Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:18,700
Etsi ne naiset.
Selvitä, missä se ämmä on.
2
00:00:18,860 --> 00:00:20,980
Tervetuloa Uuteen-Seelantiin.
3
00:00:21,140 --> 00:00:23,460
-Bruno.
-Kuulin. Robyn.
4
00:00:23,620 --> 00:00:26,540
Isä kai halusi sinut tiskin taakse.
5
00:00:26,700 --> 00:00:31,300
Ida ja äiti on saatava liikkeelle
mahdollisimman pian.
6
00:00:34,420 --> 00:00:36,300
Miksi suostuin tähän?
7
00:00:36,460 --> 00:00:42,020
-Hän on isäni.
-Sinunkin on pakko luottaa minuun.
8
00:00:42,180 --> 00:00:45,940
-Minulla saattaa olla tietoja.
-Kuka tämä on?
9
00:00:46,100 --> 00:00:49,020
-Mikä hänen nimensä on?
-Ida.
10
00:00:53,620 --> 00:00:58,180
-Ida!
-Ravn vei Idan.
11
00:00:58,340 --> 00:01:04,620
Hän haluaa sinut ja rahat 24 tunnin
sisällä, tai hän tappaa Idan.
12
00:01:16,780 --> 00:01:20,580
Käskin ystäväni olla
satuttamatta sinua.
13
00:01:24,300 --> 00:01:27,740
Ehkä hän on vain kateellinen.
14
00:01:30,140 --> 00:01:33,980
Olet nimittäin tosi nätti.
15
00:02:01,460 --> 00:02:06,940
-Robyn! Lopeta. Mitä on tapahtunut?
-Hän tarvitsee minua.
16
00:02:08,180 --> 00:02:11,820
Minulla on tytär, Ida.
Hän on vaikeuksissa.
17
00:02:11,980 --> 00:02:15,820
Minun täytyy palata kotiin.
Hän on 16-vuotias.
18
00:02:15,980 --> 00:02:19,780
-Minun olisi... Minun täytyy lähteä.
-Robyn!
19
00:02:20,820 --> 00:02:24,380
Onko sinne meneminen
paras tapa auttaa häntä?
20
00:02:24,540 --> 00:02:27,580
En tiedä, mutta... Anteeksi.
21
00:02:29,020 --> 00:02:34,980
Saatat olla oikeassa.
Ehkä voin olla kahdessa eri paikassa.
22
00:02:35,780 --> 00:02:37,900
Kiitos.
23
00:02:38,660 --> 00:02:41,020
Tuuraatko minua?
24
00:02:57,580 --> 00:03:02,060
-Kahvia?
-Voit tunkea kahvisi...
25
00:03:08,700 --> 00:03:15,500
Nenäkäs pikkuinen.
Juo se, niin pysyt hereillä.
26
00:03:16,700 --> 00:03:22,060
On jo myöhä.
Isoäitisi on varmasti huolissaan.
27
00:03:24,660 --> 00:03:27,540
Soita hänelle.
28
00:03:29,380 --> 00:03:34,380
-Vedä käteen.
-Jos sinä niin haluat.
29
00:03:35,380 --> 00:03:38,500
Tai vaikket haluaisikaan.
30
00:03:44,900 --> 00:03:47,860
No niin...
31
00:03:48,020 --> 00:03:54,420
Kerroit Karmenille ja herroille
isoäitisi lähteneen kaupungista.
32
00:03:55,820 --> 00:03:58,780
-Missä hän on?
-Afganistanissa.
33
00:04:04,820 --> 00:04:11,100
Kokeillaan sitten näin:
miten löydämme äitisi?
34
00:04:18,540 --> 00:04:20,740
Missä hän on?
35
00:04:38,260 --> 00:04:40,260
Huss?
36
00:04:40,420 --> 00:04:44,900
Sylvia haluaa lähettää Ravnille
näytteen siitä, mitä meillä on.
37
00:04:45,060 --> 00:04:48,860
Siis se vakuutuspetoshomma.
Ne tiedot ovat kuumaa kamaa.
38
00:04:49,020 --> 00:04:52,820
-Meinaatteko näyttää kaiken?
-Vain pienen näytteen.
39
00:04:52,980 --> 00:04:57,180
Hänen täytyy tajuta,
että me olemme tosissamme.
40
00:04:57,340 --> 00:04:59,860
Sitten vaihdamme tiedostot tyttöön.
41
00:05:00,020 --> 00:05:03,940
-Me saamme Idan, he tiedostot.
-He tietävät kopioista.
42
00:05:04,100 --> 00:05:07,540
Jos Idaa satutetaan,
tiedot menevät poliisille.
43
00:05:07,700 --> 00:05:11,500
-He eivät ehdi tehdä mitään.
-Suostuukohan Ravn?
44
00:05:11,660 --> 00:05:14,660
Se nörtti neuvoo suostumaan.
45
00:05:14,820 --> 00:05:18,700
Edes Ravn ei ole niin tyhmä,
että ottaisi riskin.
46
00:05:18,860 --> 00:05:22,660
-Mitä minä Per siis teemme?
-Ravn yrittää saada tiedostot.
47
00:05:22,820 --> 00:05:25,100
Valmistautukaa siihen.
48
00:05:26,060 --> 00:05:30,860
Se on vaarallista,
mutta meillä ei ole vaihtoehtoja.
49
00:05:31,020 --> 00:05:34,740
-Haluan puhua Sylvian kanssa.
-Saat puhua. Tänään.
50
00:05:34,900 --> 00:05:37,500
-Onko selvä?
-On.
51
00:05:38,580 --> 00:05:40,580
Huss...
52
00:05:41,660 --> 00:05:44,460
Vain Idalla on väliä.
53
00:05:53,620 --> 00:05:58,060
Mikä PIN-koodisi on?
