intéresser à l 'enfant.
676
00:43:59,770 --> 00:44:01,170
Je vais faire un tour dans votre
chambre.
677
00:44:01,870 --> 00:44:08,650
Hubert est mort il y a un an, vous l
'êtes dit ? C 'est -tu Hubert ?
678
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Je suis mort.
679
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
C 'est vrai.
680
00:44:14,060 --> 00:44:17,920
Vous ne pouvez pas rester ici, Raphaël.
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? On a
681
00:44:17,920 --> 00:44:18,920
besoin de vous, là -bas.
682
00:44:19,460 --> 00:44:23,080
Où ? Rappelez -vous, la solution, c 'est
l 'enfant.
683
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
Petit Jacques.
684
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Oh, ça suffit.
685
00:44:27,960 --> 00:44:30,840
Infirmière ! Infirmière !
686
00:44:46,879 --> 00:44:47,879
Astrid. Théo.
687
00:44:48,660 --> 00:44:52,420
Il est où ? Il m 'a mis un truc dans la
perf, cet enfoiré.
688
00:44:53,020 --> 00:44:54,540
Raphaël. Il m 'a mis un truc dans la
perf.
689
00:44:54,760 --> 00:44:59,520
Il est où ? Qui est Uber ? Maman. Ah,
Théo.
690
00:45:00,000 --> 00:45:02,460
Ça fait combien de temps que je suis
dans les vapes ? Qu 'est -ce qui se
691
00:45:02,460 --> 00:45:07,620
ici ? Être dans les vapes est une
expression imagée qui signifie être
692
00:45:07,620 --> 00:45:14,240
inconsciente. Vous êtes resté dans les
vapes 14 jours, 16 heures et 25 minutes.
693
00:45:19,640 --> 00:45:24,040
Deux semaines ? Tu ne crois rien plus,
maman ? Mais de quoi ? Au mariage d
694
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
'Astride. T 'as failli mourir.
695
00:45:28,660 --> 00:45:30,940
Il y a deux semaines. T 'es en coma
depuis que tu viens seulement de te
696
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
réveiller.
697
00:45:34,640 --> 00:45:36,020
Depuis le mariage, je suis encore...
58536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.