Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,650 --> 00:01:45,950
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,870 --> 00:01:50,540
[Episode 16]
3
00:02:33,360 --> 00:02:34,490
Young Master Fugui!
4
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
Young Master Fugui.
5
00:02:36,680 --> 00:02:37,610
We have new news.
6
00:02:39,120 --> 00:02:39,910
Quan Jingting
7
00:02:40,240 --> 00:02:42,120
led his disciples
into the East Region,
8
00:02:42,120 --> 00:02:44,030
slaughtering every demon they saw.
Blood flowed like a river.
9
00:02:44,030 --> 00:02:44,620
And...
10
00:02:45,960 --> 00:02:47,840
And it seems they used Chakuwa.
11
00:02:53,960 --> 00:02:57,560
Love is fading while hatred is growing,
and corpses are lying everywhere.
12
00:02:57,560 --> 00:02:59,680
This must be what the Black Fox wants.
13
00:03:01,400 --> 00:03:02,650
Do you remember Lu Shu?
14
00:03:03,620 --> 00:03:04,400
Of course.
15
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
As a deer demon,
16
00:03:08,150 --> 00:03:10,470
he somehow obtained an ancient Gu insect.
17
00:03:10,960 --> 00:03:12,680
Was that really a coincidence?
18
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
Based on what we know,
19
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Chakuwa
20
00:03:17,000 --> 00:03:19,460
was most likely given to him
by the Black Fox.
21
00:03:19,520 --> 00:03:20,590
And now, Quan Jingting
22
00:03:20,590 --> 00:03:22,440
is using Chakuwa on a large scale,
23
00:03:22,800 --> 00:03:25,250
which suggests there may be
some connection
24
00:03:25,310 --> 00:03:27,070
between him and the Black Fox.
25
00:03:28,460 --> 00:03:29,310
Are you saying
26
00:03:29,840 --> 00:03:31,430
what my father has been doing
27
00:03:31,590 --> 00:03:33,250
is connected to the Black Fox?
28
00:03:34,070 --> 00:03:34,900
I'm not sure.
29
00:03:36,900 --> 00:03:38,770
But what he's doing now is exactly
30
00:03:39,070 --> 00:03:40,870
what the Black Fox wants to see.
31
00:03:42,430 --> 00:03:44,000
Though Uncle owes you a lot,
32
00:03:44,750 --> 00:03:46,070
under his leadership,
33
00:03:46,560 --> 00:03:47,360
Yiqi Alliance
34
00:03:47,500 --> 00:03:49,960
has enjoyed
its most peaceful years in a century.
35
00:03:49,960 --> 00:03:51,870
Whether my father
is related to the Black Fox or not,
36
00:03:51,870 --> 00:03:52,900
our top priority now
37
00:03:52,900 --> 00:03:55,030
is to rescue Uncle as soon as possible.
38
00:03:56,030 --> 00:03:57,160
Young Master Fugui,
39
00:03:58,520 --> 00:03:59,460
do you think...
40
00:04:00,280 --> 00:04:01,180
the Chief is...
41
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
He's still alive.
42
00:04:07,180 --> 00:04:08,520
Among the families in Yiqi Alliance,
43
00:04:08,520 --> 00:04:09,800
the Li Family of Peach Garden
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
has always been its biggest supporter.
45
00:04:12,520 --> 00:04:14,680
To completely control Yiqi Alliance,
46
00:04:15,240 --> 00:04:17,430
Quan Jingting must keep the Chief alive
47
00:04:17,430 --> 00:04:19,240
to maintain internal balance.
48
00:04:21,360 --> 00:04:22,500
Do we still have a chance
49
00:04:22,500 --> 00:04:23,760
to turn things around?
50
00:04:24,180 --> 00:04:24,790
Yes.
51
00:04:25,580 --> 00:04:28,000
As long as we can prove
the Black Fox's existence
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
before all the prestigious families,
53
00:04:30,720 --> 00:04:31,940
my father
54
00:04:33,310 --> 00:04:35,560
will be able to reclaim his old position.
55
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Hatred.
56
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
I feel endless hatred.
57
00:04:46,500 --> 00:04:49,240
Quan Jingting did a great job this time.
58
00:04:49,430 --> 00:04:51,620
Now that Wangquan Hongye has lost power
59
00:04:51,750 --> 00:04:54,560
and both the Human and Demon Realms
are awash with blood,
60
00:04:54,560 --> 00:04:57,180
my Grief Tree has finally begun to sprout.