Tämä käy nopeammin, jos kerrot.
54
00:06:00,220 --> 00:06:03,140
-En muista.
-Et halua muistaa.
55
00:06:03,300 --> 00:06:07,340
-Onko äiskä soitellut?
-Emme tule toimeen.
56
00:06:12,740 --> 00:06:15,740
Otetaanko pala kynttä mukaan?
57
00:06:16,820 --> 00:06:20,220
-Vai ihan koko sormi?
-Se PIN-koodi?
58
00:06:22,780 --> 00:06:25,260
Päästäkää hänet menemään, tai...
59
00:06:25,980 --> 00:06:30,580
-Tai mitä?
-Hieno suunnittelu ja toteutus.
60
00:06:31,220 --> 00:06:34,980
Mielenkiintoista.
61
00:06:35,140 --> 00:06:39,780
-Mitenkäs tämä toteutetaan?
-Mikä se PIN-koodi on?
62
00:06:39,940 --> 00:06:42,580
Mikä se PIN-koodi on?
63
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
Ida?
64
00:06:46,460 --> 00:06:51,660
Hyvä on! Se on... 070438.
65
00:06:58,860 --> 00:07:01,140
Kiitos.
66
00:07:13,780 --> 00:07:16,340
-Robyn!
-Hei.
67
00:07:17,700 --> 00:07:23,580
-Joko on parempi olo?
-Paljon parempi, kiitos.
68
00:07:25,780 --> 00:07:28,500
Minä voin viedä nämä.
69
00:07:44,300 --> 00:07:47,020
-Anteeksi.
-Ei se mitään. Me vain...
70
00:07:47,180 --> 00:07:53,780
-Meillä oli sopimus asunnosta.
-Anteeksi. Olet oikeassa.
71
00:07:53,940 --> 00:07:57,860
-Minulla on nyt kaikenlaista kotona.
-Ei se mitään.
72
00:07:58,020 --> 00:08:01,220
-Yritän vain pyörittää bisnestä.
-Haen tavarani.
73
00:08:01,380 --> 00:08:04,740
Ei, en pyydä sinua lähtemään.
74
00:08:04,900 --> 00:08:07,940
Meidän pitää vain
sopia yksityiskohdista.
75
00:08:08,100 --> 00:08:11,340
Mietin sinä niitä. Puhutaan sitten.
76
00:08:38,140 --> 00:08:40,300
-Olit oikeassa.
-Missä?
77
00:08:41,460 --> 00:08:45,220
Se outo puhelu
Sylvian tyttären puhelimeen-
78
00:08:45,380 --> 00:08:49,660
-soitettiin varastetusta
australialaisesta puhelimesta.
79
00:08:50,980 --> 00:08:55,140
Hän voi olla missä tahansa
eteläisellä pallonpuoliskolla.
80
00:08:57,860 --> 00:08:59,940
Helvetti!
81
00:09:02,300 --> 00:09:06,700
-Eiköhän tämä ole menetetty tapaus.
-Niin. Tiedän.
82
00:09:09,060 --> 00:09:12,540
Mitä helvettiä minä teen,
jos en töitä?
83
00:09:15,940 --> 00:09:19,300
Ilmoittele,
jos kuulet jotain Ravnista.
84
00:09:20,620 --> 00:09:24,180
Se Roskildesta löytynyt ruumis...
85
00:09:24,340 --> 00:09:27,260
Se oli Jasper "Jappy" Mogensen.
86
00:09:27,940 --> 00:09:30,020
-Ravnin miehiä?
-Niin.
87
00:09:33,420 --> 00:09:38,460
Puukotettu, vuoti kuiviin.
Veitsi oli yhä hänen vatsassaan.
88
00:09:38,620 --> 00:09:40,860
Siinä oli sormenjäljet.
89
00:09:41,900 --> 00:09:44,980
Niiden koko viittaa naiseen.
90
00:09:51,900 --> 00:09:53,980
Edelleen kaunis?
91
00:09:56,900 --> 00:09:59,980
-Kertoiko isä?
-Kertoi.
92
00:10:00,140 --> 00:10:04,900
Ja näin sen penkin.
Se oli varmasti kamalaa.
93
00:10:06,620 --> 00:10:08,820
Siitä on jo kauan.
94
00:10:08,980 --> 00:10:13,420
Niin. Joskus heidät menettää,
kun he ovat yhä elossa.
95
00:10:15,060 --> 00:10:17,100
Mutta se on...
96
00:10:18,340 --> 00:10:20,660
...edelleen kaunista.
97
00:10:22,620 --> 00:10:25,980
Kuule, Robyn...
98
00:10:26,140 --> 00:10:29,860
Jos sinulla on asioita hoidettavana,
voimme sopia-
99
00:10:30,020 --> 00:10:34,660
-että käytät loppuviikon siihen
ja sitten aloitamme alusta.
100
00:10:34,820 --> 00:10:38,220
-Siinäkö ne "yksityiskohdat" olivat?
-Niin.
101
00:10:38,380 --> 00:10:43,020
Ja jää vain asuntoon,
jos kerran autat vielä myöhemminkin.
102
00:10:43,180 --> 00:10:48,700
Hyvä on, voin tehdä palkatonta työtä
aina kun vain pystyn. Sovittu?
103
00:10:48,860 --> 00:10:51,420
Sovittu.
104
00:11:00,900 --> 00:11:05,100
Tällä alueella myydään lähinnä
kannabista ja aseita.
105
00:11:05,260 --> 00:11:08,580
He eivät halua
näiden tietojen leviävän.
106
00:11:08,740 --> 00:11:14,540
Miksi lähetät ne sähköpostilla?
Eikö sähköposteja pysty jäljittämään?
