Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,373 --> 00:00:40,373
KLETBA Z HROBKY MUMIE
2
00:03:33,374 --> 00:03:35,411
Kolik je te� hodin, Johne?
3
00:03:39,214 --> 00:03:43,844
Je p�esn� o 10 minut v�c, ne� kdy�
ses ptala naposled, drahou�ku.
4
00:03:43,933 --> 00:03:47,926
Promi�, ale otec se nikdy nezdr�el
na vykop�vk�ch tak pozd�.
5
00:03:49,454 --> 00:03:51,685
Z t�ch star�ch hrobek
jsem cel� rozechv�l�.
6
00:03:52,693 --> 00:03:56,050
No, mo�n� na�el
n�co opravdu zaj�mav�ho.
7
00:03:56,614 --> 00:04:00,607
Ano, tuhle canopovou n�dobu.
8
00:04:00,814 --> 00:04:04,202
Mil��ku, myslel jsem n�co opravdu
zaj�mav�ho, n�co jako kr�snou pou�tn� d�vku.
9
00:04:04,293 --> 00:04:08,003
Jedin� d�vka, kter� by
to mohla spl�ovat...
10
00:04:08,094 --> 00:04:10,049
byla mumifikov�na, a
je star� nejm�n� 3,000 let.
11
00:04:10,133 --> 00:04:12,966
Ano,ale mysl�m, �e by byla
p��li� star� i pro tv�ho otce.
12
00:04:14,323 --> 00:04:17,868
- To u� je lep��. Mohu ti
nal�t dal�� drink?
- Pros�m.
13
00:04:22,254 --> 00:04:24,847
- Asi se sna��te mne dnes op�t, pane.
- Pro�?
14
00:04:25,492 --> 00:04:28,689
Dnes ve�er ne. Ale budu
se sna�it, a� p�ijedu z Pa��e.
15
00:04:28,973 --> 00:04:31,770
Jestli se mi z Pa��e
vr�t�, tak ti to dovol�m.
16
00:04:32,773 --> 00:04:34,252
Slibuje� mi to?
17
00:04:45,733 --> 00:04:47,881
Annette... m� drah�.
18
00:05:00,332 --> 00:05:02,288
Ne, Johne. Nechte ji.
19
00:05:10,131 --> 00:05:12,008
To ud�lal schv�ln�.
20
00:05:14,624 --> 00:05:16,224
Jsem si jist�, �e se m�l�te.
21
00:05:16,649 --> 00:05:18,891
To nen� n� styl,
b�t neuctiv� k mrtv�m.
22
00:05:18,925 --> 00:05:20,948
J� v�m o va�ich zp�sobech v�echno.
23
00:05:21,081 --> 00:05:23,588
Vykr�d�n� na�ich z�sob, podn�cov�n�
kop��� k dezerci.
24
00:05:23,622 --> 00:05:28,000
Ach ov�em, zpo��tku jste byli vd��n� - dokud
jsme nena�li hrobku Ra-Antefa.
25
00:05:28,051 --> 00:05:31,570
A sta�il jeden pohled dovnit�, a
pak jste se rozhodli hledat na vlastn� p�st,
26
00:05:31,504 --> 00:05:33,649
a nyn� se sna��te n�s
dostat odtud pry�, nem�m pravdu?
27
00:05:33,650 --> 00:05:35,826
Jak se opova�ujete vzn�et
takov� obvin�n�?!
28
00:05:35,911 --> 00:05:38,365
Moje vl�da a j� jsme v�m nab�dli
ve�kerou mo�nou spolupr�ci.
29
00:05:38,450 --> 00:05:40,520
- Vy jste n�m ne...
- P�nov�! P�nov�!
30
00:05:40,610 --> 00:05:43,967
To nen� zp�sob jak uct�t
pam�tku profesora Duboise.
31
00:05:44,850 --> 00:05:47,763
Z�tra strhneme t�bor.
Vrac�me se do K�hiry.
32
00:05:47,830 --> 00:05:50,784
- Co je to, pane Gilesi?
- V�dy� va�e pr�ce tady nen� u konce.
33
00:05:50,871 --> 00:05:52,623
Kv�li bezpe�nosti
pokladu a n�s...
34
00:05:52,711 --> 00:05:55,299
p�esuneme na�e kompletn�
vybaven� do hlavn�ho t�bora.
35
00:05:55,690 --> 00:05:58,484
Zd� se, �e va�e taktika
po tom v�em zabrala, Hashmi.
36
00:05:58,770 --> 00:06:01,205
Te�, sbal�me na�e stany
a ute�eme!
37
00:06:01,850 --> 00:06:04,318
Nem��ete ut�ct p�ed
kletbou mumie z hrobky!
38
00:06:04,410 --> 00:06:06,844
My v�ichni jsme odsouzeni
zem��t kv�li tomuto znesv�cen�!
39
00:06:06,930 --> 00:06:08,045
Jste bl�zen, Hashmi!
40
00:06:08,130 --> 00:06:11,041
Pokud si mysl�te, �e mi m��ete
zav��t o�i, touto prastarou legendou...
41
00:06:11,130 --> 00:06:16,163
Nesna��m se zav��t va�e o�i,
pane Bray, ale v�m chyb� vize!
42
00:06:16,810 --> 00:06:19,324
V t� hrobce nen� ��dn� proklet�, Hashmi...
43
00:06:19,490 --> 00:06:22,083
pouze kosti a poh�ebn� v�bava
starov�k�ho prince!
44
00:06:22,168 --> 00:06:25,161
V dobr�m �myslu jsme p�i�li objevovat,
ale n� �init n�co zl�ho!
45
00:06:29,464 --> 00:06:31,118
Annette, co se d�je?
46
00:06:46,809 --> 00:06:48,844
Husseine, spou�t�jte ho dol�.
47
00:06:53,449 --> 00:06:57,285
Husseine, jse� moc rychl�.
To se� cel� ty.
48
00:07:01,968 --> 00:07:06,007
- Je u v�s v�echno v po��dku, Johne?
- Ano, tady je v�echno v po��dku, pane.
49
00:07:06,008 --> 00:07:08,522
Te� opatrn�. Opatrn�.
50
00:07:10,208 --> 00:07:13,222
Opatrn�. A je to!
51
00:07:13,368 --> 00:07:15,120
- V�born�, Ahmede.
- Dob�e, pane.
52
00:07:17,048 --> 00:07:20,854
No, to je posledn�. Nikdy jsem
nemyslel, �e to za t�den stihnem.
53
00:07:22,087 --> 00:07:24,701
V�echno je zaznamen�no a za��tov�no.
54
00:07:25,008 --> 00:07:29,324
Annette, mohla bys pros�m
d�t tohle n�kam do bezpe��?
55
00:07:33,248 --> 00:07:36,684
- No, sire Gilesi, vypad�te o p�t let mlad��.
- C�t�m se tak.
56
00:07:37,127 --> 00:07:39,482
Tvo��me historii archeologie.
57
00:07:39,687 --> 00:07:43,441
V muzeu m��eme p�edstavit nejlep��
mumifikovan� artefakty, kter� zn�m.
58
00:07:43,647 --> 00:07:46,878
A poklady z hrobky, zdaleka p�ed�ily
na�e nejdivo�ej�� o�ek�v�n�.
59
00:07:46,967 --> 00:07:50,595
Je to okam�ik v�t�zstv�...
pro v�s, pro m�, pro cel� lidstvo.
60
00:07:51,168 --> 00:07:53,886
Poj�te d�l, Hashmi! Pr�v� jsme
za�ali oslavovat
61
00:07:54,327 --> 00:07:56,716
Va�e vl�da mus� b�t
s v�mi velice spokojen�.
62
00:07:56,808 --> 00:07:58,081
Poj�te si v�ichni vz�t n�j�k� �ampa�sk�.
63
00:07:58,168 --> 00:08:01,637
Panov�, d��ve ne� se dostaneme do
povznesen� n�lady - m�me zde n�v�t�vu.
64
00:08:01,766 --> 00:08:05,884
- V� mecen�, pan Alexander King.
- Pan King? Zde?
65
00:08:06,046 --> 00:08:10,320
Je to p�ekvapen� - ale je docela
pat�i�n�, �e by tu m�l b�t s n�mi.
66
00:08:10,326 --> 00:08:12,724
Je v kancel��i.
67
00:08:17,685 --> 00:08:19,722
- Tady jsi, Johne.
- D�kuji ti.
68
00:08:24,246 --> 00:08:27,603
Kdyby ses pouze u�il hr�t �achy,
mohli jsme vyd�lat jm�n�.
69
00:08:28,046 --> 00:08:30,685
Pane Kingu - to je p��jemn� p�ekvapen�.
70
00:08:30,766 --> 00:08:32,403
Gilesi, chlap�e! R�d v�s vid�m!
71
00:08:32,486 --> 00:08:35,558
Hashmi. Podr�te to chv�li,
m��ete? D�kuji.
72
00:08:35,646 --> 00:08:39,275
M�m tu i mal� d�rek pro v�s.
P�ivezl jsem ho z Ca�ihradu.
73
00:08:40,405 --> 00:08:43,762
Tureck� sladkosti. No tak, ochutnejte.
74
00:08:45,566 --> 00:08:48,284
Vy, taky, star� mlsoune. Jen do toho.
75
00:08:48,364 --> 00:08:50,401
Vemte si kousek. Chci zn�t v� n�zor.
76
00:08:51,005 --> 00:08:52,997
To u� sta��. Ne, ne, ne.
77
00:08:53,525 --> 00:08:57,996
- No, co si mysl�te?
- Je to, eh... znamenit�.
78
00:08:58,445 --> 00:09:01,721
A je to! N�dhern�.
79
00:09:01,885 --> 00:09:05,594
�pln� rozko�!
Budeme tomu ��kat Tureck� Med!
80
00:09:06,044 --> 00:09:07,319
Nu, a jak to vypad�?
81
00:09:07,405 --> 00:09:11,602
Tedy, pane Kingu, proto�e jste
finan�n� podporovatel na�� expedice,
82
00:09:12,765 --> 00:09:16,040
jsem velmi r�d, kdy� v�m
mohu sd�lit, �e Hashmi Bey...
83
00:09:16,444 --> 00:09:19,118
nab�dl slu�nou cenu
za expon�ty pro K�hirsk� Muzeum.
84
00:09:19,205 --> 00:09:21,054
Jak moc slu�nou?
85
00:09:21,055 --> 00:09:23,357
Za skoro cel� obsah
z hrobky Ra...
86
00:09:23,444 --> 00:09:25,879
...70,000 liber!
87
00:09:25,964 --> 00:09:28,432
70,000 liber?!
88
00:09:29,645 --> 00:09:33,522
70,000 liber! Sly�eli jste to?
To jste musel p�ij�t o rozum.
89
00:09:33,604 --> 00:09:36,244
Ne, p�ipravuji putovn� show,
tahle mumie bude cestovat po cel�m sv�t�.
90
00:09:36,324 --> 00:09:39,316
- Ta cesta n�m vyd�l� 700,000 liber!
- To nem��ete, pane.
91
00:09:39,404 --> 00:09:41,838
Co t�m chcete ��ct, �e nem��u?
Ne��kejte mi, �e nem��u!
92
00:09:41,924 --> 00:09:44,756
Ach, d�ti dr�te se m�!
Uvid�te skute�n� pen�ze!
93
00:09:44,843 --> 00:09:46,436
Ale to je nesl�chan�.
94
00:09:46,524 --> 00:09:50,152
Poz�statky tohoto v�znamu a ceny,
nemohou b�t pova�ov�ny za pou�ovou atrakci!
95
00:09:50,244 --> 00:09:51,358
Je to do o�� bij�c� svatokr�de�.
96
00:09:51,443 --> 00:09:54,320
Ach! Nen� nic svatokr�de�n�ho
na vyd�l�v�n� pen�z.
97
00:09:54,483 --> 00:09:57,555
Pokud to ov�em mysl�te v�n�,
a nen� to n�j�k� druh humoru...
98
00:09:57,644 --> 00:09:59,839
pak budu nucen jednat o t�to
z�le�itosti se sv�mi nad��zen�mi.
99
00:09:59,923 --> 00:10:03,760
Dobr�. B�te do toho a ud�lejte
tu mali�kost, k�mo.
100
00:10:04,204 --> 00:10:09,673
Pane Gilesi, douf�m, �e va�e p�esv�d�en�
a dobr� v�le v t�to v�ci zv�t�z�.
101
00:10:11,523 --> 00:10:17,793
Pak mus�m u�init je�t� n�kter� kroky.
Tak�e, kdyby jste m� mohl omluvit, pane.
102
00:10:18,723 --> 00:10:19,792
Sbohem!
103
00:10:21,122 --> 00:10:23,701
V�ichni jsou stejn�. St�le se
n���m dus�.
