Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:19,420
Onpa kylmä. Taksi on tulossa.
2
00:00:19,580 --> 00:00:23,460
-Tiedätkö, mikä satuttaisi häntä?
-Rahojen vieminen.
3
00:00:23,620 --> 00:00:25,940
Ulos autosta!
4
00:00:26,100 --> 00:00:31,620
-Sinäkö?
-Voin antaa Ravin teille.
5
00:00:33,460 --> 00:00:36,420
-Ravnin tyypit.
-Sinun täytyy lähteä.
6
00:00:36,580 --> 00:00:39,500
Lisbeth ja Ida on saatava liikkeelle.
7
00:00:39,660 --> 00:00:42,500
He ehkä tietävät, kuka sinä olet.
8
00:00:42,660 --> 00:00:47,940
-Lähden mahdollisimman kauas.
-Varastit minulta! Tapan sinut!
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
Tervetuloa Uuteen-Seelantiin.
10
00:01:04,060 --> 00:01:06,980
Eikö olekin ihan viihtyisä?
11
00:01:19,380 --> 00:01:22,860
Tiedän, että nyt on huono hetki-
12
00:01:23,020 --> 00:01:27,180
-mutta voisit kyllä selittää,
mitä on meneillään.
13
00:01:28,860 --> 00:01:34,180
Emme tulleet tänne
jonkun talovahdiksi.
14
00:01:34,340 --> 00:01:38,780
Emme lähtisi Pariisiin
hautaamatta vaaria ensin.
15
00:01:41,100 --> 00:01:44,260
Mitä siis on tekeillä?
16
00:01:46,380 --> 00:01:49,980
-Missä äiti on?
-En tiedä.
17
00:01:51,260 --> 00:01:55,820
-Älä valehtele minulle!
-Sanoin jo, etten tiedä.
18
00:01:59,060 --> 00:02:03,220
Anteeksi. Olet oikeassa.
19
00:02:05,300 --> 00:02:09,420
Meidän ei pitänyt lähteä
ennen vaarin hautaamista-
20
00:02:09,580 --> 00:02:14,100
-mutta sitten jokin meni pieleen
ja meidän oli pakko piiloutua.
21
00:02:17,660 --> 00:02:23,700
Emme saa Ravnia kiinni,
jos minä istun pöydän ääressä.
22
00:02:23,860 --> 00:02:28,420
-Ingunn hoitaa tämän.
-Et voi olla tosissasi!
23
00:02:28,580 --> 00:02:32,500
Jos ärsyttää, voit lähteä kotiin.
Nolaat meidät kaikki.
24
00:02:32,660 --> 00:02:37,060
En jaksa katsella sinua.
Lomautan sinut kuukaudeksi.
25
00:02:44,740 --> 00:02:47,980
Helvetin ämmä, et kyllä pilaa uraani.
26
00:02:50,340 --> 00:02:54,380
-Lisää salaisuuksia?
-Minut lomautettiin.
27
00:02:54,540 --> 00:02:58,460
Ja otat luottamuksellisia tietoja
mukaan?
28
00:03:00,020 --> 00:03:04,780
Todellakin otan.
Tämä kaikki liittyy yhteen.
29
00:03:07,340 --> 00:03:12,500
Ja tuo nainen on kaiken avain.
Etsin aseeni ja hänet.
30
00:03:17,500 --> 00:03:20,660
Voisin tehdä ilmoituksen tästä.
31
00:03:23,300 --> 00:03:29,220
-Teepä sitten.
-Kuule, meillä on eri toimintatavat.
32
00:03:29,380 --> 00:03:32,740
-Sinä potkit ovia ja...
-Kun se on tarpeen.
33
00:03:32,900 --> 00:03:35,580
Minä toimin sääntöjen mukaan.
34
00:03:36,860 --> 00:03:39,420
Pysy kaukana minusta.
35
00:03:44,500 --> 00:03:48,100
Meidän täytyy puhua
Sokean Miehen kanssa.
36
00:03:48,260 --> 00:03:51,860
Tarvitsen paperit.
Desin velipuoli tai jotain.
37
00:03:52,020 --> 00:03:56,580
Ruumiin luovutus täytyy järjestää.
Emme voi pyytää sitä Lisbethiltä.
38
00:03:57,740 --> 00:04:00,780
Jos siis edes löytäisimme hänet.
39
00:04:00,940 --> 00:04:05,780
-Helvetti! Kokeile tilapäispuhelinta?
-Ei siihen saa yhteyttä.
40
00:04:05,940 --> 00:04:08,300
Sylvia saa hepulin.
41
00:04:08,460 --> 00:04:12,020
-Missä helvetissä he ovat?
-Missä Sylvia on?
42
00:04:14,380 --> 00:04:19,700
Hei! Tarvitsisin huoneen,
mutta luottokorttini varastettiin.
43
00:04:19,860 --> 00:04:24,220
Minulla on kyllä käteistä ja passi.
44
00:04:24,380 --> 00:04:27,620
Valitettavasti meillä on täyttä.
Lomakausi.
45
00:04:27,780 --> 00:04:31,620
Olen siis pulassa.
Tämä on jo neljäs hotelli.
46
00:04:31,780 --> 00:04:35,300
Olisiko ehdotuksia?
Siis puistonpenkin lisäksi?
47
00:04:35,460 --> 00:04:40,780
-Kaikkialla on varmaan täyttä.
-Ehkä sinä voisit olla tosi kiltti.
48
00:04:40,940 --> 00:04:43,900
Voisit ehkä soittaa jonnekin.