61
00:04:58,380 --> 00:05:01,260
Previously, I sent Gukui
to persuade the Soldier to surrender.
62
00:05:01,260 --> 00:05:02,430
How's it going?
63
00:05:02,940 --> 00:05:03,920
Madam,
64
00:05:04,330 --> 00:05:06,310
Gukui has reached the Soldier,
65
00:05:06,310 --> 00:05:08,920
but he is stubborn and refuses to submit.
66
00:05:10,430 --> 00:05:11,310
I don't believe he has
67
00:05:11,310 --> 00:05:13,760
absolutely no hatred toward Yiqi Alliance.
68
00:05:14,310 --> 00:05:14,800
Go.
69
00:05:15,160 --> 00:05:17,220
Tell Gukui to find that dragon demon.
70
00:05:17,260 --> 00:05:17,940
Yes.
71
00:05:18,480 --> 00:05:19,060
Madam,
72
00:05:19,500 --> 00:05:21,620
Guifeng has found the optimal container
73
00:05:21,620 --> 00:05:24,230
and is currently waiting
for the right moment.
74
00:05:26,160 --> 00:05:26,920
Good.
75
00:05:27,680 --> 00:05:30,560
I'll wait and see.
76
00:05:45,260 --> 00:05:47,920
People from Qianji City are here! Run!
77
00:05:48,380 --> 00:05:50,790
People from Qianji City are here!
Run! Run!
78
00:05:50,820 --> 00:05:51,620
Run!
79
00:05:51,620 --> 00:05:52,480
Run!
80
00:05:57,750 --> 00:05:59,360
People from Qianji City are here!
81
00:05:59,360 --> 00:06:00,870
Run!
82
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Run!
83
00:06:03,000 --> 00:06:03,820
Folks!
84
00:06:04,120 --> 00:06:04,680
Folks!
85
00:06:05,620 --> 00:06:06,120
Little spider!
86
00:06:06,120 --> 00:06:06,680
Sir!
87
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Why is everyone running?
88
00:06:07,680 --> 00:06:08,380
Little Spider,
89
00:06:08,380 --> 00:06:10,500
what are you waiting for? Run!
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,490
What happened?
91
00:06:12,040 --> 00:06:13,430
Qianji City sent people here!
92
00:06:13,430 --> 00:06:14,750
They are hunting demons everywhere
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,680
and are about to reach Deer Village!
94
00:06:16,680 --> 00:06:17,480
Run!
95
00:06:17,720 --> 00:06:18,560
Sir, wait for me.
96
00:06:18,560 --> 00:06:19,680
I'll go get the gems.
97
00:06:19,750 --> 00:06:20,560
What are you thinking?
98
00:06:20,560 --> 00:06:21,520
Your life is more important!
99
00:06:21,520 --> 00:06:22,170
Run!
100
00:06:27,430 --> 00:06:28,160
Stop!
101
00:06:28,750 --> 00:06:29,330
Stop!
102
00:06:30,160 --> 00:06:30,750
Stop!
103
00:06:32,480 --> 00:06:33,290
Stop!
104
00:06:33,940 --> 00:06:34,600
Stop!
105
00:06:36,380 --> 00:06:37,150
Stop!
106
00:08:15,120 --> 00:08:16,000
Little spider,
107
00:08:16,680 --> 00:08:18,000
it's so dangerous here.
108
00:08:18,390 --> 00:08:20,080
Why did you come back?
109
00:08:20,500 --> 00:08:21,040
Who is it?
110
00:08:21,820 --> 00:08:22,800
Who's talking?
111
00:08:26,430 --> 00:08:27,550
What are you?
112
00:08:27,570 --> 00:08:29,370
You are so pitiful.
113
00:08:29,060 --> 00:08:32,920
[Little Black Fox, Guifeng]
114
00:08:30,080 --> 00:08:31,270
I'm here to tell you
115
00:08:31,820 --> 00:08:33,440
your sister won't come back.
116
00:08:34,000 --> 00:08:36,620
Her heart has long belonged
to the Soldier.
117
00:08:36,780 --> 00:08:37,660
Nonsense!
118
00:08:38,730 --> 00:08:40,110
My sister promised me.
119
00:08:40,670 --> 00:08:42,040
We have a deal.
120
00:08:42,270 --> 00:08:43,940
She wouldn't leave me behind!
121
00:08:44,360 --> 00:08:45,150
She wouldn't.
122
00:08:45,540 --> 00:08:46,360
She wouldn't!