107
00:11:14,700 --> 00:11:17,340
Ei julkiselta
tietokoneelta lähetettyjä.
108
00:11:17,500 --> 00:11:21,260
Kun hän näkee, mitä meillä on,
hän saa hepulin.
109
00:11:21,420 --> 00:11:26,340
Sitten he saavat loput tiedot
Idaa vastaan. Ne ovat tässä.
110
00:11:26,500 --> 00:11:30,380
Per ja Martin,
varustautukaa ja hakekaa auto.
111
00:11:30,540 --> 00:11:33,060
Mennään ensin kirjastoon.
112
00:11:33,220 --> 00:11:36,940
Hei! Tämä ei ole mikään peli.
113
00:11:37,100 --> 00:11:42,420
Meillä on 15 tuntia aikaa,
tai tyttärentyttäreni kuolee.
114
00:11:43,500 --> 00:11:49,780
Jotta saamme Idan äitinsä luokse,
meidän täytyy varmistaa-
115
00:11:49,940 --> 00:11:54,860
-että Ravn ja se poliisi luulevat
Sylvian olevan yhä täällä.
116
00:11:55,020 --> 00:11:58,300
-Onko selvä?
-On.
117
00:11:58,460 --> 00:12:01,540
-Niin...
-Selvä.
118
00:12:10,260 --> 00:12:13,420
Ei viestejä. Hän puhui totta.
119
00:12:15,740 --> 00:12:18,740
Kukas se onkaan kiltti tyttö?
120
00:12:19,900 --> 00:12:26,420
Olet selvästikin perinyt
rehellisyyden isältäsi, et äidiltäsi.
121
00:12:27,460 --> 00:12:32,020
No niin, tuleva yhteydenpito...
122
00:12:32,180 --> 00:12:36,740
Tiedämme isoäitisi odottavan puhelua
eräältä Sylvian ystävältä.
123
00:12:38,060 --> 00:12:41,540
-Kuka se ystävä on?
-En tiedä.
124
00:12:43,860 --> 00:12:49,460
Rakastaminen voi olla ongelmallista.
Rakastatko isääsi?
125
00:12:49,620 --> 00:12:51,780
No niin, David...
126
00:12:54,460 --> 00:12:57,780
Pysy aivan liikkumatta.
127
00:12:57,940 --> 00:13:02,020
-Ei helvetti! Kerro, Ida!
-En tiedä sen miehen nimeä!
128
00:13:02,180 --> 00:13:04,540
-Miehen?
-Hän tietää.
129
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Huss! Hänen nimensä on Huss!
En tiedä enempää!
130
00:13:13,340 --> 00:13:19,380
-Hän siis rakastaa sinua, David.
-Huss...
131
00:13:19,540 --> 00:13:23,060
-Behreni.
-Tunnetko hänet?
132
00:13:23,220 --> 00:13:25,620
Kyllä me hänet tunnemme.
133
00:13:31,660 --> 00:13:34,460
Varmista, että Ida on kunnossa.
134
00:13:34,660 --> 00:13:39,020
Tapasitko jo Zoranin?
Tässä on Toma. He ovat serbejä.
135
00:13:39,180 --> 00:13:42,460
He voivat harjoitella
englantia kanssasi.
136
00:13:42,620 --> 00:13:46,860
Hauska tavata.
Toivottavasti en lyönyt liian kovaa.
137
00:13:49,740 --> 00:13:53,540
-Mitäs nyt?
-Seuraamme saamiamme tietoja.
138
00:13:55,740 --> 00:13:59,100
-Mihin tarvitsette minua?
-Emme mihinkään.
139
00:13:59,260 --> 00:14:02,860
Pysy vain erossa penskastasi.
Emme luota sinuun.
140
00:14:03,020 --> 00:14:06,220
Olen nähnyt, mihin Ravn pystyy.
En yritä mitään.
141
00:14:06,380 --> 00:14:10,420
-Myit oman tyttäresi.
-En halunnut tällaista!
142
00:14:10,580 --> 00:14:14,740
Hän on nyt kuitenkin meillä.
Ole suojelevinasi häntä.
143
00:14:14,900 --> 00:14:17,140
-Zoran?
-Toki.
144
00:14:17,300 --> 00:14:20,820
Ellet anna tietoja,
hakkaamme sinut.
145
00:14:24,620 --> 00:14:29,420
Huss Behreni muun muassa
välittää asiakirjoja.
146
00:14:29,580 --> 00:14:34,900
Sokea Mies on alansa paras.
Hänen luottamuksellisuutensa...
147
00:14:35,060 --> 00:14:39,020
...lienee rikottavissa
pienellä taivuttelulla.
148
00:14:47,340 --> 00:14:50,460
Tässä on yli 5 miljoonaa kruunua.
149
00:14:53,340 --> 00:14:57,460
Oletko koskaan nähnyt
näin paljon rahaa? Etkö?
150
00:14:57,620 --> 00:15:01,780
Tämä on vajaa kolmannes
äitisi varastamasta summasta.
151
00:15:14,260 --> 00:15:17,340
"Tarkasta LT C."
152
00:15:17,500 --> 00:15:19,980
En tiedä. Soita hänelle.
153
00:15:20,140 --> 00:15:24,980
-Ja vie pikkuhoro puuteroimaan nenä.
-Osaan kyllä itsekin.
154
00:15:26,140 --> 00:15:30,220
Minäkin haluan olla yksin,
kun panen rahani pois.
155
00:15:56,580 --> 00:16:00,180
-Huss?
-Sylvia, lopultakin.
156
00:16:00,340 --> 00:16:03,140
Olen pahoillani.
157
00:16:03,300 --> 00:16:06,260
-Kaikki on minun syytäni.
-Oletko kunnossa?
158
00:16:06,420 --> 00:16:10,380
-Täällä päässä kaikki on valmista.