49
00:04:44,060 --> 00:04:46,620
Katsotaan, mitä voin tehdä.
50
00:04:46,780 --> 00:04:53,420
-Käy sinä sillä aikaa kahvilla.
-Kiitos.
51
00:04:54,540 --> 00:04:58,100
TÄÄLLÄ ON IHAN HIRVEÄÄ.
NÄITKÖ NE KUVAT?
52
00:04:58,260 --> 00:05:02,860
OLETKO KUNNOSSA?
53
00:05:03,020 --> 00:05:07,380
EN OLE. PELOTTAA.
TULEEKO TV:STÄ MITÄÄN?
54
00:05:07,540 --> 00:05:11,420
MUMM...
55
00:05:23,180 --> 00:05:25,660
Mummi?
56
00:05:34,940 --> 00:05:38,060
Isoisäsi ei koskaan vienyt köyhiltä.
57
00:05:40,180 --> 00:05:42,940
Hänellä oli selkeät periaatteet.
58
00:05:46,300 --> 00:05:48,420
Rakastin häntä.
59
00:05:48,580 --> 00:05:53,820
Ei ole mikään salaisuus,
että äitisi jumaloi häntä.
60
00:05:54,740 --> 00:05:57,300
Se alkoi jo hänen ollessaan lapsi.
61
00:05:57,460 --> 00:06:02,300
Isoisä opetti hänelle
korttitemppuja.
62
00:06:04,060 --> 00:06:08,620
Hän opetti äitisi myymään-
63
00:06:08,780 --> 00:06:13,300
-ihmisille tavaraa,
jota he eivät tarvinneet.
64
00:06:13,460 --> 00:06:17,140
Ja pukeutumaan joksikuksi toiseksi.
65
00:06:20,700 --> 00:06:25,580
Äitisi oli tosi hyvä siinä.
66
00:06:25,740 --> 00:06:27,980
Sinä olet lahjakas piirtäjä.
67
00:06:29,460 --> 00:06:33,060
Äitisi taas on lahjakas näyttelijä.
68
00:06:36,900 --> 00:06:39,380
Eräs mies...
69
00:06:41,420 --> 00:06:44,620
Häntä sanotaan Ravniksi.
70
00:06:47,620 --> 00:06:50,980
Hän järjesti isoisäsi ampumisen.
71
00:06:53,620 --> 00:06:58,660
Äitisi ja isoisäsi ystävät
halusivat kostaa sen.
72
00:07:00,460 --> 00:07:04,220
Ja nyt Ravn haluaa tappaa heidätkin.
73
00:07:07,660 --> 00:07:10,540
Ja varmaan meidätkin.
74
00:07:34,580 --> 00:07:37,220
-Kiitos.
-Eipä kestä.
75
00:07:37,380 --> 00:07:41,420
-Oletko lomalla?
-Oikeastaan arkea paossa.
76
00:07:41,580 --> 00:07:45,660
Tein liikaa töitä.
Ja nyt matkalaukkuni katosi.
77
00:07:45,820 --> 00:07:49,100
Minulla on vain tämä
eikä ole mitään yösijaa.
78
00:07:49,260 --> 00:07:54,060
Melkoinen katastrofi siis.
Tai ehkä yöpaikan suhteen käy tuuri.
79
00:07:54,220 --> 00:07:56,380
-Bruno...
-Brian.
80
00:07:56,540 --> 00:08:01,500
Valitettavasti kaikki hotellit ovat
täynnä, mutta minulla on sohva...
81
00:08:01,660 --> 00:08:05,980
Eiköhän jotain parempaakin järjesty.
Siis ei millään pahalla.
82
00:08:06,140 --> 00:08:09,300
-Kiitos kuitenkin, kun yritit.
-Selvä.
83
00:08:11,540 --> 00:08:16,940
-Kiitos.
-Posso io?
84
00:08:17,100 --> 00:08:21,260
-Bruno.
-Kuulin. Minä olen Robyn Ford.
85
00:08:21,420 --> 00:08:24,980
-Odotin pohjoismaista nimeä.
-Aivan, synnyin siellä.
86
00:08:25,140 --> 00:08:28,100
Asun Australiassa. Isäni on britti.
87
00:08:28,260 --> 00:08:32,500
Päättikö isä, että tarvitsemme
sinua tiskin takana?
88
00:08:32,660 --> 00:08:35,580
Hän mainitsi asunnosta, ei työstä.
89
00:08:35,740 --> 00:08:40,540
-Onko yläkerrassa asunto?
-Työ kuuluu mukaan pakettiin.
90
00:08:40,700 --> 00:08:45,660
Entä jos auttaisin muutaman päivän,
kunnes löydän jonkin paikan?
91
00:08:45,820 --> 00:08:49,820
-Tai te löydätte työntekijän.
-Etsimme koko kaudeksi.
92
00:08:49,980 --> 00:08:54,060
Ymmärrän, mutta...
93
00:08:54,220 --> 00:08:58,620
Entä jos olenkin tosi hyvä?
Entä jos osaan ihmeitä?
94
00:09:00,380 --> 00:09:05,700
Vähän lisää. Vielä vähän lisää. Hyvä.
95
00:09:07,540 --> 00:09:10,140
Nyt viski täytyy saada vesilasiin-
96
00:09:10,300 --> 00:09:14,740
-ja vesi viskilasiin
läikyttämättä kumpaakaan.
97
00:09:14,900 --> 00:09:19,540
Nesteitä ei saa ottaa suuhun
eikä saa käyttää kolmatta lasia.