123
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Then why did she
124
00:08:48,030 --> 00:08:49,470
choose the Soldier
125
00:08:49,500 --> 00:08:50,820
instead of you
126
00:08:50,870 --> 00:08:52,390
when you left the Silk Cave?
127
00:08:53,540 --> 00:08:54,500
That was because
128
00:08:55,490 --> 00:08:57,010
she owed the Soldier a life.
129
00:08:57,970 --> 00:08:59,830
She wanted to repay his kindness.
130
00:09:01,270 --> 00:09:03,070
People always speak
131
00:09:03,200 --> 00:09:05,250
in a pompous manner when they lie.
132
00:09:06,620 --> 00:09:07,600
Shut up!
133
00:09:08,440 --> 00:09:09,500
Shut up!
134
00:09:09,840 --> 00:09:10,660
Shut up!
135
00:09:10,660 --> 00:09:12,750
What a poor little spider.
136
00:09:13,480 --> 00:09:15,240
By the way, my name is Guifeng.
137
00:09:15,240 --> 00:09:16,000
Get lost!
138
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
Remember it.
139
00:09:17,740 --> 00:09:19,340
When you need me,
140
00:09:19,380 --> 00:09:21,020
we'll meet again.
141
00:09:27,870 --> 00:09:29,740
My sister will come back.
142
00:09:30,140 --> 00:09:31,260
She promised me
143
00:09:31,280 --> 00:09:32,580
she would come back.
144
00:09:34,210 --> 00:09:36,070
She won't leave me behind.
145
00:09:36,250 --> 00:09:37,650
I'll keep waiting.
146
00:09:37,880 --> 00:09:39,500
I'll stay here and wait for her
147
00:09:39,500 --> 00:09:40,880
until she comes.
148
00:09:41,610 --> 00:09:43,610
My sister wouldn't leave me behind.
149
00:09:43,620 --> 00:09:44,530
She wouldn't.
150
00:10:08,480 --> 00:10:09,270
She wouldn't.
151
00:10:09,900 --> 00:10:10,710
She wouldn't.
152
00:10:11,440 --> 00:10:12,240
She wouldn't.
153
00:10:12,870 --> 00:10:13,750
She wouldn't.
154
00:10:13,990 --> 00:10:14,780
She wouldn't.
155
00:10:15,840 --> 00:10:16,790
She wouldn't.
156
00:10:19,690 --> 00:10:23,660
We've got a runner here.
157
00:10:24,870 --> 00:10:25,840
She wouldn't.
158
00:10:41,200 --> 00:10:42,540
Eat something.
159
00:10:43,750 --> 00:10:46,140
Qingtong noticed that you've gone all day
without eating or drinking.
160
00:10:46,140 --> 00:10:47,800
Don't make her worry anymore.
161
00:10:51,720 --> 00:10:52,260
Okay.
162
00:10:57,640 --> 00:10:58,250
Fugui,
163
00:11:00,020 --> 00:11:03,070
you've already been through
10,000 swords piercing your heart.
164
00:11:03,070 --> 00:11:05,070
You owe Wangquan Manor nothing now.
165
00:11:08,750 --> 00:11:10,870
But the Black Fox is beyond the circle.
166
00:11:10,940 --> 00:11:12,730
How can we prove her existence?
167
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
Though the Black Fox herself
is beyond the circle,
168
00:11:22,440 --> 00:11:23,790
she has some clones.
169
00:11:24,540 --> 00:11:25,670
Her clones have been
170
00:11:26,380 --> 00:11:28,320
stirring up chaos in the circle.
171
00:11:30,870 --> 00:11:31,720
I have bait
172
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
that can draw them out.
173
00:11:36,870 --> 00:11:37,720
What bait?
174
00:11:38,440 --> 00:11:39,000
Me.
175
00:11:41,720 --> 00:11:43,850
Young Master Fugui, Mistress is here.
176
00:11:45,500 --> 00:11:46,660
Don't tell her this.
177
00:11:47,720 --> 00:11:48,500
Okay.
178
00:11:59,870 --> 00:12:00,600
Benefactor.
179
00:12:01,500 --> 00:12:01,870
Hmm.
180
00:12:01,870 --> 00:12:02,470
Mistress,
181
00:12:02,800 --> 00:12:04,940
we have received the message you sent.
182
00:12:05,140 --> 00:12:06,610
Why are you here in person?
183
00:12:07,260 --> 00:12:10,240
The information network of Silk Cave
has been restored.
184
00:12:10,240 --> 00:12:11,750
Lately, many great demons
185
00:12:11,750 --> 00:12:13,710
have come to Silk Cave to buy information,
186
00:12:13,710 --> 00:12:15,760
trying to find out your whereabouts.
