All language subtitles for krucifix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,373 --> 00:00:40,373 KLETBA Z HROBKY MUMIE 2 00:03:33,374 --> 00:03:35,411 Kolik je te� hodin, Johne? 3 00:03:39,214 --> 00:03:43,844 Je p�esn� o 10 minut v�c, ne� kdy� ses ptala naposled, drahou�ku. 4 00:03:43,933 --> 00:03:47,926 Promi�, ale otec se nikdy nezdr�el na vykop�vk�ch tak pozd�. 5 00:03:49,454 --> 00:03:51,685 Z t�ch star�ch hrobek jsem cel� rozechv�l�. 6 00:03:52,693 --> 00:03:56,050 No, mo�n� na�el n�co opravdu zaj�mav�ho. 7 00:03:56,614 --> 00:04:00,607 Ano, tuhle canopovou n�dobu. 8 00:04:00,814 --> 00:04:04,202 Mil��ku, myslel jsem n�co opravdu zaj�mav�ho, n�co jako kr�snou pou�tn� d�vku. 9 00:04:04,293 --> 00:04:08,003 Jedin� d�vka, kter� by to mohla spl�ovat... 10 00:04:08,094 --> 00:04:10,049 byla mumifikov�na, a je star� nejm�n� 3,000 let. 11 00:04:10,133 --> 00:04:12,966 Ano,ale mysl�m, �e by byla p��li� star� i pro tv�ho otce. 12 00:04:14,323 --> 00:04:17,868 - To u� je lep��. Mohu ti nal�t dal�� drink? - Pros�m. 13 00:04:22,254 --> 00:04:24,847 - Asi se sna��te mne dnes op�t, pane. - Pro�? 14 00:04:25,492 --> 00:04:28,689 Dnes ve�er ne. Ale budu se sna�it, a� p�ijedu z Pa��e. 15 00:04:28,973 --> 00:04:31,770 Jestli se mi z Pa��e vr�t�, tak ti to dovol�m. 16 00:04:32,773 --> 00:04:34,252 Slibuje� mi to? 17 00:04:45,733 --> 00:04:47,881 Annette... m� drah�. 18 00:05:00,332 --> 00:05:02,288 Ne, Johne. Nechte ji. 19 00:05:10,131 --> 00:05:12,008 To ud�lal schv�ln�. 20 00:05:14,624 --> 00:05:16,224 Jsem si jist�, �e se m�l�te. 21 00:05:16,649 --> 00:05:18,891 To nen� n� styl, b�t neuctiv� k mrtv�m. 22 00:05:18,925 --> 00:05:20,948 J� v�m o va�ich zp�sobech v�echno. 23 00:05:21,081 --> 00:05:23,588 Vykr�d�n� na�ich z�sob, podn�cov�n� kop��� k dezerci. 24 00:05:23,622 --> 00:05:28,000 Ach ov�em, zpo��tku jste byli vd��n� - dokud jsme nena�li hrobku Ra-Antefa. 25 00:05:28,051 --> 00:05:31,570 A sta�il jeden pohled dovnit�, a pak jste se rozhodli hledat na vlastn� p�st, 26 00:05:31,504 --> 00:05:33,649 a nyn� se sna��te n�s dostat odtud pry�, nem�m pravdu? 27 00:05:33,650 --> 00:05:35,826 Jak se opova�ujete vzn�et takov� obvin�n�?! 28 00:05:35,911 --> 00:05:38,365 Moje vl�da a j� jsme v�m nab�dli ve�kerou mo�nou spolupr�ci. 29 00:05:38,450 --> 00:05:40,520 - Vy jste n�m ne... - P�nov�! P�nov�! 30 00:05:40,610 --> 00:05:43,967 To nen� zp�sob jak uct�t pam�tku profesora Duboise. 31 00:05:44,850 --> 00:05:47,763 Z�tra strhneme t�bor. Vrac�me se do K�hiry. 32 00:05:47,830 --> 00:05:50,784 - Co je to, pane Gilesi? - V�dy� va�e pr�ce tady nen� u konce. 33 00:05:50,871 --> 00:05:52,623 Kv�li bezpe�nosti pokladu a n�s... 34 00:05:52,711 --> 00:05:55,299 p�esuneme na�e kompletn� vybaven� do hlavn�ho t�bora. 35 00:05:55,690 --> 00:05:58,484 Zd� se, �e va�e taktika po tom v�em zabrala, Hashmi. 36 00:05:58,770 --> 00:06:01,205 Te�, sbal�me na�e stany a ute�eme! 37 00:06:01,850 --> 00:06:04,318 Nem��ete ut�ct p�ed kletbou mumie z hrobky! 38 00:06:04,410 --> 00:06:06,844 My v�ichni jsme odsouzeni zem��t kv�li tomuto znesv�cen�! 39 00:06:06,930 --> 00:06:08,045 Jste bl�zen, Hashmi! 40 00:06:08,130 --> 00:06:11,041 Pokud si mysl�te, �e mi m��ete zav��t o�i, touto prastarou legendou... 41 00:06:11,130 --> 00:06:16,163 Nesna��m se zav��t va�e o�i, pane Bray, ale v�m chyb� vize! 42 00:06:16,810 --> 00:06:19,324 V t� hrobce nen� ��dn� proklet�, Hashmi... 43 00:06:19,490 --> 00:06:22,083 pouze kosti a poh�ebn� v�bava starov�k�ho prince! 44 00:06:22,168 --> 00:06:25,161 V dobr�m �myslu jsme p�i�li objevovat, ale n� �init n�co zl�ho! 45 00:06:29,464 --> 00:06:31,118 Annette, co se d�je? 46 00:06:46,809 --> 00:06:48,844 Husseine, spou�t�jte ho dol�. 47 00:06:53,449 --> 00:06:57,285 Husseine, jse� moc rychl�. To se� cel� ty. 48 00:07:01,968 --> 00:07:06,007 - Je u v�s v�echno v po��dku, Johne? - Ano, tady je v�echno v po��dku, pane. 49 00:07:06,008 --> 00:07:08,522 Te� opatrn�. Opatrn�. 50 00:07:10,208 --> 00:07:13,222 Opatrn�. A je to! 51 00:07:13,368 --> 00:07:15,120 - V�born�, Ahmede. - Dob�e, pane. 52 00:07:17,048 --> 00:07:20,854 No, to je posledn�. Nikdy jsem nemyslel, �e to za t�den stihnem. 53 00:07:22,087 --> 00:07:24,701 V�echno je zaznamen�no a za��tov�no. 54 00:07:25,008 --> 00:07:29,324 Annette, mohla bys pros�m d�t tohle n�kam do bezpe��? 55 00:07:33,248 --> 00:07:36,684 - No, sire Gilesi, vypad�te o p�t let mlad��. - C�t�m se tak. 56 00:07:37,127 --> 00:07:39,482 Tvo��me historii archeologie. 57 00:07:39,687 --> 00:07:43,441 V muzeu m��eme p�edstavit nejlep�� mumifikovan� artefakty, kter� zn�m. 58 00:07:43,647 --> 00:07:46,878 A poklady z hrobky, zdaleka p�ed�ily na�e nejdivo�ej�� o�ek�v�n�. 59 00:07:46,967 --> 00:07:50,595 Je to okam�ik v�t�zstv�... pro v�s, pro m�, pro cel� lidstvo. 60 00:07:51,168 --> 00:07:53,886 Poj�te d�l, Hashmi! Pr�v� jsme za�ali oslavovat 61 00:07:54,327 --> 00:07:56,716 Va�e vl�da mus� b�t s v�mi velice spokojen�. 62 00:07:56,808 --> 00:07:58,081 Poj�te si v�ichni vz�t n�j�k� �ampa�sk�. 63 00:07:58,168 --> 00:08:01,637 Panov�, d��ve ne� se dostaneme do povznesen� n�lady - m�me zde n�v�t�vu. 64 00:08:01,766 --> 00:08:05,884 - V� mecen�, pan Alexander King. - Pan King? Zde? 65 00:08:06,046 --> 00:08:10,320 Je to p�ekvapen� - ale je docela pat�i�n�, �e by tu m�l b�t s n�mi. 66 00:08:10,326 --> 00:08:12,724 Je v kancel��i. 67 00:08:17,685 --> 00:08:19,722 - Tady jsi, Johne. - D�kuji ti. 68 00:08:24,246 --> 00:08:27,603 Kdyby ses pouze u�il hr�t �achy, mohli jsme vyd�lat jm�n�. 69 00:08:28,046 --> 00:08:30,685 Pane Kingu - to je p��jemn� p�ekvapen�. 70 00:08:30,766 --> 00:08:32,403 Gilesi, chlap�e! R�d v�s vid�m! 71 00:08:32,486 --> 00:08:35,558 Hashmi. Podr�te to chv�li, m��ete? D�kuji. 72 00:08:35,646 --> 00:08:39,275 M�m tu i mal� d�rek pro v�s. P�ivezl jsem ho z Ca�ihradu. 73 00:08:40,405 --> 00:08:43,762 Tureck� sladkosti. No tak, ochutnejte. 74 00:08:45,566 --> 00:08:48,284 Vy, taky, star� mlsoune. Jen do toho. 75 00:08:48,364 --> 00:08:50,401 Vemte si kousek. Chci zn�t v� n�zor. 76 00:08:51,005 --> 00:08:52,997 To u� sta��. Ne, ne, ne. 77 00:08:53,525 --> 00:08:57,996 - No, co si mysl�te? - Je to, eh... znamenit�. 78 00:08:58,445 --> 00:09:01,721 A je to! N�dhern�. 79 00:09:01,885 --> 00:09:05,594 �pln� rozko�! Budeme tomu ��kat Tureck� Med! 80 00:09:06,044 --> 00:09:07,319 Nu, a jak to vypad�? 81 00:09:07,405 --> 00:09:11,602 Tedy, pane Kingu, proto�e jste finan�n� podporovatel na�� expedice, 82 00:09:12,765 --> 00:09:16,040 jsem velmi r�d, kdy� v�m mohu sd�lit, �e Hashmi Bey... 83 00:09:16,444 --> 00:09:19,118 nab�dl slu�nou cenu za expon�ty pro K�hirsk� Muzeum. 84 00:09:19,205 --> 00:09:21,054 Jak moc slu�nou? 85 00:09:21,055 --> 00:09:23,357 Za skoro cel� obsah z hrobky Ra... 86 00:09:23,444 --> 00:09:25,879 ...70,000 liber! 87 00:09:25,964 --> 00:09:28,432 70,000 liber?! 88 00:09:29,645 --> 00:09:33,522 70,000 liber! Sly�eli jste to? To jste musel p�ij�t o rozum. 89 00:09:33,604 --> 00:09:36,244 Ne, p�ipravuji putovn� show, tahle mumie bude cestovat po cel�m sv�t�. 90 00:09:36,324 --> 00:09:39,316 - Ta cesta n�m vyd�l� 700,000 liber! - To nem��ete, pane. 91 00:09:39,404 --> 00:09:41,838 Co t�m chcete ��ct, �e nem��u? Ne��kejte mi, �e nem��u! 92 00:09:41,924 --> 00:09:44,756 Ach, d�ti dr�te se m�! Uvid�te skute�n� pen�ze! 93 00:09:44,843 --> 00:09:46,436 Ale to je nesl�chan�. 94 00:09:46,524 --> 00:09:50,152 Poz�statky tohoto v�znamu a ceny, nemohou b�t pova�ov�ny za pou�ovou atrakci! 95 00:09:50,244 --> 00:09:51,358 Je to do o�� bij�c� svatokr�de�. 96 00:09:51,443 --> 00:09:54,320 Ach! Nen� nic svatokr�de�n�ho na vyd�l�v�n� pen�z. 97 00:09:54,483 --> 00:09:57,555 Pokud to ov�em mysl�te v�n�, a nen� to n�j�k� druh humoru... 98 00:09:57,644 --> 00:09:59,839 pak budu nucen jednat o t�to z�le�itosti se sv�mi nad��zen�mi. 99 00:09:59,923 --> 00:10:03,760 Dobr�. B�te do toho a ud�lejte tu mali�kost, k�mo. 100 00:10:04,204 --> 00:10:09,673 Pane Gilesi, douf�m, �e va�e p�esv�d�en� a dobr� v�le v t�to v�ci zv�t�z�. 101 00:10:11,523 --> 00:10:17,793 Pak mus�m u�init je�t� n�kter� kroky. Tak�e, kdyby jste m� mohl omluvit, pane. 102 00:10:18,723 --> 00:10:19,792 Sbohem! 103 00:10:21,122 --> 00:10:23,701 V�ichni jsou stejn�. St�le se n���m dus�. 