98
00:09:19,700 --> 00:09:22,020
-Mahdotonta.
-Niinkö?
99
00:09:22,180 --> 00:09:27,060
Jos pystyn siihen, saanko asunnon
muutamaksi päiväksi?
100
00:09:27,220 --> 00:09:32,500
-Jos autat baarissa.
-Sovittu. Kohta näette ihmeitä.
101
00:09:36,100 --> 00:09:39,180
Isäni opetti tämän minulle.
102
00:09:40,540 --> 00:09:45,820
Tähän menee muutama minuutti.
Ehdin purkaa tavarat. Portaat?
103
00:09:53,700 --> 00:09:56,460
No johan on...
104
00:10:07,700 --> 00:10:10,340
Kiva, että tulit käymään.
105
00:10:11,340 --> 00:10:15,860
Mutta en silti voi auttaa, etsivä.
106
00:10:17,540 --> 00:10:21,060
Vai pitäisikö sanoa "entinen etsivä"?
107
00:10:21,220 --> 00:10:23,820
Menetit kuulemma työsi.
108
00:10:23,980 --> 00:10:27,340
Et siis ole täällä oikealla asialla.
109
00:10:27,500 --> 00:10:30,580
Tutkin asiaa yksityisesti.
110
00:10:30,740 --> 00:10:33,740
En silti voi auttaa.
111
00:10:33,900 --> 00:10:37,180
Etsin Desmond Petersenin tytärtä.
112
00:10:38,660 --> 00:10:42,060
Hän varasti sinulta
18 miljoonaa kruunua.
113
00:10:42,220 --> 00:10:44,740
Se on paljon rahaa jopa sinullekin.
114
00:10:44,900 --> 00:10:49,260
-Etkö tunne itseäsi idiootiksi?
-Mitä?
115
00:10:50,860 --> 00:10:54,700
-Käytkö kuumana häneen?
-Haluan hänet vankilaan.
116
00:10:57,660 --> 00:11:02,260
Siitä vain.
Valitettavasti en voi auttaa.
117
00:11:03,940 --> 00:11:06,620
Ja nyt painu helvettiin siitä.
118
00:11:06,780 --> 00:11:13,340
Kun löydän hänet,
hommaan sinutkin vankilaan.
119
00:11:16,460 --> 00:11:20,820
Huss, minä tässä. Olen huolissani,
koska en ole kuullut sinusta.
120
00:11:20,980 --> 00:11:25,740
Löysin kämpän, mutta olen jumissa
täällä ennen rahojen pesua.
121
00:11:25,900 --> 00:11:30,620
Ida ja äiti on saatava liikkeelle
mahdollisimman pian.
122
00:11:30,780 --> 00:11:34,980
Soita minulle kakkospuhelimeen.
Heippa.
123
00:11:42,620 --> 00:11:45,260
Vastaa nyt, äiti.
124
00:11:54,740 --> 00:11:57,100
Huhuu?
125
00:12:02,820 --> 00:12:06,140
Anteeksi, että häiritsen.
Toin pyyhkeitä.
126
00:12:06,300 --> 00:12:09,540
Ai... Kylppärissä oli pyyhkeitä
ja kylpytakki.
127
00:12:09,700 --> 00:12:14,380
-Menen nukkumaan. Aikaero rasittaa.
-Kauniita unia.
128
00:12:14,540 --> 00:12:16,660
Se viskitemppu oli hyvä.
129
00:12:25,420 --> 00:12:30,900
-Olisit näyttänyt tämän jo aiemmin.
-Lähetin porukkaa asuntoon.
130
00:12:31,060 --> 00:12:35,860
-Haluan saada tuon ämmän kiinni.
-Siihen on kaksi tapaa.
131
00:12:36,020 --> 00:12:40,460
-Hänet täytyy paikallistaa.
-Tulosta tämä kaikille.
132
00:12:40,620 --> 00:12:44,660
Alkakaa etsiä häntä.
133
00:12:47,740 --> 00:12:50,660
-Ketkä kuvan ottivat?
-Uudet tyypit.
134
00:12:50,820 --> 00:12:55,180
Ne serbit. He järjestivät
itselleen töitä.
135
00:12:56,700 --> 00:13:00,780
Meillä oli hätätilanne päällä,
ja he olivat vailla hommia.
136
00:13:00,940 --> 00:13:06,860
Keikkaa kyllä riittää.
Selvittäkää, missä ne ämmät ovat.
137
00:13:07,020 --> 00:13:10,940
Niille muille saa tehdä mitä
huvittaa. Mutta se yksi...
138
00:13:12,380 --> 00:13:16,020
Jättäkää hänet minulle.
139
00:13:20,860 --> 00:13:23,060
Tulin tänne vuonna 1965.
140
00:13:23,220 --> 00:13:27,900
-Olin silloin komea nuori mies.
-Olet edelleen kuumaa kamaa.
141
00:13:28,060 --> 00:13:33,900
En näekään enää kunnolla.
Olin töissä Manapourin tunnelissa.
142
00:13:34,060 --> 00:13:37,700
-Tuotin virtaa kansakunnalle.
-Teet sitä edelleen.
143
00:13:37,860 --> 00:13:41,820
-Vahvaa kahvia.
-Päiviä!
144
00:13:41,980 --> 00:13:45,940
-Hei!
-Hän juoksee joka päivä. Hullu mies.
145
00:13:47,660 --> 00:13:52,340
-Saisiko täällä palvelua?
