Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:21,700
-Etsi hänet.
-Hän on Uudessa-Seelannissa.
2
00:00:21,860 --> 00:00:28,220
-Missä päin?
-Varaus kolmelle Queenstowniin.
3
00:00:35,060 --> 00:00:38,500
Olen täällä ainakin kaksi viikkoa.
4
00:00:38,660 --> 00:00:42,380
Ehkä sinun kannattaisi
jo antaa asian olla.
5
00:00:49,740 --> 00:00:53,940
Hän ja tyttö, tai sitten Gillard.
Jossainhan heidän täytyy asua.
6
00:00:55,540 --> 00:00:59,620
Ne ihmiset ovat
aivan helvetin vaarallisia.
7
00:01:04,140 --> 00:01:08,020
-Serbit ja se nainen ovat täällä.
-Mentiin.
8
00:01:08,180 --> 00:01:13,980
-Miksi pakenet?
-Olen hän. Ja hän. Ja hän. Ja hän.
9
00:01:14,140 --> 00:01:18,780
Robynia ei ole olemassakaan.
Sinun täytyy nyt lähteä.
10
00:01:30,140 --> 00:01:32,700
Kyllä hän on olemassa minulle.
11
00:01:46,460 --> 00:01:49,620
Kerro hänelle, mitä pakenemme.
12
00:02:05,140 --> 00:02:08,540
-Yksi mies etsii minua.
-Miksi?
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,660
Hän haluaa satuttaa perhettäni.
Se on mutkikas juttu.
14
00:02:12,820 --> 00:02:16,460
Minun täytyy lähteä,
ennen kuin tuon hänet tänne.
15
00:02:16,620 --> 00:02:21,260
-Hoidetaan tämä yhdessä.
-Kerro hänelle Ravnista.
16
00:02:21,420 --> 00:02:23,220
He satuttavat ketä tahansa.
17
00:02:23,380 --> 00:02:28,020
Haluatko siis lähteä he perässäsi?
Idan kanssa? He löytävät teidät.
18
00:02:28,180 --> 00:02:32,500
-Meidän täytyy lähteä nyt heti.
-Hyvä on. Minä autan.
19
00:02:34,260 --> 00:02:38,900
Kiitos. Mainitsen netissä,
miten hyvin meillä meni.
20
00:02:39,060 --> 00:02:41,900
Taisimme kerätä
aika paljon rahaa.
21
00:02:49,700 --> 00:02:54,620
-Löysittekö sen etsimänne naisen?
-Emme vielä.
22
00:02:55,940 --> 00:03:00,500
-Onko hän pulassa?
-Liikeasioita vain.
23
00:03:00,660 --> 00:03:04,180
Paikka suljetaan nyt.
Ikävää, ettei tärpännyt.
24
00:03:04,340 --> 00:03:08,460
-Minne ystäväsi meni?
-Onko vielä muuta kysyttävää?
25
00:03:10,100 --> 00:03:13,740
Onnea matkaan. Hyvää yötä!
26
00:03:30,860 --> 00:03:33,140
Viedään teidät isälle.
27
00:03:33,300 --> 00:03:37,180
Tiedän sinne montakin reittiä,
joita ei ole kartassa.
28
00:03:37,340 --> 00:03:41,060
Otetaan kunnon varusteet mukaan.
Voitte kadota täysin.
29
00:03:41,220 --> 00:03:45,820
Robyn? Täälläkö sinä olet?
Onko kaikki hyvin?
30
00:03:45,980 --> 00:03:49,660
-Toistaiseksi on.
-Lopultakin kuulemme tarinan.
31
00:03:49,820 --> 00:03:53,340
-Ei teidän tarvitse tietää.
-Tiedän jo.
32
00:03:53,500 --> 00:03:58,860
Tiedän ne sellaiset miehet
Kroatiasta ja Genovasta.
33
00:03:59,020 --> 00:04:03,100
Sellaisten miesten kohdalla
tarina on aina samanlainen.
34
00:04:03,260 --> 00:04:08,900
Haluan heidät turvaan meille.
On siellä turvallisempaa kuin täällä.
35
00:04:09,060 --> 00:04:14,220
Adam on oikeassa. Ja jos lähdette,
tämä on hyvä ensiaskel.
36
00:04:18,420 --> 00:04:21,540
Hyvä on, mennään sitten.
37
00:04:56,380 --> 00:05:02,060
-Saisinko olla hetken yksin?
-Toki. Minä voin ottaa tämän.
38
00:05:11,340 --> 00:05:14,700
-Sylvia?
-Se tili, jonka avasimme...
39
00:05:14,860 --> 00:05:19,580
-Milloin rahat saadaan sinne?
-En ole ihan varma.
40
00:05:19,740 --> 00:05:23,860
-Minun täytyy lähettää joku sinne.
-Miten nopeasti?
41
00:05:24,020 --> 00:05:27,340
Yksi päivä? Mutta se maksaa lisää.