104 00:10:23,902 --> 00:10:25,039 Dobr�, nech ho prov��it! 105 00:10:25,023 --> 00:10:27,553 To nem� jako kdy� sb�r� bavlnu, je to n�co �pln� jin�ho. 106 00:10:27,642 --> 00:10:30,680 Nyn�, poj�me k detail�m. Ach, to je pro v�s. 107 00:10:30,763 --> 00:10:34,039 - Za��n�me v Lond�n�, 3. b�ezna. - To mysl�te v�n�? 108 00:10:34,122 --> 00:10:36,478 Jist�, Sire Gilesi, jak jsem pravil, mus�me j�t tam kde jsou pen�ze. 109 00:10:36,562 --> 00:10:38,632 - Ale tohle! - Vzpom�n�te, kdy� jsme otev�eli tu hrobku? 110 00:10:38,722 --> 00:10:40,280 St�l jsem hned vedle v�s. 111 00:10:40,402 --> 00:10:43,200 Byl jsem vzru�en� jako d�t� s dvojit�m z�zvorov�m pivem. 112 00:10:43,402 --> 00:10:47,190 ��kal jste mi, �e jsme ud�lali velk� objev... pro dobro cel�ho lidstva. 113 00:10:47,362 --> 00:10:50,034 No, kdo m� v�t�� pr�vo rozhodnout co je dobr�... vy nebo j�? 114 00:10:50,161 --> 00:10:52,995 M��ete to str�it do n�j�k�ho dusn�ho muzea v zastr�en�m m�st�... 115 00:10:53,082 --> 00:10:56,198 kde je nikdo neuvid�, krom� p�r turist�, kdy� bude de�tiv� odpoledne. 116 00:10:56,281 --> 00:10:58,318 J� to mohu uk�zat cel�mu sv�tu. 117 00:10:58,401 --> 00:11:00,995 Jestli�e se lid� budou cht�t pou�it, pou�� se. 118 00:11:01,081 --> 00:11:03,915 Za cenu 10 cent�.. 119 00:11:04,425 --> 00:11:09,390 Pane Kingu... jestli�e i nad�le trv�te na tomto d�tsk�m exhibicionismu... 120 00:11:09,923 --> 00:11:12,116 nebudu m�t jinou mo�nost, ne� se vzd�t... 121 00:11:12,201 --> 00:11:14,511 jak�koliv odpov�dnosti v t�to v�ci! 122 00:11:14,602 --> 00:11:16,956 Potom tedy, kdo se chov� d�tinsky? 123 00:11:28,841 --> 00:11:30,911 No, hal� tam. St�le se bav�te, jak vid�m. 124 00:11:31,001 --> 00:11:32,956 - A to jste vy, pane Kingu. - R�d v�s zase vid�m. 125 00:11:33,040 --> 00:11:36,113 Jsem r�d, �e to ��k�te. Od t�to chv�le se budeme �asto vid�t. 126 00:11:36,201 --> 00:11:38,031 Jak to mysl�te? Pr�ce je t�m�� dokon�ena. 127 00:11:38,120 --> 00:11:41,396 Do�lo k men�� zm�n� v pl�nech. V�ichni pojedeme do Lond�na. 128 00:11:41,481 --> 00:11:43,435 - Pro�? - Pod va�im veden�m. 129 00:11:43,520 --> 00:11:45,546 Ale, po�kejte. Vedouc� je sir Giles. 130 00:11:45,547 --> 00:11:47,445 On se rozhodl za j�zdy z vozu vysko�it. 131 00:11:47,446 --> 00:11:51,663 - J� nech�pu. - Je to pravda, Johne. Rezignoval jsem. 132 00:11:52,200 --> 00:11:55,636 A pro �sp�ch expedice, ti doporu�uji nab�dku pana Kinga p�ijmout. 133 00:11:55,719 --> 00:11:57,438 Ano, ale co se stalo? 134 00:11:57,520 --> 00:12:00,353 Mysl�m, �e bude lep��, kdy� ti to pan King vysv�tl�. 135 00:12:01,079 --> 00:12:04,232 Dob�e. Dnes ve�er se mnou pove�e��te a j� v�s poinformuji. 136 00:12:04,360 --> 00:12:07,669 V�m o m�st�, kde m��eme ochutnat v�echny m�stn� delikatesy. 137 00:12:50,638 --> 00:12:52,914 To je to co m�m r�d - kdy� se lid� bav�. 138 00:12:52,998 --> 00:12:54,636 Ach, p�jde n�m to spolu dob�e. 139 00:12:54,718 --> 00:12:56,913 Poda�ilo se mi p�esv�d�it v�s, aby jste m� podpo�il, nebo ne? 140 00:12:56,998 --> 00:12:58,272 Ano, mysl�m, �e ano, pane Kingu. 141 00:12:58,358 --> 00:12:59,552 Tak� souhlas�m. 142 00:12:59,638 --> 00:13:02,550 Je �koda, �e sir Giles nem��e m�t va�e stanovisko . 143 00:13:02,638 --> 00:13:05,754 �ije je�t� v minulosti. U� je rok 1900 - mus�me myslet modern�. 144 00:13:05,998 --> 00:13:08,068 Co si pl�nujete vy dv� d�ti do budoucna? 145 00:13:08,159 --> 00:13:11,866 No, douf�m dlouh� �ivot, a taky aby byl ��astn�. 146 00:13:11,997 --> 00:13:14,466 Nem�te strach z t� Kletby Faraon�, �e? 147 00:13:14,558 --> 00:13:16,581 Tak�e, vy o tom v�te? 148 00:13:16,582 --> 00:13:18,772 Jestli o tom v�m? P�eji si, aby to byl v�mysl. 149 00:13:18,772 --> 00:13:22,157 "Ka�d�, kdo otev�e Faraon�v hrob, je odsouzen k stra�n� smrti. " 150 00:13:22,237 --> 00:13:25,435 Je v tom bezplatn� publicity za tis�ce dolar�. 151 00:13:25,517 --> 00:13:28,509 A nemysl�m si, �e by v m� kampani nebyl ��dn� poprask. 152 00:13:28,798 --> 00:13:32,472 No, jak ��k� m�j p��tel Phineas T. Barnum: "Tam se narod� jeden ka�dou minutu ". 153 00:13:32,556 --> 00:13:35,673 A jim se to bude l�bit. Ve�ejnost miluje ��t v nebezpe��. 154 00:13:35,758 --> 00:13:37,826 Tak dlouho, dokud to nen� skute�n� nebezpe�n�. 155 00:13:37,917 --> 00:13:40,955 �ekn�te, mo�n� 10 cent� nen� dost. 156 00:13:43,516 --> 00:13:46,475 Effendi, nesu nal�hav� zpr�vy od va�eho p�na. 157 00:13:46,556 --> 00:13:48,115 ��kal, �e mus�te rychle p�ij�t! 158 00:13:48,197 --> 00:13:50,834 - P�in�� zpr�vu od koho? - Od sira Gillyho! 159 00:13:51,196 --> 00:13:53,153 - Gilly! - Ach - on mysl� sira Gilese! 160 00:13:53,238 --> 00:13:55,626 To pak mus�me j�t. Mus� to b�t d�le�it�. 161 00:13:55,717 --> 00:13:57,833 No, po�kej chvilku. J� p�jdu s v�mi. 162 00:14:08,236 --> 00:14:14,126 Pokud by jste se cht�la nau�it Ragtime, zavolejte mi. Budu r�d. 163 00:14:31,356 --> 00:14:35,124 D�ky bohu, nic nenasv�d�uje tomu, �e by byly poru�eny. 164 00:14:35,995 --> 00:14:38,953 Z�ejm� tady n�co hledali - ale co? 165 00:14:40,355 --> 00:14:43,825 Kdyby jsme znali odpov�� na tuto ot�zku, tak by jsme v�d�li, kdo to byl. 166 00:14:45,436 --> 00:14:49,941 Tyhle nebrali zlato ani �perky, po �em� by v�t�ina lid� �la. 167 00:14:51,394 --> 00:14:54,466 - Co se stalo, sire Gilesi? - To m�sto bylo vyplen�no. 168 00:14:54,555 --> 00:14:57,467 - Ukradli n�co? - Ne, nic, jak jsem zat�m mohl vid�t. 169 00:14:57,554 --> 00:14:58,748 - Inspektor, pane. - Ano? 170 00:14:58,835 --> 00:15:00,426 Zjist�m, co za t�m je. 171 00:15:06,795 --> 00:15:09,070 Navrhuji sle�no, abyste z�stala zde. 172 00:15:24,315 --> 00:15:26,430 Johne! Poj� sem! 173 00:15:27,233 --> 00:15:29,702 - Co je, drah�? - Tvoje seznamy jsou pry�. 174 00:15:29,794 --> 00:15:31,591 Zatracen�! A nem�me od nich ��dn� kopie! 175 00:15:31,674 --> 00:15:33,425 T�i m�s�ce pr�ce jsou ztracen�. Ale pro�? 176 00:15:33,514 --> 00:15:35,470 K �emu by se mohli n�komu jin�mu hodit? 177 00:15:35,554 --> 00:15:38,191 Jestli cht�j� zn�t kompletn� obsah hrobky, 178 00:15:38,273 --> 00:15:40,343 va�e seznamy jsou nejrychlej�� zp�sob. 179 00:15:40,713 --> 00:15:44,501 Pak to znamen�, �e my nejsme jedin�, kdo se zaj�m� o poklady Ra. 180 00:16:16,153 --> 00:16:20,464 Vzpom�n�m si na ve�er, jako je tento, kdy� jsme byli na cest� do Egypta. 181 00:16:20,873 --> 00:16:23,261 Ano, j� si taky vzpom�n�m, drahou�ku. 182 00:16:23,352 --> 00:16:25,820 Uv�domuje� si, �e je to u� t�m�� rok? 183 00:16:26,272 --> 00:16:29,106 - To byla ��astn� plavba. - Ano, to byla. 184 00:16:29,672 --> 00:16:32,233 - Ale te�... - Co t�m mysl�? 185 00:16:33,151 --> 00:16:34,710 Ani p�esn� nev�m, Johne. 186 00:16:35,032 --> 00:16:37,500 Ale n�j�k, kdy� jsem bl�zko u t� mumie... 187 00:16:37,592 --> 00:16:39,548 Ach, ale to se nemus� b�t. 188 00:16:39,871 --> 00:16:41,510 Ta je bezpe�n� ulo�en� v n�kladov�m prostoru... 189 00:16:41,592 --> 00:16:44,470 z�eteln� ozna�en�: "Nevynd�vat na palubu". 190 00:16:47,711 --> 00:16:51,306 V�, �e jedin� skute�n� fyzick� nebezpe��, kter� ti hroz�... 191 00:16:51,831 --> 00:16:53,597 nen� od mumie. 192 00:16:53,598 --> 00:16:57,434 Ale... ode... mne. 193 00:16:57,672 --> 00:17:00,468 - Ned�lej to, Johne. Pros�m. - Promi�. 194 00:17:01,152 --> 00:17:05,463 Nechci b�t zrovna te� protivn�. N�co tu je. C�t�m to. 195 00:17:06,391 --> 00:17:08,222 Ale j� to prost� nedok�u vysv�tlit. 196 00:17:08,311 --> 00:17:11,746 Ob�v�m se, �e to zrovna nebyl dobr� vtip, �e ano? M��e� mi odpustit? 197 00:17:24,471 --> 00:17:27,985 - Dobrou ve�er, sire Gilesi. - Dobr� ve�er, m� drah�. 198 00:17:30,630 --> 00:17:33,588 Vypad�te velmi kr�sn�. 199 00:17:34,710 --> 00:17:35,859 Dobrou noc. 200 00:17:37,871 --> 00:17:39,986 - Dobrou noc, Johne. - Dobrou noc, sire Gilesi. 201 00:17:42,751 --> 00:17:46,583 V�, jestli se bude bude chovat takhle, bude brzy zakonzervovan� jako ta mumie. 202 00:17:46,950 --> 00:17:48,827 A to nen� moc p�kn�. 203 00:17:49,989 --> 00:17:53,027 Je to v�echno kv�li tomu, �e pan King m� na n�j takov� vliv. 204 00:17:53,430 --> 00:17:56,627 A co v�c, Egyptsk� ��ady byly tak hodn�, �e mu sd�lily... 205 00:17:56,710 --> 00:17:59,667 �e m��e ��dit u� jen posledn� expedici kdekoliv na jejich �zem�. 206 00:17:59,750 --> 00:18:01,341 Ano, j� v�m. Je to dost sm�n�. 207 00:18:01,429 --> 00:18:04,627 Je to King kdo je t�m vinen, ale pravd�podobn� mu to nebudou v��it. 208 00:18:05,390 --> 00:18:06,981 Co bude sir Giles d�lat? 209 00:18:07,069 --> 00:18:09,344 M��e odej�t do d�chodu. Nen� u� to ��dn� mlad�k. 210 00:18:09,429 --> 00:18:11,100 Ach, to by byla opravdu velk� �koda. 211 00:18:11,189 --> 00:18:14,226 On v� o star�m Egypt� mnohem v�c ne� ostatn�. 