104
00:10:23,902 --> 00:10:25,039
Dobr�, nech ho prov��it!
105
00:10:25,023 --> 00:10:27,553
To nem� jako kdy� sb�r� bavlnu,
je to n�co �pln� jin�ho.
106
00:10:27,642 --> 00:10:30,680
Nyn�, poj�me k detail�m.
Ach, to je pro v�s.
107
00:10:30,763 --> 00:10:34,039
- Za��n�me v Lond�n�, 3. b�ezna.
- To mysl�te v�n�?
108
00:10:34,122 --> 00:10:36,478
Jist�, Sire Gilesi, jak jsem pravil, mus�me
j�t tam kde jsou pen�ze.
109
00:10:36,562 --> 00:10:38,632
- Ale tohle!
- Vzpom�n�te, kdy� jsme otev�eli tu hrobku?
110
00:10:38,722 --> 00:10:40,280
St�l jsem hned vedle v�s.
111
00:10:40,402 --> 00:10:43,200
Byl jsem vzru�en� jako d�t�
s dvojit�m z�zvorov�m pivem.
112
00:10:43,402 --> 00:10:47,190
��kal jste mi, �e jsme ud�lali velk�
objev... pro dobro cel�ho lidstva.
113
00:10:47,362 --> 00:10:50,034
No, kdo m� v�t�� pr�vo rozhodnout
co je dobr�... vy nebo j�?
114
00:10:50,161 --> 00:10:52,995
M��ete to str�it do n�j�k�ho dusn�ho
muzea v zastr�en�m m�st�...
115
00:10:53,082 --> 00:10:56,198
kde je nikdo neuvid�, krom�
p�r turist�, kdy� bude de�tiv� odpoledne.
116
00:10:56,281 --> 00:10:58,318
J� to mohu uk�zat cel�mu sv�tu.
117
00:10:58,401 --> 00:11:00,995
Jestli�e se lid� budou cht�t pou�it,
pou�� se.
118
00:11:01,081 --> 00:11:03,915
Za cenu 10 cent�..
119
00:11:04,425 --> 00:11:09,390
Pane Kingu... jestli�e i nad�le trv�te
na tomto d�tsk�m exhibicionismu...
120
00:11:09,923 --> 00:11:12,116
nebudu m�t jinou mo�nost,
ne� se vzd�t...
121
00:11:12,201 --> 00:11:14,511
jak�koliv odpov�dnosti
v t�to v�ci!
122
00:11:14,602 --> 00:11:16,956
Potom tedy, kdo se chov� d�tinsky?
123
00:11:28,841 --> 00:11:30,911
No, hal� tam. St�le se bav�te, jak vid�m.
124
00:11:31,001 --> 00:11:32,956
- A to jste vy, pane Kingu.
- R�d v�s zase vid�m.
125
00:11:33,040 --> 00:11:36,113
Jsem r�d, �e to ��k�te. Od t�to
chv�le se budeme �asto vid�t.
126
00:11:36,201 --> 00:11:38,031
Jak to mysl�te?
Pr�ce je t�m�� dokon�ena.
127
00:11:38,120 --> 00:11:41,396
Do�lo k men�� zm�n� v pl�nech.
V�ichni pojedeme do Lond�na.
128
00:11:41,481 --> 00:11:43,435
- Pro�?
- Pod va�im veden�m.
129
00:11:43,520 --> 00:11:45,546
Ale, po�kejte.
Vedouc� je sir Giles.
130
00:11:45,547 --> 00:11:47,445
On se rozhodl za j�zdy z vozu vysko�it.
131
00:11:47,446 --> 00:11:51,663
- J� nech�pu.
- Je to pravda, Johne. Rezignoval jsem.
132
00:11:52,200 --> 00:11:55,636
A pro �sp�ch expedice,
ti doporu�uji nab�dku pana Kinga p�ijmout.
133
00:11:55,719 --> 00:11:57,438
Ano, ale co se stalo?
134
00:11:57,520 --> 00:12:00,353
Mysl�m, �e bude lep��, kdy� ti to
pan King vysv�tl�.
135
00:12:01,079 --> 00:12:04,232
Dob�e. Dnes ve�er se mnou
pove�e��te a j� v�s poinformuji.
136
00:12:04,360 --> 00:12:07,669
V�m o m�st�, kde m��eme
ochutnat v�echny m�stn� delikatesy.
137
00:12:50,638 --> 00:12:52,914
To je to co m�m r�d - kdy�
se lid� bav�.
138
00:12:52,998 --> 00:12:54,636
Ach, p�jde n�m to spolu dob�e.
139
00:12:54,718 --> 00:12:56,913
Poda�ilo se mi p�esv�d�it v�s,
aby jste m� podpo�il, nebo ne?
140
00:12:56,998 --> 00:12:58,272
Ano, mysl�m, �e ano, pane Kingu.
141
00:12:58,358 --> 00:12:59,552
Tak� souhlas�m.
142
00:12:59,638 --> 00:13:02,550
Je �koda, �e sir Giles
nem��e m�t va�e stanovisko .
143
00:13:02,638 --> 00:13:05,754
�ije je�t� v minulosti.
U� je rok 1900 - mus�me myslet modern�.
144
00:13:05,998 --> 00:13:08,068
Co si pl�nujete vy dv� d�ti
do budoucna?
145
00:13:08,159 --> 00:13:11,866
No, douf�m dlouh� �ivot,
a taky aby byl ��astn�.
146
00:13:11,997 --> 00:13:14,466
Nem�te strach z t� Kletby
Faraon�, �e?
147
00:13:14,558 --> 00:13:16,581
Tak�e, vy o tom v�te?
148
00:13:16,582 --> 00:13:18,772
Jestli o tom v�m?
P�eji si, aby to byl v�mysl.
149
00:13:18,772 --> 00:13:22,157
"Ka�d�, kdo otev�e Faraon�v
hrob, je odsouzen k stra�n� smrti. "
150
00:13:22,237 --> 00:13:25,435
Je v tom bezplatn� publicity
za tis�ce dolar�.
151
00:13:25,517 --> 00:13:28,509
A nemysl�m si, �e by v m� kampani
nebyl ��dn� poprask.
152
00:13:28,798 --> 00:13:32,472
No, jak ��k� m�j p��tel Phineas T. Barnum:
"Tam se narod� jeden ka�dou minutu ".
153
00:13:32,556 --> 00:13:35,673
A jim se to bude l�bit. Ve�ejnost
miluje ��t v nebezpe��.
154
00:13:35,758 --> 00:13:37,826
Tak dlouho, dokud to nen� skute�n� nebezpe�n�.
155
00:13:37,917 --> 00:13:40,955
�ekn�te, mo�n� 10 cent� nen� dost.
156
00:13:43,516 --> 00:13:46,475
Effendi, nesu nal�hav� zpr�vy
od va�eho p�na.
157
00:13:46,556 --> 00:13:48,115
��kal, �e mus�te rychle p�ij�t!
158
00:13:48,197 --> 00:13:50,834
- P�in�� zpr�vu od koho?
- Od sira Gillyho!
159
00:13:51,196 --> 00:13:53,153
- Gilly!
- Ach - on mysl� sira Gilese!
160
00:13:53,238 --> 00:13:55,626
To pak mus�me j�t.
Mus� to b�t d�le�it�.
161
00:13:55,717 --> 00:13:57,833
No, po�kej chvilku.
J� p�jdu s v�mi.
162
00:14:08,236 --> 00:14:14,126
Pokud by jste se cht�la nau�it Ragtime,
zavolejte mi. Budu r�d.
163
00:14:31,356 --> 00:14:35,124
D�ky bohu, nic nenasv�d�uje tomu,
�e by byly poru�eny.
164
00:14:35,995 --> 00:14:38,953
Z�ejm� tady n�co hledali
- ale co?
165
00:14:40,355 --> 00:14:43,825
Kdyby jsme znali odpov�� na tuto ot�zku,
tak by jsme v�d�li, kdo to byl.
166
00:14:45,436 --> 00:14:49,941
Tyhle nebrali zlato ani �perky,
po �em� by v�t�ina lid� �la.
167
00:14:51,394 --> 00:14:54,466
- Co se stalo, sire Gilesi?
- To m�sto bylo vyplen�no.
168
00:14:54,555 --> 00:14:57,467
- Ukradli n�co?
- Ne, nic, jak jsem zat�m mohl vid�t.
169
00:14:57,554 --> 00:14:58,748
- Inspektor, pane.
- Ano?
170
00:14:58,835 --> 00:15:00,426
Zjist�m, co za t�m je.
171
00:15:06,795 --> 00:15:09,070
Navrhuji sle�no, abyste z�stala zde.
172
00:15:24,315 --> 00:15:26,430
Johne! Poj� sem!
173
00:15:27,233 --> 00:15:29,702
- Co je, drah�?
- Tvoje seznamy jsou pry�.
174
00:15:29,794 --> 00:15:31,591
Zatracen�! A nem�me od nich ��dn� kopie!
175
00:15:31,674 --> 00:15:33,425
T�i m�s�ce pr�ce jsou
ztracen�. Ale pro�?
176
00:15:33,514 --> 00:15:35,470
K �emu by se mohli
n�komu jin�mu hodit?
177
00:15:35,554 --> 00:15:38,191
Jestli cht�j� zn�t kompletn�
obsah hrobky,
178
00:15:38,273 --> 00:15:40,343
va�e seznamy jsou nejrychlej�� zp�sob.
179
00:15:40,713 --> 00:15:44,501
Pak to znamen�, �e my nejsme
jedin�, kdo se zaj�m� o poklady Ra.
180
00:16:16,153 --> 00:16:20,464
Vzpom�n�m si na ve�er, jako je tento,
kdy� jsme byli na cest� do Egypta.
181
00:16:20,873 --> 00:16:23,261
Ano, j� si taky vzpom�n�m, drahou�ku.
182
00:16:23,352 --> 00:16:25,820
Uv�domuje� si, �e je to u�
t�m�� rok?
183
00:16:26,272 --> 00:16:29,106
- To byla ��astn� plavba.
- Ano, to byla.
184
00:16:29,672 --> 00:16:32,233
- Ale te�...
- Co t�m mysl�?
185
00:16:33,151 --> 00:16:34,710
Ani p�esn� nev�m, Johne.
186
00:16:35,032 --> 00:16:37,500
Ale n�j�k, kdy� jsem bl�zko
u t� mumie...
187
00:16:37,592 --> 00:16:39,548
Ach, ale to se nemus� b�t.
188
00:16:39,871 --> 00:16:41,510
Ta je bezpe�n� ulo�en� v n�kladov�m prostoru...
189
00:16:41,592 --> 00:16:44,470
z�eteln� ozna�en�:
"Nevynd�vat na palubu".
190
00:16:47,711 --> 00:16:51,306
V�, �e jedin� skute�n�
fyzick� nebezpe��, kter� ti hroz�...
191
00:16:51,831 --> 00:16:53,597
nen� od mumie.
192
00:16:53,598 --> 00:16:57,434
Ale... ode... mne.
193
00:16:57,672 --> 00:17:00,468
- Ned�lej to, Johne. Pros�m.
- Promi�.
194
00:17:01,152 --> 00:17:05,463
Nechci b�t zrovna te� protivn�.
N�co tu je. C�t�m to.
195
00:17:06,391 --> 00:17:08,222
Ale j� to prost� nedok�u vysv�tlit.
196
00:17:08,311 --> 00:17:11,746
Ob�v�m se, �e to zrovna nebyl
dobr� vtip, �e ano? M��e� mi odpustit?
197
00:17:24,471 --> 00:17:27,985
- Dobrou ve�er, sire Gilesi.
- Dobr� ve�er, m� drah�.
198
00:17:30,630 --> 00:17:33,588
Vypad�te velmi kr�sn�.
199
00:17:34,710 --> 00:17:35,859
Dobrou noc.
200
00:17:37,871 --> 00:17:39,986
- Dobrou noc, Johne.
- Dobrou noc, sire Gilesi.
201
00:17:42,751 --> 00:17:46,583
V�, jestli se bude bude chovat takhle,
bude brzy zakonzervovan� jako ta mumie.
202
00:17:46,950 --> 00:17:48,827
A to nen� moc p�kn�.
203
00:17:49,989 --> 00:17:53,027
Je to v�echno kv�li tomu,
�e pan King m� na n�j takov� vliv.
204
00:17:53,430 --> 00:17:56,627
A co v�c, Egyptsk� ��ady
byly tak hodn�, �e mu sd�lily...
205
00:17:56,710 --> 00:17:59,667
�e m��e ��dit u� jen posledn� expedici
kdekoliv na jejich �zem�.
206
00:17:59,750 --> 00:18:01,341
Ano, j� v�m. Je to dost sm�n�.
207
00:18:01,429 --> 00:18:04,627
Je to King kdo je t�m vinen, ale
pravd�podobn� mu to nebudou v��it.