-Ai, anteeksi. Tullaan.
146
00:13:52,500 --> 00:13:56,020
Minä hoidan tämän.
Te voitte jutella.
147
00:13:58,460 --> 00:14:00,980
-Isäsi on...
-Tiedän.
148
00:14:01,140 --> 00:14:06,300
-Tuota... Haluatko kahvia?
-Mielelläni. Kiitos.
149
00:14:06,460 --> 00:14:09,580
-Mustana?
-Joo.
150
00:14:17,540 --> 00:14:22,420
-Edelleen kaunis.
-Hei, katsokaahan tätä.
151
00:14:22,580 --> 00:14:25,300
-Maksaisin ne kahvit.
-Selvä.
152
00:14:25,460 --> 00:14:29,020
No niin...
153
00:14:32,100 --> 00:14:36,060
-Yhteensä 14,10.
-Voitko rikkoa tämän?
154
00:14:42,500 --> 00:14:47,220
Ja 15,20 takaisin.
155
00:14:49,100 --> 00:14:52,220
Anteeksi? Annoin viisikymppisen.
156
00:14:52,380 --> 00:14:55,500
-Enpä usko...
-Todellakin annoin.
157
00:14:55,660 --> 00:14:58,340
Näit, että minulla oli
viisikymppinen.
158
00:14:58,500 --> 00:15:01,380
-Niin... Anteeksi...
-Anteeksi.
159
00:15:01,540 --> 00:15:06,860
Nyt sinä taisit erehtyä.
Meillä on täällä oma järjestelmä.
160
00:15:07,020 --> 00:15:11,580
Kun seteli menee kassaan,
se taitetaan kaksinkerroin.
161
00:15:11,740 --> 00:15:14,260
Sinä olet päivän
ensimmäinen asiakas.
162
00:15:14,420 --> 00:15:18,540
Viisikymppisesi taisi jäädä
tänne muiden taakse.
163
00:15:19,740 --> 00:15:24,340
-Ai, joo... Minun mokani.
-Anteeksipyyntö olisi ihan kiva.
164
00:15:26,820 --> 00:15:31,140
-Anteeksi.
-Ei se mitään. Kaikki erehtyvät.
165
00:15:45,660 --> 00:15:49,220
-Ei hitto, mummi!
-Anteeksi.
166
00:15:49,380 --> 00:15:54,020
Olin tekemässä aamiaista ja tulin
vain kysymään, mitä haluat kahviin.
167
00:15:54,180 --> 00:15:58,140
-Maitoa.
-Haluatko siis kahvin maitoa?
168
00:15:58,300 --> 00:16:02,140
Anteeksi.
169
00:16:02,300 --> 00:16:05,420
Säikäytit minut ihan kunnolla.
170
00:16:07,340 --> 00:16:11,620
-Mahdotonta.
-Jos onnistun, saanko pitää setelin?
171
00:16:11,780 --> 00:16:15,260
-Totta kai. Anna palaa.
-Kiitos.
172
00:16:15,420 --> 00:16:21,180
No niin... Katsokaahan tätä.
173
00:16:21,340 --> 00:16:24,820
Se tapahtuu nopeasti.
Oletteko valmiita?
174
00:16:26,780 --> 00:16:30,140
Miten teit tuon?
175
00:16:36,500 --> 00:16:40,140
Kolme Royal Salutea.
Tuplana? Tuplana.
176
00:16:40,300 --> 00:16:44,580
-Tuon pöytään.
-21 vai 12 vuotta vanhaa?
177
00:16:45,900 --> 00:16:49,020
21. Pane piikkiin.
178
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
Tätä ei taiteta.
179
00:16:53,180 --> 00:16:55,340
Costello.
180
00:16:55,500 --> 00:16:58,220
Ei mikään pihi mies.
181
00:17:03,740 --> 00:17:08,580
-Sinun olisi pitänyt kertoa.
-Yritimme tavoittaa häntä...
182
00:17:08,740 --> 00:17:10,940
Ei se mitään. Anteeksi.
183
00:17:11,100 --> 00:17:15,020
Voisitko varmistaa,
että he saavat passit?
184
00:17:15,180 --> 00:17:19,700
-Heidän täytyy päästä pois sieltä.
-Se hoituu parissa päivässä.
185
00:17:19,860 --> 00:17:25,340
Hyvä. Kiitos. Yritän saada äidin
laittamaan puhelimen päälle.
186
00:17:25,500 --> 00:17:30,100
Minulla on tässä kaikkea muutakin.
Minun täytyy nyt mennä.
187
00:17:30,260 --> 00:17:33,100
-Pärjäile.
-Joo. Hei.
188
00:17:44,580 --> 00:17:49,180
No niin... Kiitos.
189
00:17:49,340 --> 00:17:53,220
-Varo kynnystä. Onko kaikki hyvin?
-On.
190
00:17:53,380 --> 00:17:57,940
Kaikki on oikein hyvin.
Voisin näyttää sinulle pari temppua.
191
00:17:58,100 --> 00:18:00,980
Ei. Se ei vain toimi aina niin.
192
00:18:02,460 --> 00:18:07,100
Hän on kännissä.
Viekää hänet kotiin.
193
00:18:10,340 --> 00:18:14,980
Anteeksi.
Grappa vetää tajun kankaalle.
194
00:18:15,140 --> 00:18:18,940
-Minne te menette yöksi?
-Isän luokse.
195
00:18:20,620 --> 00:18:23,900
-Äitini on kuollut.
-Olen pahoillani...