187
00:12:17,620 --> 00:12:18,750
I've thrown them off
188
00:12:19,120 --> 00:12:20,510
with a few smokescreens.
189
00:12:22,020 --> 00:12:23,140
Thank you, Mistress.
190
00:12:23,140 --> 00:12:23,750
Of course,
191
00:12:24,260 --> 00:12:25,380
I'm not here
192
00:12:25,540 --> 00:12:27,720
to claim credit.
193
00:12:28,870 --> 00:12:30,020
I came to tell you
194
00:12:30,620 --> 00:12:32,660
that in Yiqi Alliance's attack
on the East Region,
195
00:12:32,660 --> 00:12:34,470
nearly 1000 demons were killed.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,030
Quan Jingting's methods were vicious.
197
00:12:39,080 --> 00:12:39,840
Those demons
198
00:12:40,360 --> 00:12:41,780
died tragically.
199
00:12:42,380 --> 00:12:43,120
I heard that
200
00:12:43,360 --> 00:12:44,840
Quan Jingting's next target is the area
201
00:12:44,840 --> 00:12:47,620
around Mount Baiwu,
where the Silk Cave is located.
202
00:12:47,620 --> 00:12:48,320
I know
203
00:12:48,720 --> 00:12:51,170
the Silk Cave
isn't in a position to ask this,
204
00:12:51,380 --> 00:12:52,720
but after much thought,
205
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
I still want to
206
00:12:54,440 --> 00:12:56,200
beg for your help on behalf of
207
00:12:57,000 --> 00:12:59,050
the 800 demons living in Mount Baiwu.
208
00:13:00,380 --> 00:13:01,120
Madam Yin,
209
00:13:01,960 --> 00:13:02,870
you just said
210
00:13:03,360 --> 00:13:04,410
those great demons
211
00:13:04,540 --> 00:13:06,210
wanted to buy my whereabouts?
212
00:13:06,540 --> 00:13:07,140
Yes.
213
00:13:08,900 --> 00:13:10,030
Then give it to them.
214
00:13:10,140 --> 00:13:11,690
Tell them the Soldier
went mad during practicing
215
00:13:11,690 --> 00:13:13,140
and was severely injured.
216
00:13:14,170 --> 00:13:16,000
The Soldier and the Silk Cave
217
00:13:16,390 --> 00:13:17,900
have always been enemies.
218
00:13:18,620 --> 00:13:20,140
No one will suspect a thing
219
00:13:20,260 --> 00:13:21,600
once you sell that news.
220
00:13:25,320 --> 00:13:26,870
Since you've decided so,
221
00:13:27,540 --> 00:13:29,500
the Silk Cave will make sure
the news spreads throughout
222
00:13:29,500 --> 00:13:31,970
both the Human and Demon Realms
within a day.
223
00:13:32,500 --> 00:13:33,120
Thank you.
224
00:13:43,610 --> 00:13:44,210
Mistress,
225
00:13:44,720 --> 00:13:46,320
my brother is in Deer Village.
226
00:13:46,320 --> 00:13:48,640
I'd like to ask you
to pass a message to him,
227
00:13:48,840 --> 00:13:49,620
telling him
228
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
I'm fine.
229
00:13:51,960 --> 00:13:53,150
Tell him to wait for me
230
00:13:53,320 --> 00:13:54,080
and that
231
00:13:54,360 --> 00:13:55,620
I'll come for him soon.
232
00:13:57,120 --> 00:13:59,320
These are some things I prepared for him.
233
00:13:59,320 --> 00:14:01,140
Please give them to him.
234
00:14:01,900 --> 00:14:02,660
No problem.
235
00:14:48,700 --> 00:14:49,660
Cousin,
236
00:14:51,140 --> 00:14:52,750
do you know how long
237
00:14:53,380 --> 00:14:55,720
I've waited for this day?
238
00:14:56,900 --> 00:14:58,140
Thirty years.
239
00:14:58,140 --> 00:15:01,210
Ever since the family banquet
240
00:15:01,380 --> 00:15:03,620
when I was ten and you knocked me down,
241
00:15:05,440 --> 00:15:07,960
it has been exactly 30 years.
242
00:15:26,120 --> 00:15:27,300
I just
243
00:15:27,380 --> 00:15:29,380
crippled one disciple in the manor,
244
00:15:29,900 --> 00:15:31,780
and for that loser,
245
00:15:31,960 --> 00:15:33,600
you forced me to kneel
246
00:15:34,080 --> 00:15:34,900
and apologize
247
00:15:35,620 --> 00:15:37,360
at the family banquet.