208
00:18:05,390 --> 00:18:06,981
Co bude sir Giles d�lat?
209
00:18:07,069 --> 00:18:09,344
M��e odej�t do d�chodu.
Nen� u� to ��dn� mlad�k.
210
00:18:09,429 --> 00:18:11,100
Ach, to by byla opravdu velk� �koda.
211
00:18:11,189 --> 00:18:14,226
On v� o star�m Egypt� mnohem
v�c ne� ostatn�.
212
00:18:15,349 --> 00:18:17,738
To je sir Giles. Z�sta� tady!
213
00:19:05,428 --> 00:19:06,985
Mu� p�es palubu!
214
00:19:07,307 --> 00:19:11,220
- Mu� p�es palubu!
- Mu� p�es palubu!
215
00:19:39,187 --> 00:19:43,625
- Johne. Co se stalo?
- M�m obavu, �e n�j�k� mu� napadl sira Gilese.
216
00:19:43,986 --> 00:19:47,104
- Je v�n� zran�n�?
- Ne, na�t�st� ne.
217
00:19:47,826 --> 00:19:51,501
Jen m� bouli na hlav�
a bol� ho hlava. Ob�v�m se, �e m� taky.
218
00:19:51,586 --> 00:19:53,065
Byl okraden?
219
00:19:53,747 --> 00:19:57,295
Nemysl�m si, �e by to byly pen�ze,
po �em ten �lov�k �el.
220
00:19:57,506 --> 00:20:01,135
Och, dovolte mi abych v�s p�edstavila:
Adam Beauchamp, John Bray.
221
00:20:01,507 --> 00:20:02,825
- T�� m�.
- M� tak�.
222
00:20:02,906 --> 00:20:05,374
Kdy� by to nebyly pen�ze,
v�te po �em by potom mohl j�t?
223
00:20:05,467 --> 00:20:07,696
Ne, nejsem si zcela jist.
224
00:20:08,186 --> 00:20:10,940
Mysl�, �e by to mohlo m�t n�co
do �in�n� s Ra, ne?
225
00:20:11,066 --> 00:20:14,502
- To by mohlo, ano.
- V�te, kdy� jsme John a j�...
226
00:20:14,585 --> 00:20:17,099
M�je mil�, v� ned�vn� objev
je pom�rn� dob�e zn�m...
227
00:20:17,184 --> 00:20:19,142
nen� pot�eba ho vysv�tlovat.
228
00:20:19,226 --> 00:20:22,104
Ale ur�it�, Sir Giles neschra�oval
n�co z pokladu ve sv� kabin�.
229
00:20:22,186 --> 00:20:23,743
Ach, ne, ne. Ur�it� ne.
230
00:20:23,826 --> 00:20:26,465
Poklad je na lodi ulo�en
a je pod p��sn�m dohledem.
231
00:20:26,546 --> 00:20:29,218
Ale ur�it� v�ci, co se p�ihodily,
m� vedou k p�esv�d�en�,
232
00:20:29,305 --> 00:20:33,015
�e m��e j�t o pokus, jak n�s p�inutit
vr�tit poklady zp�tky do Egypta.
233
00:20:33,225 --> 00:20:34,499
A jak� jsou va�e pl�ny?
234
00:20:34,585 --> 00:20:37,145
No, pojedeme do Lond�na, kde bych
cht�l pokra�ovat v t��d�n�,
235
00:20:37,225 --> 00:20:39,260
a pak by jsme mohli
p�ipravit prvn� v�stavu.
236
00:20:39,345 --> 00:20:40,744
A kde budete bydlet?
237
00:20:40,864 --> 00:20:43,254
No, rezervoval jsem pokoje pro Annette
a sebe v hotelu v Bloomsbury.
238
00:20:43,345 --> 00:20:44,743
Tedy, to nen� moc dobr�.
239
00:20:44,824 --> 00:20:47,259
Bydl�m s�m ve velk�m dom�
v Regent Parku.
240
00:20:47,345 --> 00:20:48,778
Pro� nez�stanete u mne?
241
00:20:48,866 --> 00:20:52,540
- Promi�te, to celkem nep�ich�z� v �vahu.
- To je od v�s velmi mil�, Adame.
242
00:20:52,825 --> 00:20:55,543
Va�e pr�ce m� fascinuje.
Pova�uji v�s za velmi p��jemn� lidi.
243
00:20:55,624 --> 00:20:58,616
V�dy jsem m�l pocit, �e bych m�l
v�ce sv�ho �asu v�novat um�n�.
244
00:20:58,704 --> 00:21:00,297
To by mohl b�t takov� mal� za��tek.
245
00:21:00,784 --> 00:21:03,173
Moc bych si p��l, abych mohl podpo�it
va�e ambice, pane Beauchampe,
246
00:21:03,265 --> 00:21:05,859
ale ob�v�m se, �e v t�to pozdn�
f�zi, nem��eme m�nit na�e pl�ny.
247
00:21:05,945 --> 00:21:09,220
Ale ov�em, �e m��ete. Poj�te se mnou
a u liqueru si o tom promluv�me.
248
00:21:09,783 --> 00:21:11,775
To je od v�s velice hezk�, Adame.
249
00:21:12,103 --> 00:21:14,420
Pod�vejte, to by jsme opravdu
za�li p��li� daleko.
250
00:21:14,504 --> 00:21:16,699
- V�bec ne.
- U�inili jsme dal�� opat�en�.
251
00:21:22,344 --> 00:21:23,662
Poj�te d�l, Jessope.
252
00:21:23,983 --> 00:21:25,212
Mohli bychom s hork�m pun�em...
253
00:21:25,303 --> 00:21:27,737
zapomenout na zatracenou anglickou
mlhu u na�eho krbu.
254
00:21:27,824 --> 00:21:29,779
To zn� l�kav�.
255
00:21:29,863 --> 00:21:31,138
D�kuji v�m, Jessope.
256
00:21:33,903 --> 00:21:37,579
Vypad�te unaven�, Johne.
V���m, �e tohle v�s probere.
257
00:21:37,663 --> 00:21:38,733
D�kuji.
258
00:21:40,383 --> 00:21:43,217
- Nezdaj� se v�m zaj�mav�, Annette?
- Jsou tak n�dhern�, Adame.
259
00:21:44,983 --> 00:21:47,380
Faberge je skv�l� um�lec.
260
00:21:51,822 --> 00:21:54,212
Tento kdysi pat�il
Rusk� carevn�.
261
00:21:55,023 --> 00:21:58,253
V�dy jsem m�l pocit, �e by m�l
pat�it op�t kr�sn� �en�.
262
00:21:58,822 --> 00:22:00,733
Byl bych r�d, kdyby jste si ho vzala.
263
00:22:01,382 --> 00:22:03,260
Ale Adame, to je k nezaplacen�.
264
00:22:03,343 --> 00:22:05,652
Je to bezcenn� ve srovn�n�
s radost�, kterou m�m z toho,
265
00:22:05,743 --> 00:22:07,459
kdy� v�m �e ho vlastn�te vy.
266
00:22:07,822 --> 00:22:10,781
Pak by ode mne bylo
nezdvo�il� nep�ijmout ho.
267
00:22:16,142 --> 00:22:19,417
Johne. Pod�vej co mi Adam dal!
268
00:22:19,782 --> 00:22:21,738
Ach, ano. Velmi p�kn�, nebo ne?
269
00:22:23,181 --> 00:22:25,821
- Mohl bych si d�t dal�� drink, pros�m?
- Ano, samoz�ejm�.
270
00:22:28,421 --> 00:22:30,731
- Annette... je�t� punch?
- D�kuji, Adame.
271
00:22:32,101 --> 00:22:33,217
Ano, Jessope?
272
00:22:33,301 --> 00:22:36,179
Pan� Brodyov� by cht�la informace
ohledn� ve�e�e, pane.
273
00:22:36,422 --> 00:22:40,300
- Co vy na to, Annette? V dev�t hodin?
- To by bylo v pohod�.
274
00:22:41,421 --> 00:22:44,381
- Johne?
- Oh, je mi to moc l�to, Annette.
275
00:22:44,461 --> 00:22:47,180
Ob�v�m se, �e nemohu z�stat.
Proto�e m�m mnoho pr�ce .
276
00:22:47,261 --> 00:22:49,014
Jak v�, poklady doraz�
zrovna dnes ve�er...
277
00:22:49,101 --> 00:22:52,450
a j� jsem sl�bil panu Kingovi, �e
dohl�dnu na jejich vybalov�n�.
278
00:22:52,541 --> 00:22:54,897
Oh, pak bych m�la
j�t s tebou.
279
00:22:56,061 --> 00:22:59,293
- Mohl by jste n�s omluvit?
- Ale jist�, m� drah�, j� to ch�pu.
280
00:23:00,501 --> 00:23:02,457
Ale pro� byste nemohl j�t s n�mi?
281
00:23:02,541 --> 00:23:04,611
No, j� bych r�d, pokud si mysl�te,
�e v�m nebudu p�ek�et.
282
00:23:04,701 --> 00:23:08,693
- Nem�jte obavy. Nebudete, �e ne Johne?
- Ne, ov�em, �e ne.
283
00:23:08,820 --> 00:23:11,289
P�ij�te, za v�ech okolnost�.
Budete velmi v�t�n.
284
00:23:11,381 --> 00:23:13,211
Tak�e tohle jsme vy�e�ili.
285
00:23:14,820 --> 00:23:18,859
Mohu navrhnout p��pitek: Na �sp�ch
v�stavy Ra.
286
00:23:19,340 --> 00:23:22,776
A aby bohov� dali p��ze�
na�emu nov�mu p��telstv�.
287
00:23:33,141 --> 00:23:35,654
Mumie bude p�esn� uprost�ed
t�mhle v t�ch m�stech.
288
00:23:35,740 --> 00:23:37,458
- P�esn� uprost�ed, ch�pete?
- Ano, pane.
289
00:23:37,540 --> 00:23:39,292
- Tak, za�n�te hned m��it!
- Ano, pane Kingu!
290
00:23:39,379 --> 00:23:40,813
Mohu poprosit o chvilku
pozornosti, pane Kingu!
291
00:23:40,900 --> 00:23:42,253
- Je podsv�cen� p�ipraveno?
- Ano, pane Kingu.
292
00:23:42,340 --> 00:23:44,737
Nu�e, tak je hned zapn�te!
293
00:23:46,620 --> 00:23:49,133
Nen� to n�dhera?
294
00:23:49,220 --> 00:23:52,847
Mohl by mi n�kdo hned
zavolat Johna Braye!
295
00:23:53,419 --> 00:23:57,412
- Kde je ten �lov�k s materi�lem?!
- Cht�l byste rad�ji n�co t잚�ho?
296
00:24:04,459 --> 00:24:06,415
D�lejte ml�denci! Poj�te! Poj�te!
297
00:24:06,498 --> 00:24:08,375
Jen jsem p�em��lel.
298
00:24:10,819 --> 00:24:12,093
M� u� to pry�?
299
00:24:13,058 --> 00:24:14,571
Berte! Berte!
300
00:24:15,778 --> 00:24:18,417
Sakra, Frede - vypad� �pln� jako moje man�elka.
301
00:24:18,498 --> 00:24:19,648
Vsad�m se, �e bys to ud�lal.
302
00:24:19,739 --> 00:24:22,537
�ekl bych, �e bys dos�hl lep��ho v�sledku
vz�t to na ulici.
303
00:24:22,620 --> 00:24:25,086
Dej to zp�tky. Divn� to smrd�.
304
00:24:25,579 --> 00:24:28,456
Tato k��dla z dve��
do pozlacen� svatyn�...
305
00:24:28,537 --> 00:24:31,337
l��� hlavn� ud�losti
ze �ivota Ra.
306
00:24:31,419 --> 00:24:34,012
Detaily a zpracov�n� jsou ��asn�.
307
00:24:34,458 --> 00:24:36,688
Pane Bray! Chce v�s pan King.
308
00:24:36,777 --> 00:24:38,928
- Tu��m, �e m� chce ihned?
- Ano, pane!
309
00:24:39,018 --> 00:24:40,211
Tady.
310
00:24:40,298 --> 00:24:42,971
Cel� �ivot obsa�en�
v p�r obr�zc�ch.
311
00:24:43,338 --> 00:24:46,136
Pravd�podobn� v�ce, ne�
z�stane po na�ich �ivotech.
312
00:24:47,298 --> 00:24:51,416
Tenhle ukazuje Ramsese VIII jak
p�edstavuje dvojici sv�ch syn�.
313
00:24:51,497 --> 00:24:53,693
Ra, a star��ho Be.
314
00:24:54,298 --> 00:24:58,256
Vyrostly z nich dv� velmi odli�n� osoby,
jak fyzicky, tak psychicky.
315
00:24:58,338 --> 00:25:00,329
Z Ra se stal myslitel...