196
00:18:24,060 --> 00:18:29,980
Siitä on jo neljä vuotta. Palasin
silloin tänne pitämään baaria.
197
00:18:33,500 --> 00:18:39,260
-Mitä teit aiemmin?
-Olin enemmän ulkoilmaihminen.
198
00:18:41,740 --> 00:18:45,540
Minä siivoan täällä.
Vie sinä Bruno kotiin.
199
00:18:47,820 --> 00:18:52,300
Kassa on jo laskettu.
Taitoin päällimmäisen setelin.
200
00:18:56,940 --> 00:19:00,700
Mennään, isä.
Otitko yhden grappan liikaa?
201
00:19:00,860 --> 00:19:05,300
-Taisin nukahtaa.
-Oho, se olikin ensimmäinen kerta.
202
00:19:06,060 --> 00:19:08,060
Et ole kovin kiltti isällesi.
203
00:19:08,220 --> 00:19:12,900
Ilmeisesti säästät kaiken kiltteyden
uudelle työntekijälle.
204
00:19:13,060 --> 00:19:17,340
Hän ei ole työntekijä,
ja sinä taisit juoda liikaa.
205
00:19:19,540 --> 00:19:22,100
Notte, cara.
206
00:19:29,460 --> 00:19:31,780
Kiitos avusta.
207
00:19:39,580 --> 00:19:43,580
Joskus voittaa, joskus häviää,
mulkero.
208
00:19:45,540 --> 00:19:48,780
No niin, Ida, vastaa puhelimeen.
209
00:19:55,740 --> 00:20:00,060
-Rikot vielä jotain.
-Tämä ei ole ihan helppoa.
210
00:20:00,220 --> 00:20:05,100
-Pitäisi olla tiskikone.
-Onhan meillä: minä.
211
00:20:07,060 --> 00:20:10,020
Sanoit, ettei täällä ole kenttää.
212
00:20:19,060 --> 00:20:22,780
-Ida?
-Äiti?
213
00:20:22,940 --> 00:20:27,740
Oletko kunnossa? Missä olet?
214
00:20:27,900 --> 00:20:31,180
-Missä sinä olet?
-Hoidamme asiaa.
215
00:20:31,340 --> 00:20:36,780
-Milloin me nähdään?
-Pian. Anna puhelin mummille.
216
00:20:36,940 --> 00:20:42,020
Näemme ihan pian. Rakastan sinua.
Anna nyt puhelin mummille.
217
00:20:42,180 --> 00:20:45,900
-Sylvia?
-Äiti? Missä hitossa te olette?
218
00:20:46,060 --> 00:20:49,420
-Lähdimme karkuun.
-Teidän piti olla Pariisissa.
219
00:20:49,580 --> 00:20:54,140
Laita puhelimesi päälle.
Soitan siihen. Hei.
220
00:21:00,420 --> 00:21:02,420
-Haloo?
-Hei, äiti.
221
00:21:02,580 --> 00:21:06,820
-En osaa käyttää näitä puhelimia.
-Miksi lähditte?
222
00:21:06,980 --> 00:21:12,780
Sanoit, että joku oli vuotanut.
En tiennyt, keneen voisin luottaa.
223
00:21:12,940 --> 00:21:16,660
-Siksi päätin piiloutua.
-En tiedä, kuka se vuotaja on.
224
00:21:16,820 --> 00:21:20,900
Selvitän sen.
Mutta luotan niihin kolmeen.
225
00:21:21,060 --> 00:21:25,660
Tee niin kuin he sanovat.
Pidä matalaa profiilia.
226
00:21:25,820 --> 00:21:29,820
Pysykää sisätiloissa.
227
00:21:29,980 --> 00:21:34,380
Ette saa käydä ostoksilla tai olla
netissä. Pysykää sisätiloissa.
228
00:21:34,540 --> 00:21:37,820
-Onko selvä?
-On. Missä sinä olet?
229
00:21:37,980 --> 00:21:42,700
-En ehkä voi kertoa.
-Turvallisuuden takiako?
230
00:21:42,860 --> 00:21:47,020
Niin. Huss on yhteydessä teihin.
231
00:21:47,180 --> 00:21:51,260
Vai että Huss...
Selvä. Pidä huolta itsestäsi.
232
00:21:53,140 --> 00:21:58,660
Ai niin, vielä yksi juttu. Isäsi oli
oikeassa. Ida on aikuistumassa.
233
00:21:58,820 --> 00:22:03,300
-Mitä tarkoitat?
-Se koskee kumpaakin osapuolta.
234
00:22:03,460 --> 00:22:06,580
Sinunkin täytyy luottaa meihin.
235
00:22:06,740 --> 00:22:10,780
Olen kertonut Idalle kaiken.
Nyt voimme auttaa toisiamme.
236
00:22:12,340 --> 00:22:16,860
Sopiiko? Rakastamme sinua.
237
00:22:17,020 --> 00:22:20,100
-Hei sitten.
-Hei.
238
00:22:24,180 --> 00:22:30,740
Kirjat. Siepatut rahat jättivät
ammottavan kolon varantoihimme.
239
00:22:30,900 --> 00:22:34,660
Selvä. Hiillostan välittäjiä.
240
00:22:34,820 --> 00:22:37,620
-Onko Petersenin eukosta tietoa?
-Ei.
241
00:22:37,780 --> 00:22:41,340
Tyttö varmasti käyttää nettiä.
Hoidan ensin ne kirjat.
242
00:22:41,500 --> 00:22:44,180
Ne helvetin kirjat saavat odottaa.