42
00:05:27,500 --> 00:05:32,860
-Kunhan vain järjestät sen.
-Totta kai. Mitä on tapahtunut?
43
00:05:33,020 --> 00:05:37,580
Homma lähti käsistä.
Äiti on saatava Lontooseen-
44
00:05:37,740 --> 00:05:40,060
-ja Idan ja minun on kadottava.
45
00:05:40,220 --> 00:05:45,820
Ida, täällä on ylimääräinen huone,
johon sinä voit majoittua.
46
00:05:51,020 --> 00:05:53,660
Oletteko sinä ja äiti yhdessä?
47
00:05:56,060 --> 00:05:59,500
Haluan vain,
että kaikki ovat avoimia.
48
00:05:59,660 --> 00:06:03,780
Hyvä on.
49
00:06:05,780 --> 00:06:09,500
Minä... en tiedä.
50
00:06:09,660 --> 00:06:13,060
En yritä vältellä sinua, vaan...
51
00:06:13,220 --> 00:06:16,380
Ajattelin, että meistä
oli ehkä tulossa pari.
52
00:06:17,780 --> 00:06:21,460
Mutta kun tämä nyt meni näin,
se ei ehkä ole...
53
00:06:21,620 --> 00:06:25,300
Tämä ei ole nyt oikea hetki
miettiä sitä.
54
00:06:25,460 --> 00:06:31,020
-Eipä kai.
-Sopiiko se?
55
00:06:32,860 --> 00:06:38,180
Ida, siivoa naamasi. Minä keitän
meille kahvia, niin rauhoitumme.
56
00:06:38,340 --> 00:06:42,300
-Kahvi ei rauhoita.
-Sinulle keitän kaakaota.
57
00:06:57,220 --> 00:07:00,980
-Hei.
-Hei. Onko kaikki hyvin?
58
00:07:02,140 --> 00:07:06,060
-Joo.
-Kuule...
59
00:07:08,580 --> 00:07:13,100
En välitä menneisyydestäsi.
Sillä ei ole merkitystä.
60
00:07:14,820 --> 00:07:17,220
Välitän vain sinusta.
61
00:07:20,420 --> 00:07:25,460
Uskottelet itsellesi, ettet enää
ikinä tunne mitään ketään kohtaan.
62
00:07:27,260 --> 00:07:32,820
-En halua, että jatka pakenemista.
-Minun on pakko.
63
00:07:35,660 --> 00:07:38,820
Ehkä ei ole. Ehkä voit...
64
00:07:38,980 --> 00:07:43,540
Ehkä voimme vakuuttaa heidät siitä,
että olet tosiaan paennut heiltä.
65
00:07:54,420 --> 00:07:58,860
Mitä bunkkeriin kuuluu?
Per tuo Lisbethin passin.
66
00:07:59,020 --> 00:08:01,580
Niinkö? Hyvä.
67
00:08:01,740 --> 00:08:05,580
Sitten lähdemme Pariisiin.
Lennät Charles du Gaullelta.
68
00:08:05,740 --> 00:08:10,420
-Ensin Lontooseen...
-Saatan ensin mieheni lepoon.
69
00:08:10,580 --> 00:08:13,620
Onko ruumiista siis mitään uutta?
70
00:08:13,780 --> 00:08:16,620
-Se suostuttiin luovuttamaan.
-Kiitos.
71
00:08:16,780 --> 00:08:21,540
-Tiedän, että se oli iso riski.
-Kaikki on tällä hetkellä.
72
00:08:21,700 --> 00:08:24,780
Ravnin porukka nuuskii
joka puolella.
73
00:08:24,940 --> 00:08:28,260
Lisbeth...
74
00:08:28,420 --> 00:08:34,700
Uskon niiden paskiaisten seuranneen
minua, kun lähdin ruumishuoneelta.
75
00:08:36,260 --> 00:08:41,060
Toivottavasti et vihjaile,
etten saisi mennä hautajaisiin.
76
00:08:43,940 --> 00:08:49,940
Tämä lehdessä oleva juttu... Siinä ei
sanota, miksi olet etsintäkuulutettu.
77
00:08:50,100 --> 00:08:52,820
Se ei liity mitenkään Sylviaan.
78
00:08:52,980 --> 00:08:57,380
Minulle ei siis ole kerrottu
jotain muutakaan.
79
00:08:57,540 --> 00:09:02,460
Se kaveri, jota löit veitsellä,
kun sinä ja Ida pakenitte...
80
00:09:03,980 --> 00:09:06,620
Hän kuoli.
81
00:09:08,260 --> 00:09:11,460
Olet etsintäkuulutettu
epäiltynä murhasta.
82
00:09:25,660 --> 00:09:32,220
-Onko Ida kunnossa?
-On. Hän nukkuu.
83
00:09:50,980 --> 00:09:55,260
God morgen. Sanoinko sen oikein?