212 00:18:15,349 --> 00:18:17,738 To je sir Giles. Z�sta� tady! 213 00:19:05,428 --> 00:19:06,985 Mu� p�es palubu! 214 00:19:07,307 --> 00:19:11,220 - Mu� p�es palubu! - Mu� p�es palubu! 215 00:19:39,187 --> 00:19:43,625 - Johne. Co se stalo? - M�m obavu, �e n�j�k� mu� napadl sira Gilese. 216 00:19:43,986 --> 00:19:47,104 - Je v�n� zran�n�? - Ne, na�t�st� ne. 217 00:19:47,826 --> 00:19:51,501 Jen m� bouli na hlav� a bol� ho hlava. Ob�v�m se, �e m� taky. 218 00:19:51,586 --> 00:19:53,065 Byl okraden? 219 00:19:53,747 --> 00:19:57,295 Nemysl�m si, �e by to byly pen�ze, po �em ten �lov�k �el. 220 00:19:57,506 --> 00:20:01,135 Och, dovolte mi abych v�s p�edstavila: Adam Beauchamp, John Bray. 221 00:20:01,507 --> 00:20:02,825 - T�� m�. - M� tak�. 222 00:20:02,906 --> 00:20:05,374 Kdy� by to nebyly pen�ze, v�te po �em by potom mohl j�t? 223 00:20:05,467 --> 00:20:07,696 Ne, nejsem si zcela jist. 224 00:20:08,186 --> 00:20:10,940 Mysl�, �e by to mohlo m�t n�co do �in�n� s Ra, ne? 225 00:20:11,066 --> 00:20:14,502 - To by mohlo, ano. - V�te, kdy� jsme John a j�... 226 00:20:14,585 --> 00:20:17,099 M�je mil�, v� ned�vn� objev je pom�rn� dob�e zn�m... 227 00:20:17,184 --> 00:20:19,142 nen� pot�eba ho vysv�tlovat. 228 00:20:19,226 --> 00:20:22,104 Ale ur�it�, Sir Giles neschra�oval n�co z pokladu ve sv� kabin�. 229 00:20:22,186 --> 00:20:23,743 Ach, ne, ne. Ur�it� ne. 230 00:20:23,826 --> 00:20:26,465 Poklad je na lodi ulo�en a je pod p��sn�m dohledem. 231 00:20:26,546 --> 00:20:29,218 Ale ur�it� v�ci, co se p�ihodily, m� vedou k p�esv�d�en�, 232 00:20:29,305 --> 00:20:33,015 �e m��e j�t o pokus, jak n�s p�inutit vr�tit poklady zp�tky do Egypta. 233 00:20:33,225 --> 00:20:34,499 A jak� jsou va�e pl�ny? 234 00:20:34,585 --> 00:20:37,145 No, pojedeme do Lond�na, kde bych cht�l pokra�ovat v t��d�n�, 235 00:20:37,225 --> 00:20:39,260 a pak by jsme mohli p�ipravit prvn� v�stavu. 236 00:20:39,345 --> 00:20:40,744 A kde budete bydlet? 237 00:20:40,864 --> 00:20:43,254 No, rezervoval jsem pokoje pro Annette a sebe v hotelu v Bloomsbury. 238 00:20:43,345 --> 00:20:44,743 Tedy, to nen� moc dobr�. 239 00:20:44,824 --> 00:20:47,259 Bydl�m s�m ve velk�m dom� v Regent Parku. 240 00:20:47,345 --> 00:20:48,778 Pro� nez�stanete u mne? 241 00:20:48,866 --> 00:20:52,540 - Promi�te, to celkem nep�ich�z� v �vahu. - To je od v�s velmi mil�, Adame. 242 00:20:52,825 --> 00:20:55,543 Va�e pr�ce m� fascinuje. Pova�uji v�s za velmi p��jemn� lidi. 243 00:20:55,624 --> 00:20:58,616 V�dy jsem m�l pocit, �e bych m�l v�ce sv�ho �asu v�novat um�n�. 244 00:20:58,704 --> 00:21:00,297 To by mohl b�t takov� mal� za��tek. 245 00:21:00,784 --> 00:21:03,173 Moc bych si p��l, abych mohl podpo�it va�e ambice, pane Beauchampe, 246 00:21:03,265 --> 00:21:05,859 ale ob�v�m se, �e v t�to pozdn� f�zi, nem��eme m�nit na�e pl�ny. 247 00:21:05,945 --> 00:21:09,220 Ale ov�em, �e m��ete. Poj�te se mnou a u liqueru si o tom promluv�me. 248 00:21:09,783 --> 00:21:11,775 To je od v�s velice hezk�, Adame. 249 00:21:12,103 --> 00:21:14,420 Pod�vejte, to by jsme opravdu za�li p��li� daleko. 250 00:21:14,504 --> 00:21:16,699 - V�bec ne. - U�inili jsme dal�� opat�en�. 251 00:21:22,344 --> 00:21:23,662 Poj�te d�l, Jessope. 252 00:21:23,983 --> 00:21:25,212 Mohli bychom s hork�m pun�em... 253 00:21:25,303 --> 00:21:27,737 zapomenout na zatracenou anglickou mlhu u na�eho krbu. 254 00:21:27,824 --> 00:21:29,779 To zn� l�kav�. 255 00:21:29,863 --> 00:21:31,138 D�kuji v�m, Jessope. 256 00:21:33,903 --> 00:21:37,579 Vypad�te unaven�, Johne. V���m, �e tohle v�s probere. 257 00:21:37,663 --> 00:21:38,733 D�kuji. 258 00:21:40,383 --> 00:21:43,217 - Nezdaj� se v�m zaj�mav�, Annette? - Jsou tak n�dhern�, Adame. 259 00:21:44,983 --> 00:21:47,380 Faberge je skv�l� um�lec. 260 00:21:51,822 --> 00:21:54,212 Tento kdysi pat�il Rusk� carevn�. 261 00:21:55,023 --> 00:21:58,253 V�dy jsem m�l pocit, �e by m�l pat�it op�t kr�sn� �en�. 262 00:21:58,822 --> 00:22:00,733 Byl bych r�d, kdyby jste si ho vzala. 263 00:22:01,382 --> 00:22:03,260 Ale Adame, to je k nezaplacen�. 264 00:22:03,343 --> 00:22:05,652 Je to bezcenn� ve srovn�n� s radost�, kterou m�m z toho, 265 00:22:05,743 --> 00:22:07,459 kdy� v�m �e ho vlastn�te vy. 266 00:22:07,822 --> 00:22:10,781 Pak by ode mne bylo nezdvo�il� nep�ijmout ho. 267 00:22:16,142 --> 00:22:19,417 Johne. Pod�vej co mi Adam dal! 268 00:22:19,782 --> 00:22:21,738 Ach, ano. Velmi p�kn�, nebo ne? 269 00:22:23,181 --> 00:22:25,821 - Mohl bych si d�t dal�� drink, pros�m? - Ano, samoz�ejm�. 270 00:22:28,421 --> 00:22:30,731 - Annette... je�t� punch? - D�kuji, Adame. 271 00:22:32,101 --> 00:22:33,217 Ano, Jessope? 272 00:22:33,301 --> 00:22:36,179 Pan� Brodyov� by cht�la informace ohledn� ve�e�e, pane. 273 00:22:36,422 --> 00:22:40,300 - Co vy na to, Annette? V dev�t hodin? - To by bylo v pohod�. 274 00:22:41,421 --> 00:22:44,381 - Johne? - Oh, je mi to moc l�to, Annette. 275 00:22:44,461 --> 00:22:47,180 Ob�v�m se, �e nemohu z�stat. Proto�e m�m mnoho pr�ce . 276 00:22:47,261 --> 00:22:49,014 Jak v�, poklady doraz� zrovna dnes ve�er... 277 00:22:49,101 --> 00:22:52,450 a j� jsem sl�bil panu Kingovi, �e dohl�dnu na jejich vybalov�n�. 278 00:22:52,541 --> 00:22:54,897 Oh, pak bych m�la j�t s tebou. 279 00:22:56,061 --> 00:22:59,293 - Mohl by jste n�s omluvit? - Ale jist�, m� drah�, j� to ch�pu. 280 00:23:00,501 --> 00:23:02,457 Ale pro� byste nemohl j�t s n�mi? 281 00:23:02,541 --> 00:23:04,611 No, j� bych r�d, pokud si mysl�te, �e v�m nebudu p�ek�et. 282 00:23:04,701 --> 00:23:08,693 - Nem�jte obavy. Nebudete, �e ne Johne? - Ne, ov�em, �e ne. 283 00:23:08,820 --> 00:23:11,289 P�ij�te, za v�ech okolnost�. Budete velmi v�t�n. 284 00:23:11,381 --> 00:23:13,211 Tak�e tohle jsme vy�e�ili. 285 00:23:14,820 --> 00:23:18,859 Mohu navrhnout p��pitek: Na �sp�ch v�stavy Ra. 286 00:23:19,340 --> 00:23:22,776 A aby bohov� dali p��ze� na�emu nov�mu p��telstv�. 287 00:23:33,141 --> 00:23:35,654 Mumie bude p�esn� uprost�ed t�mhle v t�ch m�stech. 288 00:23:35,740 --> 00:23:37,458 - P�esn� uprost�ed, ch�pete? - Ano, pane. 289 00:23:37,540 --> 00:23:39,292 - Tak, za�n�te hned m��it! - Ano, pane Kingu! 290 00:23:39,379 --> 00:23:40,813 Mohu poprosit o chvilku pozornosti, pane Kingu! 291 00:23:40,900 --> 00:23:42,253 - Je podsv�cen� p�ipraveno? - Ano, pane Kingu. 292 00:23:42,340 --> 00:23:44,737 Nu�e, tak je hned zapn�te! 293 00:23:46,620 --> 00:23:49,133 Nen� to n�dhera? 294 00:23:49,220 --> 00:23:52,847 Mohl by mi n�kdo hned zavolat Johna Braye! 295 00:23:53,419 --> 00:23:57,412 - Kde je ten �lov�k s materi�lem?! - Cht�l byste rad�ji n�co t잚�ho? 296 00:24:04,459 --> 00:24:06,415 D�lejte ml�denci! Poj�te! Poj�te! 297 00:24:06,498 --> 00:24:08,375 Jen jsem p�em��lel. 298 00:24:10,819 --> 00:24:12,093 M� u� to pry�? 299 00:24:13,058 --> 00:24:14,571 Berte! Berte! 300 00:24:15,778 --> 00:24:18,417 Sakra, Frede - vypad� �pln� jako moje man�elka. 301 00:24:18,498 --> 00:24:19,648 Vsad�m se, �e bys to ud�lal. 302 00:24:19,739 --> 00:24:22,537 �ekl bych, �e bys dos�hl lep��ho v�sledku vz�t to na ulici. 303 00:24:22,620 --> 00:24:25,086 Dej to zp�tky. Divn� to smrd�. 304 00:24:25,579 --> 00:24:28,456 Tato k��dla z dve�� do pozlacen� svatyn�... 305 00:24:28,537 --> 00:24:31,337 l��� hlavn� ud�losti ze �ivota Ra. 306 00:24:31,419 --> 00:24:34,012 Detaily a zpracov�n� jsou ��asn�. 307 00:24:34,458 --> 00:24:36,688 Pane Bray! Chce v�s pan King. 308 00:24:36,777 --> 00:24:38,928 - Tu��m, �e m� chce ihned? - Ano, pane! 309 00:24:39,018 --> 00:24:40,211 Tady. 310 00:24:40,298 --> 00:24:42,971 Cel� �ivot obsa�en� v p�r obr�zc�ch. 311 00:24:43,338 --> 00:24:46,136 Pravd�podobn� v�ce, ne� z�stane po na�ich �ivotech. 312 00:24:47,298 --> 00:24:51,416 Tenhle ukazuje Ramsese VIII jak p�edstavuje dvojici sv�ch syn�. 313 00:24:51,497 --> 00:24:53,693 Ra, a star��ho Be. 314 00:24:54,298 --> 00:24:58,256 Vyrostly z nich dv� velmi odli�n� osoby, jak fyzicky, tak psychicky. 315 00:24:58,338 --> 00:25:00,329 Z Ra se stal myslitel... 316 00:25:00,498 --> 00:25:04,045 hleda� pravdy a tajemstv� v��n�ho �ivota. 317 00:25:05,858 --> 00:25:08,291 Ale Be - byl sensualista... 