-Kaikki on kunnossa.
159
00:16:10,540 --> 00:16:14,140
-Haemme hänet takaisin.
-Sylvia, minun täytyy kertoa...
160
00:16:14,300 --> 00:16:16,780
Siihen ei ole nyt aikaa.
161
00:16:16,940 --> 00:16:22,380
-Sylvia, noin minuutin kuluttua?
-Tarkalleen minuutin kuluttua.
162
00:16:22,540 --> 00:16:25,780
-Minun täytyy kertoa...
-Ole hiljaa.
163
00:16:25,940 --> 00:16:29,500
Kun tämä on hoidettu, voitte jutella.
164
00:16:32,220 --> 00:16:35,580
Tarkkailee aikaa.
Muista pitää pieniä taukoja.
165
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
Viisi sekuntia. Neljä...
166
00:16:46,380 --> 00:16:48,380
Qvist?
167
00:16:49,300 --> 00:16:52,100
Sinulla ole syytä luottaa minuun-
168
00:16:52,260 --> 00:16:57,580
-mutta nyt saat tilaisuuden muuttaa
mieltäsi auttamalla minua.
169
00:16:58,860 --> 00:17:03,260
Ravn vei tyttäreni.
Hän tietää, että minulla on tietoja.
170
00:17:03,420 --> 00:17:07,300
Hän on valmis palauttamaan Idan
tietoja vastaan.
171
00:17:07,460 --> 00:17:11,180
Jos poliisi on paikalla silloin,
kun vaihto tapahtuu-
172
00:17:11,340 --> 00:17:15,100
-saat ne tiedot, kuten lupasin.
173
00:17:16,940 --> 00:17:21,740
Saisit Ravnin kiinni kaikesta,
myös sieppauksesta.
174
00:17:21,900 --> 00:17:24,580
Mutta sinun täytyy odottaa vaihtoa.
175
00:17:28,300 --> 00:17:33,300
-Sylvia, puhelin! Kestää liian kauan!
-Tiedän.
176
00:17:34,980 --> 00:17:39,500
Qvist, Nordsøvej Nodhavneninssa.
177
00:17:39,660 --> 00:17:43,900
Kymmeneltä tänä iltana.
Saat kartan. Loppu on kiinni sinusta.
178
00:17:47,100 --> 00:17:49,860
Se onnistui. Hienoa.
179
00:17:50,020 --> 00:17:53,500
Varmista, että soitat
Qvistille oikeaan aikaan.
180
00:17:53,660 --> 00:17:56,100
-Varmistan.
-Entä Ravn?
181
00:17:56,260 --> 00:18:00,500
-Meili lähti jo.
-Selvä. Soita, jos tulee jotain.
182
00:18:00,660 --> 00:18:04,260
-Lisbeth haluaa vielä puhua.
-Kahden kesken.
183
00:18:11,140 --> 00:18:15,620
-Sinun täytyy luottaa heihin.
-Onko tämä varmasti hyvä idea?
184
00:18:15,780 --> 00:18:18,620
Meidän on saatava Ida turvaan.
185
00:18:18,780 --> 00:18:22,140
Ravn tietää,
että meillä on kopiot tiedostoista.
186
00:18:22,300 --> 00:18:26,340
Minä en lopeta,
että kuin hän on telkien takana.
187
00:18:26,500 --> 00:18:32,020
Niin... Mutta sinun täytyy
tietää eräs asia.
188
00:18:33,340 --> 00:18:38,660
Ravn sai apua meidän löytämiseen
ja Idan sieppaamiseen.
189
00:18:38,820 --> 00:18:42,420
Gillard on ainoa,
joka tiesi piilopaikkamme.
190
00:18:42,580 --> 00:18:48,700
-Ei hän niin tekisi.
-Kyllä tekisi. Tiedät sen.
191
00:18:54,500 --> 00:18:58,860
Gillard, pidä turpasi kiinni, kun
minä puhun Sokea Miehen kanssa.
192
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
Karmen, mitä haluat?
193
00:19:14,060 --> 00:19:19,540
-Olen täällä rumien serbien kanssa.
-Tuli viesti: "Tarkasta LT C."
194
00:19:19,700 --> 00:19:25,180
-Tarkoittaako se jotain?
-Outoa. Tulen takaisin sinne.
195
00:19:26,100 --> 00:19:28,540
Minun täytyy palata toimistolle.
196
00:19:28,700 --> 00:19:32,580
-Eikös tämä pitänyt hoitaa?
-Pitäkää hänet jäissä.
197
00:19:32,740 --> 00:19:35,900
Palaan pian.
198
00:19:41,180 --> 00:19:43,220
Ei minua pissata.
199
00:19:44,500 --> 00:19:46,740
Ihan miten vain.
200
00:19:48,580 --> 00:19:53,660
Istutaan ja jutellaan sillä aikaa,
kun hän piilottaa rahansa.
201
00:20:00,940 --> 00:20:03,940
Tarvitsen tamponeja.
202
00:20:05,940 --> 00:20:10,820
-Mitä nyt?
-Hän tarvitsee tamponeja.
203
00:20:12,380 --> 00:20:17,420
-Etkö lähtenyt sen Hussin perään?
-Lähdin, mutta tämä voi olla tärkeää.
204
00:20:17,580 --> 00:20:22,340
Se on C-asema, tiedostoarkistot.
Hälytys on automaattinen.
205
00:20:24,860 --> 00:20:27,260
Sain meiliä.
206
00:20:35,980 --> 00:20:38,860
Jos saan ilmoituksen,
hänkin varmaan saa.
207
00:20:39,020 --> 00:20:41,260
Vastaa.
208
00:20:41,420 --> 00:20:44,380
Hei. Sylvia voi huonosti.