248
00:15:44,240 --> 00:15:45,020
Fine.
249
00:15:46,750 --> 00:15:48,200
I knelt.
250
00:15:49,720 --> 00:15:52,020
But from that day,
251
00:15:53,360 --> 00:15:56,200
a thorn was planted deep in my heart.
252
00:15:57,500 --> 00:15:58,600
I swore
253
00:15:59,480 --> 00:16:03,080
that one day, I'd make
254
00:16:03,950 --> 00:16:05,750
the proud Young Master Wangquan
255
00:16:07,440 --> 00:16:09,720
kneel before me
256
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
and pay back everything he owes me!
257
00:16:23,200 --> 00:16:26,000
Tianmen Wenlu killed himself
258
00:16:26,750 --> 00:16:27,480
to frame me
259
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
because you threatened him, right?
260
00:16:32,420 --> 00:16:35,080
He had a 5-year-old daughter—adorable.
261
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
As long as one has attachments,
262
00:16:38,240 --> 00:16:39,660
they can be controlled.
263
00:16:40,000 --> 00:16:42,120
You are no exception.
264
00:16:43,320 --> 00:16:44,170
Quan Jingting!
265
00:16:49,020 --> 00:16:49,870
Don't rush.
266
00:16:50,620 --> 00:16:52,150
The real show's yet to come.
267
00:16:53,900 --> 00:16:55,080
Bring him in.
268
00:17:02,960 --> 00:17:03,620
Fei!
269
00:17:05,680 --> 00:17:06,440
Master,
270
00:17:07,550 --> 00:17:09,060
I'm fine.
271
00:17:09,480 --> 00:17:11,260
No vital injuries.
272
00:17:14,260 --> 00:17:15,750
Your organs
273
00:17:16,340 --> 00:17:17,960
are nearly shattered,
274
00:17:19,000 --> 00:17:21,130
and you say you have no vital injuries?
275
00:17:21,880 --> 00:17:23,010
Old Fei,
276
00:17:23,270 --> 00:17:25,920
you talk tough.
277
00:17:29,400 --> 00:17:30,020
Fei!
278
00:17:32,020 --> 00:17:32,640
Fei!
279
00:17:33,160 --> 00:17:34,030
Quan Jingting,
280
00:17:34,470 --> 00:17:36,000
treat Fei's wounds now!
281
00:17:36,300 --> 00:17:37,380
Treat his wounds?
282
00:17:37,820 --> 00:17:38,780
Sure.
283
00:17:40,020 --> 00:17:41,100
As long as you...
284
00:17:50,560 --> 00:17:52,290
You want me to kneel, don't you?
285
00:17:58,920 --> 00:18:01,650
Aside from life and death,
nothing else matters.
286
00:18:10,520 --> 00:18:11,460
You think
287
00:18:11,920 --> 00:18:13,840
I would place that much importance
288
00:18:13,990 --> 00:18:15,400
on my life and fame?
289
00:18:21,850 --> 00:18:22,710
Master!
290
00:18:24,170 --> 00:18:25,110
Master...
291
00:18:26,480 --> 00:18:27,940
Aside from life and death,
292
00:18:28,820 --> 00:18:30,340
nothing else matters.
293
00:18:31,820 --> 00:18:33,200
Well said.
294
00:18:34,020 --> 00:18:35,720
That's the man
295
00:18:35,820 --> 00:18:38,100
I've served for over 40 years.
296
00:18:41,020 --> 00:18:42,100
Quan Jingting,
297
00:18:42,960 --> 00:18:44,060
let me ask you—
298
00:18:44,820 --> 00:18:47,500
Do you have friends
willing to risk their lives
299
00:18:47,780 --> 00:18:49,650
to step out of the circle with you?
300
00:18:50,750 --> 00:18:51,680
Do you have a lover
301
00:18:51,680 --> 00:18:53,750
willing to die for you?
302
00:18:55,610 --> 00:18:56,950
Do you have an offspring
303
00:18:57,060 --> 00:18:59,060
who'd kowtow to you before leaving,
304
00:18:59,060 --> 00:19:01,470
even after 10,000 swords pierce his heart?
305
00:19:03,300 --> 00:19:05,140
Did you really defeat Master?
306
00:19:06,200 --> 00:19:07,020
No.
307
00:19:08,100 --> 00:19:10,260
You'll never win!