316
00:25:00,498 --> 00:25:04,045
hleda� pravdy
a tajemstv� v��n�ho �ivota.
317
00:25:05,858 --> 00:25:08,291
Ale Be - byl sensualista...
318
00:25:08,458 --> 00:25:11,131
kter� tr�vil �as jen hled�n�m
pot�en� pro sv� t�lo.
319
00:25:12,096 --> 00:25:13,974
- Tak prav� legenda?
- Ano.
320
00:25:14,217 --> 00:25:18,779
Ale je to dolo�eno v kresb�ch a
p��b�z�ch, kter� p�ekonaly v�ky...
321
00:25:18,812 --> 00:25:20,368
co� je fakt.
322
00:25:20,977 --> 00:25:24,287
Pak pokra�ujte d�l. R�d bych
si vyslechl dal�� fakta.
323
00:25:26,656 --> 00:25:30,809
Be za�al ��rlit na postaven�
a popularitu sv�ho mlad��ho bratra.
324
00:25:31,136 --> 00:25:34,845
A jeho hlubok� moudrost
a p�em��livost, se mu staly podez�el�.
325
00:25:35,176 --> 00:25:38,693
A neust�le napadal Ra
a ozna�oval ho za �arod�je.
326
00:25:39,257 --> 00:25:40,928
Byl natolik �sp�n�,
327
00:25:41,057 --> 00:25:44,969
�e st�rnouc� Rameses,
ve snaze vyhnout se ob�ansk� v�lce,
328
00:25:45,095 --> 00:25:47,530
byl nucen p�ijmout
v�li lidu...
329
00:25:47,616 --> 00:25:50,177
a vyhnat sv�ho obl�ben�ho syna.
330
00:25:52,456 --> 00:25:54,891
Po m�s�c�ch putov�n�,
331
00:25:55,376 --> 00:25:58,253
Ra a jeho skupinky
v�rn�ch n�sledovn�k�...
332
00:25:58,456 --> 00:26:01,448
se ujal kmen
starobyl�ch ko�ovn�k�...
333
00:26:01,656 --> 00:26:04,249
z odlehl�ho koutu Sahary.
334
00:26:11,936 --> 00:26:13,573
A jak �as plynul,
335
00:26:13,736 --> 00:26:18,445
u�enost a d�stojnost Ra zap�sobily
na kmen Nom�d� natolik,
336
00:26:19,055 --> 00:26:22,843
�e se zeptali, zda-li by necht�l
b�t jejich kr�lem, a vladnout jim.
337
00:26:24,295 --> 00:26:28,766
P�i jeho korunovaci, jej obdarovali
mal�m medailonkem,
338
00:26:29,535 --> 00:26:33,449
na kter�m byla naps�na
posv�tn� Slova �ivota,
339
00:26:34,214 --> 00:26:38,254
pou��v�na pouze p�i vyj�me�n�ch
ob�adech k o�ivov�n� mrtv�ch,
340
00:26:38,336 --> 00:26:41,610
tajemstv�, kter� m�li k dispozici
po cel� stalet�.
341
00:26:51,854 --> 00:26:55,130
Ra si pak napl�noval,
�e se vr�t� do vlasti,
342
00:26:55,215 --> 00:26:58,684
aby mohl napravit k�ivdy,
kter� se mu staly.
343
00:27:00,414 --> 00:27:04,043
Nejd��ve se Ra modlil k Bubastisovi,
344
00:27:04,174 --> 00:27:06,483
k nejmocn�j��mu ze v�ech boh�,
345
00:27:06,973 --> 00:27:08,612
pro duchovn� radu
346
00:27:08,694 --> 00:27:12,243
o tom jak zach�zet moud�e s tajemstv�m
Slov �ivota,
347
00:27:12,894 --> 00:27:16,091
a pro z�sk�n� fyzick� s�ly,
aby mohl splnit sv� posl�n�.
348
00:27:24,333 --> 00:27:28,042
Ale Be, se doslechl o bratrov�ch pl�nech,
349
00:27:28,133 --> 00:27:31,887
a vyslal do pou�t� vrahy,
aby na�li a zabili Ra.
350
00:27:35,813 --> 00:27:39,044
Napadli je bez varov�n�,
a neznali ��dn� slitov�n�,
351
00:27:39,134 --> 00:27:41,488
pobili nom�dy i s kn�zem.
352
00:28:03,131 --> 00:28:05,009
Kdy� Ra le�el a um�ral,
353
00:28:06,532 --> 00:28:11,002
u�ali mu jeho levou ruku, na kter�
m�l od narozen� svoje prsteny.
354
00:28:11,933 --> 00:28:17,207
Vzali ji s sebou k Be, jako d�kaz
�e jejich hnusn� �in byl vykon�n.
355
00:28:30,372 --> 00:28:32,203
Ale zapomn�li na medailon.
356
00:28:32,892 --> 00:28:34,529
Co jsi ��kal, Adame?
357
00:28:34,931 --> 00:28:38,810
Promi� - Jen jsem pov�dal o tom,
�e vrazi zapomn�li na medailon.
358
00:28:39,212 --> 00:28:40,644
Co se stalo, co mysl�?
359
00:28:40,730 --> 00:28:43,404
Je t�m�� jist�, �e byl poh�ben
spolu s n�m, v jeho hrobce v pou�ti.
360
00:28:43,491 --> 00:28:45,606
Byl nalezen mezi poklady
v hrobce?
361
00:28:45,691 --> 00:28:46,806
Ale...
362
00:28:46,891 --> 00:28:49,689
- No, tak byl?!
- Ne. Ale mo�n�...
363
00:28:49,772 --> 00:28:52,046
Potom jsou va�e fakta
mnohem v�c, ne� jen legenda.
364
00:28:52,130 --> 00:28:53,564
Adame!
365
00:28:53,651 --> 00:28:55,686
Pr�v� vynd�v�me schr�nku mumie
z rakve.
366
00:28:55,771 --> 00:28:57,284
Nechcete se j�t pod�vat?
367
00:28:57,370 --> 00:29:00,408
Adame. John se pt�,
jestli by jste necht�l vid�t mumii?
368
00:29:01,211 --> 00:29:04,407
- Ano, to bych moc r�d.
- Tak poj�te se mnou.
369
00:29:05,811 --> 00:29:08,563
No tak, ho�i. Chce abychom
to zkusili je�t� jednou. Poj�te.
370
00:29:08,650 --> 00:29:12,165
Tihle Ameri�an� - jsou nemo�n�.
371
00:29:12,970 --> 00:29:14,244
To je pravda.
372
00:29:14,450 --> 00:29:17,567
Nyn� pane Kingu - mus�m
zn�t va�e kone�n� rozhodnut�:
373
00:29:17,651 --> 00:29:20,448
Samet, krajky, nebo brok�t?
374
00:29:20,530 --> 00:29:22,043
Moskyti�ru.
375
00:29:22,891 --> 00:29:25,005
Ach ha! Tady jste!
Poj�te d�l! Pod�vejte!
376
00:29:27,490 --> 00:29:28,969
No? Co si mysl�te?
377
00:29:29,051 --> 00:29:30,607
Jsem �pln� ohromena.
378
00:29:30,689 --> 00:29:34,285
- A kdy� otev�ete rakev?
- Jasn�! Chcete v�d�t, co se stane?
379
00:29:55,850 --> 00:29:59,239
- Sakra, Frede, co se d�je?
- Otv�raj� tu rakev.
380
00:30:00,209 --> 00:30:04,167
- No, jak to m��ou d�lat beze mne!
- A taky beze mne!
381
00:30:28,609 --> 00:30:30,997
Je to za deset cent�
to nejsou ��dn� pen�ze.
382
00:30:31,167 --> 00:30:34,763
- Pane Kingu, vy jste neskute�n� �lov�k.
- No...
383
00:30:36,168 --> 00:30:40,003
...n�kte�� z n�s vyhr�li. A ostatn�
pojedou dom� na koni a ko��rem.
384
00:30:47,088 --> 00:30:49,680
Jenny? Co tu d�l�?
385
00:30:49,768 --> 00:30:52,761
Mlad� d�ma ztratila sv�j kapesn��ek
a j� myslela, �e jste to vid�l a zvednete ho.
386
00:30:52,847 --> 00:30:54,246
No, tak b� u� sp�t, Jenny.
387
00:30:54,327 --> 00:30:56,999
Pan Beauchamp dal pokyny,
�e nechce b�t ru�en.
388
00:30:57,087 --> 00:30:59,555
Doufejme, �e se druh� gentleman
nevr�t� a nevyru�� ho.
389
00:30:59,648 --> 00:31:02,240
Tak to je vrchol!
B�te u�.
390
00:31:08,647 --> 00:31:11,001
...a pak, kdy� m� matka zem�ela...
391
00:31:11,167 --> 00:31:14,716
...m�j otec ode�el do Pa��e p�edn�et
do Egyptsk�ho Muzea.
392
00:31:15,007 --> 00:31:17,362
Trvalo 6 let, ne� jsem ho vid�la znovu.
393
00:31:17,447 --> 00:31:19,402
Pro� si v�s nevzal k sob�?
394
00:31:19,487 --> 00:31:22,559
- Byla jsem pro n�j velk�m zklam�n�m.
- Kv�li �emu?
395
00:31:22,807 --> 00:31:26,038
- V�dy si p��l syna.
- To bylo od n�j hloup�.
396
00:31:26,686 --> 00:31:29,325
Ano, ale ud�lal to kv�li sv� pr�ci.
397
00:31:29,405 --> 00:31:33,160
Abych z�skala jeho l�sku, studovala jsem
s dvojn�sobnou snahou ne� by m�l ka�d� syn.
398
00:31:33,247 --> 00:31:36,955
Mohla bych d�t na to ruku,
�e jsem �etla v�echno co napsal.
399
00:31:37,046 --> 00:31:40,674
Tak�e v dob�, kdy jsem odjela do Pa��e,
jsem s n�m mohla mluvit na jeho �rovni.
400
00:31:40,765 --> 00:31:42,961
- Byl p�ekvapen?
- M�l radost,
401
00:31:43,046 --> 00:31:45,355
a trval na tom, abych k n�mu nastoupila jako jeho asistent.
402
00:31:45,446 --> 00:31:48,040
- Tak�e p��b�h m� ��astn� konec.
- Ano.
403
00:31:49,646 --> 00:31:51,715
A� do on� noci v pou�ti.
404
00:31:54,886 --> 00:31:56,954
No, te� u� je v�echno za v�mi.
405
00:31:58,525 --> 00:32:00,244
Tady je budoucnost.
406
00:32:05,366 --> 00:32:06,958
Znamenit� brandy.
407
00:32:07,645 --> 00:32:10,556
Dokonal� kombinace a
jen ty spr�vn� ingredience.
408
00:32:11,605 --> 00:32:14,642
Stejn� jako kr�sa a inteligence u �eny.
409
00:32:15,966 --> 00:32:17,398
Ale �asto m� mrz�,
410
00:32:17,484 --> 00:32:20,841
kdy� �eny pou��vaj� svou inteligenci,
pouze k akademick�m z�le�itostem.
411
00:32:20,924 --> 00:32:24,552
Co by jsme m�li podle v�s d�lat?
Sed�t doma se sv�m vy��v�n�m?
412
00:32:24,644 --> 00:32:26,397
Ne, m� drah�. Vy jste m�
�pln� nepochopila.
413
00:32:26,485 --> 00:32:29,954
Inteligence m��e b�t p��nosem
doma stejn� jako v Akademii.
414
00:32:30,044 --> 00:32:31,397
Vy m� p�ekvapujete, Adame.
415
00:32:31,485 --> 00:32:32,998
Jste prvn� mu�, kter�ho jsem potkala...
416
00:32:33,085 --> 00:32:36,393
a kter� opravdu v�, co m��e
znamenat domov pro �enu.
417
00:32:36,524 --> 00:32:37,924
John takov� nen�?
418
00:32:38,364 --> 00:32:40,116
Ne, ne tak �pln�.
419
00:32:40,204 --> 00:32:44,083
Je p�ipraven si m� vz�t a
dovol� mi abych pokra�ovala ve sv� kari��e.
420
00:32:44,644 --> 00:32:46,838
Ale kdyby m�l n�zory jako vy.
421
00:32:47,163 --> 00:32:49,041
Ale vezmete si ho?
422
00:32:51,843 --> 00:32:53,243
Je�t� si nejsem jist�.
423
00:32:53,324 --> 00:32:56,202
Pak v�m rad�m, abyste si
byla jist�, ne� se rozhodnete.
424
00:32:56,684 --> 00:32:58,957
Zma�en� �ivot je tragick� ,
425
00:32:58,958 --> 00:33:01,488
zvl�t� pro v�s, pokud by
v�s uvrhl do kompromis�
426
00:33:01,489 --> 00:33:03,840
by to bylo dvojn�sob tragick�.