318 00:25:08,458 --> 00:25:11,131 kter� tr�vil �as jen hled�n�m pot�en� pro sv� t�lo. 319 00:25:12,096 --> 00:25:13,974 - Tak prav� legenda? - Ano. 320 00:25:14,217 --> 00:25:18,779 Ale je to dolo�eno v kresb�ch a p��b�z�ch, kter� p�ekonaly v�ky... 321 00:25:18,812 --> 00:25:20,368 co� je fakt. 322 00:25:20,977 --> 00:25:24,287 Pak pokra�ujte d�l. R�d bych si vyslechl dal�� fakta. 323 00:25:26,656 --> 00:25:30,809 Be za�al ��rlit na postaven� a popularitu sv�ho mlad��ho bratra. 324 00:25:31,136 --> 00:25:34,845 A jeho hlubok� moudrost a p�em��livost, se mu staly podez�el�. 325 00:25:35,176 --> 00:25:38,693 A neust�le napadal Ra a ozna�oval ho za �arod�je. 326 00:25:39,257 --> 00:25:40,928 Byl natolik �sp�n�, 327 00:25:41,057 --> 00:25:44,969 �e st�rnouc� Rameses, ve snaze vyhnout se ob�ansk� v�lce, 328 00:25:45,095 --> 00:25:47,530 byl nucen p�ijmout v�li lidu... 329 00:25:47,616 --> 00:25:50,177 a vyhnat sv�ho obl�ben�ho syna. 330 00:25:52,456 --> 00:25:54,891 Po m�s�c�ch putov�n�, 331 00:25:55,376 --> 00:25:58,253 Ra a jeho skupinky v�rn�ch n�sledovn�k�... 332 00:25:58,456 --> 00:26:01,448 se ujal kmen starobyl�ch ko�ovn�k�... 333 00:26:01,656 --> 00:26:04,249 z odlehl�ho koutu Sahary. 334 00:26:11,936 --> 00:26:13,573 A jak �as plynul, 335 00:26:13,736 --> 00:26:18,445 u�enost a d�stojnost Ra zap�sobily na kmen Nom�d� natolik, 336 00:26:19,055 --> 00:26:22,843 �e se zeptali, zda-li by necht�l b�t jejich kr�lem, a vladnout jim. 337 00:26:24,295 --> 00:26:28,766 P�i jeho korunovaci, jej obdarovali mal�m medailonkem, 338 00:26:29,535 --> 00:26:33,449 na kter�m byla naps�na posv�tn� Slova �ivota, 339 00:26:34,214 --> 00:26:38,254 pou��v�na pouze p�i vyj�me�n�ch ob�adech k o�ivov�n� mrtv�ch, 340 00:26:38,336 --> 00:26:41,610 tajemstv�, kter� m�li k dispozici po cel� stalet�. 341 00:26:51,854 --> 00:26:55,130 Ra si pak napl�noval, �e se vr�t� do vlasti, 342 00:26:55,215 --> 00:26:58,684 aby mohl napravit k�ivdy, kter� se mu staly. 343 00:27:00,414 --> 00:27:04,043 Nejd��ve se Ra modlil k Bubastisovi, 344 00:27:04,174 --> 00:27:06,483 k nejmocn�j��mu ze v�ech boh�, 345 00:27:06,973 --> 00:27:08,612 pro duchovn� radu 346 00:27:08,694 --> 00:27:12,243 o tom jak zach�zet moud�e s tajemstv�m Slov �ivota, 347 00:27:12,894 --> 00:27:16,091 a pro z�sk�n� fyzick� s�ly, aby mohl splnit sv� posl�n�. 348 00:27:24,333 --> 00:27:28,042 Ale Be, se doslechl o bratrov�ch pl�nech, 349 00:27:28,133 --> 00:27:31,887 a vyslal do pou�t� vrahy, aby na�li a zabili Ra. 350 00:27:35,813 --> 00:27:39,044 Napadli je bez varov�n�, a neznali ��dn� slitov�n�, 351 00:27:39,134 --> 00:27:41,488 pobili nom�dy i s kn�zem. 352 00:28:03,131 --> 00:28:05,009 Kdy� Ra le�el a um�ral, 353 00:28:06,532 --> 00:28:11,002 u�ali mu jeho levou ruku, na kter� m�l od narozen� svoje prsteny. 354 00:28:11,933 --> 00:28:17,207 Vzali ji s sebou k Be, jako d�kaz �e jejich hnusn� �in byl vykon�n. 355 00:28:30,372 --> 00:28:32,203 Ale zapomn�li na medailon. 356 00:28:32,892 --> 00:28:34,529 Co jsi ��kal, Adame? 357 00:28:34,931 --> 00:28:38,810 Promi� - Jen jsem pov�dal o tom, �e vrazi zapomn�li na medailon. 358 00:28:39,212 --> 00:28:40,644 Co se stalo, co mysl�? 359 00:28:40,730 --> 00:28:43,404 Je t�m�� jist�, �e byl poh�ben spolu s n�m, v jeho hrobce v pou�ti. 360 00:28:43,491 --> 00:28:45,606 Byl nalezen mezi poklady v hrobce? 361 00:28:45,691 --> 00:28:46,806 Ale... 362 00:28:46,891 --> 00:28:49,689 - No, tak byl?! - Ne. Ale mo�n�... 363 00:28:49,772 --> 00:28:52,046 Potom jsou va�e fakta mnohem v�c, ne� jen legenda. 364 00:28:52,130 --> 00:28:53,564 Adame! 365 00:28:53,651 --> 00:28:55,686 Pr�v� vynd�v�me schr�nku mumie z rakve. 366 00:28:55,771 --> 00:28:57,284 Nechcete se j�t pod�vat? 367 00:28:57,370 --> 00:29:00,408 Adame. John se pt�, jestli by jste necht�l vid�t mumii? 368 00:29:01,211 --> 00:29:04,407 - Ano, to bych moc r�d. - Tak poj�te se mnou. 369 00:29:05,811 --> 00:29:08,563 No tak, ho�i. Chce abychom to zkusili je�t� jednou. Poj�te. 370 00:29:08,650 --> 00:29:12,165 Tihle Ameri�an� - jsou nemo�n�. 371 00:29:12,970 --> 00:29:14,244 To je pravda. 372 00:29:14,450 --> 00:29:17,567 Nyn� pane Kingu - mus�m zn�t va�e kone�n� rozhodnut�: 373 00:29:17,651 --> 00:29:20,448 Samet, krajky, nebo brok�t? 374 00:29:20,530 --> 00:29:22,043 Moskyti�ru. 375 00:29:22,891 --> 00:29:25,005 Ach ha! Tady jste! Poj�te d�l! Pod�vejte! 376 00:29:27,490 --> 00:29:28,969 No? Co si mysl�te? 377 00:29:29,051 --> 00:29:30,607 Jsem �pln� ohromena. 378 00:29:30,689 --> 00:29:34,285 - A kdy� otev�ete rakev? - Jasn�! Chcete v�d�t, co se stane? 379 00:29:55,850 --> 00:29:59,239 - Sakra, Frede, co se d�je? - Otv�raj� tu rakev. 380 00:30:00,209 --> 00:30:04,167 - No, jak to m��ou d�lat beze mne! - A taky beze mne! 381 00:30:28,609 --> 00:30:30,997 Je to za deset cent� to nejsou ��dn� pen�ze. 382 00:30:31,167 --> 00:30:34,763 - Pane Kingu, vy jste neskute�n� �lov�k. - No... 383 00:30:36,168 --> 00:30:40,003 ...n�kte�� z n�s vyhr�li. A ostatn� pojedou dom� na koni a ko��rem. 384 00:30:47,088 --> 00:30:49,680 Jenny? Co tu d�l�? 385 00:30:49,768 --> 00:30:52,761 Mlad� d�ma ztratila sv�j kapesn��ek a j� myslela, �e jste to vid�l a zvednete ho. 386 00:30:52,847 --> 00:30:54,246 No, tak b� u� sp�t, Jenny. 387 00:30:54,327 --> 00:30:56,999 Pan Beauchamp dal pokyny, �e nechce b�t ru�en. 388 00:30:57,087 --> 00:30:59,555 Doufejme, �e se druh� gentleman nevr�t� a nevyru�� ho. 389 00:30:59,648 --> 00:31:02,240 Tak to je vrchol! B�te u�. 390 00:31:08,647 --> 00:31:11,001 ...a pak, kdy� m� matka zem�ela... 391 00:31:11,167 --> 00:31:14,716 ...m�j otec ode�el do Pa��e p�edn�et do Egyptsk�ho Muzea. 392 00:31:15,007 --> 00:31:17,362 Trvalo 6 let, ne� jsem ho vid�la znovu. 393 00:31:17,447 --> 00:31:19,402 Pro� si v�s nevzal k sob�? 394 00:31:19,487 --> 00:31:22,559 - Byla jsem pro n�j velk�m zklam�n�m. - Kv�li �emu? 395 00:31:22,807 --> 00:31:26,038 - V�dy si p��l syna. - To bylo od n�j hloup�. 396 00:31:26,686 --> 00:31:29,325 Ano, ale ud�lal to kv�li sv� pr�ci. 397 00:31:29,405 --> 00:31:33,160 Abych z�skala jeho l�sku, studovala jsem s dvojn�sobnou snahou ne� by m�l ka�d� syn. 398 00:31:33,247 --> 00:31:36,955 Mohla bych d�t na to ruku, �e jsem �etla v�echno co napsal. 399 00:31:37,046 --> 00:31:40,674 Tak�e v dob�, kdy jsem odjela do Pa��e, jsem s n�m mohla mluvit na jeho �rovni. 400 00:31:40,765 --> 00:31:42,961 - Byl p�ekvapen? - M�l radost, 401 00:31:43,046 --> 00:31:45,355 a trval na tom, abych k n�mu nastoupila jako jeho asistent. 402 00:31:45,446 --> 00:31:48,040 - Tak�e p��b�h m� ��astn� konec. - Ano. 403 00:31:49,646 --> 00:31:51,715 A� do on� noci v pou�ti. 404 00:31:54,886 --> 00:31:56,954 No, te� u� je v�echno za v�mi. 405 00:31:58,525 --> 00:32:00,244 Tady je budoucnost. 406 00:32:05,366 --> 00:32:06,958 Znamenit� brandy. 407 00:32:07,645 --> 00:32:10,556 Dokonal� kombinace a jen ty spr�vn� ingredience. 408 00:32:11,605 --> 00:32:14,642 Stejn� jako kr�sa a inteligence u �eny. 409 00:32:15,966 --> 00:32:17,398 Ale �asto m� mrz�, 410 00:32:17,484 --> 00:32:20,841 kdy� �eny pou��vaj� svou inteligenci, pouze k akademick�m z�le�itostem. 411 00:32:20,924 --> 00:32:24,552 Co by jsme m�li podle v�s d�lat? Sed�t doma se sv�m vy��v�n�m? 412 00:32:24,644 --> 00:32:26,397 Ne, m� drah�. Vy jste m� �pln� nepochopila. 413 00:32:26,485 --> 00:32:29,954 Inteligence m��e b�t p��nosem doma stejn� jako v Akademii. 414 00:32:30,044 --> 00:32:31,397 Vy m� p�ekvapujete, Adame. 415 00:32:31,485 --> 00:32:32,998 Jste prvn� mu�, kter�ho jsem potkala... 416 00:32:33,085 --> 00:32:36,393 a kter� opravdu v�, co m��e znamenat domov pro �enu. 417 00:32:36,524 --> 00:32:37,924 John takov� nen�? 418 00:32:38,364 --> 00:32:40,116 Ne, ne tak �pln�. 419 00:32:40,204 --> 00:32:44,083 Je p�ipraven si m� vz�t a dovol� mi abych pokra�ovala ve sv� kari��e. 420 00:32:44,644 --> 00:32:46,838 Ale kdyby m�l n�zory jako vy. 421 00:32:47,163 --> 00:32:49,041 Ale vezmete si ho? 422 00:32:51,843 --> 00:32:53,243 Je�t� si nejsem jist�. 423 00:32:53,324 --> 00:32:56,202 Pak v�m rad�m, abyste si byla jist�, ne� se rozhodnete. 424 00:32:56,684 --> 00:32:58,957 Zma�en� �ivot je tragick� , 425 00:32:58,958 --> 00:33:01,488 zvl�t� pro v�s, pokud by v�s uvrhl do kompromis� 426 00:33:01,489 --> 00:33:03,840 by to bylo dvojn�sob tragick�. 427 00:33:03,963 --> 00:33:05,955 Jste velmi ohledupln�, Adame. 