308
00:19:12,680 --> 00:19:14,500
Do you want to die that badly?
309
00:19:18,350 --> 00:19:19,580
Wangquan Hongye,
310
00:19:22,720 --> 00:19:23,880
kneel.
311
00:19:24,930 --> 00:19:26,440
If you don't kneel to me,
312
00:19:27,680 --> 00:19:29,750
I'll kill this old guy immediately.
313
00:19:31,790 --> 00:19:32,400
Kneel!
314
00:19:39,520 --> 00:19:40,400
Master!
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,720
Master!
316
00:19:52,140 --> 00:19:52,960
This
317
00:19:53,820 --> 00:19:55,060
is the Sword Tomb.
318
00:19:56,780 --> 00:19:57,580
Master,
319
00:19:58,750 --> 00:20:00,020
if you kneel,
320
00:20:01,200 --> 00:20:04,100
I'll kill myself
to repay the ancestors at once!
321
00:20:04,400 --> 00:20:06,020
I will keep my word!
322
00:20:22,900 --> 00:20:23,830
Quan Jingting,
323
00:20:25,500 --> 00:20:27,060
I will not kneel to you.
324
00:20:30,700 --> 00:20:32,040
Stop dreaming about it.
325
00:20:32,890 --> 00:20:33,760
Cousin,
326
00:20:34,860 --> 00:20:37,340
you really are proud.
327
00:20:38,820 --> 00:20:39,580
Fine.
328
00:20:42,020 --> 00:20:43,640
Then watch
329
00:20:43,790 --> 00:20:47,060
how this loyal servant
who's served you for over 40 years
330
00:20:48,210 --> 00:20:53,000
slowly dies before your eyes.
331
00:20:55,580 --> 00:20:56,400
Fei!
332
00:20:58,050 --> 00:20:59,930
Fei!
333
00:21:01,350 --> 00:21:02,230
Fei!
334
00:21:04,440 --> 00:21:05,100
Fei!
335
00:21:07,400 --> 00:21:08,020
Fei!
336
00:21:16,500 --> 00:21:17,200
Why do I feel
337
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
a strange flutter in my chest?
338
00:21:23,820 --> 00:21:24,820
Young Master Fugui,
339
00:21:24,820 --> 00:21:25,580
I'm back.
340
00:21:27,780 --> 00:21:28,920
Young Master Fugui,
341
00:21:29,640 --> 00:21:30,440
what's wrong?
342
00:21:31,100 --> 00:21:33,200
You don't look well.
343
00:21:36,640 --> 00:21:38,300
I have a very bad feeling.
344
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
Don't worry, Young Master Fugui.
345
00:21:44,720 --> 00:21:45,640
Chief
346
00:21:46,780 --> 00:21:47,960
will be fine.
347
00:21:49,000 --> 00:21:50,730
Tomorrow night is the new moon.
348
00:21:52,060 --> 00:21:53,440
Go get Rumu.
349
00:21:54,200 --> 00:21:55,440
I've got a plan.
350
00:22:11,200 --> 00:22:13,180
On the new moon, when the moon is dark
and the stars are few,
351
00:22:13,180 --> 00:22:14,910
demon power will be at its peak.
352
00:22:15,480 --> 00:22:16,440
The great demons
353
00:22:16,700 --> 00:22:18,630
will surely come to me for revenge.
354
00:22:24,970 --> 00:22:26,840
Little Black Fox once came to me
355
00:22:26,880 --> 00:22:28,300
after I was pierced by 10,000 swords,
356
00:22:28,300 --> 00:22:30,030
trying to tempt me, but failed.
357
00:22:31,780 --> 00:22:34,040
If I'm besieged by demons on the new moon,
358
00:22:34,110 --> 00:22:35,180
it will come again.
359
00:22:35,650 --> 00:22:36,500
This formation
360
00:22:36,640 --> 00:22:37,500
is set for it.
361
00:22:37,920 --> 00:22:38,720
The Black Fox
362
00:22:39,300 --> 00:22:40,580
may come alone
363
00:22:41,260 --> 00:22:42,160
or
364
00:22:42,690 --> 00:22:44,020
possess a great demon.
365
00:22:44,400 --> 00:22:45,000
Rumu.
366
00:22:46,580 --> 00:22:49,240
Go outside the valley first
and thin out the first wave.
367
00:22:49,240 --> 00:22:49,830
Remember,
368
00:22:50,250 --> 00:22:51,190
don't act tough,
369
00:22:51,580 --> 00:22:52,640
and show mercy.
370
00:22:53,920 --> 00:22:54,960
Don't worry.