84
00:09:55,420 --> 00:10:00,780
-God morgen. Miten...
-Hvordan har du det?
85
00:10:00,940 --> 00:10:03,980
Hvordan har... Ei...
86
00:10:04,140 --> 00:10:06,300
Sano uudelleen.
87
00:10:07,380 --> 00:10:10,780
Hvordan... har du det?
88
00:10:10,940 --> 00:10:14,500
Niin.
89
00:10:19,820 --> 00:10:24,980
Alkaa olla valoisaa.
Lienee parasta palata sohvalle.
90
00:10:25,140 --> 00:10:30,540
-Pelkäätkö Idaa vai Brunoa?
-Kumpaakin.
91
00:10:33,420 --> 00:10:39,380
Kuule...
Minun pitäisi tehdä nyt lähtöä.
92
00:10:39,540 --> 00:10:42,500
-Tyttäreni kanssa.
-Etpä tee.
93
00:10:43,900 --> 00:10:49,540
-Kerro kaikki vielä kerran.
-Hyvä on.
94
00:10:49,700 --> 00:10:51,540
Suunnitelmako?
95
00:10:51,700 --> 00:10:54,540
Annamme ymmärtää
hänen lähteneen.
96
00:10:54,700 --> 00:10:57,180
Lähdössä olisikin järkeä.
97
00:10:57,340 --> 00:11:01,100
-Emme kerro niille ihmisille mitään.
-Kyllä, isä.
98
00:11:02,580 --> 00:11:08,180
-Miten siis huolehdimme hänestä?
-Hän haluaa huolehtia itse itsestään.
99
00:11:08,340 --> 00:11:11,060
Mutta sinun pitää huolehtia Idasta.
100
00:11:11,220 --> 00:11:15,060
-Entä mitä sinä teet?
-Käyttäydyn normaalisti.
101
00:11:17,460 --> 00:11:23,420
Et käyttäydy. Kun hain
yöllä vettä, sohva oli tyhjä.
102
00:11:23,580 --> 00:11:27,580
-Isä...
-Ei se mitään, ymmärrän kyllä.
103
00:11:29,020 --> 00:11:32,380
-Ida jää tänne, jos sopii.
-Pidän häntä silmällä.
104
00:11:34,340 --> 00:11:38,940
Pidä ovet lukossa ja anna ymmärtää,
ettei täällä ole ketään.
105
00:11:39,100 --> 00:11:42,580
Jätän numeroni tähän.
Jos jotain tapahtuu, soita.
106
00:11:42,740 --> 00:11:45,780
-Lupaan soittaa.
-Hyvä.
107
00:11:50,740 --> 00:11:53,740
Nähdään.
108
00:11:59,020 --> 00:12:02,500
-Oletko varma, että he tulevat?
-Kyllä he tulevat.
109
00:12:27,220 --> 00:12:29,780
-Onko kaikki hyvin?
-On.
110
00:12:29,940 --> 00:12:32,380
En vain saanut nukuttua.
111
00:12:38,300 --> 00:12:41,780
Ranskaa... Ei hassumpaa.
112
00:12:41,940 --> 00:12:46,860
Niistä hautajaisista...
Kyse on omasta turvallisuudestasi.
113
00:12:47,020 --> 00:12:49,580
Se oli itsepuolustusta.
114
00:12:49,740 --> 00:12:54,060
-Niin, mutta ei se...
-En mene minnekään.
115
00:12:54,220 --> 00:12:58,460
Mitä sitten, jos minut saadaan
kiinni? Osaan pitää puoleni.
116
00:12:58,620 --> 00:13:01,100
Ida ja Sylvia ovat turvassa, joten...
117
00:13:01,260 --> 00:13:05,380
Entä jos he menettävät
Desin lisäksi sinutkin?
118
00:13:07,460 --> 00:13:10,700
Anteeksi.
119
00:13:11,780 --> 00:13:16,860
Haluan saattaa Desmondin lepoon.
Ymmärrätkö?
120
00:13:19,660 --> 00:13:21,660
-Ymmärrän.
-Hyvä.
121
00:13:23,700 --> 00:13:26,180
Viimeinen huijaus.
122
00:13:46,380 --> 00:13:50,700
Olen pahoillani siitä,
mitä teille tapahtui.
123
00:13:51,580 --> 00:13:55,540
Koskaan ei tiedä,
mitä elämä tuo tullessaan.
124
00:13:55,700 --> 00:13:57,740
Minä en ainakaan tiedä.
125
00:13:57,900 --> 00:14:03,540
Yhtäkkiä olen toisella puolella
maailmaa joka yö eri sängyssä.
126
00:14:07,380 --> 00:14:11,820
Kiitos. Äiti on...
127
00:14:11,980 --> 00:14:16,380
-Hänen perässään on vaikea pysyä.
-Älä ole liian ankara hänelle.
128
00:14:16,540 --> 00:14:21,660
Hän yrittää toimia oikein.