428 00:33:06,403 --> 00:33:08,553 A vy jste velmi kr�sn�, Annette. 429 00:33:09,123 --> 00:33:11,842 Ano, pane. Oba jsou v ob�vac�m pokoji, pane. 430 00:33:13,084 --> 00:33:14,311 Omlouv�m se, �e jdu pozd�. 431 00:33:14,403 --> 00:33:17,076 M�m obavy, �e od�v pana Kinga, za��n� b�t pro Nov� sv�t om�el� . 432 00:33:17,164 --> 00:33:19,916 Pokud bude st�le tak tvrd� pracovat, jak to �in� v sou�asnosti... 433 00:33:20,002 --> 00:33:23,280 tak bude zanedlouho na um�en� jako ta mumie. 434 00:33:23,683 --> 00:33:26,755 Jste hodn� unaven�? Jedl byste rad�ji ve sv�m pokoji? 435 00:33:27,083 --> 00:33:29,199 D�kuji v�m, u� jsem jedl. 436 00:33:29,444 --> 00:33:32,082 Nicm�n�, ne�ekl bych ne, pokud mi nab�dnete n�co k pit�. 437 00:33:32,163 --> 00:33:35,393 - Promi�te. Brandy? - Ano, pokud v�m to ne�in� t�kosti. 438 00:33:38,402 --> 00:33:41,951 Annette, co je to? Nevzpom�n�m si, �e bych to p�edt�m u� vid�l. 439 00:33:42,203 --> 00:33:44,670 - Je to jen n�j�k� medailon. - Jen medailon? 440 00:33:45,163 --> 00:33:46,641 Dal ti to on? 441 00:33:46,722 --> 00:33:49,031 Ne, m�j otec - v den, kdy zem�el. 442 00:33:49,122 --> 00:33:53,361 - Mohu se na to pod�vat? - Samoz�ejm�. 443 00:33:58,082 --> 00:34:00,073 Je to z t� hrobky? 444 00:34:00,162 --> 00:34:02,550 Ne, ov�em, �e ne, Johne. Mysl� si, �e by m�j otec mohl vz�t... 445 00:34:02,641 --> 00:34:04,280 To nem��e b�t z hrobky. 446 00:34:04,522 --> 00:34:08,674 Oba, jak ten k�men. tak ty hieroglyfy jsou nejm�n� o 2.000 let star�� ne� tamto. 447 00:34:09,161 --> 00:34:11,800 Tyto jsou z po��tku Star� ��e. 448 00:34:13,521 --> 00:34:15,477 Opravdu? Jak to m��ete v�d�t? 449 00:34:16,081 --> 00:34:19,073 M�j z�jem o va�i pr�ci nen� jenom amat�rsk�, 450 00:34:19,161 --> 00:34:21,675 Ale moje pr�ce byly o d��v�j��m obdob�, ne� je to Egyptsk�. 451 00:34:21,762 --> 00:34:23,400 Tady... p�esv��te se s�m. 452 00:34:25,201 --> 00:34:27,396 Je mi l�to. Ale nemohu s t�m souhlasit. 453 00:34:27,481 --> 00:34:29,438 St�le v���m, �e by to mohlo b�t z hrobky. 454 00:34:29,522 --> 00:34:32,480 Uji��uji v�s, pane Bray, je to Star� ��e. 455 00:34:32,761 --> 00:34:35,151 Nikdo si nem��e b�t tak jist� jako vy, pane Beauchampe... 456 00:34:35,242 --> 00:34:36,913 bez podrobn�ho pr�zkumu. 457 00:34:37,001 --> 00:34:41,313 Tak pro� nenech�t rozhodnut�, a� budou zn�my v�sledky podrobn�ch expertiz? 458 00:34:41,720 --> 00:34:42,995 V�born�. 459 00:34:44,001 --> 00:34:46,117 Jestli dovol�, Annette. 460 00:34:46,201 --> 00:34:48,998 Je zde pouze jedna osoba, kterou zn�m a jen� napsala knihu o tomto obdob�, 461 00:34:49,080 --> 00:34:51,799 a to je sir Giles. Cht�l bych se s n�m te� setkat. 462 00:34:51,880 --> 00:34:53,632 Ne... ur�it� je�t� nebude v posteli. 463 00:34:53,720 --> 00:34:56,633 Pokud oba dovol�te, za�el bych za n�m hned. 464 00:34:58,360 --> 00:35:01,237 Jessop v�m objedn� dro�ku. 465 00:35:09,879 --> 00:35:13,961 No, m� drah�... je�t� brandy? 466 00:35:17,080 --> 00:35:18,957 Maj�-li b�t pen�ze m���tkem... 467 00:35:19,040 --> 00:35:21,713 j�m� se bude posuzovat hodnota vzd�l�n�, 468 00:35:21,800 --> 00:35:23,677 pak m�m z budoucnosti strach. 469 00:35:23,760 --> 00:35:26,187 Ud�lejme z hozn�ho pana Kinga... 470 00:35:26,188 --> 00:35:28,872 �editele �koly v Etonu a bude hotovo. 471 00:35:28,873 --> 00:35:31,027 Do �esti m�s�c� to p�em�n� na z�bavn� centrum s hernami 472 00:35:31,119 --> 00:35:33,395 jako p�esnou miniaturu Coney Island... 473 00:35:33,679 --> 00:35:37,672 kde ka�d� kluk bude akcion�� s pod�lem na zisku. 474 00:35:39,240 --> 00:35:41,388 No, alespo� po��tat by se nau�ili dob�e... 475 00:35:41,478 --> 00:35:44,232 aby m�li jistotu, �e dost�vaj� sv�j spravedliv� pod�l. 476 00:35:44,959 --> 00:35:46,233 Te�, m� nech pod�vat... 477 00:35:46,319 --> 00:35:50,551 Kdo to kdy sly�el, egyptolog kter� nesm� do Egypta? 478 00:35:51,159 --> 00:35:53,593 Nemaj� tam Odvolac� soud, v�. 479 00:35:53,999 --> 00:35:55,273 Jakou str�nku jste ��kal? 480 00:35:55,359 --> 00:35:57,633 Ten zatracen� Hashmi! 481 00:35:57,958 --> 00:36:01,395 Copak nesly�el, kdy� jsem mu ��kal, �e King byl t�m kdo rozhodl... 482 00:36:02,399 --> 00:36:05,038 a vydal p��kaz k odstran�n� pam�tky. 483 00:36:05,479 --> 00:36:07,628 Jist�, sire Gilesi. Jak� str�nka? 484 00:36:09,038 --> 00:36:10,677 Ach, promi�, no... 485 00:36:11,318 --> 00:36:14,434 - N�kde na 300, aspo� mysl�m.. - D�kuji v�m. 486 00:36:15,238 --> 00:36:16,956 Co si o tom mysl�? 487 00:36:17,078 --> 00:36:19,831 No, nejsem si �pln� jist�, ale mysl�m si �e... 488 00:36:20,077 --> 00:36:23,442 Och! Ty neschopn�, opil�, star�... 489 00:36:35,876 --> 00:36:39,392 Vid�m, �e jsem te� ztratil v�echen v� respekt. 490 00:36:40,838 --> 00:36:44,274 Ud�l� nejl�p, kdy� z�stane� s�m u sv�ho studia. 491 00:36:44,358 --> 00:36:47,588 - Promi�te, sire Gilesi... - Dobrou noc, Johne. 492 00:37:24,157 --> 00:37:26,545 Zaj�m� m� to. Mohlo by to b�t ono? 493 00:38:57,314 --> 00:38:59,748 To nen� k sm�chu, pane Kingu. 494 00:38:59,833 --> 00:39:03,269 Dovoluji si soudit, �e kulat� sumi�ka 120.000 anglick�ch liber 495 00:39:03,353 --> 00:39:05,390 by mohla set��t �sm�v dokonce i z va�� tv��e. 496 00:39:05,473 --> 00:39:06,793 Sm�n� ��stka. 497 00:39:06,873 --> 00:39:08,101 Vy se v�n� domn�v�te, �e ... 498 00:39:08,193 --> 00:39:10,661 sbal�m v�echny tyhle cerepati�ky a po�lu je zp�tky... 499 00:39:10,753 --> 00:39:12,761 Moje vl�da s radost� p�ijme odpov�dnost 500 00:39:12,762 --> 00:39:15,430 za v�echny transportn� n�klady! 501 00:39:15,513 --> 00:39:17,503 To je opravdu hodn� mizern� v�d�lek. 502 00:39:18,073 --> 00:39:21,509 M� show m� inzer�ty absolutn� po cel�ch Spojen�ch St�tech. 503 00:39:22,553 --> 00:39:24,508 Te�, snad po m� nechcete abych zklamal v�echny ty 504 00:39:24,593 --> 00:39:26,948 lidi na z�pad�, nebo ano? 505 00:39:27,032 --> 00:39:29,627 V�te co pro n� znamen� cirkus? 506 00:39:29,713 --> 00:39:31,703 V�let pro celou rodinu. 507 00:39:31,792 --> 00:39:33,066 Den na kter� nezapomenou. 508 00:39:33,152 --> 00:39:36,064 Je mi jasn�, �e s v�mi bude velice t�k� se dohodnout. 509 00:39:36,152 --> 00:39:37,380 Se mnou? 510 00:39:37,792 --> 00:39:41,751 V posledn� dob� jsem v�s n�kolikr�t prosil, abyste p�ijal nab�dku m� vl�dy. 511 00:39:42,072 --> 00:39:44,984 Te�, d�sledky akc�, kter� pl�nujete... 512 00:39:45,072 --> 00:39:47,302 mus� padnout jen na va�� hlavu. 513 00:39:47,511 --> 00:39:50,106 Nu, pak... nechte a� n�sledky nastanou! 514 00:39:54,952 --> 00:39:56,670 Ahoj, kr�sko! Jak vypad�m? 515 00:39:56,752 --> 00:39:58,662 Jenom uv�d�te Ra do rozpak�. 516 00:40:00,472 --> 00:40:02,827 Gee, omlouv�m Johna �e nem��e b�t tady. Jak je mu? 517 00:40:02,912 --> 00:40:06,348 Je st�le u sira Gilese. L�ka� ho nem��e nechat p�ev�zt. 518 00:40:06,431 --> 00:40:09,070 Hezk� kluk. Tedy, kdo by mohl ud�lat n�co takov�ho? 519 00:40:09,151 --> 00:40:11,300 To nebudem v�d�t, dokud n�m to nebude moci ��ci. 520 00:40:11,391 --> 00:40:13,747 A dosud nenabyl �pln� v�dom�. 521 00:40:13,832 --> 00:40:15,627 Doufejme, �e to bude brzy. 522 00:40:15,711 --> 00:40:17,269 - Beauchamp. - King. 523 00:40:17,351 --> 00:40:19,581 Vid�m, �e v�ichni d�le�it� jsou ji� zde. 524 00:40:19,671 --> 00:40:23,711 A jejich p��tel�. V�ichni se uk�zali, kdy� v�d�, �e je to zadarmo. 525 00:40:23,791 --> 00:40:27,066 No, jestli mne m��ete omluvit, mus�m tu show zah�jit. 526 00:40:27,510 --> 00:40:29,979 Dobr� den. Jak se m�te? Jak se da��? 527 00:40:41,391 --> 00:40:44,985 V�en� host�, d�my a p�nov� z tisku... 528 00:40:45,350 --> 00:40:47,420 ...tohle je historick� okam�ik. 529 00:40:47,751 --> 00:40:50,868 Dnes otev�eme 3.000 let starou rakev... 530 00:40:50,950 --> 00:40:54,225 Ra-Antefa - kr�lovsk�ho prince Egypta. 531 00:40:54,790 --> 00:40:56,542 Ale - nejd��ve ze v�eho... 532 00:40:56,630 --> 00:40:59,462 chci abyste absorbovali n�co z t� atmosf�ry... 533 00:40:59,830 --> 00:41:02,902 ...stejn� jako museli tito neohro�en� v�dci... 534 00:41:02,990 --> 00:41:06,379 vedeni m�m velk�m a dobr�m p��telem, sirem Gilesem Dalrymplem... 535 00:41:06,830 --> 00:41:08,946 ...v m� archeologick� premi��e. 536 00:41:11,390 --> 00:41:15,045 N� p��b�h za�al t�m�� p�esn� na den p�ed 18-ti m�s�ci, 537 00:41:15,079 --> 00:41:17,518 kdy on vedl v�pravu, v�etn� mne 538 00:41:17,551 --> 00:41:20,420 do �dol� kr�l�. 