243
00:22:47,500 --> 00:22:52,180
Kylie? Selena? Britney?
244
00:22:53,860 --> 00:22:57,900
-Melanie.
-Etsitkö nuorempaa?
245
00:22:58,060 --> 00:23:03,060
Pidän Ravnin tyytyväisenä.
Löydän kyllä tytön, jos haluan.
246
00:23:56,580 --> 00:23:58,940
Sisään.
247
00:24:03,540 --> 00:24:05,700
Mitä sinä täällä teet?
248
00:24:09,620 --> 00:24:13,740
Puhelutiedot
viimeisen puolen vuoden ajalta.
249
00:24:15,460 --> 00:24:18,300
Siis Petersenien.
250
00:24:21,380 --> 00:24:24,860
Potkin vähän ovia.
251
00:24:27,380 --> 00:24:30,540
-Kiitos.
-Joo...
252
00:24:45,940 --> 00:24:47,340
SULJETTU
253
00:24:56,100 --> 00:24:59,220
-Huomenta.
-Huomenta. Onpa ihana aamu.
254
00:25:03,500 --> 00:25:06,940
Kuule, Mike Costello soitti äsken.
255
00:25:07,100 --> 00:25:10,500
Siis se eilinen
Royal Saluten juoja.
256
00:25:10,660 --> 00:25:13,580
Hän oli hukannut puhelimensa.
257
00:25:13,740 --> 00:25:16,420
Kävin aamulla järvellä ja...
258
00:25:16,580 --> 00:25:19,420
Näit minun heittävän
puhelimen veteen?
259
00:25:19,580 --> 00:25:23,420
Kyllä, löysin puhelimen
siivotessani illalla.
260
00:25:23,580 --> 00:25:28,100
Se soi,
ja soittoääni oli aivan hirveä.
261
00:25:28,260 --> 00:25:33,220
Ääni kuulosti ihan häneltä, joten...
Tiedän, etteivät kalat tykkää.
262
00:25:33,380 --> 00:25:39,180
-Sori.
-Sanoin, ettei sitä ole löytynyt.
263
00:25:42,060 --> 00:25:46,100
-Oletko siis pidennetyllä lomalla?
-Tavallaan.
264
00:25:46,260 --> 00:25:51,020
Täällä on paljon eurooppalaisia
kausityöntekijöitä.
265
00:25:51,180 --> 00:25:53,420
Asuin jonkin aikaa Australiassa.
266
00:25:53,580 --> 00:25:56,820
-Niinkö? Missä päin?
-Brisbanessa.
267
00:25:58,740 --> 00:26:03,860
Ei pahalla, mutta matkustelen,
koska en viihtynyt siellä.
268
00:26:04,020 --> 00:26:09,460
Sopiiko siis, ettemme puhu siitä,
vaan juomme kahvia?
269
00:26:09,620 --> 00:26:11,980
Joo.
270
00:26:15,540 --> 00:26:21,820
HEI, CLARA.
MILLOIN PALAAT?
271
00:26:28,980 --> 00:26:32,620
Hei, Clara. Minä olen Melanie.
272
00:26:40,860 --> 00:26:43,580
Anna iPadisi.
273
00:27:12,340 --> 00:27:15,980
-Hei, Huss. Hyviä uutisiako?
-Vaihteeksi.
274
00:27:16,140 --> 00:27:21,860
-Passit tulevat tunnin sisällä.
-Hienoa. Mahtava uutinen.
275
00:27:22,020 --> 00:27:26,300
Minäkin nimittäin saatan
lähteä täältä pian.
276
00:27:26,460 --> 00:27:29,020
Vien passit sitten heti Lisbethille.
277
00:27:29,180 --> 00:27:32,780
-Ja rahoihin on ehkä ratkaisu.
-Kiitos.
278
00:27:32,940 --> 00:27:37,500
Kerro, kun olet tehnyt sen.
Soitatko seuraavaan puhelimeen?
279
00:27:40,260 --> 00:27:43,260
KATHY MARTINI 1985 - 2016
EDELLEEN KAUNIS
280
00:27:46,140 --> 00:27:49,740
Olet näköjään löytänyt
Adamin paikan.
281
00:27:49,900 --> 00:27:53,060
Tämä on kiva.
282
00:27:53,220 --> 00:27:56,100
-Possiamo?
-Certo.
283
00:28:00,700 --> 00:28:05,500
Niin, Robyn... Luulenpa, että osaat
paljon muutakin kuin laskea olutta.
284
00:28:05,660 --> 00:28:10,500
Se viskitemppu, ja näytit kaapin
paikan sille torvelolle.
285
00:28:11,860 --> 00:28:17,140
Se oli hyvin tehty,
kuten se puhelimen varastaminenkin.
286
00:28:18,380 --> 00:28:22,980
Vanhat ukot torkkuvat
mutta eivät ole aina umpiunessa.
287
00:28:25,940 --> 00:28:28,500
Miksi olet täällä, Robyn?
288
00:28:32,420 --> 00:28:35,020
No, kyse ei ollut vain työstä.
289
00:28:35,180 --> 00:28:39,100
Isäni kuoli.
290
00:28:39,260 --> 00:28:43,740
Minun oli päästävä pois.
291
00:28:43,900 --> 00:28:49,300
Sanoin jo pojallesi,
etten halua puhua siitä.
292
00:28:49,460 --> 00:28:53,940
Olet kuin Adam.
Pidät kaiken sisälläsi.