Hän on auttanut meitä paljon.
129
00:14:21,820 --> 00:14:25,380
Hän auttoi siinä
rahankeräyksessäkin.
130
00:14:25,540 --> 00:14:30,700
Katso, uusi ennätys:
16 500 dollaria.
131
00:14:32,620 --> 00:14:35,420
Panen sen sivuillemme.
132
00:14:36,900 --> 00:14:40,980
Kuulitko siitä ystävästäsi?
Siis sitä, joka ei tullutkaan.
133
00:14:41,140 --> 00:14:44,260
Ai, Elainesta...
134
00:14:44,420 --> 00:14:49,940
Hän on ollut sairas jo kauan,
mutta nyt hän oli tosi huonona.
135
00:14:50,100 --> 00:14:54,340
Hän ei edes saanut
rahoja takaisin lennoista.
136
00:14:54,500 --> 00:14:57,260
Hän pyyteli kovasti anteeksi.
137
00:15:00,620 --> 00:15:02,700
Miksi?
138
00:15:02,860 --> 00:15:07,820
Panin rahat lentoihin
hänen tililleen.
139
00:15:07,980 --> 00:15:10,580
Hänellä itsellään ei ollut varaa.
140
00:15:12,500 --> 00:15:16,900
Katso, 16 985 dollaria.
141
00:15:17,060 --> 00:15:21,660
-7 000 huutokaupasta. Hienoa.
-Niin on.
142
00:15:23,380 --> 00:15:27,100
Missä tapasit sen Elainen?
143
00:15:27,260 --> 00:15:33,740
Te nuoret kai luulette, ettemme me
vanhat enää kaipaa seuraa.
144
00:15:34,980 --> 00:15:38,660
-Kysyn pian, onko hän kunnossa.
-Siis netissä?
145
00:15:38,820 --> 00:15:41,980
Tietenkin. Se on nykyaikaista.
146
00:16:02,020 --> 00:16:05,900
-Huomenta. Syöttekö täällä?
-Kahvia. Mustana.
147
00:16:21,700 --> 00:16:25,820
-Ole hyvä.
-Haluaisin jutella kaupan päälle.
148
00:16:25,980 --> 00:16:30,820
-Istu. Hän haluaa puhua.
-Minulla on muitakin asiakkaita...
149
00:16:32,060 --> 00:16:36,380
Älä anna heidän huomata
hermoiluasi tai olet pulassa.
150
00:16:37,900 --> 00:16:42,260
Voin kyllä jutella, jos haluat,
mutta palvelen asiakkaat ensin.
151
00:16:49,540 --> 00:16:53,260
Järjestit eilen juhlat
sen vanhan ukon kanssa.
152
00:16:53,420 --> 00:16:55,740
Niin, hän on isäni. Entä sitten?
153
00:16:55,900 --> 00:16:59,660
-He kysyvät, miksi valehtelit.
-Miksi valehtelit?
154
00:16:59,820 --> 00:17:03,020
-Ja sinä vastaat...
-Se tuntui hyvältä idealta.
155
00:17:03,180 --> 00:17:05,780
Et voi kieltää valehdelleesi.
156
00:17:05,940 --> 00:17:09,780
-En tiedä, miksi etsitte Robynia...
-Sylviaa.
157
00:17:12,540 --> 00:17:18,700
Ihan miten vain.
Luulin, että hänen nimensä on Robyn.
158
00:17:18,860 --> 00:17:21,620
Sano, että meillä on seksisuhde-
159
00:17:21,780 --> 00:17:25,380
-ja että minä pakenen
väkivaltaista puolisoa.
160
00:17:25,540 --> 00:17:31,300
-Pakenetko?
-Idan isä ei ole väkivaltainen.
161
00:17:31,460 --> 00:17:35,620
-Ei sinun ole pakko tehdä sitä.
-Ei se mitään.
162
00:17:35,780 --> 00:17:39,460
Siis väkivaltainen puoliso nimeltä...
163
00:17:39,620 --> 00:17:43,700
David Gillam? Gillan? Gillard?
164
00:17:43,860 --> 00:17:47,620
Luulin, että hän lähetti teidät.
Siksi valehtelin.
165
00:17:47,780 --> 00:17:50,220
Isä veti samaa linjaa.
166
00:17:50,380 --> 00:17:54,860
-Ovela eukko.
-Niinpä.
167
00:17:55,020 --> 00:17:57,940
Sinä et ilmeisesti ole se Gillard?
168
00:17:59,060 --> 00:18:01,940
Etpä tietenkään.
169
00:18:02,100 --> 00:18:07,420
Miksi te sitten etsitte häntä?
Veikö hän teidänkin rahanne?
170
00:18:09,500 --> 00:18:13,180
Olen ollut idiootti.
Palasimme illalla tänne-
171
00:18:13,340 --> 00:18:16,940
-autettuamme häntä
narraamaan teitä.