427
00:33:03,963 --> 00:33:05,955
Jste velmi ohledupln�, Adame.
428
00:33:06,403 --> 00:33:08,553
A vy jste velmi kr�sn�, Annette.
429
00:33:09,123 --> 00:33:11,842
Ano, pane. Oba jsou v ob�vac�m
pokoji, pane.
430
00:33:13,084 --> 00:33:14,311
Omlouv�m se, �e jdu pozd�.
431
00:33:14,403 --> 00:33:17,076
M�m obavy, �e od�v pana Kinga,
za��n� b�t pro Nov� sv�t om�el� .
432
00:33:17,164 --> 00:33:19,916
Pokud bude st�le tak tvrd� pracovat,
jak to �in� v sou�asnosti...
433
00:33:20,002 --> 00:33:23,280
tak bude zanedlouho na um�en�
jako ta mumie.
434
00:33:23,683 --> 00:33:26,755
Jste hodn� unaven�? Jedl byste
rad�ji ve sv�m pokoji?
435
00:33:27,083 --> 00:33:29,199
D�kuji v�m, u� jsem jedl.
436
00:33:29,444 --> 00:33:32,082
Nicm�n�, ne�ekl bych ne,
pokud mi nab�dnete n�co k pit�.
437
00:33:32,163 --> 00:33:35,393
- Promi�te. Brandy?
- Ano, pokud v�m to ne�in� t�kosti.
438
00:33:38,402 --> 00:33:41,951
Annette, co je to?
Nevzpom�n�m si, �e bych to p�edt�m u� vid�l.
439
00:33:42,203 --> 00:33:44,670
- Je to jen n�j�k� medailon.
- Jen medailon?
440
00:33:45,163 --> 00:33:46,641
Dal ti to on?
441
00:33:46,722 --> 00:33:49,031
Ne, m�j otec - v den, kdy zem�el.
442
00:33:49,122 --> 00:33:53,361
- Mohu se na to pod�vat?
- Samoz�ejm�.
443
00:33:58,082 --> 00:34:00,073
Je to z t� hrobky?
444
00:34:00,162 --> 00:34:02,550
Ne, ov�em, �e ne, Johne.
Mysl� si, �e by m�j otec mohl vz�t...
445
00:34:02,641 --> 00:34:04,280
To nem��e b�t z hrobky.
446
00:34:04,522 --> 00:34:08,674
Oba, jak ten k�men. tak ty hieroglyfy jsou
nejm�n� o 2.000 let star�� ne� tamto.
447
00:34:09,161 --> 00:34:11,800
Tyto jsou z po��tku Star� ��e.
448
00:34:13,521 --> 00:34:15,477
Opravdu? Jak to m��ete v�d�t?
449
00:34:16,081 --> 00:34:19,073
M�j z�jem o va�i pr�ci
nen� jenom amat�rsk�,
450
00:34:19,161 --> 00:34:21,675
Ale moje pr�ce byly o d��v�j��m
obdob�, ne� je to Egyptsk�.
451
00:34:21,762 --> 00:34:23,400
Tady... p�esv��te se s�m.
452
00:34:25,201 --> 00:34:27,396
Je mi l�to. Ale nemohu s t�m souhlasit.
453
00:34:27,481 --> 00:34:29,438
St�le v���m, �e by to mohlo b�t z hrobky.
454
00:34:29,522 --> 00:34:32,480
Uji��uji v�s, pane Bray,
je to Star� ��e.
455
00:34:32,761 --> 00:34:35,151
Nikdo si nem��e b�t tak jist� jako vy,
pane Beauchampe...
456
00:34:35,242 --> 00:34:36,913
bez podrobn�ho pr�zkumu.
457
00:34:37,001 --> 00:34:41,313
Tak pro� nenech�t rozhodnut�, a� budou
zn�my v�sledky podrobn�ch expertiz?
458
00:34:41,720 --> 00:34:42,995
V�born�.
459
00:34:44,001 --> 00:34:46,117
Jestli dovol�, Annette.
460
00:34:46,201 --> 00:34:48,998
Je zde pouze jedna osoba, kterou zn�m
a jen� napsala knihu o tomto obdob�,
461
00:34:49,080 --> 00:34:51,799
a to je sir Giles.
Cht�l bych se s n�m te� setkat.
462
00:34:51,880 --> 00:34:53,632
Ne... ur�it� je�t� nebude v posteli.
463
00:34:53,720 --> 00:34:56,633
Pokud oba dovol�te,
za�el bych za n�m hned.
464
00:34:58,360 --> 00:35:01,237
Jessop v�m objedn� dro�ku.
465
00:35:09,879 --> 00:35:13,961
No, m� drah�... je�t� brandy?
466
00:35:17,080 --> 00:35:18,957
Maj�-li b�t pen�ze m���tkem...
467
00:35:19,040 --> 00:35:21,713
j�m� se bude posuzovat
hodnota vzd�l�n�,
468
00:35:21,800 --> 00:35:23,677
pak m�m z budoucnosti strach.
469
00:35:23,760 --> 00:35:26,187
Ud�lejme z hozn�ho pana Kinga...
470
00:35:26,188 --> 00:35:28,872
�editele �koly v Etonu a bude hotovo.
471
00:35:28,873 --> 00:35:31,027
Do �esti m�s�c� to p�em�n� na
z�bavn� centrum s hernami
472
00:35:31,119 --> 00:35:33,395
jako p�esnou miniaturu Coney Island...
473
00:35:33,679 --> 00:35:37,672
kde ka�d� kluk bude akcion��
s pod�lem na zisku.
474
00:35:39,240 --> 00:35:41,388
No, alespo� po��tat by
se nau�ili dob�e...
475
00:35:41,478 --> 00:35:44,232
aby m�li jistotu, �e dost�vaj�
sv�j spravedliv� pod�l.
476
00:35:44,959 --> 00:35:46,233
Te�, m� nech pod�vat...
477
00:35:46,319 --> 00:35:50,551
Kdo to kdy sly�el, egyptolog
kter� nesm� do Egypta?
478
00:35:51,159 --> 00:35:53,593
Nemaj� tam Odvolac� soud, v�.
479
00:35:53,999 --> 00:35:55,273
Jakou str�nku jste ��kal?
480
00:35:55,359 --> 00:35:57,633
Ten zatracen� Hashmi!
481
00:35:57,958 --> 00:36:01,395
Copak nesly�el, kdy� jsem mu ��kal,
�e King byl t�m kdo rozhodl...
482
00:36:02,399 --> 00:36:05,038
a vydal p��kaz
k odstran�n� pam�tky.
483
00:36:05,479 --> 00:36:07,628
Jist�, sire Gilesi. Jak� str�nka?
484
00:36:09,038 --> 00:36:10,677
Ach, promi�, no...
485
00:36:11,318 --> 00:36:14,434
- N�kde na 300, aspo� mysl�m..
- D�kuji v�m.
486
00:36:15,238 --> 00:36:16,956
Co si o tom mysl�?
487
00:36:17,078 --> 00:36:19,831
No, nejsem si �pln� jist�, ale mysl�m si �e...
488
00:36:20,077 --> 00:36:23,442
Och! Ty neschopn�, opil�, star�...
489
00:36:35,876 --> 00:36:39,392
Vid�m, �e jsem te� ztratil v�echen v� respekt.
490
00:36:40,838 --> 00:36:44,274
Ud�l� nejl�p, kdy� z�stane�
s�m u sv�ho studia.
491
00:36:44,358 --> 00:36:47,588
- Promi�te, sire Gilesi...
- Dobrou noc, Johne.
492
00:37:24,157 --> 00:37:26,545
Zaj�m� m� to. Mohlo by to b�t ono?
493
00:38:57,314 --> 00:38:59,748
To nen� k sm�chu, pane Kingu.
494
00:38:59,833 --> 00:39:03,269
Dovoluji si soudit, �e kulat� sumi�ka
120.000 anglick�ch liber
495
00:39:03,353 --> 00:39:05,390
by mohla set��t �sm�v
dokonce i z va�� tv��e.
496
00:39:05,473 --> 00:39:06,793
Sm�n� ��stka.
497
00:39:06,873 --> 00:39:08,101
Vy se v�n� domn�v�te, �e ...
498
00:39:08,193 --> 00:39:10,661
sbal�m v�echny tyhle
cerepati�ky a po�lu je zp�tky...
499
00:39:10,753 --> 00:39:12,761
Moje vl�da s radost�
p�ijme odpov�dnost
500
00:39:12,762 --> 00:39:15,430
za v�echny transportn� n�klady!
501
00:39:15,513 --> 00:39:17,503
To je opravdu hodn� mizern� v�d�lek.
502
00:39:18,073 --> 00:39:21,509
M� show m� inzer�ty
absolutn� po cel�ch Spojen�ch St�tech.
503
00:39:22,553 --> 00:39:24,508
Te�, snad po m� nechcete
abych zklamal v�echny ty
504
00:39:24,593 --> 00:39:26,948
lidi na z�pad�, nebo ano?
505
00:39:27,032 --> 00:39:29,627
V�te co pro n� znamen� cirkus?
506
00:39:29,713 --> 00:39:31,703
V�let pro celou rodinu.
507
00:39:31,792 --> 00:39:33,066
Den na kter� nezapomenou.
508
00:39:33,152 --> 00:39:36,064
Je mi jasn�, �e s v�mi
bude velice t�k� se dohodnout.
509
00:39:36,152 --> 00:39:37,380
Se mnou?
510
00:39:37,792 --> 00:39:41,751
V posledn� dob� jsem v�s n�kolikr�t
prosil, abyste p�ijal nab�dku m� vl�dy.
511
00:39:42,072 --> 00:39:44,984
Te�, d�sledky akc�, kter�
pl�nujete...
512
00:39:45,072 --> 00:39:47,302
mus� padnout jen na va�� hlavu.
513
00:39:47,511 --> 00:39:50,106
Nu, pak... nechte a�
n�sledky nastanou!
514
00:39:54,952 --> 00:39:56,670
Ahoj, kr�sko! Jak vypad�m?
515
00:39:56,752 --> 00:39:58,662
Jenom uv�d�te Ra do rozpak�.
516
00:40:00,472 --> 00:40:02,827
Gee, omlouv�m Johna
�e nem��e b�t tady. Jak je mu?
517
00:40:02,912 --> 00:40:06,348
Je st�le u sira Gilese. L�ka�
ho nem��e nechat p�ev�zt.
518
00:40:06,431 --> 00:40:09,070
Hezk� kluk. Tedy, kdo by mohl
ud�lat n�co takov�ho?
519
00:40:09,151 --> 00:40:11,300
To nebudem v�d�t, dokud n�m to nebude moci ��ci.
520
00:40:11,391 --> 00:40:13,747
A dosud nenabyl
�pln� v�dom�.
521
00:40:13,832 --> 00:40:15,627
Doufejme, �e to bude brzy.
522
00:40:15,711 --> 00:40:17,269
- Beauchamp.
- King.
523
00:40:17,351 --> 00:40:19,581
Vid�m, �e v�ichni d�le�it�
jsou ji� zde.
524
00:40:19,671 --> 00:40:23,711
A jejich p��tel�. V�ichni se uk�zali,
kdy� v�d�, �e je to zadarmo.
525
00:40:23,791 --> 00:40:27,066
No, jestli mne m��ete omluvit,
mus�m tu show zah�jit.
526
00:40:27,510 --> 00:40:29,979
Dobr� den. Jak se m�te?
Jak se da��?
527
00:40:41,391 --> 00:40:44,985
V�en� host�, d�my a
p�nov� z tisku...
528
00:40:45,350 --> 00:40:47,420
...tohle je historick� okam�ik.
529
00:40:47,751 --> 00:40:50,868
Dnes otev�eme
3.000 let starou rakev...
530
00:40:50,950 --> 00:40:54,225
Ra-Antefa - kr�lovsk�ho prince Egypta.
531
00:40:54,790 --> 00:40:56,542
Ale - nejd��ve ze v�eho...
532
00:40:56,630 --> 00:40:59,462
chci abyste absorbovali
n�co z t� atmosf�ry...
533
00:40:59,830 --> 00:41:02,902
...stejn� jako museli
tito neohro�en� v�dci...
534
00:41:02,990 --> 00:41:06,379
vedeni m�m velk�m a dobr�m p��telem,
sirem Gilesem Dalrymplem...
535
00:41:06,830 --> 00:41:08,946
...v m� archeologick� premi��e.
536
00:41:11,390 --> 00:41:15,045
N� p��b�h za�al t�m��
p�esn� na den p�ed 18-ti m�s�ci,
537
00:41:15,079 --> 00:41:17,518
kdy on vedl v�pravu,
v�etn� mne
538
00:41:17,551 --> 00:41:20,420
do �dol� kr�l�.
539
00:41:21,109 --> 00:41:24,146
Vedouc� �len na�eho t�mu
byl profesor Eugene Dubois...