209
00:20:44,540 --> 00:20:49,820
Jos tyttärelle tapahtuu jotain,
Sylvia menee aivan tolaltaan.
210
00:20:49,980 --> 00:20:55,620
Lue tiedosto. Se on yksi sadoista.
Sinuna olisin melko huolissani.
211
00:20:55,780 --> 00:20:58,340
Palataan asiaan.
212
00:20:58,500 --> 00:21:04,460
Muuten, olet fiksu kaveri, mutta
kannattaisi parantaa tietoturvaa.
213
00:21:06,180 --> 00:21:08,980
Voi paska!
214
00:21:11,180 --> 00:21:14,860
Tämä on hyvä paikka.
Ravnin porukka tulee täältä.
215
00:21:15,020 --> 00:21:20,140
Me olemme siellä ennen heitä
ja Qvist ehkä jo ennen meitä.
216
00:21:20,300 --> 00:21:23,660
Hän luultavasti piileskelee
jossain täällä.
217
00:21:23,820 --> 00:21:29,180
Tulen mukaan ennen vaihtoa. Poliisi
tehnee siirtonsa, kun Ida on saatu.
218
00:21:29,340 --> 00:21:34,060
Poistu sinä tätä kautta.
Minä hoidan Qvistin.
219
00:21:45,460 --> 00:21:48,020
-Heippa!
-Anteeksi. Olin...
220
00:21:48,180 --> 00:21:50,220
Ei mitään hätää.
221
00:21:50,380 --> 00:21:55,660
-Onko kotona kaikki kunnossa?
-Toivottavasti.
222
00:21:55,820 --> 00:22:01,060
-Aioin sanoa... Anteeksi. Sano sinä.
-Ei, sano sinä ensin.
223
00:22:03,580 --> 00:22:10,420
Olet tosi hyvä baarissa.
Sinusta pidetään kovasti, joten...
224
00:22:10,580 --> 00:22:14,500
Ei minulla ole nyt mitään
kotiinpaluusuunnitelmia.
225
00:22:14,660 --> 00:22:17,940
-Hienoa. Hyvä.
-Hyvä.
226
00:22:18,100 --> 00:22:22,580
-Mitä sinä aioit sanoa?
-Se olisi liian henkilökohtaista.
227
00:22:22,740 --> 00:22:24,980
Enköhän minä sen kestä.
228
00:22:26,820 --> 00:22:29,980
Mietin vain, että miksi juuri tässä.
229
00:22:34,580 --> 00:22:36,860
Kävimme täällä usein.
230
00:22:38,660 --> 00:22:45,260
Saatoimme istua tässä ties miten
kauan jutellen ja nauraen.
231
00:22:45,420 --> 00:22:49,020
Joten... miksipä ei?
232
00:22:50,940 --> 00:22:55,020
Yhtenä iltana istuimme täällä kauan,
vaikka oli kylmä.
233
00:22:55,180 --> 00:22:59,900
Lopulta Kathy oli niin jäässä,
ettei pystynyt enää kävelemään.
234
00:23:01,620 --> 00:23:06,340
-Asuitko kahvilan yläkerrassa?
-Jonkin aikaa, mutta...
235
00:23:06,500 --> 00:23:08,300
Isä kaipasi seuraa.
236
00:23:10,860 --> 00:23:14,580
Jos haluat muuta ajateltavaa-
237
00:23:14,740 --> 00:23:17,700
-voisimme vaikka mennä
syömään illalla.
238
00:23:17,860 --> 00:23:23,860
-Unohtaisit äitisi hetkeksi.
-En usko olevani kovin hyvää seuraa.
239
00:23:24,020 --> 00:23:29,660
Selvä. Kunhan ehdotin. Nähdään
myöhemmin tai... huomenna.
240
00:23:30,860 --> 00:23:35,260
Kiva ajatus kuitenkin. Kiitos.
241
00:23:48,660 --> 00:23:52,380
Etsi sen Behrenin mulkku
ja listi hänet.
242
00:23:52,540 --> 00:23:55,460
-Selvitä, mitä heillä on.
-Yritän.
243
00:23:55,620 --> 00:23:58,540
Kun löydän sen,
tuhoan kaikki kopiot.
244
00:23:58,700 --> 00:24:03,580
Mutta hänellä on tietenkin kaikesta
kopiot myös muualla.
245
00:24:03,740 --> 00:24:06,380
Helvetti!
246
00:24:12,780 --> 00:24:14,900
Ei ihan lempisävyni.
247
00:24:15,060 --> 00:24:19,060
-Saatanan huora!
-Häneen ei saa koskea. Muistatko?
248
00:24:21,500 --> 00:24:25,220
-Missä se Huss on?
-Minä etsin hänet.
249
00:24:25,380 --> 00:24:27,420
Sokea Mies tietää kyllä.
250
00:24:35,060 --> 00:24:39,540
-Älä yritä jäljittää minua.
-Tuhoan sinut, mulkero.
251
00:24:39,700 --> 00:24:43,420
Varmasti. Tulkaa paikalle tänään.
252
00:24:43,580 --> 00:24:46,300
Saitte koordinaatit. Kymmeneltä.
253
00:24:46,460 --> 00:24:50,260
-Ja tyttö mukaan.
-Haluamme tarkistaa tiedostot.
254
00:24:50,420 --> 00:24:52,620
Ne ovat kovalevyllä.
255
00:24:56,020 --> 00:24:58,140
No?
256
00:24:59,100 --> 00:25:02,380
Hoidetaan tämä
vanhanaikaisella tavalla.
257
00:25:08,420 --> 00:25:10,660
Jeesus!
258
00:25:13,340 --> 00:25:18,740
En halua, että toimintasi loppuu
kokonaan. Olet hyvä väärentäjä.