172
00:18:17,100 --> 00:18:21,220
-Ja...
-Minä katosin rahat mukanani.
173
00:18:21,380 --> 00:18:24,740
-Otin isäsi auton ja häivyin.
-Hyvä.
174
00:18:24,900 --> 00:18:28,180
Häiritsevän hyvä tarina.
175
00:18:28,340 --> 00:18:32,060
-Mitä tekisit, jos se olisi totta?
-Poliisi.
176
00:18:32,220 --> 00:18:37,860
Soitimme poliisille.
Isän auto löytyi lentokentältä.
177
00:18:39,060 --> 00:18:43,580
Hänen arveltiin
lähteneen Aucklandiin.
178
00:18:43,740 --> 00:18:49,100
-Tekin voinette ilmoittaa poliisille.
-Se ei ole hyvä ajatus.
179
00:18:49,260 --> 00:18:52,540
Se eukko on konna.
180
00:18:52,700 --> 00:18:56,260
Kuulit, mitä hän sanoi. Ei poliiseja.
181
00:18:56,420 --> 00:19:00,180
Me hoidamme tämän itse.
182
00:19:23,260 --> 00:19:25,980
Hei. He kävivät täällä.
183
00:19:26,140 --> 00:19:30,100
-He taisivat uskoa tarinan.
-Näin, kun he lähtivät.
184
00:19:30,260 --> 00:19:35,300
He päätyvät
joko Aucklandiin tai vankilaan.
185
00:19:35,460 --> 00:19:38,220
-Eikö se olekin hyvä asia?
-On.
186
00:19:38,380 --> 00:19:41,020
Sylvia...
187
00:19:43,180 --> 00:19:47,220
-Voisimmeko pitäytyä Robynissa?
-Sopii.
188
00:19:47,380 --> 00:19:52,580
-Mitä minä teen nyt?
-Mene alas ja ole ihan normaalisti.
189
00:19:52,740 --> 00:19:56,860
Minä pysyn täällä ja varmistan,
etteivät he palaa.
190
00:19:57,020 --> 00:19:59,900
Ai niin, yksi tyyppi tulee...
191
00:20:00,060 --> 00:20:04,060
Hän hoitaa minun,
tai siis neiti Durandin asioita.
192
00:20:04,220 --> 00:20:07,860
-Hän on Hussin tuttava ja...
-Hussin?
193
00:20:09,060 --> 00:20:12,220
Hyvä on. Olen ihan normaalisti.
194
00:20:20,780 --> 00:20:24,940
Rekisteritunnus on KPR832.
195
00:20:25,100 --> 00:20:30,860
Harmaa SUV. Gillardin tuttavat
menevät sillä lentokentälle.
196
00:20:32,100 --> 00:20:33,860
Heillä on aseita.
197
00:20:36,100 --> 00:20:42,100
-Tuossa! Äkkiä nyt!
-Voi paska!
198
00:20:45,460 --> 00:20:48,140
Helvetin idiootit!
199
00:20:52,020 --> 00:20:55,420
He ampuivat meitä päin.
200
00:20:59,660 --> 00:21:04,060
-He eivät taida pitää aseista.
-Vaihtakaa autoja ja odottakaa.
201
00:21:04,220 --> 00:21:08,900
Älkää menkö liian kauas.
Hän ei ole lähtenyt.
202
00:21:09,060 --> 00:21:12,100
Tämä oli taas hänen temppujaan.
203
00:21:16,220 --> 00:21:20,020
Löysin henkilön,
joka voi hoitaa hautajaiset.
204
00:21:24,620 --> 00:21:27,620
Oikein kiva paikka.
205
00:21:27,780 --> 00:21:33,420
-Valmisteletko ruumiit täällä?
-Kyllä vain. Entä hautapaikka?
206
00:21:33,580 --> 00:21:36,620
Desmondilla oli jo paikka,
Bispebjergissä.
207
00:21:36,780 --> 00:21:42,180
Tai no, ei ollut, mutta
hän rakasti kirsikkapuita.
208
00:21:42,340 --> 00:21:46,380
Ruumis luovutetaan kello 7.
Tuon hänen tavaransa.
209
00:21:46,540 --> 00:21:48,900
Voivatko omaiset tulla tänne?
210
00:21:49,060 --> 00:21:52,420
Me tanskalaiset
emme yleensä tee niin-
211
00:21:52,580 --> 00:21:54,940
-mutta Desmond oli englantilainen.
212
00:21:55,100 --> 00:21:58,780
Haluaisimme avonaisen arkun.
213
00:21:58,940 --> 00:22:03,740
Veljenne voidaan myös kuljettaa
kappelin poikki.
214
00:22:03,900 --> 00:22:08,140
Tämä tulee nyt äkkiä, mutta sen
pitäisi tapahtua huomisaamuna.
215
00:22:08,300 --> 00:22:11,780
Siksi perhe on valmis
maksamaan ylimääräistä.