293
00:28:55,260 --> 00:28:58,220
Niin. Kathy?
294
00:28:59,980 --> 00:29:03,460
Hän oli 31-vuotias. Ihana tyttö.
295
00:29:05,820 --> 00:29:10,740
-Oliko hän sairas?
-Kathy oli täynnä elämää.
296
00:29:12,900 --> 00:29:15,820
Se oli onnettomuus. Tuolla.
297
00:29:17,220 --> 00:29:20,900
Yksi poika törmäsi häneen
maastopyörällä.
298
00:29:22,340 --> 00:29:25,540
Hän putosi.
299
00:29:28,220 --> 00:29:30,900
Läheisen menettäminen on rankkaa.
300
00:29:34,100 --> 00:29:37,020
Niin on.
301
00:29:42,340 --> 00:29:45,780
-Niin?
-Päivää, herra Costello.
302
00:29:45,940 --> 00:29:49,780
Sain numeronne yrityksestänne.
Nimenne tuli esiin...
303
00:29:49,940 --> 00:29:53,100
Vauhtia! Minulla on kiire lennolle.
304
00:29:53,260 --> 00:29:56,900
Mitä vanhalle puhelimellenne kävi?
305
00:29:57,060 --> 00:30:01,100
Se katosi. Tai varastettiin.
Minun täytyy nyt mennä.
306
00:30:01,260 --> 00:30:04,340
-Myöhästyn lennolta.
-Missä se katosi?
307
00:30:08,220 --> 00:30:12,860
-Missä hänen vanhempansa ovat?
-Työmatkalla Berliinissä.
308
00:30:13,020 --> 00:30:16,980
Clara? Minä olen Jacob Qvist
Kööpenhaminan poliisista.
309
00:30:17,140 --> 00:30:20,780
Haluaisin jutella kanssasi.
310
00:30:24,620 --> 00:30:27,580
Ei mitään hätää.
311
00:30:27,740 --> 00:30:30,660
Sinähän olet Ida Petersenin ystävä.
312
00:30:32,500 --> 00:30:35,180
Onko Ida matkoilla?
313
00:30:37,220 --> 00:30:40,060
Minun täytyisi löytää hänet.
314
00:30:42,780 --> 00:30:46,620
He veivät iPadini.
He tietävät, missä Ida on.
315
00:31:03,620 --> 00:31:06,940
-Mummi?
-Niin, kultaseni?
316
00:31:13,620 --> 00:31:16,260
Pysy siinä.
317
00:31:41,500 --> 00:31:45,980
-Ei hätää, olen Sylvian ystävä.
-Mistä voin tietää sen?
318
00:31:46,140 --> 00:31:50,860
Jos en olisi,
veitsi olisi minulla.
319
00:31:58,900 --> 00:32:02,860
Pärjäätte noilla sen aikaa,
että saamme teidät pois täältä.
320
00:32:03,340 --> 00:32:10,180
Muistitikulla on tietoja Ravnin
operaatiosta. Pidä se tallessa.
321
00:32:11,340 --> 00:32:13,700
-Ja sinä olet...
-Huss.
322
00:32:23,260 --> 00:32:27,260
Pidä tämä. Vihaan aseita.
323
00:32:27,420 --> 00:32:30,860
-Siinä on uudet passitkin.
-Ida! Ei mitään hätää.
324
00:32:32,100 --> 00:32:34,980
Hän on äitisi ystävä.
325
00:32:35,140 --> 00:32:40,820
Emme tiedä, miten paljon Ravn tietää.
Vanhat passit on hukattava.
326
00:32:41,860 --> 00:32:44,660
Missä hän on?
327
00:32:44,820 --> 00:32:49,100
-En tiedä. Panisitko sen pois?
-Piilotan tämän.
328
00:33:13,700 --> 00:33:19,420
Viemme teidät Sylvian luokse.
Martin ja minä järjestelemme asiaa.
329
00:33:20,860 --> 00:33:24,220
Soitan illalla. Myöhään.
330
00:33:31,620 --> 00:33:36,300
-Huss?
-Paketti puhelimineen on toimitettu.
331
00:33:36,460 --> 00:33:39,460
Äitisi valitsi hyvän piilopaikan.
332
00:33:39,620 --> 00:33:44,220
-Saat tavata heidät pian.
-Kiitos, Huss.
333
00:33:44,380 --> 00:33:48,700
Ilo on minun puolellani.
Älä hätäile, he ovat turvassa.
334
00:34:07,620 --> 00:34:11,900
-Mitä sinä teet?
-Meillä ei pitänyt olla salaisuuksia.
335
00:34:12,060 --> 00:34:14,500
Ei olekaan.
336
00:34:14,660 --> 00:34:17,620
Ovatko nämä meille?
337
00:34:22,060 --> 00:34:24,060
Otetaan tuo!
338
00:34:27,300 --> 00:34:29,340
Juokse!
339
00:34:34,020 --> 00:34:36,940
Ida!
340
00:35:55,380 --> 00:35:58,660
Tämä on huono idea.
341
00:35:58,820 --> 00:36:03,700
-Minne muualle muka menisimme?
-Ida!
342
00:36:04,980 --> 00:36:09,340
-Anteeksi. Päästin meidät sisään.
-Mitä on meneillään?
343
00:36:09,500 --> 00:36:12,540
Tarvitsemme apua.
344
00:36:12,700 --> 00:36:15,220
Mihin? Tuli jo yksi ruumis.
345
00:36:16,980 --> 00:36:21,420
-Miksi edes suostuin tähän?