259
00:25:20,460 --> 00:25:25,700
Miten teet seuraavan passin,
jos telomme oikeankin kätesi?
260
00:25:27,140 --> 00:25:33,620
Ole nyt järkevä. Hussein Behreni.
Käyttää nimeä Huss. Missä hän on?
261
00:25:50,020 --> 00:25:54,020
"Murtautukaa vain ihan vapaasti.
Täällä ei ole enää mitään."
262
00:25:58,820 --> 00:26:01,540
Ehkä paikka pitäisi panna paskaksi.
263
00:26:04,060 --> 00:26:09,980
Tykkäätkö rikkoa paikkoja?
Siksikö aloititkin tämän?
264
00:26:10,140 --> 00:26:13,460
Eksäsi on Ravnin kimpussa
isänsä murhan takia.
265
00:26:13,620 --> 00:26:17,740
Ukko tapettiin vain siksi,
että sinä ehdotit sitä.
266
00:26:17,900 --> 00:26:21,420
-Des kieltäytyi.
-Ihan sama, David.
267
00:26:21,580 --> 00:26:25,740
Hän on kuollut, ja ämmä on
seuraava. Ja se on sinun syytäsi.
268
00:26:27,180 --> 00:26:29,180
Hei!
269
00:26:35,060 --> 00:26:40,100
Anteeksi. Sen täytyy näyttää
aidolta penskasi takia.
270
00:26:44,180 --> 00:26:46,180
Helvetti...
271
00:26:55,820 --> 00:26:59,180
-Sopiiko tämä varmasti?
-Sopii.
272
00:27:01,780 --> 00:27:05,740
Pelataan varman päälle.
Nørdilla on keinonsa.
273
00:27:07,700 --> 00:27:12,980
No niin, oma koti kullan kallis.
Lisbeth, sinä olet vierashuoneessa.
274
00:27:13,140 --> 00:27:16,020
-Huss on sohvalla.
-Kiitos, Martin.
275
00:27:16,180 --> 00:27:19,580
Eipä kestä.
Minä ja Des koimme paljon yhdessä.
276
00:27:19,740 --> 00:27:24,540
-Niin, mutta olen pahoillani...
-Hei, autan mielelläni.
277
00:27:27,580 --> 00:27:30,900
Juuri ajoissa. Pyörät pyörimään.
278
00:27:34,860 --> 00:27:37,380
Hän oli lähtenyt asunnoltaan.
279
00:27:37,540 --> 00:27:40,260
Minun tiedostojeni kanssa.
280
00:27:40,420 --> 00:27:46,780
Ihan sama, vaikka hän olisi jättänyt
ne sinne. Hänellä on kopiot.
281
00:27:46,940 --> 00:27:50,500
Meidän on pakko totella häntä.
Palautetaan tyttö.
282
00:27:50,660 --> 00:27:53,180
Minähän varoitin tästä.
283
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Kaikki on nyt jossain "pilvessä".
284
00:27:56,420 --> 00:28:01,260
Palautetaan tyttö ja ristiinnaulitaan
se Hussin mulkero.
285
00:28:01,420 --> 00:28:04,220
Ja Sylvia!
286
00:28:13,340 --> 00:28:17,100
Tiedän, ettei sinulla ole
syytä luottaa minuun-
287
00:28:17,260 --> 00:28:20,460
-mutta saat tilaisuuden
muuttaa mielesi.
288
00:28:20,620 --> 00:28:24,100
Jos poliisi on paikalla,
kun vaihto tapahtuu-
289
00:28:24,260 --> 00:28:28,060
-saatte Ravnin kiinni kaikesta,
myös sieppauksesta.
290
00:28:28,220 --> 00:28:32,820
-Eikä!
-Mutta teidän täytyy odottaa.
291
00:28:32,980 --> 00:28:37,260
-Hän lähetti kuvan kartasta.
-Onko hän siis Tanskassa?
292
00:28:39,140 --> 00:28:43,140
-Kuuntele.
-Mutta teidän täytyy odottaa.
293
00:28:43,300 --> 00:28:47,780
-Kaupungintalon kellot.
-Tuo voi olla pelkkää kusetusta.
294
00:28:47,940 --> 00:28:52,980
Tiedän, mutta ainakin se on
melko vakuuttavaa kusetusta.
295
00:28:53,140 --> 00:28:58,500
Poistuisiko hän muka maasta ilman
tytärtään? Meidän on mentävä sinne.
296
00:28:58,660 --> 00:29:00,820
Meidän?
297
00:29:04,380 --> 00:29:11,260
En todellakaan vaaranna uraani
yhden kyseenalaisen puhelun takia.
298
00:29:11,420 --> 00:29:16,820
-Epäilit häntä Jappynkin tappajaksi.
-En aio olla mukana tässä.
299
00:29:36,220 --> 00:29:40,460
Haluatko brandya siihen?
Kunhan vitsailin.
300
00:29:40,620 --> 00:29:45,260
-Haluan mukaanne illalla.
-Ei, jää tänne turvaan.
301
00:29:45,420 --> 00:29:49,180
-Puhutaan siitä myöhemmin.
-Tehdään tämä nyt.
302
00:29:50,420 --> 00:29:53,260
-Sylvia?
-Pelkään, että tämä menee pieleen.
303
00:29:53,420 --> 00:29:56,940
-Ei mene.
-Vaihdan vartalokameraan.
304
00:29:58,820 --> 00:30:02,660
-Heippa.
-Kuulemme sinut.
305
00:30:02,820 --> 00:30:05,820
Hommaamme tyttäresi takaisin.
306
00:30:05,980 --> 00:30:10,420
Menemme sinne ajoissa
mahdollisen ansan varalta.
307
00:30:11,580 --> 00:30:15,540
Tai jos Qvist päättää
ottaa kaverit mukaan.