216
00:22:11,940 --> 00:22:15,180
Ja Huss,
minulla on sinullekin homma.
217
00:22:15,340 --> 00:22:18,580
Olen tyytyväinen kaikkeen.
Tämä on sinulle.
218
00:22:32,820 --> 00:22:35,820
Ilmoittele, kun kaikki on hoidossa.
219
00:22:44,820 --> 00:22:47,420
Pysy perässä.
220
00:22:50,380 --> 00:22:54,140
Menen nyt hotelliin
ja hoidan kukat.
221
00:22:54,300 --> 00:22:59,900
-Selvä. Nähdään, herra Petersen.
-Selvä.
222
00:23:26,060 --> 00:23:31,660
Elaineko? Onko hän vielä sairas?
223
00:23:34,620 --> 00:23:38,460
Joskus sitä tuntee kiusausta-
224
00:23:38,620 --> 00:23:42,220
-tehdä väärin oikeista syistä.
225
00:23:42,380 --> 00:23:44,620
Niin kai.
226
00:23:44,780 --> 00:23:51,180
Meillä pyörii täällä rahaa
nyt joka puolella.
227
00:23:51,340 --> 00:23:55,220
Ne ovat sairaita varten,
ja Elaine on sairas.
228
00:23:55,380 --> 00:23:59,780
Mietin, olisiko väärin ottaa-
229
00:23:59,940 --> 00:24:03,500
-vaikka pari tuhatta
hänelle lääkärikäyntiä varten.
230
00:24:05,260 --> 00:24:10,900
Mutta se olisi väärin.
231
00:24:11,060 --> 00:24:15,020
Etenkin silloin,
jos hän ei edes ole sairas.
232
00:24:17,940 --> 00:24:21,420
Luuletko, että antaisin
huijata itseäni?
233
00:24:23,580 --> 00:24:25,700
Voihan se niinkin olla.
234
00:24:27,540 --> 00:24:32,420
Luultavasti Elaine on joku
netissä huijaava rasvatukka.
235
00:24:32,580 --> 00:24:37,500
-Hän lähetti kuvankin.
-Sitä sanotaan catfish -huijaukseksi.
236
00:24:37,660 --> 00:24:42,820
Onneksi olet ehtinyt maksaa vain
lennot, joita ei edes ole varattu.
237
00:24:44,300 --> 00:24:48,540
Tarkistetaan tämä tilinumero.
238
00:24:48,700 --> 00:24:50,940
Ehkä lähetän hänelle viestin.
239
00:24:51,100 --> 00:24:56,380
-Tapaamme, tai soitan poliisille.
-Ei. Se olisi huono idea.
240
00:24:56,540 --> 00:25:00,660
Etenkin tällä hetkellä.
Meidän täytyy toimia fiksusti.
241
00:25:02,020 --> 00:25:07,060
-Ja napata se huijari.
-Niinpä.
242
00:25:07,220 --> 00:25:12,420
Aloitetaan sitten nimestä.
243
00:25:13,740 --> 00:25:16,020
Mikä tuo on?
244
00:25:17,580 --> 00:25:21,140
Puhelinluettelo.
245
00:25:21,300 --> 00:25:23,820
Onko sinulla edelleen
puhelinluettelo?
246
00:25:25,900 --> 00:25:29,100
On!
247
00:25:48,660 --> 00:25:53,300
-Voinko auttaa?
-Etsin neiti Durandia.
248
00:25:55,580 --> 00:25:58,300
Aivan...
249
00:26:05,020 --> 00:26:08,980
Hei. Onko sinulla numerosarja?
250
00:26:09,140 --> 00:26:12,860
7675/00165.
251
00:26:13,020 --> 00:26:16,380
Nostopalkkio on 50 000 dollaria.
252
00:26:16,540 --> 00:26:19,780
Hallitsetko historian?
Espanjan armada?
253
00:27:06,260 --> 00:27:10,140
-Sinun olisi pitänyt pysyä kotona.
-Ei olisi.
254
00:27:10,300 --> 00:27:14,220
Sitä paitsi olen tunnistamattomissa.
255
00:27:14,380 --> 00:27:19,340
Mene matalaksi.
Pysy autossa ja lukitse ovet.
256
00:27:44,460 --> 00:27:49,580
-Onpa töykeää!
-Päivää. Miten voin auttaa?
257
00:27:49,740 --> 00:27:53,540
Haluaisin tehdä talletuksen.
258
00:27:53,700 --> 00:27:57,820
-Lapsenlapsellani on syntymäpäivä.
-Sepä mukavaa.
259
00:27:57,980 --> 00:28:02,700
Kirjoitin tilin tiedot ylös.
260
00:28:05,420 --> 00:28:08,020
Kiitos.
261
00:28:30,940 --> 00:28:34,620
-Lapsenlapsenne nimi on...
-Jennifer.