-Hän on minun isäni.
346
00:36:21,580 --> 00:36:24,700
Ida rakastaa minua.
Joudut luottamaan meihin.
347
00:36:24,860 --> 00:36:27,900
Niinpä niin... Hyvä on sitten.
348
00:36:28,060 --> 00:36:33,700
Odotamme täällä, että Sylvian ystävä
soittaa. Sitten lähdemme.
349
00:36:35,060 --> 00:36:39,820
-Joku Ravn jahtaa meitä.
-Voi paska...
350
00:36:39,980 --> 00:36:43,220
Arvasin, kun Des...
351
00:36:44,620 --> 00:36:48,540
Tietenkin voitte jäädä tänne.
352
00:36:48,700 --> 00:36:52,820
Voitte olla täällä,
kunnes se ystävänne soittaa.
353
00:36:53,860 --> 00:36:56,900
Kiitos niistä puhelutiedoista.
354
00:36:57,060 --> 00:37:02,460
Niistä oli paljon apua. Mutta
listalla on australialainen numero.
355
00:37:02,620 --> 00:37:06,700
Tavoitin tyypin,
mutta hän ei kertonut mitään.
356
00:37:06,860 --> 00:37:11,700
-Nyt hän ei enää vastaa.
-Ja haluat minun soittavan hänelle?
357
00:37:11,860 --> 00:37:17,500
Oikeasti? Hyvä on, minä soitan.
358
00:37:31,220 --> 00:37:34,540
-Luulin, että hän selviäisi.
-Mutta ei selvinnyt.
359
00:37:34,700 --> 00:37:39,340
-Jätit hänet jonnekin.
-Muutaman korttelin päähän.
360
00:37:39,500 --> 00:37:46,140
Hyvin ajateltu. Annoit hänen vuotaa
kuiviin ja vain jätit jonnekin.
361
00:37:47,620 --> 00:37:50,220
Kodin lähelle!
362
00:37:50,380 --> 00:37:57,180
Costello, kahdella l:llä.
Soita heti, kun tiedät. Kiitos.
363
00:37:59,940 --> 00:38:04,420
Sinun olisi pitänyt jättää hänet
Orøhön. Helvetin idiootti.
364
00:38:04,580 --> 00:38:08,220
-Hän ei ollut vielä kuollut.
-Meille tuli vieras.
365
00:38:08,380 --> 00:38:12,460
-Muistanette Davidin.
-Niin, David, David...
366
00:38:12,620 --> 00:38:16,540
Suurten ideoiden mies. Käy istumaan.
367
00:38:21,100 --> 00:38:24,780
-Onko hämäriä kalusteita näkynyt?
-Kiitos, Ravn.
368
00:38:24,940 --> 00:38:29,180
-Miten menee?
-Mitä haluat? Ravnilla on kiireitä.
369
00:38:32,860 --> 00:38:35,140
Minun on pakko päästä ulos.
370
00:38:36,660 --> 00:38:39,580
-Ei ole.
-Tarvitsen tamponeja.
371
00:38:39,740 --> 00:38:44,900
En voi vain lakata vuotamasta
Hussin puhelua odotellessa.
372
00:38:45,060 --> 00:38:47,660
-Hyvä on, minä haen.
-Kiitos.
373
00:38:50,260 --> 00:38:56,220
-Lukitse ovi. Avaa se vain minulle.
-Tai isälle.
374
00:39:00,660 --> 00:39:04,780
Eräs ystäväni odottaa
puhelua joltakulta.
375
00:39:04,940 --> 00:39:09,860
-Tietoni voisivat hyödyttää sinua.
-Kuka "joku"? Kuka "ystävä"?
376
00:39:10,020 --> 00:39:15,180
Ei sinun sitä tarvitse tietää.
Ilmoittelen vain, kun tiedän jotain.
377
00:39:18,220 --> 00:39:23,140
Älä kerro minulle,
mitä minun ei tarvitse tietää.
378
00:39:25,740 --> 00:39:29,780
Tietoa mistä? Kenestä?
379
00:39:32,820 --> 00:39:37,660
Niin... Eksästäni,
Sylvia Petersenistä.
380
00:39:42,180 --> 00:39:46,460
Vai niin... Olisit heti sanonut.
381
00:39:46,620 --> 00:39:51,660
Kyllä täällä osataan
salaisuudet pitää.
382
00:39:51,820 --> 00:39:54,380
Huone on täysin äänieristetty.
383
00:39:54,540 --> 00:39:57,100
Täysin äänieristetty.
384
00:40:06,620 --> 00:40:10,020
Onko tämä se "ystäväsi"?
385
00:40:22,420 --> 00:40:25,340
Kuka hän on?
Mikä hänen nimensä on?
386
00:40:27,100 --> 00:40:29,860
Älä sitten satuta häntä.
387
00:40:35,100 --> 00:40:38,940
Ida. Hänen nimensä on Ida.
388
00:41:34,860 --> 00:41:38,860
Ida? Ida! Ida!
389
00:41:40,820 --> 00:41:43,460
Ida... Ida!
390
00:41:51,700 --> 00:41:57,140
Meillä on iso ongelma.
Lisbeth on aivan hysteerinen.
391
00:41:57,300 --> 00:42:00,540
-Miksi?
-Ravn haki Idan.
392
00:42:00,700 --> 00:42:06,700
Hän haluaa sinut ja rahat 24 tunnin
kuluessa, tai hän tappaa Idan.
393
00:42:16,700 --> 00:42:20,700
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
29882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.