308
00:30:16,660 --> 00:30:18,940
Selvä...
309
00:30:23,300 --> 00:30:25,860
Ajattele sitä tällä tavalla...
310
00:30:27,620 --> 00:30:31,420
Desmond on jo poissa pelistä.
311
00:30:33,420 --> 00:30:37,980
Sinä et välitä paskaakaan
siitä huora-Sylviasta-
312
00:30:38,140 --> 00:30:40,460
-tai hänen lehmä-äidistään.
313
00:30:41,900 --> 00:30:43,900
Mutta tyttäresi...
314
00:30:45,860 --> 00:30:48,260
Hän on eri asia, vai mitä?
315
00:30:48,420 --> 00:30:51,140
Pelaa siis korttisi oikein...
316
00:30:52,700 --> 00:30:57,260
...niin sinulle turhat ihmiset
eivät enää aiheuta ongelmia.
317
00:30:57,700 --> 00:31:01,500
Saat tyttäresi elävänä takaisin-
318
00:31:01,660 --> 00:31:04,780
-vältyt harmeilta ja saat rahaakin.
319
00:31:07,300 --> 00:31:11,060
Muut vaihtoehdot... Niin...
320
00:31:11,220 --> 00:31:16,180
Niistä ei tarvinne edes keskustella,
vai mitä?
321
00:31:22,620 --> 00:31:26,700
En jää tänne. Ida on peloissaan,
ehkä loukkaantunutkin.
322
00:31:26,860 --> 00:31:29,140
-Lisbeth...
-Tulen mukaan.
323
00:31:29,300 --> 00:31:35,540
Mistä minut muka pidätettäisiin?
Lapsenlapseni hakemisestako?
324
00:31:35,700 --> 00:31:38,820
Emma jahtaa nyt jänistä,
joka antautuu itse.
325
00:31:38,980 --> 00:31:43,100
Joko pääsen mukaan
tai sitten seuraan teitä.
326
00:31:43,260 --> 00:31:45,420
Valitse itse.
327
00:31:49,460 --> 00:31:51,740
-Näpit irti minusta!
-Hei!
328
00:31:51,900 --> 00:31:54,260
Rauhallisesti nyt!
329
00:31:54,420 --> 00:31:58,420
-Haluatko, että ammun sinua?
-Ei mitään hätää, kulta.
330
00:31:58,580 --> 00:32:01,140
-Käske horon käyttäytyä!
-Isä!
331
00:32:02,140 --> 00:32:06,700
-Minä voin mennä teidän sijaan.
-Kuulostaa hyvältä.
332
00:32:06,860 --> 00:32:08,860
Ajattele positiivisesti.
333
00:32:09,020 --> 00:32:13,620
Voit osoittaa tyttärellesi
olevasi kunnon mies.
334
00:32:14,420 --> 00:32:18,020
-Osaatko varmasti?
-Tietokone päälle, kovalevy kiinni.
335
00:32:18,180 --> 00:32:22,900
Se vahvistaa tiedostot
automaattisesti. Osaan kyllä.
336
00:32:23,900 --> 00:32:27,580
-Hei, älä sitten mokaa.
-Ei hän mokaa.
337
00:33:05,180 --> 00:33:07,820
Kokeilu. Kuuluuko?
338
00:33:09,420 --> 00:33:16,260
-Kuuluu.
-Olet korvissani. Ei hätää.
339
00:33:24,020 --> 00:33:28,980
-Ei hätää. Minä huolehdin kaikesta.
-Sinua satutetaan.
340
00:33:29,140 --> 00:33:31,540
Näin.
341
00:33:32,780 --> 00:33:34,860
Pidä katse tiessä.
342
00:33:36,380 --> 00:33:41,340
Saavun perille.
Tiedäthän, että pystyn tähän?
343
00:33:41,500 --> 00:33:45,100
Tiedän.
Mutta hän on tyttäreni.
344
00:33:45,260 --> 00:33:50,620
-Ja Lisbeth tietää, mitä tehdä.
-Hän on kyydissäni.
345
00:34:11,420 --> 00:34:14,260
-Onko kaikki hyvin?
-On.
346
00:34:35,540 --> 00:34:39,300
Olitte oikeassa.
Poliisi on paikalla.
347
00:34:39,460 --> 00:34:43,740
Qvistiä ei kyllä näy.
Hänen täytyy olla silti jossain.
348
00:35:13,540 --> 00:35:15,940
Rauhassa nyt vain, Huss.
349
00:35:29,220 --> 00:35:31,500
Ihan rauhallisesti vain.
350
00:35:33,220 --> 00:35:39,620
-Ne tiedostot.
-Ei. Ida ensin.
351
00:35:41,140 --> 00:35:45,580
Tyttö. Näytä, mitä sinulla on.
352
00:36:05,740 --> 00:36:08,660
Voi kultapieni...
353
00:36:14,980 --> 00:36:17,540
Kukaan ei saa ampua.
354
00:36:20,940 --> 00:36:23,100
Pysy siellä!
355
00:36:30,300 --> 00:36:32,540
Ida, oletko kunnossa?
356
00:36:33,700 --> 00:36:39,340
Odota, Huss.
Anna hänelle vähän aikaa ja tilaa.
357
00:36:40,620 --> 00:36:44,060
Käske komistuksen antaa
tytön ottaa pari askelta.
358
00:36:44,220 --> 00:36:46,260
Anna hänen liikkua vähän.
359
00:36:52,140 --> 00:36:54,140
Ei mitään hätää, Ida.
360
00:36:56,060 --> 00:36:59,460
Nyt, Huss. Kovalevy.
361
00:37:36,660 --> 00:37:39,540
Odottakaa...
362
00:37:40,740 --> 00:37:43,460
Vahvistettu!