540
00:41:24,230 --> 00:41:26,185
z pa��sk�ho Muzea Egyptologie,
541
00:41:26,269 --> 00:41:29,865
kter� bohu�el p�i�el o �ivot
rukou pov�r�iv�ch domorodc�...
542
00:41:29,949 --> 00:41:32,509
teprve kr�tce potom
byla na�e pr�ce dokon�ena.
543
00:41:32,589 --> 00:41:34,181
s n�m je John Bray,
544
00:41:34,269 --> 00:41:37,898
znamenit� mlad� egyptolog
z Cambridgsk� University.
545
00:41:38,948 --> 00:41:43,067
Nejmlad�� a taky nejkr�sn�j�� �len
na�eho t�mu byla Annette Duboisov�...
546
00:41:43,148 --> 00:41:46,126
...z�van Pa��sk�ho �armu, kter� d�lal hodn�
547
00:41:46,159 --> 00:41:49,103
pro ochlazen�
hork�ch v�tr� z pou�t�.
548
00:41:49,136 --> 00:41:50,060
Krom� toho, �e je pohledn�,
549
00:41:50,148 --> 00:41:54,301
byla tak� osobn� asistentkou
sv�ho otce, zesnul�ho profesora.
550
00:41:54,388 --> 00:41:57,221
V�d��m sv�tlem t�
expedice byl, samoz�ejm�...
551
00:41:57,308 --> 00:41:59,526
...Ne! on ne!
552
00:41:59,560 --> 00:42:01,924
J� s�m.
553
00:42:07,228 --> 00:42:09,695
Po kr�tk�m odpo�inku...
554
00:42:09,947 --> 00:42:13,907
n�sledovalo 10 m�s�c�
intenz�vn�ho hled�n� a vykop�vek,
555
00:42:13,988 --> 00:42:16,785
a� do objevu
jednoho mal�ho, kamen�ho stupn�,
556
00:42:16,868 --> 00:42:21,304
p�ehl�en�ho hleda�i poklad� i
lupi�i po bezpo�et generac�,
557
00:42:21,988 --> 00:42:26,303
ten n�s dovedl k dom�nce, �e jsme
na�li hrobku kr�lovsk�ho poh�ebi�t�.
558
00:42:27,787 --> 00:42:30,825
Z�v�re�n� hore�n� v�kopy
n�m umo�nily, o �est dn� pozd�ji,
559
00:42:30,908 --> 00:42:33,215
stanout na jej�m prahu.
560
00:42:36,388 --> 00:42:38,855
Pod n�mi byly prvn� velk� dve�e...
561
00:42:40,266 --> 00:42:42,735
...tato mas�vn� br�na do minulosti.
562
00:42:53,027 --> 00:42:57,542
Anubis, patron balz�mov�n�
a str�ce hrobky, st�l p�ed n�mi.
563
00:43:01,266 --> 00:43:04,896
Kdy� jsme vstoupili, prach
pro�l�ch stalet� naplnil ovzdu��.
564
00:43:05,226 --> 00:43:08,219
To nebyl jen popra�ek,
ale tlust� vrstva prachu,
565
00:43:08,507 --> 00:43:10,701
bud�c� pocit, jakoby obsahovala...
566
00:43:10,785 --> 00:43:14,063
textury a zvuky
d�vno zanikl� civilizace.
567
00:43:14,427 --> 00:43:17,975
Usadil se n�m v oble�en�
a naplnil na�e ch��p�,
568
00:43:18,345 --> 00:43:22,304
jako v posledn�m zoufal�m
pokusu zastavit na�e po��n�n�.
569
00:43:26,065 --> 00:43:28,261
A pak se p�ed n�mi,
570
00:43:28,345 --> 00:43:31,382
objevily dv� sochy
str�c� vnit�n�ho hrobu.
571
00:43:57,225 --> 00:44:02,093
Tady, modern� �lov�k byl konfrontov�n
s ostatky jeho egyptsk�ch brat��.
572
00:44:02,185 --> 00:44:06,622
Mezi t�m bylo oble�en� a osobn� v�ci
kr�lovsk�ho prince:
573
00:44:06,704 --> 00:44:09,776
Sochy jeho boh�, poh�ebn� vybaven�,
574
00:44:10,104 --> 00:44:11,936
zbran�, j�dlo.
575
00:44:12,385 --> 00:44:15,821
V podstat�, v�echno, co by mu mohlo
pomoci a chr�nilo ho
576
00:44:15,904 --> 00:44:19,021
na jeho cest� po temn�ch
vod�ch smrti...
577
00:44:19,385 --> 00:44:21,102
a� na v��nost.
578
00:44:22,904 --> 00:44:25,862
Bubastis st�l a d�val se na v�echno,
579
00:44:26,544 --> 00:44:28,262
jeho pohledu nic neuniklo.
580
00:44:31,543 --> 00:44:36,060
Pak, kone�n�, p�ed n�mi st�l
n�dhern� zdoben� sarkof�g
581
00:44:36,584 --> 00:44:41,745
vytvarovan� podle t�la
jen� v n�m spo��valo.
582
00:44:50,783 --> 00:44:53,856
A nyn�, p�ed t�mto velk�m, historick�m okam�ikem,
583
00:44:55,823 --> 00:44:58,895
mus�m odhrnout rou�ku
tajemstv� a varovat v�s:
584
00:45:01,622 --> 00:45:03,295
Existuje zde kletba...
585
00:45:04,423 --> 00:45:06,936
...podle n�, v�echny osoby, kter�
586
00:45:07,863 --> 00:45:11,862
budou p��tomny otev�en� faraonovy rakve...
587
00:45:11,983 --> 00:45:15,373
a p�i tom pohl�dnou do tv��e
mumie,
588
00:45:16,302 --> 00:45:17,655
mus� zem��t...
589
00:45:18,023 --> 00:45:21,060
...sra�eni hn�vem
Egyptsk�ch boh�!
590
00:45:23,623 --> 00:45:25,061
Tak�e...
591
00:45:26,182 --> 00:45:29,970
...pokud by n�kdo z v�s m�l strach,
a cht�l by te� odej�t...
592
00:45:31,662 --> 00:45:33,014
...m��e tak u�init.
593
00:45:37,982 --> 00:45:39,813
Byli jste varov�ni!
594
00:45:57,062 --> 00:45:59,052
D�my a P�nov�...
595
00:46:00,861 --> 00:46:02,852
...je to v�bec poprv�...
596
00:46:03,381 --> 00:46:05,417
...kdy p�ed va�ima o�ima...
597
00:46:07,021 --> 00:46:09,091
...rozlom�m Kr�lovskou pe�e�.
598
00:46:32,340 --> 00:46:35,890
Alexander King je velice py�n�
�e v�m p�edstavuje...
599
00:46:36,580 --> 00:46:40,859
mumii kr�lovsk�ho prince Ra-Antefa.
600
00:46:49,979 --> 00:46:52,558
Dobrotiv� Bo�e!
601
00:47:07,619 --> 00:47:10,133
Mohu se v�s znovu zeptat, pane Kingu:
602
00:47:11,099 --> 00:47:12,930
Kdo by cht�l ukr�st mumii?
603
00:47:13,019 --> 00:47:15,691
Kdo v�? N�j�k� konkurent!
N�kdo, kdo m� chce zruinovat.
604
00:47:15,779 --> 00:47:16,893
M�te nep��tele, pane Kingu?
605
00:47:16,979 --> 00:47:19,015
Ov�em, �e m�m nep��tele -
jedu v z�bavn�m byznysu.
606
00:47:19,098 --> 00:47:20,817
Ka�d� z m�ch p��tel,je taky m�j nep��tel.
607
00:47:20,898 --> 00:47:22,536
Jeden mi vyhro�oval i dnes v noci.
608
00:47:22,619 --> 00:47:23,813
Je to pravda, pane?
609
00:47:23,899 --> 00:47:26,049
Vyhro�oval, inspektore? Ne.
610
00:47:26,179 --> 00:47:28,409
Jen jsem ho varoval,
p�ed t�m co se m��e st�t.
611
00:47:28,499 --> 00:47:30,136
To, �e bude mumie ukradena?
612
00:47:30,220 --> 00:47:31,970
To je posledn� v�c, kterou
j� bych si p��l.
613
00:47:32,058 --> 00:47:34,731
- Ud�lal to u� p�ed t�m tak�.
- Tedy, pro� by to d�lal?
614
00:47:34,818 --> 00:47:38,254
Proto�e on to chce bezpe�n� ulo�it
do dusn�ho star�ho muzea.
615
00:47:38,338 --> 00:47:41,967
Ale pokud by se to skute�n� provedlo,
nic z toho by se nestalo.
616
00:47:42,059 --> 00:47:43,855
Vadilo by v�m, kdybych te� ode�el, inspektore?
617
00:47:43,938 --> 00:47:47,693
P�edt�m ne� tenhle barvit� Ameri�an
poru�il anglick� z�kony o pomluv�.
618
00:47:47,779 --> 00:47:50,417
Ano, to je v po��dku, pane.
Mysl�m, �e te� v�ichni m��eme odej�t.
619
00:47:50,498 --> 00:47:52,216
Z�tra v�m pod�me zpr�vu, pane.
620
00:47:52,298 --> 00:47:54,493
To je v�echno, co pro to ud�l�te?
A co mumie?!
621
00:47:54,577 --> 00:47:56,250
Z�tra u� m��e b�t
za hranicemi.
622
00:47:56,337 --> 00:47:59,663
J� bych se zas tak nestrachoval, pane.
Nem��e se dostat jen tak p�es celnici.
623
00:47:59,697 --> 00:48:04,014
- Dobrou noc, pane - sle�no.
- Te�, jen minutku! Pod�vejte!
624
00:48:04,137 --> 00:48:07,998
No, jestli tohle je anglick� policista,
m�l jsem se ho zeptat kolik je hodin.
625
00:48:09,498 --> 00:48:11,852
Nemysl�te, �e byste m�l j�t dom�
a odpo�inout si, pane Kingu?
626
00:48:11,938 --> 00:48:15,566
Odpo�inek?! Jak mohu odpo��vat?!
M�m svou show bez hlavn� star!
627
00:48:15,657 --> 00:48:17,693
Mohu pro v�s n�co ud�lat, pane Kingu...?
628
00:48:17,777 --> 00:48:21,441
Ano, kdyby jste se mohl zabalit
do n�jak�ch star�ch �pinav�ch obvaz�!
629
00:48:22,937 --> 00:48:25,292
- Dobrou noc, pane Kingu.
- Dobrou noc.
630
00:48:25,657 --> 00:48:27,010
Dobrou noc!
631
00:48:38,856 --> 00:48:41,246
Nikdo tu nen�.
V�ichni u� ode�li.
632
00:48:41,337 --> 00:48:44,773
- Vid�l jste pana Kinga odej�t?
- Johne? J� jsem na podiu.
633
00:48:46,336 --> 00:48:49,134
- Co tady d�l�?
- Potom je to pravda.
634
00:48:49,736 --> 00:48:52,011
Cht�l jsem publicitu. A te� ji m�m.
635
00:48:52,096 --> 00:48:55,087
- Nem�l bys b�t u� v posteli?
- Mysl�m, �e v�m, co se stalo.
636
00:48:55,216 --> 00:48:56,285
Co?
637
00:48:56,376 --> 00:48:58,412
Pochopil jsem v�znam
Posv�tn�ch slov �ivota.
638
00:48:58,496 --> 00:49:00,344
Ale minul� noci mi byly
ukradeny.
639
00:49:00,378 --> 00:49:01,663
Co to m� s t�m spole�n�ho?
640
00:49:01,698 --> 00:49:05,852
V���m, �e n�kdo mohl m�t z�jem
ukr�st mumii, aby ji p�ivedl k �ivotu.
641
00:49:07,696 --> 00:49:09,330
Musela to b�t ur�it�
siln� r�na do hlavy.
642
00:49:09,331 --> 00:49:10,289
Nemus�te mi v��it, ch�pete?
643
00:49:10,415 --> 00:49:12,691
Och, vy jste skute�n� nemocn�, chlap�e.
P�jdu ti sehnat tax�k.
644
00:49:12,776 --> 00:49:14,448
Pod�vejte se, pane Kingu, mohu v�s ujistit...
645
00:49:14,536 --> 00:49:16,253
Frede? Zavolej panu Brayovi taxi!
646
00:49:16,335 --> 00:49:17,848
Sehnal jsem jeden venku, pane.
647
00:49:17,936 --> 00:49:19,449
Jestli se cht�l n�kdo pomst�t,
648
00:49:19,536 --> 00:49:22,767
jak� se d� pou��t lep�� n�stroj,
ne� p�iv�st mumii zp�tky k �ivotu?
649
00:49:22,856 --> 00:49:24,652
Ov�em, ov�em. Poj� d�l.