539 00:41:21,109 --> 00:41:24,146 Vedouc� �len na�eho t�mu byl profesor Eugene Dubois... 540 00:41:24,230 --> 00:41:26,185 z pa��sk�ho Muzea Egyptologie, 541 00:41:26,269 --> 00:41:29,865 kter� bohu�el p�i�el o �ivot rukou pov�r�iv�ch domorodc�... 542 00:41:29,949 --> 00:41:32,509 teprve kr�tce potom byla na�e pr�ce dokon�ena. 543 00:41:32,589 --> 00:41:34,181 s n�m je John Bray, 544 00:41:34,269 --> 00:41:37,898 znamenit� mlad� egyptolog z Cambridgsk� University. 545 00:41:38,948 --> 00:41:43,067 Nejmlad�� a taky nejkr�sn�j�� �len na�eho t�mu byla Annette Duboisov�... 546 00:41:43,148 --> 00:41:46,126 ...z�van Pa��sk�ho �armu, kter� d�lal hodn� 547 00:41:46,159 --> 00:41:49,103 pro ochlazen� hork�ch v�tr� z pou�t�. 548 00:41:49,136 --> 00:41:50,060 Krom� toho, �e je pohledn�, 549 00:41:50,148 --> 00:41:54,301 byla tak� osobn� asistentkou sv�ho otce, zesnul�ho profesora. 550 00:41:54,388 --> 00:41:57,221 V�d��m sv�tlem t� expedice byl, samoz�ejm�... 551 00:41:57,308 --> 00:41:59,526 ...Ne! on ne! 552 00:41:59,560 --> 00:42:01,924 J� s�m. 553 00:42:07,228 --> 00:42:09,695 Po kr�tk�m odpo�inku... 554 00:42:09,947 --> 00:42:13,907 n�sledovalo 10 m�s�c� intenz�vn�ho hled�n� a vykop�vek, 555 00:42:13,988 --> 00:42:16,785 a� do objevu jednoho mal�ho, kamen�ho stupn�, 556 00:42:16,868 --> 00:42:21,304 p�ehl�en�ho hleda�i poklad� i lupi�i po bezpo�et generac�, 557 00:42:21,988 --> 00:42:26,303 ten n�s dovedl k dom�nce, �e jsme na�li hrobku kr�lovsk�ho poh�ebi�t�. 558 00:42:27,787 --> 00:42:30,825 Z�v�re�n� hore�n� v�kopy n�m umo�nily, o �est dn� pozd�ji, 559 00:42:30,908 --> 00:42:33,215 stanout na jej�m prahu. 560 00:42:36,388 --> 00:42:38,855 Pod n�mi byly prvn� velk� dve�e... 561 00:42:40,266 --> 00:42:42,735 ...tato mas�vn� br�na do minulosti. 562 00:42:53,027 --> 00:42:57,542 Anubis, patron balz�mov�n� a str�ce hrobky, st�l p�ed n�mi. 563 00:43:01,266 --> 00:43:04,896 Kdy� jsme vstoupili, prach pro�l�ch stalet� naplnil ovzdu��. 564 00:43:05,226 --> 00:43:08,219 To nebyl jen popra�ek, ale tlust� vrstva prachu, 565 00:43:08,507 --> 00:43:10,701 bud�c� pocit, jakoby obsahovala... 566 00:43:10,785 --> 00:43:14,063 textury a zvuky d�vno zanikl� civilizace. 567 00:43:14,427 --> 00:43:17,975 Usadil se n�m v oble�en� a naplnil na�e ch��p�, 568 00:43:18,345 --> 00:43:22,304 jako v posledn�m zoufal�m pokusu zastavit na�e po��n�n�. 569 00:43:26,065 --> 00:43:28,261 A pak se p�ed n�mi, 570 00:43:28,345 --> 00:43:31,382 objevily dv� sochy str�c� vnit�n�ho hrobu. 571 00:43:57,225 --> 00:44:02,093 Tady, modern� �lov�k byl konfrontov�n s ostatky jeho egyptsk�ch brat��. 572 00:44:02,185 --> 00:44:06,622 Mezi t�m bylo oble�en� a osobn� v�ci kr�lovsk�ho prince: 573 00:44:06,704 --> 00:44:09,776 Sochy jeho boh�, poh�ebn� vybaven�, 574 00:44:10,104 --> 00:44:11,936 zbran�, j�dlo. 575 00:44:12,385 --> 00:44:15,821 V podstat�, v�echno, co by mu mohlo pomoci a chr�nilo ho 576 00:44:15,904 --> 00:44:19,021 na jeho cest� po temn�ch vod�ch smrti... 577 00:44:19,385 --> 00:44:21,102 a� na v��nost. 578 00:44:22,904 --> 00:44:25,862 Bubastis st�l a d�val se na v�echno, 579 00:44:26,544 --> 00:44:28,262 jeho pohledu nic neuniklo. 580 00:44:31,543 --> 00:44:36,060 Pak, kone�n�, p�ed n�mi st�l n�dhern� zdoben� sarkof�g 581 00:44:36,584 --> 00:44:41,745 vytvarovan� podle t�la jen� v n�m spo��valo. 582 00:44:50,783 --> 00:44:53,856 A nyn�, p�ed t�mto velk�m, historick�m okam�ikem, 583 00:44:55,823 --> 00:44:58,895 mus�m odhrnout rou�ku tajemstv� a varovat v�s: 584 00:45:01,622 --> 00:45:03,295 Existuje zde kletba... 585 00:45:04,423 --> 00:45:06,936 ...podle n�, v�echny osoby, kter� 586 00:45:07,863 --> 00:45:11,862 budou p��tomny otev�en� faraonovy rakve... 587 00:45:11,983 --> 00:45:15,373 a p�i tom pohl�dnou do tv��e mumie, 588 00:45:16,302 --> 00:45:17,655 mus� zem��t... 589 00:45:18,023 --> 00:45:21,060 ...sra�eni hn�vem Egyptsk�ch boh�! 590 00:45:23,623 --> 00:45:25,061 Tak�e... 591 00:45:26,182 --> 00:45:29,970 ...pokud by n�kdo z v�s m�l strach, a cht�l by te� odej�t... 592 00:45:31,662 --> 00:45:33,014 ...m��e tak u�init. 593 00:45:37,982 --> 00:45:39,813 Byli jste varov�ni! 594 00:45:57,062 --> 00:45:59,052 D�my a P�nov�... 595 00:46:00,861 --> 00:46:02,852 ...je to v�bec poprv�... 596 00:46:03,381 --> 00:46:05,417 ...kdy p�ed va�ima o�ima... 597 00:46:07,021 --> 00:46:09,091 ...rozlom�m Kr�lovskou pe�e�. 598 00:46:32,340 --> 00:46:35,890 Alexander King je velice py�n� �e v�m p�edstavuje... 599 00:46:36,580 --> 00:46:40,859 mumii kr�lovsk�ho prince Ra-Antefa. 600 00:46:49,979 --> 00:46:52,558 Dobrotiv� Bo�e! 601 00:47:07,619 --> 00:47:10,133 Mohu se v�s znovu zeptat, pane Kingu: 602 00:47:11,099 --> 00:47:12,930 Kdo by cht�l ukr�st mumii? 603 00:47:13,019 --> 00:47:15,691 Kdo v�? N�j�k� konkurent! N�kdo, kdo m� chce zruinovat. 604 00:47:15,779 --> 00:47:16,893 M�te nep��tele, pane Kingu? 605 00:47:16,979 --> 00:47:19,015 Ov�em, �e m�m nep��tele - jedu v z�bavn�m byznysu. 606 00:47:19,098 --> 00:47:20,817 Ka�d� z m�ch p��tel,je taky m�j nep��tel. 607 00:47:20,898 --> 00:47:22,536 Jeden mi vyhro�oval i dnes v noci. 608 00:47:22,619 --> 00:47:23,813 Je to pravda, pane? 609 00:47:23,899 --> 00:47:26,049 Vyhro�oval, inspektore? Ne. 610 00:47:26,179 --> 00:47:28,409 Jen jsem ho varoval, p�ed t�m co se m��e st�t. 611 00:47:28,499 --> 00:47:30,136 To, �e bude mumie ukradena? 612 00:47:30,220 --> 00:47:31,970 To je posledn� v�c, kterou j� bych si p��l. 613 00:47:32,058 --> 00:47:34,731 - Ud�lal to u� p�ed t�m tak�. - Tedy, pro� by to d�lal? 614 00:47:34,818 --> 00:47:38,254 Proto�e on to chce bezpe�n� ulo�it do dusn�ho star�ho muzea. 615 00:47:38,338 --> 00:47:41,967 Ale pokud by se to skute�n� provedlo, nic z toho by se nestalo. 616 00:47:42,059 --> 00:47:43,855 Vadilo by v�m, kdybych te� ode�el, inspektore? 617 00:47:43,938 --> 00:47:47,693 P�edt�m ne� tenhle barvit� Ameri�an poru�il anglick� z�kony o pomluv�. 618 00:47:47,779 --> 00:47:50,417 Ano, to je v po��dku, pane. Mysl�m, �e te� v�ichni m��eme odej�t. 619 00:47:50,498 --> 00:47:52,216 Z�tra v�m pod�me zpr�vu, pane. 620 00:47:52,298 --> 00:47:54,493 To je v�echno, co pro to ud�l�te? A co mumie?! 621 00:47:54,577 --> 00:47:56,250 Z�tra u� m��e b�t za hranicemi. 622 00:47:56,337 --> 00:47:59,663 J� bych se zas tak nestrachoval, pane. Nem��e se dostat jen tak p�es celnici. 623 00:47:59,697 --> 00:48:04,014 - Dobrou noc, pane - sle�no. - Te�, jen minutku! Pod�vejte! 624 00:48:04,137 --> 00:48:07,998 No, jestli tohle je anglick� policista, m�l jsem se ho zeptat kolik je hodin. 625 00:48:09,498 --> 00:48:11,852 Nemysl�te, �e byste m�l j�t dom� a odpo�inout si, pane Kingu? 626 00:48:11,938 --> 00:48:15,566 Odpo�inek?! Jak mohu odpo��vat?! M�m svou show bez hlavn� star! 627 00:48:15,657 --> 00:48:17,693 Mohu pro v�s n�co ud�lat, pane Kingu...? 628 00:48:17,777 --> 00:48:21,441 Ano, kdyby jste se mohl zabalit do n�jak�ch star�ch �pinav�ch obvaz�! 629 00:48:22,937 --> 00:48:25,292 - Dobrou noc, pane Kingu. - Dobrou noc. 630 00:48:25,657 --> 00:48:27,010 Dobrou noc! 631 00:48:38,856 --> 00:48:41,246 Nikdo tu nen�. V�ichni u� ode�li. 632 00:48:41,337 --> 00:48:44,773 - Vid�l jste pana Kinga odej�t? - Johne? J� jsem na podiu. 633 00:48:46,336 --> 00:48:49,134 - Co tady d�l�? - Potom je to pravda. 634 00:48:49,736 --> 00:48:52,011 Cht�l jsem publicitu. A te� ji m�m. 635 00:48:52,096 --> 00:48:55,087 - Nem�l bys b�t u� v posteli? - Mysl�m, �e v�m, co se stalo. 636 00:48:55,216 --> 00:48:56,285 Co? 637 00:48:56,376 --> 00:48:58,412 Pochopil jsem v�znam Posv�tn�ch slov �ivota. 638 00:48:58,496 --> 00:49:00,344 Ale minul� noci mi byly ukradeny. 639 00:49:00,378 --> 00:49:01,663 Co to m� s t�m spole�n�ho? 640 00:49:01,698 --> 00:49:05,852 V���m, �e n�kdo mohl m�t z�jem ukr�st mumii, aby ji p�ivedl k �ivotu. 641 00:49:07,696 --> 00:49:09,330 Musela to b�t ur�it� siln� r�na do hlavy. 642 00:49:09,331 --> 00:49:10,289 Nemus�te mi v��it, ch�pete? 643 00:49:10,415 --> 00:49:12,691 Och, vy jste skute�n� nemocn�, chlap�e. P�jdu ti sehnat tax�k. 644 00:49:12,776 --> 00:49:14,448 Pod�vejte se, pane Kingu, mohu v�s ujistit... 645 00:49:14,536 --> 00:49:16,253 Frede? Zavolej panu Brayovi taxi! 646 00:49:16,335 --> 00:49:17,848 Sehnal jsem jeden venku, pane. 647 00:49:17,936 --> 00:49:19,449 Jestli se cht�l n�kdo pomst�t, 648 00:49:19,536 --> 00:49:22,767 jak� se d� pou��t lep�� n�stroj, ne� p�iv�st mumii zp�tky k �ivotu? 