363
00:38:02,220 --> 00:38:04,820
Ihan rauhassa nyt vain, Huss.
364
00:38:06,900 --> 00:38:09,380
Odota...
365
00:38:16,140 --> 00:38:18,940
-Menkää!
-Poliisi!
366
00:38:29,300 --> 00:38:32,380
Menkää jo!
367
00:38:33,780 --> 00:38:35,460
Anna palaa!
368
00:38:37,620 --> 00:38:39,980
Seis!
369
00:38:43,380 --> 00:38:46,060
Aja!
370
00:38:47,380 --> 00:38:49,380
-Vasemmalle.
-Vasemmalle!
371
00:39:05,740 --> 00:39:08,020
Sylvia?
372
00:39:09,740 --> 00:39:11,740
Sylvia?
373
00:39:21,260 --> 00:39:24,380
Onko lapsenlapseni kunnossa?
374
00:39:33,500 --> 00:39:36,180
-Hän on ihan kunnossa.
-Hyvä.
375
00:39:36,340 --> 00:39:38,940
-Kiitos teille. Kiitos, Huss.
-Äiti?
376
00:39:39,100 --> 00:39:44,780
Sinäkin pärjäsit hienosti, Sylvia.
Nyt voit rauhoittua. Juhli tätä.
377
00:39:44,940 --> 00:39:47,220
Panen Idan pian lentokoneeseen.
378
00:39:47,380 --> 00:39:51,300
Sitten järjestämme
Lisbethillekin uuden passin.
379
00:39:52,500 --> 00:39:57,780
-Äiti?
-Hei, kulta. Oletko ihan kunnossa?
380
00:39:57,940 --> 00:40:01,420
-Olen.
-Hyvä.
381
00:40:01,580 --> 00:40:04,660
Hyvä, kulta. Ida... Anteeksi.
382
00:40:06,460 --> 00:40:09,060
Minua pelotti.
383
00:40:09,220 --> 00:40:14,780
-Minä... Yritin ihan oikeasti.
-Pärjäsit tosi hienosti.
384
00:40:14,940 --> 00:40:21,300
Nyt haluan, että teet juuri
niin kuin Huss sanoo. Onko selvä?
385
00:40:26,460 --> 00:40:28,460
Hyvä.
386
00:40:29,700 --> 00:40:33,420
-Näytät erilaiselta.
-Niin.
387
00:40:33,580 --> 00:40:39,020
-Minulla on ikävä sinua.
-Niin minullakin sinua. Nähdään.
388
00:40:52,220 --> 00:40:55,340
Rohkea tyttö.
389
00:40:55,500 --> 00:41:00,380
Pidä huolta hänestä. Hän pelkää
enemmän kuin antaa ymmärtää.
390
00:41:00,540 --> 00:41:02,980
Pärjääkö Lisbeth varmasti?
391
00:41:03,140 --> 00:41:05,740
Poliisilla on varmasti tekemistä.
392
00:41:06,900 --> 00:41:12,300
Lisbeth, meidän täytyy löytää Sylvia,
jotta saamme Ravnin kiinni.
393
00:41:12,460 --> 00:41:14,460
Missä hän on?
394
00:41:15,340 --> 00:41:17,420
Kuten jo sanoin, en tiedä.
395
00:41:18,740 --> 00:41:24,100
Kerro nyt. Kollegani esittävät
vielä vaikeampia kysymyksiä.
396
00:41:25,220 --> 00:41:29,340
-Mistä?
-Koko tästä vaihtokaupasta.
397
00:41:29,500 --> 00:41:35,100
Mistä vaihtokaupasta? Olet varmaan
käsittänyt jotain väärin.
398
00:41:35,260 --> 00:41:38,300
-Auts!
-Hei!
399
00:41:38,460 --> 00:41:42,900
Pidän huolen siitä,
että saat lähestymiskiellon!
400
00:41:43,060 --> 00:41:45,580
Sika!
401
00:41:45,740 --> 00:41:50,940
-Mitä hittoa sinä täällä teet?
-Aiotko pidättää minut?
402
00:41:51,100 --> 00:41:54,860
-Vai haluatko asioida serbien kanssa?
-Serbien?
403
00:41:55,020 --> 00:41:58,460
Isä kuulemma nappasi
tyttärensä sinulta.
404
00:41:59,780 --> 00:42:04,260
Homma karkasi käsistä, ja he vain
yrittivät saada tyttären takaisin.
405
00:42:05,420 --> 00:42:10,780
Voimme syyttää heitä vain aseista.
Tietokone on tyhjä.
406
00:42:11,780 --> 00:42:17,340
Kaikki tiedot Ravnin touhuista
ovat sillä hemmetin kovalevyllä.
407
00:42:17,500 --> 00:42:19,860
Tämä on ihan katastrofi!
408
00:42:20,740 --> 00:42:24,140
Älä minua katso.
Tämä oli sinun keikkasi.
409
00:42:32,420 --> 00:42:35,300
Sinä tulet mukaan.
410
00:42:36,460 --> 00:42:39,460
Minun täytyy päästä
heidän järjestelmäänsä.
411
00:42:39,620 --> 00:42:42,660
-Saastuttaa se?
-Tuhota kaikki.
412
00:42:42,820 --> 00:42:46,460
Sitten kokoan tietokantamme
uudelleen ja salaan sen.
413
00:42:48,980 --> 00:42:52,740
Hyvä, hän ei valehdellut.
Nyt voin...
414
00:42:52,900 --> 00:42:55,140
Mitä?
415
00:42:56,980 --> 00:42:59,300
Ei. Ei, ei, ei...
416
00:43:00,780 --> 00:43:03,020
Ei, ei, ei...
417
00:43:06,860 --> 00:43:09,620
Helvetin Tresher!
418
00:43:16,980 --> 00:43:20,980
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
31419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.