371
00:23:01,920 --> 00:23:03,740
Have you ever seen this kind of barrier?
372
00:23:03,740 --> 00:23:06,160
Is there a way to break it?
373
00:23:07,020 --> 00:23:08,280
It looks strange.
374
00:23:08,500 --> 00:23:10,440
Be careful, there might be a trick.
375
00:23:12,780 --> 00:23:15,650
The Soldier has been expelled
from Wangquan Manor.
376
00:23:16,300 --> 00:23:18,300
What are you all afraid of?
377
00:23:20,780 --> 00:23:21,440
Yanhua,
378
00:23:22,160 --> 00:23:24,300
you're a mighty great demon after all.
379
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
Isn't Huodou your good friend?
380
00:23:28,000 --> 00:23:29,780
Can you show some courage?
381
00:23:55,000 --> 00:23:56,790
What does the Soldier want to do?
382
00:23:57,200 --> 00:23:58,660
He called us here to fight,
383
00:23:58,880 --> 00:24:00,500
so why did he set up a barrier?
384
00:24:12,940 --> 00:24:15,260
If you're not capable,
don't go in and die.
385
00:24:40,130 --> 00:24:42,040
Anyone who wants revenge on the Soldier,
386
00:24:42,040 --> 00:24:42,780
follow me.
387
00:24:58,560 --> 00:24:59,830
Why is it so quiet?
388
00:25:01,000 --> 00:25:02,240
Is there a trap?
389
00:25:02,920 --> 00:25:04,250
Are you afraid of death?
390
00:25:04,580 --> 00:25:05,780
You can go back now.
391
00:25:13,880 --> 00:25:16,680
Tonight is the new moon,
with the moon dark and the stars few.
392
00:25:16,680 --> 00:25:17,240
Guys,
393
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
be careful on the way.
394
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
Who the hell are you, you nobody?
395
00:25:23,440 --> 00:25:24,480
Don't curse.
396
00:25:25,540 --> 00:25:26,750
I'm not a nobody.
397
00:25:27,340 --> 00:25:28,000
I am
398
00:25:28,540 --> 00:25:30,160
a nameless swordsman.
399
00:25:54,470 --> 00:25:55,860
You're the only one left.
400
00:25:55,900 --> 00:25:57,440
If you want to challenge the Soldier,
401
00:25:57,440 --> 00:25:59,240
you'll have to get past me first.
402
00:25:59,240 --> 00:25:59,780
Come on.
403
00:26:00,240 --> 00:26:01,030
I'm in a hurry.
404
00:26:10,540 --> 00:26:11,300
Weiyun?
405
00:26:17,730 --> 00:26:18,920
Who are you?
406
00:26:38,040 --> 00:26:38,820
Do you know
407
00:26:39,540 --> 00:26:41,150
how long I've waited for you?
408
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
Why are you here?
409
00:26:44,020 --> 00:26:44,640
Why
410
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
were you possessed by the Black Fox?
411
00:27:12,040 --> 00:27:12,820
Weiyun!
412
00:27:14,010 --> 00:27:14,960
Weiyun!
413
00:27:31,300 --> 00:27:32,910
The mighty Soldier actually
414
00:27:34,060 --> 00:27:35,730
set up a formation in advance?
415
00:27:40,000 --> 00:27:42,050
And it's a demon-slaying formation.
416
00:27:42,820 --> 00:27:45,310
I don't just have this one formation.
417
00:27:47,510 --> 00:27:48,200
Active!
418
00:27:58,330 --> 00:28:00,330
I can break the formation in no time.
419
00:28:00,820 --> 00:28:02,240
You have no sword.
420
00:28:02,750 --> 00:28:04,070
Why bother struggling?
421
00:28:04,630 --> 00:28:05,440
Really?
422
00:28:13,920 --> 00:28:16,040
You actually have the spiritual fire?
423
00:28:16,360 --> 00:28:17,240
Come out!
424
00:28:31,480 --> 00:28:33,760
The Black Fox's power is born from hatred,
425
00:28:33,760 --> 00:28:34,750
and your heart
426
00:28:35,440 --> 00:28:36,680
is full of hatred.
427
00:28:36,990 --> 00:28:38,510
It's not unfair to kill you.
428
00:28:56,240 --> 00:28:57,440
Wangquan Fugui,
429
00:28:57,820 --> 00:28:59,440
do you know who she is?
430
00:29:00,440 --> 00:29:01,540
If you kill her,
431
00:29:02,360 --> 00:29:03,890
you'll regret it.