650
00:49:24,736 --> 00:49:27,885
Jak� existuje lep�� zp�sob k zakryt�
skute�n�ho motivu, ne� d�t to za vinu legend�?
651
00:49:27,975 --> 00:49:29,932
Vyspi se p�kn�, hochu.
Uvid�me se r�no.
652
00:49:30,015 --> 00:49:31,972
Vy m� nechcete vyslechnout,
pane Kingu?
653
00:49:32,055 --> 00:49:34,092
Ne, nechci. M�m jin� starosti.
654
00:49:35,175 --> 00:49:37,735
- Odvezte ho dom�, taxik��i!
- Dobr�, �efe.
655
00:49:43,975 --> 00:49:45,613
Promi�te, �efe.
656
00:49:45,695 --> 00:49:49,529
O �em ten gentleman mluvil,
�e mumie se vr�t� k �ivotu?
657
00:49:49,895 --> 00:49:51,886
Tvrd�, �e by to bylo mo�n�.
658
00:49:51,975 --> 00:49:54,329
- Vy tomu nev���te, �e ne?
- Ano, j� v���m.
659
00:49:54,414 --> 00:49:58,044
N�kte�� egypt�t� gentleman� maj�
po ruce velmi legra�n� triky.
660
00:49:58,135 --> 00:50:00,250
N�jakou mumii p�iv�zt zp�t k �ivotu?
661
00:50:00,614 --> 00:50:03,129
�ekni, to by mohlo b�t opravdu n�co.
662
00:50:05,053 --> 00:50:08,683
- Budete cht�t taxi, pane?
- Ne, mysl�m, �e se dnes ve�er projdu.
663
00:50:09,534 --> 00:50:11,843
V� ve�ern� vzduch je tak p��jemn�.
664
00:50:14,201 --> 00:50:17,687
Ach... tady m�te.
665
00:50:17,774 --> 00:50:19,446
- B�h v�m �ehnej, ��fe.
- Hodn� �t�st�, ��fe.
666
00:50:19,534 --> 00:50:21,206
- D�kuji v�m, �efe.
- Dobrou noc.
667
00:50:21,293 --> 00:50:22,852
Polovina je moje, abys v�d�l.
668
00:50:22,933 --> 00:50:24,526
�eknu ti, co ud�l�m...
669
00:50:24,614 --> 00:50:26,651
V�echno nebo nic
dal�� karetn� hra.
670
00:50:26,734 --> 00:50:29,567
Velice f�rov�. Velmi f�r, opravdu.
671
00:50:45,134 --> 00:50:46,852
Ty n�kam sp�ch�, �efe?
672
00:50:46,933 --> 00:50:48,764
Co pro tebe m��u ud�lat?
673
00:50:48,932 --> 00:50:53,211
Nic, mil��ku - P�em��lela jsem, jestli bych
j� nemohla n�co ud�lat pro tebe.
674
00:50:53,613 --> 00:50:55,604
D�ky, ale nemus�.
675
00:50:57,774 --> 00:50:59,286
Po�kat, je�t� moment.
676
00:51:00,172 --> 00:51:02,164
A� se ti hezky sp�.
677
00:51:03,132 --> 00:51:06,407
B�h v�m �ehnej, pane.
Jste opravdov� gentleman.
678
00:51:16,531 --> 00:51:20,208
Nev�m sakra kdo jste,
ale o tomhle se ne�ertuje.
679
00:51:51,651 --> 00:51:53,243
Ta star� �ubka v podkrov�,
680
00:51:53,332 --> 00:51:55,640
nedostal jsem od n� n�jemn�
u� za n�kolik t�dn�.
681
00:51:55,731 --> 00:51:57,403
Mo�n� u� je mrtv�.
682
00:51:57,690 --> 00:51:59,603
No tak, ty - nech n�co z toho chleba.
683
00:51:59,692 --> 00:52:01,203
Dej mu taky n�co pro mne, jo?
684
00:52:01,291 --> 00:52:04,601
Ten rozmazlen� fracek, nev�
jak je bohat�.
685
00:52:04,690 --> 00:52:07,124
Dob�e, dob�e - u� jdu!
686
00:52:09,090 --> 00:52:11,286
Pod�vej! Kam si mysl�, �e
jde�?! Alberte?!
687
00:52:11,371 --> 00:52:13,760
Douf�m, �e zde bydl� jist�
ciz� gentleman.
688
00:52:13,851 --> 00:52:15,762
A co tady chcete?
689
00:52:15,851 --> 00:52:18,648
Pan Bey - n�jak� egyptsk� gentleman.
690
00:52:19,050 --> 00:52:22,247
Ach, ano. Ten bydl�
v prvn�m pat�e.
691
00:52:22,330 --> 00:52:23,399
D�kuji v�m, dobr� �eno.
692
00:52:23,489 --> 00:52:25,447
Tudy - A nikomu ne�eknete,
�e jste �el nahoru, �e ne?
693
00:52:25,531 --> 00:52:28,409
- Kolik ti dal?
- Dej ty sv� �pinav� pracky pry�!
694
00:52:28,490 --> 00:52:31,004
Bu� zticha, jo?
695
00:52:31,090 --> 00:52:33,558
- Vid�l jsi ho. Tys tam byl.
- No tak. Sn�z si sv�j chleba.
696
00:52:33,650 --> 00:52:36,324
Hashmi! Otev�te ty dve�e!
697
00:53:18,048 --> 00:53:22,168
Na�el jste to, co jste
hledal, pane Brayi?
698
00:53:25,489 --> 00:53:29,323
- Ale va�e ve�e�e je u� k ni�emu, pane.
- Dobr� �eno, neroz�ilujte se.
699
00:53:29,409 --> 00:53:31,525
A vy jste nic po��dn�ho
cel� den nejedl.
700
00:53:31,609 --> 00:53:33,201
Za minutku budu hotov�.
701
00:53:33,288 --> 00:53:36,041
- Zat�hnu z�v�sy.
- Nechte je b�t!
702
00:53:51,488 --> 00:53:53,365
Co to k �ertu je?
703
00:53:57,687 --> 00:54:00,121
Hieroglyfy na n�jak�m medailonu.
704
00:54:01,248 --> 00:54:02,966
Svat� slova.
705
00:54:06,366 --> 00:54:09,509
Ne, ne, ne. To nem��e b�t pravda.
706
00:54:36,886 --> 00:54:38,319
Proboha.
707
00:54:40,647 --> 00:54:43,524
Posv�tn� slova �ivota.
708
00:55:59,445 --> 00:56:02,277
Kone�n� jsme se
poznali, pane Brayi.
709
00:56:02,483 --> 00:56:06,362
Tedy, pokud to co ��k�te je pravda,
kdo si mysl�te, �e je za to zodpov�dn�?
710
00:56:09,483 --> 00:56:11,713
Existuj� ve sv�t� r�zn� s�ly...
711
00:56:12,123 --> 00:56:15,799
v�ce ne� m��e va�e vysoce vyvinut�,
v�deck� mysl pochopit.
712
00:56:17,043 --> 00:56:18,601
M�j drah� Hashmi...
713
00:56:19,444 --> 00:56:22,593
...to byl taky d�vod, pro�
jsem v�s podez��val.
714
00:56:23,083 --> 00:56:24,403
Bl�zne.
715
00:56:24,603 --> 00:56:27,674
Kdybych vlastnil tajemstv�
o�ivov�n� mrtv�ch,
716
00:56:27,762 --> 00:56:31,278
mysl�te, �e bych ho
zneu�il takov�m hloup�m zp�sobem?
717
00:56:31,964 --> 00:56:33,602
Ne, mo�n� ne.
718
00:56:33,843 --> 00:56:36,118
Pak byste mohl j�t se mnou
na policii?
719
00:56:37,164 --> 00:56:39,996
Budu r�d spolupracovat
p�i ka�d� snaze
720
00:56:40,082 --> 00:56:42,392
zastavit dal��, zbyte�n� zabijen�.
721
00:56:43,123 --> 00:56:44,919
Dobr� - tak poj�me.
722
00:56:51,323 --> 00:56:53,074
"Jak t� m�m r�d?"
723
00:56:53,443 --> 00:56:55,478
"Nech m� vypo��tat zp�soby. "
724
00:56:55,802 --> 00:57:00,666
"Miluji t� do hloubky ���ky
a v��ky, kam jen m� du�e m��e dos�hnou"
725
00:57:00,699 --> 00:57:05,531
"p�i pocitu z pohledu na konec
byt� nebo dokonalou eleganci. "
726
00:57:06,045 --> 00:57:10,771
"Miluji ten ka�dodenn�
klid, kter� tak pot�ebuji"
727
00:57:10,983 --> 00:57:13,965
"p�i slunci a sv��k�ch. "
728
00:57:13,999 --> 00:57:18,310
"Miluji t� svobodn�,
tak jako mu�i bojuj� za pravdu. "
729
00:57:18,343 --> 00:57:21,783
"Miluji t� �ist�,
jako kdy� se vrac�m od zpov�di. "
730
00:57:22,161 --> 00:57:25,320
"Miluju t� s v�n�
kter� n�s zachv�tila"
731
00:57:25,354 --> 00:57:29,113
"v m�ch star�ch n��c�ch, a
s mou d�tskou d�v�rou. "
732
00:57:29,146 --> 00:57:32,595
"Miluji t� s l�skou
kterou jsem kdysi ztratil"
733
00:57:32,628 --> 00:57:34,336
"jako m� posledn� svat�. "
734
00:57:34,576 --> 00:57:41,617
"Miluji t� pro tv�j dech,
�sm�v, slzy, po cel� �ivot. "
735
00:57:42,584 --> 00:57:48,927
"A, pokud B�h svol�, cht�l bych t�
milovat i po smrti. "
736
00:57:51,481 --> 00:57:52,994
- Drahou�ku.
- Ano?
737
00:57:53,961 --> 00:57:56,554
- Mus�m odjet z Lond�na.
- Ach, ne, Adame.
738
00:57:56,640 --> 00:57:59,075
Za��dil jsem to tak, abys mohla
ty a John tady z�stat.
739
00:57:59,161 --> 00:58:01,549
Bez tebe? To nevydr��m.
740
00:58:06,042 --> 00:58:08,679
Cht�la bys jet se mnou?
Chce�?
741
00:58:09,840 --> 00:58:11,512
Ano, Adame. Chci.
742
00:58:22,720 --> 00:58:25,632
- Kdy odj�d�me?
- Z�tra r�no - brzy.
743
00:58:25,720 --> 00:58:28,677
Tak brzy? Jak to �eknu Johnovi?
744
00:58:29,559 --> 00:58:33,438
Navrhuji abys mu nechala vzkaz.
745
00:58:33,519 --> 00:58:36,671
To nem�m r�da. Ale v���m,
�e je to jedin� mo�nost.
746
00:58:37,640 --> 00:58:39,595
P�jdu a nap�i ho hned.
747
00:58:51,640 --> 00:58:52,867
Drah� Johne -
748
00:58:52,959 --> 00:58:57,156
Mohu pouze doufat,
�e pochop� m� rozhodnut�
749
00:58:57,239 --> 00:59:02,484
a jednoho dne
mi odpust�.
750
01:01:45,274 --> 01:01:48,153
Mil��ku, �ekni mi co se stalo.
751
01:01:48,634 --> 01:01:50,784
Adame. Kde je Adam?
752
01:01:55,914 --> 01:01:57,313
Je na�ivu?
753
01:01:57,393 --> 01:02:00,431
- Ano, sle�no - je �iv�.
- Oh, d�ky Bohu.
754
01:02:00,514 --> 01:02:01,708
M��ete mi ��ci co se stalo, sle�no?
755
01:02:01,793 --> 01:02:04,433
Mumie - byla tady. Ob�ivla!
756
01:02:04,513 --> 01:02:07,471
- Vy jste j� skute�n� vid�la?
- Ano. Napadla Adama!
757
01:02:07,553 --> 01:02:10,352
- Napadla Adama?
- Pro� by to d�lala?
758
01:02:10,433 --> 01:02:13,470
Pak by se teorie, kterou jsme v�m p�edlo�ili,
inspektore, uk�zala jako �patn�.
759
01:02:13,554 --> 01:02:15,430
To je �ast� probl�m
v�ech teori�, pane.
760
01:02:15,513 --> 01:02:17,629
Mohu vz�t pana Beauchampa
do jeho pokoje, pane?
761
01:02:17,712 --> 01:02:20,227
Ano. Ser�ante, pomozte mu.
762
01:02:23,034 --> 01:02:26,264
A p�esto, vid�te, pouze
tahle teorie funguje.
763
01:02:27,593 --> 01:02:31,632
Leda�e, ov�em, je mo�n�
�e je n�co �patn�.
764
01:02:33,233 --> 01:02:34,745
To by mohlo b�t.