649 00:49:22,856 --> 00:49:24,652 Ov�em, ov�em. Poj� d�l. 650 00:49:24,736 --> 00:49:27,885 Jak� existuje lep�� zp�sob k zakryt� skute�n�ho motivu, ne� d�t to za vinu legend�? 651 00:49:27,975 --> 00:49:29,932 Vyspi se p�kn�, hochu. Uvid�me se r�no. 652 00:49:30,015 --> 00:49:31,972 Vy m� nechcete vyslechnout, pane Kingu? 653 00:49:32,055 --> 00:49:34,092 Ne, nechci. M�m jin� starosti. 654 00:49:35,175 --> 00:49:37,735 - Odvezte ho dom�, taxik��i! - Dobr�, �efe. 655 00:49:43,975 --> 00:49:45,613 Promi�te, �efe. 656 00:49:45,695 --> 00:49:49,529 O �em ten gentleman mluvil, �e mumie se vr�t� k �ivotu? 657 00:49:49,895 --> 00:49:51,886 Tvrd�, �e by to bylo mo�n�. 658 00:49:51,975 --> 00:49:54,329 - Vy tomu nev���te, �e ne? - Ano, j� v���m. 659 00:49:54,414 --> 00:49:58,044 N�kte�� egypt�t� gentleman� maj� po ruce velmi legra�n� triky. 660 00:49:58,135 --> 00:50:00,250 N�jakou mumii p�iv�zt zp�t k �ivotu? 661 00:50:00,614 --> 00:50:03,129 �ekni, to by mohlo b�t opravdu n�co. 662 00:50:05,053 --> 00:50:08,683 - Budete cht�t taxi, pane? - Ne, mysl�m, �e se dnes ve�er projdu. 663 00:50:09,534 --> 00:50:11,843 V� ve�ern� vzduch je tak p��jemn�. 664 00:50:14,201 --> 00:50:17,687 Ach... tady m�te. 665 00:50:17,774 --> 00:50:19,446 - B�h v�m �ehnej, ��fe. - Hodn� �t�st�, ��fe. 666 00:50:19,534 --> 00:50:21,206 - D�kuji v�m, �efe. - Dobrou noc. 667 00:50:21,293 --> 00:50:22,852 Polovina je moje, abys v�d�l. 668 00:50:22,933 --> 00:50:24,526 �eknu ti, co ud�l�m... 669 00:50:24,614 --> 00:50:26,651 V�echno nebo nic dal�� karetn� hra. 670 00:50:26,734 --> 00:50:29,567 Velice f�rov�. Velmi f�r, opravdu. 671 00:50:45,134 --> 00:50:46,852 Ty n�kam sp�ch�, �efe? 672 00:50:46,933 --> 00:50:48,764 Co pro tebe m��u ud�lat? 673 00:50:48,932 --> 00:50:53,211 Nic, mil��ku - P�em��lela jsem, jestli bych j� nemohla n�co ud�lat pro tebe. 674 00:50:53,613 --> 00:50:55,604 D�ky, ale nemus�. 675 00:50:57,774 --> 00:50:59,286 Po�kat, je�t� moment. 676 00:51:00,172 --> 00:51:02,164 A� se ti hezky sp�. 677 00:51:03,132 --> 00:51:06,407 B�h v�m �ehnej, pane. Jste opravdov� gentleman. 678 00:51:16,531 --> 00:51:20,208 Nev�m sakra kdo jste, ale o tomhle se ne�ertuje. 679 00:51:51,651 --> 00:51:53,243 Ta star� �ubka v podkrov�, 680 00:51:53,332 --> 00:51:55,640 nedostal jsem od n� n�jemn� u� za n�kolik t�dn�. 681 00:51:55,731 --> 00:51:57,403 Mo�n� u� je mrtv�. 682 00:51:57,690 --> 00:51:59,603 No tak, ty - nech n�co z toho chleba. 683 00:51:59,692 --> 00:52:01,203 Dej mu taky n�co pro mne, jo? 684 00:52:01,291 --> 00:52:04,601 Ten rozmazlen� fracek, nev� jak je bohat�. 685 00:52:04,690 --> 00:52:07,124 Dob�e, dob�e - u� jdu! 686 00:52:09,090 --> 00:52:11,286 Pod�vej! Kam si mysl�, �e jde�?! Alberte?! 687 00:52:11,371 --> 00:52:13,760 Douf�m, �e zde bydl� jist� ciz� gentleman. 688 00:52:13,851 --> 00:52:15,762 A co tady chcete? 689 00:52:15,851 --> 00:52:18,648 Pan Bey - n�jak� egyptsk� gentleman. 690 00:52:19,050 --> 00:52:22,247 Ach, ano. Ten bydl� v prvn�m pat�e. 691 00:52:22,330 --> 00:52:23,399 D�kuji v�m, dobr� �eno. 692 00:52:23,489 --> 00:52:25,447 Tudy - A nikomu ne�eknete, �e jste �el nahoru, �e ne? 693 00:52:25,531 --> 00:52:28,409 - Kolik ti dal? - Dej ty sv� �pinav� pracky pry�! 694 00:52:28,490 --> 00:52:31,004 Bu� zticha, jo? 695 00:52:31,090 --> 00:52:33,558 - Vid�l jsi ho. Tys tam byl. - No tak. Sn�z si sv�j chleba. 696 00:52:33,650 --> 00:52:36,324 Hashmi! Otev�te ty dve�e! 697 00:53:18,048 --> 00:53:22,168 Na�el jste to, co jste hledal, pane Brayi? 698 00:53:25,489 --> 00:53:29,323 - Ale va�e ve�e�e je u� k ni�emu, pane. - Dobr� �eno, neroz�ilujte se. 699 00:53:29,409 --> 00:53:31,525 A vy jste nic po��dn�ho cel� den nejedl. 700 00:53:31,609 --> 00:53:33,201 Za minutku budu hotov�. 701 00:53:33,288 --> 00:53:36,041 - Zat�hnu z�v�sy. - Nechte je b�t! 702 00:53:51,488 --> 00:53:53,365 Co to k �ertu je? 703 00:53:57,687 --> 00:54:00,121 Hieroglyfy na n�jak�m medailonu. 704 00:54:01,248 --> 00:54:02,966 Svat� slova. 705 00:54:06,366 --> 00:54:09,509 Ne, ne, ne. To nem��e b�t pravda. 706 00:54:36,886 --> 00:54:38,319 Proboha. 707 00:54:40,647 --> 00:54:43,524 Posv�tn� slova �ivota. 708 00:55:59,445 --> 00:56:02,277 Kone�n� jsme se poznali, pane Brayi. 709 00:56:02,483 --> 00:56:06,362 Tedy, pokud to co ��k�te je pravda, kdo si mysl�te, �e je za to zodpov�dn�? 710 00:56:09,483 --> 00:56:11,713 Existuj� ve sv�t� r�zn� s�ly... 711 00:56:12,123 --> 00:56:15,799 v�ce ne� m��e va�e vysoce vyvinut�, v�deck� mysl pochopit. 712 00:56:17,043 --> 00:56:18,601 M�j drah� Hashmi... 713 00:56:19,444 --> 00:56:22,593 ...to byl taky d�vod, pro� jsem v�s podez��val. 714 00:56:23,083 --> 00:56:24,403 Bl�zne. 715 00:56:24,603 --> 00:56:27,674 Kdybych vlastnil tajemstv� o�ivov�n� mrtv�ch, 716 00:56:27,762 --> 00:56:31,278 mysl�te, �e bych ho zneu�il takov�m hloup�m zp�sobem? 717 00:56:31,964 --> 00:56:33,602 Ne, mo�n� ne. 718 00:56:33,843 --> 00:56:36,118 Pak byste mohl j�t se mnou na policii? 719 00:56:37,164 --> 00:56:39,996 Budu r�d spolupracovat p�i ka�d� snaze 720 00:56:40,082 --> 00:56:42,392 zastavit dal��, zbyte�n� zabijen�. 721 00:56:43,123 --> 00:56:44,919 Dobr� - tak poj�me. 722 00:56:51,323 --> 00:56:53,074 "Jak t� m�m r�d?" 723 00:56:53,443 --> 00:56:55,478 "Nech m� vypo��tat zp�soby. " 724 00:56:55,802 --> 00:57:00,666 "Miluji t� do hloubky ���ky a v��ky, kam jen m� du�e m��e dos�hnou" 725 00:57:00,699 --> 00:57:05,531 "p�i pocitu z pohledu na konec byt� nebo dokonalou eleganci. " 726 00:57:06,045 --> 00:57:10,771 "Miluji ten ka�dodenn� klid, kter� tak pot�ebuji" 727 00:57:10,983 --> 00:57:13,965 "p�i slunci a sv��k�ch. " 728 00:57:13,999 --> 00:57:18,310 "Miluji t� svobodn�, tak jako mu�i bojuj� za pravdu. " 729 00:57:18,343 --> 00:57:21,783 "Miluji t� �ist�, jako kdy� se vrac�m od zpov�di. " 730 00:57:22,161 --> 00:57:25,320 "Miluju t� s v�n� kter� n�s zachv�tila" 731 00:57:25,354 --> 00:57:29,113 "v m�ch star�ch n��c�ch, a s mou d�tskou d�v�rou. " 732 00:57:29,146 --> 00:57:32,595 "Miluji t� s l�skou kterou jsem kdysi ztratil" 733 00:57:32,628 --> 00:57:34,336 "jako m� posledn� svat�. " 734 00:57:34,576 --> 00:57:41,617 "Miluji t� pro tv�j dech, �sm�v, slzy, po cel� �ivot. " 735 00:57:42,584 --> 00:57:48,927 "A, pokud B�h svol�, cht�l bych t� milovat i po smrti. " 736 00:57:51,481 --> 00:57:52,994 - Drahou�ku. - Ano? 737 00:57:53,961 --> 00:57:56,554 - Mus�m odjet z Lond�na. - Ach, ne, Adame. 738 00:57:56,640 --> 00:57:59,075 Za��dil jsem to tak, abys mohla ty a John tady z�stat. 739 00:57:59,161 --> 00:58:01,549 Bez tebe? To nevydr��m. 740 00:58:06,042 --> 00:58:08,679 Cht�la bys jet se mnou? Chce�? 741 00:58:09,840 --> 00:58:11,512 Ano, Adame. Chci. 742 00:58:22,720 --> 00:58:25,632 - Kdy odj�d�me? - Z�tra r�no - brzy. 743 00:58:25,720 --> 00:58:28,677 Tak brzy? Jak to �eknu Johnovi? 744 00:58:29,559 --> 00:58:33,438 Navrhuji abys mu nechala vzkaz. 745 00:58:33,519 --> 00:58:36,671 To nem�m r�da. Ale v���m, �e je to jedin� mo�nost. 746 00:58:37,640 --> 00:58:39,595 P�jdu a nap�i ho hned. 747 00:58:51,640 --> 00:58:52,867 Drah� Johne - 748 00:58:52,959 --> 00:58:57,156 Mohu pouze doufat, �e pochop� m� rozhodnut� 749 00:58:57,239 --> 00:59:02,484 a jednoho dne mi odpust�. 750 01:01:45,274 --> 01:01:48,153 Mil��ku, �ekni mi co se stalo. 751 01:01:48,634 --> 01:01:50,784 Adame. Kde je Adam? 752 01:01:55,914 --> 01:01:57,313 Je na�ivu? 753 01:01:57,393 --> 01:02:00,431 - Ano, sle�no - je �iv�. - Oh, d�ky Bohu. 754 01:02:00,514 --> 01:02:01,708 M��ete mi ��ci co se stalo, sle�no? 755 01:02:01,793 --> 01:02:04,433 Mumie - byla tady. Ob�ivla! 756 01:02:04,513 --> 01:02:07,471 - Vy jste j� skute�n� vid�la? - Ano. Napadla Adama! 757 01:02:07,553 --> 01:02:10,352 - Napadla Adama? - Pro� by to d�lala? 758 01:02:10,433 --> 01:02:13,470 Pak by se teorie, kterou jsme v�m p�edlo�ili, inspektore, uk�zala jako �patn�. 759 01:02:13,554 --> 01:02:15,430 To je �ast� probl�m v�ech teori�, pane. 760 01:02:15,513 --> 01:02:17,629 Mohu vz�t pana Beauchampa do jeho pokoje, pane? 761 01:02:17,712 --> 01:02:20,227 Ano. Ser�ante, pomozte mu. 762 01:02:23,034 --> 01:02:26,264 A p�esto, vid�te, pouze tahle teorie funguje. 763 01:02:27,593 --> 01:02:31,632 Leda�e, ov�em, je mo�n� �e je n�co �patn�. 