432
00:29:07,470 --> 00:29:08,190
Fugui!
433
00:29:21,950 --> 00:29:22,500
Fugui,
434
00:29:23,240 --> 00:29:23,900
don't.
435
00:29:39,170 --> 00:29:40,440
Master already warned us to be on guard
436
00:29:40,440 --> 00:29:42,210
against you burning your life
and destroying yourself.
437
00:29:42,210 --> 00:29:44,670
If you do,
we'll kill this old man right away!
438
00:29:53,750 --> 00:29:54,400
Fei!
439
00:30:11,860 --> 00:30:12,450
Fei,
440
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
stop using your energy.
441
00:30:15,100 --> 00:30:16,000
Quan Jingting somehow
442
00:30:16,000 --> 00:30:17,460
got this black iron chain.
443
00:30:18,000 --> 00:30:19,050
It can't be broken.
444
00:30:22,480 --> 00:30:23,100
Fei,
445
00:30:25,160 --> 00:30:26,060
step back.
446
00:30:31,000 --> 00:30:31,640
Master,
447
00:30:32,820 --> 00:30:36,080
are you going to destroy your inner core
and burn your life?
448
00:30:36,300 --> 00:30:37,400
Don't.
449
00:30:38,060 --> 00:30:39,400
Don't do that.
450
00:30:41,160 --> 00:30:42,420
As long as you're here,
451
00:30:42,750 --> 00:30:44,340
the Wangquan family is here.
452
00:30:44,750 --> 00:30:46,020
If you die,
453
00:30:46,820 --> 00:30:47,960
Yiqi Alliance
454
00:30:48,540 --> 00:30:50,750
will belong to Quan Jingting.
455
00:30:50,750 --> 00:30:51,480
Fei,
456
00:30:52,680 --> 00:30:54,410
this is the only path left to us.
457
00:30:54,820 --> 00:30:55,640
Master.
458
00:30:59,300 --> 00:31:01,630
I can rush out.
459
00:31:01,920 --> 00:31:02,750
No, Fei!
460
00:31:02,820 --> 00:31:04,160
You're so badly injured.
461
00:31:04,160 --> 00:31:05,440
Fei! That's your vital point!
462
00:31:05,440 --> 00:31:07,290
You'll die for sure if you do this!
463
00:31:18,960 --> 00:31:20,020
It doesn't matter.
464
00:31:20,820 --> 00:31:21,950
Only this way
465
00:31:22,300 --> 00:31:24,020
can I fight my way out.
466
00:31:24,680 --> 00:31:26,740
As long as you and the Wangquan family
467
00:31:27,720 --> 00:31:29,200
survive,
468
00:31:30,060 --> 00:31:31,500
that's enough.
469
00:31:32,430 --> 00:31:35,160
Once I'm out,
I'll find Young Master Fugui.
470
00:31:35,160 --> 00:31:37,300
He will surely turn the tide.
471
00:31:37,920 --> 00:31:38,880
Master,
472
00:31:40,340 --> 00:31:43,680
from when you were a baby
less than two feet tall,
473
00:31:45,050 --> 00:31:46,220
to Young Master,
474
00:31:47,200 --> 00:31:49,750
to Master, and to Chief—
475
00:31:50,660 --> 00:31:52,780
I've been with you all along.
476
00:31:53,680 --> 00:31:56,200
I know how hard your life has been.
477
00:31:58,100 --> 00:32:01,020
But I still believe what Madam once said—
478
00:32:01,490 --> 00:32:04,100
you are a great hero.
479
00:32:05,880 --> 00:32:06,750
Master,
480
00:32:07,440 --> 00:32:08,820
please be patient.
481
00:32:09,300 --> 00:32:12,640
Yiqi Alliance cannot be without you.
482
00:32:20,020 --> 00:32:21,340
I, Fei Tianqing,
483
00:32:22,300 --> 00:32:24,400
the fifth steward of Wangquan Manor,
484
00:32:24,950 --> 00:32:26,400
am incapable
485
00:32:26,960 --> 00:32:29,500
and can only accompany you this far.
486
00:32:50,160 --> 00:32:51,340
I, Wangquan Hongye,
487
00:32:53,680 --> 00:32:57,480
the sixth Master of Wangquan Manor,
488
00:33:00,740 --> 00:33:01,860
thank you, Fei,
489
00:33:04,780 --> 00:33:06,640
for accompanying me all the way.
490
00:33:45,720 --> 00:33:48,680
I didn't fail the Wangquan family!
30452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.