262
00:28:34,780 --> 00:28:41,260
Se ei ole italialainen nimi,
mutta hän onkin syntynyt täällä.
263
00:28:41,420 --> 00:28:44,100
Valitettavasti nimi ei täsmää tiliin.
264
00:28:44,260 --> 00:28:47,820
Sain tilinumeron pojaltani.
265
00:28:47,980 --> 00:28:52,740
-Jennifer Therese Moretti.
-Ehkä kirjoititte numeron väärin?
266
00:28:52,900 --> 00:28:57,660
Tässä. Kirjoitan sen uudelleen.
267
00:28:57,820 --> 00:29:00,220
Ehkä käsialani on epäselvä.
268
00:29:00,380 --> 00:29:03,500
Olen pahoillani.
Tämä on paikallinen tili.
269
00:29:03,660 --> 00:29:07,700
-Tilin haltija on Jason Carterton.
-Jason Carterton...
270
00:29:07,860 --> 00:29:12,940
Selvä. Menen käymään siellä.
271
00:29:13,100 --> 00:29:18,340
Vien lahjan käteisenä.
Ei se mitään.
272
00:29:18,500 --> 00:29:22,220
Kiitoksia, neiti.
273
00:29:34,940 --> 00:29:38,420
Paikallinen. Jason Carterton.
274
00:29:39,620 --> 00:29:43,580
Strontzo.
275
00:29:43,740 --> 00:29:47,660
Meillä kävi tuuri.
Nimi ei ole kovin yleinen.
276
00:29:47,820 --> 00:29:52,380
Löydämme hänet helposti.
277
00:29:55,260 --> 00:29:58,420
Miten tätä käytetään?
278
00:30:15,100 --> 00:30:18,060
-Minä tulen mukaan.
-Ei, jää tänne.
279
00:30:18,220 --> 00:30:21,580
Lukitse ovet.
280
00:30:45,260 --> 00:30:48,540
-Päivää.
-Onko isäsi kotona?
281
00:30:50,220 --> 00:30:54,420
Ei ole, mutta äiti tulee
kyllä pian töistä.
282
00:30:54,580 --> 00:30:57,940
Missä isäsi Jason siis on?
283
00:30:58,100 --> 00:31:02,340
-Ei, vaan John. Minä olen Jason.
-Jason?
284
00:31:02,500 --> 00:31:06,700
Ja Elaine. Minä olen Bruno.
285
00:31:11,740 --> 00:31:15,180
-Anteeksi. Saat rahat takaisin.
-Varmasti saan.
286
00:31:15,340 --> 00:31:18,420
Onko tietokone sinun?
Miksi varastit minulta?
287
00:31:21,460 --> 00:31:26,140
Tarvitsin rahaa bisnekseeni.
Myyn feikkilenkkareita.
288
00:31:27,700 --> 00:31:31,340
Minun täytyy ensin ostaa niitä.
289
00:31:31,500 --> 00:31:34,020
Ja tienaat rahat Elainena?
290
00:31:34,180 --> 00:31:38,060
-Ja Joycena ja Wendynä.
-Istu.
291
00:31:38,220 --> 00:31:43,100
Nyt siirrät rahat takaisin
kaikille huijatuille.
292
00:31:43,260 --> 00:31:46,060
Teet sen nyt heti.
Aloita Elainesta.
293
00:31:53,380 --> 00:31:56,540
Mikä nyt kestää?
294
00:32:19,420 --> 00:32:23,380
Voi helvetti! Taas sinä!
295
00:32:45,100 --> 00:32:47,540
Ida?
296
00:32:50,580 --> 00:32:53,780
Arvaa mitä?
297
00:32:53,940 --> 00:32:58,300
Isäsi pelkäsi vain vähän.
298
00:32:58,460 --> 00:33:02,140
En aikonut satuttaa häntä oikeasti,
ja hän tiesi sen.
299
00:33:03,580 --> 00:33:06,780
Mutta nyt en pelleile.
300
00:33:06,940 --> 00:33:10,940
Kaivan silmäsi ulos.
301
00:33:28,620 --> 00:33:31,460
-Kiitos ylitöistä.
-Eipä kestä.
302
00:33:33,820 --> 00:33:36,420
-Saitko vihkisormuksen?
-Tietenkin.
303
00:33:36,580 --> 00:33:40,220
Tässä on puku ja kengät.
304
00:33:40,380 --> 00:33:45,340
Ymmärrän, ettei täällä ole tapana
pitää ruumista näytillä.
305
00:33:45,500 --> 00:33:48,380
Kiitos siis tästä.
306
00:33:49,740 --> 00:33:52,900
Saisinko olla hetken rauhassa?
307
00:33:53,060 --> 00:33:56,140
Totta kai.
308
00:34:11,660 --> 00:34:14,100
Voi, kamu...
309
00:34:23,620 --> 00:34:27,540
Lupaan, että hän saa
hyvästellä sinut.
310
00:34:35,500 --> 00:34:38,580
Kaikki on järjestetty.