764 01:02:33,233 --> 01:02:34,745 To by mohlo b�t. 765 01:02:40,032 --> 01:02:43,662 Pod�vejte inspektore - m��ete n�m d�t dal�� �anci dok�zat, �e m�me pravdu? 766 01:02:43,753 --> 01:02:47,461 To je jedna z v�hod amatersk�ch detekt�v� p�ed profesion�ly... 767 01:02:47,553 --> 01:02:49,950 ...druh� �ance. 768 01:02:58,432 --> 01:03:00,867 Adame, drahou�ku! Jse� v po��dku? 769 01:03:07,552 --> 01:03:08,871 M�l jste �t�st�? 770 01:03:09,192 --> 01:03:10,749 Nen� to moc dobr�. 771 01:03:10,952 --> 01:03:13,021 - Je�t� brandy? - Ano, pros�m. 772 01:03:15,071 --> 01:03:18,427 V�echny d�l�� d�kazy o t� kletb� souhlas�... 773 01:03:18,511 --> 01:03:22,106 t�k� se to pouze p��m�ch ��astn�k� otev�r�n� hrobky... 774 01:03:22,192 --> 01:03:23,988 jsou ve smrteln�m nebezpe��. 775 01:03:27,791 --> 01:03:29,270 Co to bylo? 776 01:03:29,511 --> 01:03:30,990 Z�v�sy. 777 01:04:24,269 --> 01:04:25,708 Te�!! 778 01:04:34,110 --> 01:04:36,783 Zadr�te ho! Zadr�te ho! 779 01:04:44,230 --> 01:04:45,627 Ach, Ra-Antefe, 780 01:04:46,508 --> 01:04:48,704 ty mocn� princi Egypta, 781 01:04:49,069 --> 01:04:51,377 synu faraona faraon�, 782 01:04:53,029 --> 01:04:56,305 pohl�dni dol� na nejskromn�j��ho sv�ho pokorn�ho slu�ebn�ka, 783 01:04:57,029 --> 01:04:59,194 kter� h�e�il proti tob�, 784 01:04:59,230 --> 01:05:01,287 a vr�il v�sm�ch na tvou hlavu, 785 01:05:01,509 --> 01:05:04,660 m��e b�t vzpom�nka na m� p�edky nav�dy vymaz�na, 786 01:05:05,389 --> 01:05:07,902 a vzpom�nka na m� nehodn�ho, 787 01:05:08,428 --> 01:05:10,943 z�stane jen v mysl�ch hav�ti, 788 01:05:11,148 --> 01:05:13,901 a zem�el�ch �ivo�ich� na Zemi. 789 01:05:13,988 --> 01:05:16,628 J�, kter� jsem sp�chal neodpustiteln� h��ch, 790 01:05:16,949 --> 01:05:20,702 a spojil se s barbary a nev���c�mi, 791 01:05:21,227 --> 01:05:24,060 vyz�v�m t�, zni� m� t�lo bolestn�, 792 01:05:26,149 --> 01:05:28,822 a m� du�e bude �init pok�n�, 793 01:05:29,708 --> 01:05:32,105 po celou v��nost. 794 01:06:13,026 --> 01:06:14,346 Ser�ante! 795 01:06:14,907 --> 01:06:17,786 Pod�vejte se kam jde, ale dr�te si odstup. 796 01:06:21,626 --> 01:06:25,058 - Najd�te n�co, ��m by jsme ho mohli p�ikr�t. - Ano, pane. 797 01:06:25,145 --> 01:06:27,865 Tak�e, na�e teorie se uk�zala b�t spr�vnou, inspektore. 798 01:06:27,947 --> 01:06:30,254 Ano, to byla, pane. D�ky bohu. 799 01:06:30,345 --> 01:06:33,338 Mumie zab�j� pouze ty, kte�� ru�� jej� klid. 800 01:06:33,426 --> 01:06:35,860 Potom se ocit�te vy a sle�na Dubois v nebezpe��. 801 01:06:37,106 --> 01:06:40,734 Po��d tomu nerozum�m. Pro� by m�la mumie na tebe �to�it? 802 01:06:41,625 --> 01:06:44,298 Je to v rozporu se zn�mou legendou. 803 01:06:44,386 --> 01:06:46,774 Mysl�m, �e ti na to mohu odpov�d�t. 804 01:06:46,865 --> 01:06:48,935 Ne. T�mhle. 805 01:06:54,746 --> 01:06:56,464 Poj�, drah�. 806 01:07:45,584 --> 01:07:47,302 Nemohu tomu uv��it. 807 01:07:48,623 --> 01:07:51,660 V�echno je tady v tak perfektn�m stavu! 808 01:07:58,543 --> 01:08:02,740 A tohle - to je faraonova koruna. 809 01:08:05,103 --> 01:08:06,901 Tohle bylo v�dy moje. 810 01:08:07,304 --> 01:08:08,702 Nerozum�m. 811 01:08:19,183 --> 01:08:24,059 Sladk� Annette, je toho hodn� co bych ti musel ��ct, ne� bys pochopila. 812 01:08:26,462 --> 01:08:29,819 Vzpome� si nejprve na legendu o Ra. 813 01:08:31,462 --> 01:08:34,216 Jsou skute�nosti,o kter�ch jsi ani nemohla v�d�t. 814 01:08:39,062 --> 01:08:42,532 Kdy� se Ramses dozv�d�l o smrti sv�ho obl�ben�ho syna, 815 01:08:42,622 --> 01:08:45,932 dostal z�chvat mrtvice, kter� ho nakonec zabil. 816 01:08:47,021 --> 01:08:48,933 Na sv� smrteln� posteli, poslal pro osobu, 817 01:08:49,022 --> 01:08:52,776 kter� byla vlastn� zodpov�dn� za ob� tyto ud�losti... 818 01:08:52,862 --> 01:08:55,695 a on toho �lov�ka proklel... 819 01:08:56,781 --> 01:09:00,433 ...proklel ho k v��n�mu �ivotu, 820 01:09:01,062 --> 01:09:04,162 jedin�, �e by mohl um��t rukou sv�ho vlastn�ho bratra. 821 01:09:04,461 --> 01:09:07,897 - Jak to m��ete v�echno v�d�t? - Proto�e j� jsem ta osoba! 822 01:09:08,262 --> 01:09:11,856 Be - nejmlad�� syn Ramsese VIII, 823 01:09:12,062 --> 01:09:13,859 faraona faraon�. 824 01:09:13,941 --> 01:09:16,171 Proklet k v��n�mu putov�n�. 825 01:09:16,902 --> 01:09:18,937 Abych nemohl nikdy um��t! 826 01:09:19,181 --> 01:09:21,615 Jedin� osoba, kter� by m� mohla vysvobodit z m�ho proklet� 827 01:09:21,702 --> 01:09:25,774 se dostala do rukou m�ch vlastn�ch zabij�k� a nemohla m� osvobodit... 828 01:09:25,981 --> 01:09:27,175 ...a� teprve nyn�. 829 01:09:28,901 --> 01:09:30,379 Te� u� mohu zem��t. 830 01:09:30,781 --> 01:09:33,057 Kdy� tv�j otec nalezl hrobku m�ho bratra... 831 01:09:33,141 --> 01:09:35,893 t�m otev�el mo�nost, kter� ov�em nefungovala. 832 01:09:35,980 --> 01:09:38,017 Kdy� jsi n�m dala ten medailon, 833 01:09:38,100 --> 01:09:41,059 z�skal jsem slova, kter� by jej mohla o�ivit. 834 01:09:45,861 --> 01:09:51,055 Jestli ruka m�ho bratra �ije, mus�m toho vyu��t. 835 01:09:51,660 --> 01:09:53,491 Tak�e, jak vid�, Annette, 836 01:09:54,060 --> 01:09:56,620 budeme spolu, jak jsem si p��l. 837 01:09:58,540 --> 01:09:59,575 Nyn�, 838 01:10:01,180 --> 01:10:03,010 opakuj po m�: 839 01:10:08,619 --> 01:10:10,450 Probu� se, � tich�, 840 01:10:11,459 --> 01:10:13,212 ty kter� jsi spal. 841 01:10:14,779 --> 01:10:16,008 �ekni to!! 842 01:10:16,739 --> 01:10:20,049 Probu� se, � tich�, ty kter� jsi spal. 843 01:10:20,459 --> 01:10:21,733 Zjev se. 844 01:10:23,139 --> 01:10:26,655 Ty jsi v pr�vu proti t�m, kte�� se ti sna�ili ubl�it. 845 01:10:26,858 --> 01:10:30,568 Zjev se. Ty jsi v pr�vu proti t�m... 846 01:10:40,858 --> 01:10:43,008 Osirisi, ot�e v�ech, 847 01:10:43,099 --> 01:10:47,490 dovol, aby tv�j slu�ebn�k z�skal to, cos prop�j�il nenarozen�mu pt��eti ve vejci. 848 01:10:47,578 --> 01:10:50,046 Dej mu dech �ivota! 849 01:10:51,379 --> 01:10:53,938 Nastal �as, na kter� jsem �ekal, 850 01:10:54,018 --> 01:10:57,055 a hlasit� pozved�m hlas k tv� chv�le. 851 01:10:57,378 --> 01:10:59,528 Vzbu� se, � Ra, m�j brat�e. 852 01:11:00,739 --> 01:11:04,014 Vsta�, Ra, synu faraona faraon�. 853 01:11:04,739 --> 01:11:09,095 Probu� se, Ra - princi z pou�t�. 854 01:11:22,418 --> 01:11:24,215 V�tej, m�j brat�e. 855 01:11:26,217 --> 01:11:28,971 Nyn� nastal tv�j �as, abys dokon�il sv� posl�n� zde na zemi... 856 01:11:29,057 --> 01:11:32,049 potom m��e� znovu v pokoji odpo��vat po celou v��nost. 857 01:11:32,137 --> 01:11:36,222 Nejd��ve - zni� posledn� z t�ch znesv�titel�! 858 01:11:37,657 --> 01:11:40,976 Adame! Zastav ho! Ty ses zbl�znil! 859 01:11:43,978 --> 01:11:48,766 Ra, tv� d�lo nesm� b�t poskvrn�no p��tomnost� ciz�ch. 860 01:11:56,297 --> 01:11:58,093 Johne! Johne, pomoz mi! 861 01:11:58,256 --> 01:11:59,406 Johne! 862 01:12:10,056 --> 01:12:11,126 Adame! 863 01:12:17,995 --> 01:12:19,776 A��ahhh! 864 01:12:20,856 --> 01:12:23,927 - Kam tohleto vede?! - Pod hlavn� ulici, pane. 865 01:12:24,016 --> 01:12:25,971 - Proboha, d�lejte n�co! - Dob�e, poj�me! 866 01:12:56,735 --> 01:12:58,173 T�mhle. 867 01:13:09,054 --> 01:13:11,363 Zastav ho, Adame! Zastav ho, pros�m! 868 01:13:11,454 --> 01:13:13,888 Mil��ku, nem�j strach ze smrti. 869 01:13:13,974 --> 01:13:18,127 V�t�m to jako osvobozen� od mu�en� a tr�pen� tohoto chladn�ho �it�! 870 01:13:18,215 --> 01:13:19,647 Ach, ale j� chci ��t! 871 01:13:19,734 --> 01:13:22,124 Je to nic, ve srovn�n� s bolest� co jsem vid�l, 872 01:13:22,215 --> 01:13:25,523 kdy� jsem putoval po t�to zem� 3.000 let! 873 01:13:25,934 --> 01:13:29,722 Epidemie, hlad, mor, v�lky, 874 01:13:29,814 --> 01:13:32,612 a denodenn� nelidskost� �lov�ka ke sv�m bli�n�m! 875 01:13:32,774 --> 01:13:37,210 Je to moc krut� - v�c bolestiv� ne� tento zmrza�en� pah�l! 876 01:13:38,574 --> 01:13:42,249 �ivot bez konce je jen bolest, nemohu u� d�l. 877 01:13:44,373 --> 01:13:46,252 Te�, Ra, te�. 878 01:14:03,253 --> 01:14:04,691 Zabij ji! 879 01:14:05,853 --> 01:14:07,771 Zabij ji!! 880 01:14:11,253 --> 01:14:15,461 M�j vzorn�, krasn� miluj�c� bratr! 881 01:15:55,930 --> 01:15:58,603 Tady je! Nevid�m nikoho jin�ho! 882 01:15:58,690 --> 01:16:00,327 Annette! Annette! 883 01:16:14,889 --> 01:16:18,848 Dob�e, spus�te ten provaz, inspektore! P�jdu dol�! 884 01:16:27,889 --> 01:16:31,358 Odpo��vej, m�j ot�e. Odpo��vej. 885 01:16:34,959 --> 01:16:40,459 P�eklad 2011 �esk� titulky: DADA77 78388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.