765
01:02:40,032 --> 01:02:43,662
Pod�vejte inspektore - m��ete n�m
d�t dal�� �anci dok�zat, �e m�me pravdu?
766
01:02:43,753 --> 01:02:47,461
To je jedna z v�hod amatersk�ch
detekt�v� p�ed profesion�ly...
767
01:02:47,553 --> 01:02:49,950
...druh� �ance.
768
01:02:58,432 --> 01:03:00,867
Adame, drahou�ku! Jse� v po��dku?
769
01:03:07,552 --> 01:03:08,871
M�l jste �t�st�?
770
01:03:09,192 --> 01:03:10,749
Nen� to moc dobr�.
771
01:03:10,952 --> 01:03:13,021
- Je�t� brandy?
- Ano, pros�m.
772
01:03:15,071 --> 01:03:18,427
V�echny d�l�� d�kazy
o t� kletb� souhlas�...
773
01:03:18,511 --> 01:03:22,106
t�k� se to pouze p��m�ch
��astn�k� otev�r�n� hrobky...
774
01:03:22,192 --> 01:03:23,988
jsou ve smrteln�m nebezpe��.
775
01:03:27,791 --> 01:03:29,270
Co to bylo?
776
01:03:29,511 --> 01:03:30,990
Z�v�sy.
777
01:04:24,269 --> 01:04:25,708
Te�!!
778
01:04:34,110 --> 01:04:36,783
Zadr�te ho! Zadr�te ho!
779
01:04:44,230 --> 01:04:45,627
Ach, Ra-Antefe,
780
01:04:46,508 --> 01:04:48,704
ty mocn� princi Egypta,
781
01:04:49,069 --> 01:04:51,377
synu faraona faraon�,
782
01:04:53,029 --> 01:04:56,305
pohl�dni dol� na nejskromn�j��ho
sv�ho pokorn�ho slu�ebn�ka,
783
01:04:57,029 --> 01:04:59,194
kter� h�e�il proti tob�,
784
01:04:59,230 --> 01:05:01,287
a vr�il v�sm�ch na tvou hlavu,
785
01:05:01,509 --> 01:05:04,660
m��e b�t vzpom�nka na m�
p�edky nav�dy vymaz�na,
786
01:05:05,389 --> 01:05:07,902
a vzpom�nka na m� nehodn�ho,
787
01:05:08,428 --> 01:05:10,943
z�stane jen v mysl�ch hav�ti,
788
01:05:11,148 --> 01:05:13,901
a zem�el�ch �ivo�ich� na Zemi.
789
01:05:13,988 --> 01:05:16,628
J�, kter� jsem sp�chal neodpustiteln� h��ch,
790
01:05:16,949 --> 01:05:20,702
a spojil se s barbary
a nev���c�mi,
791
01:05:21,227 --> 01:05:24,060
vyz�v�m t�, zni� m� t�lo bolestn�,
792
01:05:26,149 --> 01:05:28,822
a m� du�e bude �init pok�n�,
793
01:05:29,708 --> 01:05:32,105
po celou v��nost.
794
01:06:13,026 --> 01:06:14,346
Ser�ante!
795
01:06:14,907 --> 01:06:17,786
Pod�vejte se kam jde,
ale dr�te si odstup.
796
01:06:21,626 --> 01:06:25,058
- Najd�te n�co, ��m by jsme ho mohli p�ikr�t.
- Ano, pane.
797
01:06:25,145 --> 01:06:27,865
Tak�e, na�e teorie se uk�zala
b�t spr�vnou, inspektore.
798
01:06:27,947 --> 01:06:30,254
Ano, to byla, pane. D�ky bohu.
799
01:06:30,345 --> 01:06:33,338
Mumie zab�j� pouze ty,
kte�� ru�� jej� klid.
800
01:06:33,426 --> 01:06:35,860
Potom se ocit�te vy a
sle�na Dubois v nebezpe��.
801
01:06:37,106 --> 01:06:40,734
Po��d tomu nerozum�m.
Pro� by m�la mumie na tebe �to�it?
802
01:06:41,625 --> 01:06:44,298
Je to v rozporu se zn�mou legendou.
803
01:06:44,386 --> 01:06:46,774
Mysl�m, �e ti na to mohu odpov�d�t.
804
01:06:46,865 --> 01:06:48,935
Ne. T�mhle.
805
01:06:54,746 --> 01:06:56,464
Poj�, drah�.
806
01:07:45,584 --> 01:07:47,302
Nemohu tomu uv��it.
807
01:07:48,623 --> 01:07:51,660
V�echno je tady v tak
perfektn�m stavu!
808
01:07:58,543 --> 01:08:02,740
A tohle - to je faraonova koruna.
809
01:08:05,103 --> 01:08:06,901
Tohle bylo v�dy moje.
810
01:08:07,304 --> 01:08:08,702
Nerozum�m.
811
01:08:19,183 --> 01:08:24,059
Sladk� Annette, je toho hodn� co bych
ti musel ��ct, ne� bys pochopila.
812
01:08:26,462 --> 01:08:29,819
Vzpome� si nejprve na legendu o Ra.
813
01:08:31,462 --> 01:08:34,216
Jsou skute�nosti,o kter�ch jsi ani nemohla v�d�t.
814
01:08:39,062 --> 01:08:42,532
Kdy� se Ramses dozv�d�l
o smrti sv�ho obl�ben�ho syna,
815
01:08:42,622 --> 01:08:45,932
dostal z�chvat mrtvice,
kter� ho nakonec zabil.
816
01:08:47,021 --> 01:08:48,933
Na sv� smrteln� posteli,
poslal pro osobu,
817
01:08:49,022 --> 01:08:52,776
kter� byla vlastn� zodpov�dn�
za ob� tyto ud�losti...
818
01:08:52,862 --> 01:08:55,695
a on toho �lov�ka proklel...
819
01:08:56,781 --> 01:09:00,433
...proklel ho k v��n�mu �ivotu,
820
01:09:01,062 --> 01:09:04,162
jedin�, �e by mohl um��t
rukou sv�ho vlastn�ho bratra.
821
01:09:04,461 --> 01:09:07,897
- Jak to m��ete v�echno v�d�t?
- Proto�e j� jsem ta osoba!
822
01:09:08,262 --> 01:09:11,856
Be - nejmlad�� syn Ramsese VIII,
823
01:09:12,062 --> 01:09:13,859
faraona faraon�.
824
01:09:13,941 --> 01:09:16,171
Proklet k v��n�mu putov�n�.
825
01:09:16,902 --> 01:09:18,937
Abych nemohl nikdy um��t!
826
01:09:19,181 --> 01:09:21,615
Jedin� osoba, kter� by m� mohla
vysvobodit z m�ho proklet�
827
01:09:21,702 --> 01:09:25,774
se dostala do rukou m�ch vlastn�ch
zabij�k� a nemohla m� osvobodit...
828
01:09:25,981 --> 01:09:27,175
...a� teprve nyn�.
829
01:09:28,901 --> 01:09:30,379
Te� u� mohu zem��t.
830
01:09:30,781 --> 01:09:33,057
Kdy� tv�j otec nalezl
hrobku m�ho bratra...
831
01:09:33,141 --> 01:09:35,893
t�m otev�el mo�nost,
kter� ov�em nefungovala.
832
01:09:35,980 --> 01:09:38,017
Kdy� jsi n�m dala ten medailon,
833
01:09:38,100 --> 01:09:41,059
z�skal jsem slova,
kter� by jej mohla o�ivit.
834
01:09:45,861 --> 01:09:51,055
Jestli ruka m�ho bratra �ije,
mus�m toho vyu��t.
835
01:09:51,660 --> 01:09:53,491
Tak�e, jak vid�, Annette,
836
01:09:54,060 --> 01:09:56,620
budeme spolu, jak jsem si p��l.
837
01:09:58,540 --> 01:09:59,575
Nyn�,
838
01:10:01,180 --> 01:10:03,010
opakuj po m�:
839
01:10:08,619 --> 01:10:10,450
Probu� se, � tich�,
840
01:10:11,459 --> 01:10:13,212
ty kter� jsi spal.
841
01:10:14,779 --> 01:10:16,008
�ekni to!!
842
01:10:16,739 --> 01:10:20,049
Probu� se, � tich�,
ty kter� jsi spal.
843
01:10:20,459 --> 01:10:21,733
Zjev se.
844
01:10:23,139 --> 01:10:26,655
Ty jsi v pr�vu proti t�m,
kte�� se ti sna�ili ubl�it.
845
01:10:26,858 --> 01:10:30,568
Zjev se. Ty jsi v pr�vu
proti t�m...
846
01:10:40,858 --> 01:10:43,008
Osirisi, ot�e v�ech,
847
01:10:43,099 --> 01:10:47,490
dovol, aby tv�j slu�ebn�k z�skal
to, cos prop�j�il nenarozen�mu pt��eti ve vejci.
848
01:10:47,578 --> 01:10:50,046
Dej mu dech �ivota!
849
01:10:51,379 --> 01:10:53,938
Nastal �as, na kter� jsem �ekal,
850
01:10:54,018 --> 01:10:57,055
a hlasit� pozved�m hlas
k tv� chv�le.
851
01:10:57,378 --> 01:10:59,528
Vzbu� se, � Ra, m�j brat�e.
852
01:11:00,739 --> 01:11:04,014
Vsta�, Ra, synu
faraona faraon�.
853
01:11:04,739 --> 01:11:09,095
Probu� se, Ra - princi z pou�t�.
854
01:11:22,418 --> 01:11:24,215
V�tej, m�j brat�e.
855
01:11:26,217 --> 01:11:28,971
Nyn� nastal tv�j �as,
abys dokon�il sv� posl�n� zde na zemi...
856
01:11:29,057 --> 01:11:32,049
potom m��e� znovu v pokoji
odpo��vat po celou v��nost.
857
01:11:32,137 --> 01:11:36,222
Nejd��ve - zni� posledn�
z t�ch znesv�titel�!
858
01:11:37,657 --> 01:11:40,976
Adame! Zastav ho! Ty ses zbl�znil!
859
01:11:43,978 --> 01:11:48,766
Ra, tv� d�lo nesm� b�t
poskvrn�no p��tomnost� ciz�ch.
860
01:11:56,297 --> 01:11:58,093
Johne! Johne, pomoz mi!
861
01:11:58,256 --> 01:11:59,406
Johne!
862
01:12:10,056 --> 01:12:11,126
Adame!
863
01:12:17,995 --> 01:12:19,776
A��ahhh!
864
01:12:20,856 --> 01:12:23,927
- Kam tohleto vede?!
- Pod hlavn� ulici, pane.
865
01:12:24,016 --> 01:12:25,971
- Proboha, d�lejte n�co!
- Dob�e, poj�me!
866
01:12:56,735 --> 01:12:58,173
T�mhle.
867
01:13:09,054 --> 01:13:11,363
Zastav ho, Adame! Zastav ho, pros�m!
868
01:13:11,454 --> 01:13:13,888
Mil��ku, nem�j
strach ze smrti.
869
01:13:13,974 --> 01:13:18,127
V�t�m to jako osvobozen� od mu�en�
a tr�pen� tohoto chladn�ho �it�!
870
01:13:18,215 --> 01:13:19,647
Ach, ale j� chci ��t!
871
01:13:19,734 --> 01:13:22,124
Je to nic, ve srovn�n�
s bolest� co jsem vid�l,
872
01:13:22,215 --> 01:13:25,523
kdy� jsem putoval po t�to
zem� 3.000 let!
873
01:13:25,934 --> 01:13:29,722
Epidemie, hlad, mor, v�lky,
874
01:13:29,814 --> 01:13:32,612
a denodenn� nelidskost� �lov�ka
ke sv�m bli�n�m!
875
01:13:32,774 --> 01:13:37,210
Je to moc krut� - v�c bolestiv�
ne� tento zmrza�en� pah�l!
876
01:13:38,574 --> 01:13:42,249
�ivot bez konce je jen bolest,
nemohu u� d�l.
877
01:13:44,373 --> 01:13:46,252
Te�, Ra, te�.
878
01:14:03,253 --> 01:14:04,691
Zabij ji!
879
01:14:05,853 --> 01:14:07,771
Zabij ji!!
880
01:14:11,253 --> 01:14:15,461
M�j vzorn�, krasn� miluj�c� bratr!
881
01:15:55,930 --> 01:15:58,603
Tady je! Nevid�m
nikoho jin�ho!
882
01:15:58,690 --> 01:16:00,327
Annette! Annette!
883
01:16:14,889 --> 01:16:18,848
Dob�e, spus�te ten provaz, inspektore!
P�jdu dol�!
884
01:16:27,889 --> 01:16:31,358
Odpo��vej, m�j ot�e. Odpo��vej.
885
01:16:34,959 --> 01:16:40,459
P�eklad 2011
�esk� titulky: DADA77
78388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.