311
00:34:44,500 --> 00:34:46,660
He pitävät vauhtia.
312
00:34:46,820 --> 00:34:51,020
Lisbeth Petersen kai halutaan
nopeasti pois maasta.
313
00:34:52,260 --> 00:34:58,220
Hätäily saa hänet näyttämään
vieläkin syyllisemmältä.
314
00:35:00,660 --> 00:35:04,180
Hän osannee kertoa
jotain myös Ravnista.
315
00:35:05,660 --> 00:35:10,060
-Miten tiedämme ruumiista?
-Otin yhteyttä ruumishuoneelle.
316
00:35:10,220 --> 00:35:13,780
-En tiennyt, että hänellä oli veli.
-Tai tytär.
317
00:35:17,220 --> 00:35:20,580
Ruumis täytyy siirtää
lyhyellä varoitusajalla.
318
00:35:20,740 --> 00:35:25,220
Pystyn selvittämään,
minne se on toimitettu.
319
00:35:25,380 --> 00:35:29,860
-Esitetään olevamme sukulaisia.
-Tee se.
320
00:35:30,020 --> 00:35:34,620
Äitiä ei välttämättä
enää tarvita.
321
00:35:34,780 --> 00:35:38,900
-Karmen kyllä löytyy Sylvian.
-Ei tarvita? Mitä?
322
00:35:40,300 --> 00:35:45,740
Haluan hänen äitinsä.
Haluan, että se ämmä kärsii.
323
00:35:45,900 --> 00:35:48,460
Jos satuttaa hänen äitiään...
324
00:35:50,900 --> 00:35:54,540
...satuttaa häntä.
325
00:36:05,460 --> 00:36:10,460
-Ida? Oletko kunnossa?
-Äiti? Olen pahoillani...
326
00:36:10,620 --> 00:36:16,420
Ida? Ida! Ida!
327
00:36:16,580 --> 00:36:18,940
Tee, niin kuin minä sanon.
328
00:36:32,220 --> 00:36:36,900
-Olen pahoillani. Käskin hänen...
-Sano Adamille, että olen pahoillani.
329
00:36:37,060 --> 00:36:43,020
Kerro se tunnin sisällä. Lupaathan?
Soitan hänelle.
330
00:36:45,220 --> 00:36:49,460
Onko kaikki hyvin?
Näytät hyvältä.
331
00:36:51,060 --> 00:36:55,780
-Onko sinulla nyt kaikki?
-On, laukussa.
332
00:36:55,940 --> 00:36:59,540
Passi, rahat, kaikki.
333
00:36:59,700 --> 00:37:03,300
Taidan olla aika hyvä tässä.
334
00:37:03,460 --> 00:37:06,220
Huss... Kiitos.
335
00:37:08,820 --> 00:37:13,980
-Nyt ei mene enää kauan.
-Ei niin.
336
00:37:19,860 --> 00:37:23,580
-Missä tyttäreni on?
-Mitä?
337
00:37:23,740 --> 00:37:26,820
Etkö edes tervehdi? Kerrohan...
338
00:37:26,980 --> 00:37:31,860
Kummin haluat tulla puhutelluksi,
Sylviaksi vai Robyniksi?
339
00:37:33,620 --> 00:37:35,620
Mistä tiesit, etten lähtenyt?
340
00:37:35,780 --> 00:37:40,460
Miksi varastaisit poikaystävältä, kun
sinulla on 18 miljoonaa kruunua?
341
00:37:40,620 --> 00:37:44,820
-Ovatko ne tuossa?
-Ovat.
342
00:37:48,460 --> 00:37:51,580
Peräänny.
343
00:37:57,220 --> 00:38:00,500
-Paljon rahaa siitä pikku paskasta.
-Missä hän on?
344
00:38:02,260 --> 00:38:08,220
Enkö sanonut?
Et näe häntä enää.
345
00:38:08,380 --> 00:38:12,420
Mitä tarkoitat?
Tarkoitatko, että hän on...
346
00:38:50,220 --> 00:38:54,780
Missä hän on?
Onko hän elossa?
347
00:38:56,180 --> 00:38:58,700
Et nyt kyllä kuole siihen!
348
00:39:25,100 --> 00:39:27,980
-Winther.
-Qvist tässä.
349
00:39:29,620 --> 00:39:32,540
-Joko löysit jotain?
-Lento laskeutui juuri.
350
00:39:34,220 --> 00:39:38,100
-Onko siellä tapahtunut mitään?
-On.
351
00:39:38,260 --> 00:39:42,020
Olen menossa hautajaisiin.
Palataan asiaan.
352
00:39:59,340 --> 00:40:02,220
-Mihin aikaan?
-Pian.
353
00:40:02,380 --> 00:40:05,660
Mennään sinne.
Haluan sen vanhan lehmän.
354
00:42:58,500 --> 00:43:02,500
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
26693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.