Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:24,321
Yes, it's the truth.
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,882
I love him,
I love him!
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,690
How could you,
with my own brother?.
4
00:00:29,763 --> 00:00:32,163
The two people
I love most of all.
5
00:00:32,232 --> 00:00:35,133
How could you betray me?.
Both of you!
6
00:01:38,731 --> 00:01:42,997
Dr. Orloff's Monster
7
00:02:35,855 --> 00:02:37,220
Hello, Professor.
8
00:02:37,290 --> 00:02:39,258
How are you feeling?.
9
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
Terrible,
my friend.
10
00:02:43,696 --> 00:02:46,460
I know I don't have
much time left.
11
00:02:46,533 --> 00:02:49,161
Have you...
Have you succeeded?.
12
00:02:49,235 --> 00:02:50,668
No.
13
00:02:50,737 --> 00:02:53,865
It's been months
since I made any real progress.
14
00:02:53,940 --> 00:02:56,568
Our creation survives,
yes, it's breathing.
15
00:02:56,643 --> 00:02:58,941
Its magnetic circulation
is perfect.
16
00:02:59,012 --> 00:03:02,607
But how to induce it to move
is beyond us.
17
00:03:02,682 --> 00:03:04,616
Listen...
Listen to me,
18
00:03:04,684 --> 00:03:07,983
For years, you have been
my most devoted disciple,
19
00:03:08,054 --> 00:03:09,885
and now that I'm dying,
20
00:03:09,956 --> 00:03:13,585
there is no reason
to take my secret with me.
21
00:03:13,660 --> 00:03:17,152
I know how
to make him move,
22
00:03:17,230 --> 00:03:21,166
and how to make him
obey your commands.
23
00:03:21,234 --> 00:03:26,399
I can promise you
that your robot will live!
24
00:03:26,472 --> 00:03:28,337
I knew it!
25
00:03:28,408 --> 00:03:30,308
It's why
I came to see you.
26
00:03:30,376 --> 00:03:33,470
I swear to you that soon, I will
make your dream a reality.
27
00:03:36,015 --> 00:03:38,916
Take it...
It belongs to you now.
28
00:03:42,789 --> 00:03:46,520
As you know, there are sounds
that the human ear cannot detect
29
00:03:46,593 --> 00:03:50,495
but which a dog, for example,
can detect over great distances.
30
00:03:50,563 --> 00:03:55,728
These ultrasonics can activate
cellular impulse transistors,
31
00:03:55,802 --> 00:03:59,738
and depending entirely on their
intensity, tone and frequency,
32
00:03:59,806 --> 00:04:03,742
provoke different kinds
of cellular reactions.
33
00:04:03,810 --> 00:04:06,870
So, by developing a pattern
of stimulus and response,
34
00:04:06,946 --> 00:04:09,107
similar to that
of conditioned reflexes,
35
00:04:09,182 --> 00:04:14,779
you can induce an inanimate
creature into movement, action,
36
00:04:14,854 --> 00:04:19,587
and carry out precisely
the orders you wish.
37
00:04:19,659 --> 00:04:22,457
Now, it's yours,
Jekyll.
38
00:04:22,528 --> 00:04:28,364
You hold the key to the greatest
scientific secret of our time!
39
00:07:03,089 --> 00:07:05,455
Tomorrow night I'll be able
to get away for a while.
40
00:07:05,525 --> 00:07:08,085
I'll see you tomorrow night
at Frita's at 8:.30.
41
00:07:08,161 --> 00:07:10,061
You're going to leave me alone,
tonight of all nights?.
42
00:07:10,129 --> 00:07:13,257
Tomorrow, we can really
celebrate your birthday.
43
00:07:13,332 --> 00:07:16,699
Of course, my darling,
I've been thinking about you.
44
00:07:23,443 --> 00:07:25,434
Here, I hope
you like it.
45
00:07:25,511 --> 00:07:28,071
Oh, it's gorgeous!
You must have spent a fortune!
46
00:07:28,147 --> 00:07:30,081
It's one of a kind.
47
00:07:40,460 --> 00:07:45,056
-lt brings good luck.
-Then I'll keep it forever.
48
00:11:22,715 --> 00:11:24,512
Taxi, miss?.
49
00:11:24,583 --> 00:11:25,607
No, thanks.
50
00:11:27,253 --> 00:11:28,948
Are you sure
you wouldn't like a lift?.
51
00:11:29,021 --> 00:11:30,921
No, sir,
I'm taking the bus.
52
00:11:30,990 --> 00:11:33,618
-Where are you headed?.
-None of your business.
53
00:11:33,693 --> 00:11:35,354
You're still angry
about last night.
54
00:11:35,428 --> 00:11:36,827
Oh no no no,
on the contrary,
55
00:11:36,896 --> 00:11:39,729
I love it when unscrupulous men,
like you, abuse me.
56
00:11:39,799 --> 00:11:42,768
My only crime was trying
to kiss you once, innocently.
57
00:11:42,835 --> 00:11:45,770
It was a starry night and
the music was playing softly,
58
00:11:45,838 --> 00:11:47,396
and we were dancing
in the dark.
59
00:11:47,473 --> 00:11:49,566
What could I do?.
You were irresistible.
60
00:11:49,642 --> 00:11:51,576
I'm a man, you know,
a real one.
61
00:11:51,644 --> 00:11:53,475
You're so pretentious.
62
00:11:53,546 --> 00:11:55,309
Of course, the trouble
with Spaniards is
63
00:11:55,381 --> 00:11:57,246
you all think that
you're imitating Don Juan.
64
00:11:57,316 --> 00:11:59,750
Wait a minute, that's where
you're mistaken.
65
00:11:59,819 --> 00:12:02,515
We aren't imitations of Don
Juan... We are Don Juans!
66
00:12:02,588 --> 00:12:04,078
Then I'm warning you,
Mr. Don Juan,
67
00:12:04,156 --> 00:12:06,386
I'm asking the nearest policeman
to make you leave me alone.
68
00:12:06,459 --> 00:12:08,518
I'll teach you
that Spain is civilized.
69
00:12:08,594 --> 00:12:10,892
-Let me give you a ride.
-No!
70
00:12:17,903 --> 00:12:20,770
Hey, wait!
Wait for me!
71
00:12:20,840 --> 00:12:23,570
Just a minute, please!
72
00:12:32,618 --> 00:12:35,519
Now, do you want a taxi,
yes or no?.
73
00:12:35,588 --> 00:12:36,919
Unfortunately for you,
74
00:12:36,989 --> 00:12:39,549
it's more than 1 00 kilometers
from here to Holfen.
75
00:12:39,625 --> 00:12:41,923
Bad luck, so I guess
I'll have to sacrifice myself.
76
00:12:41,994 --> 00:12:43,052
Tell me
the truth, now.
77
00:12:43,129 --> 00:12:44,619
Who are you meeting
in Holfen?.
78
00:12:44,697 --> 00:12:46,164
My uncle
and my aunt.
79
00:12:46,232 --> 00:12:48,200
And tell me,
who is your uncle?.
80
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
You wouldn't
know him.
81
00:12:49,969 --> 00:12:51,869
How do you know?.
82
00:12:51,937 --> 00:12:53,734
Have you heard of
Professor Jekyll?.
83
00:12:53,806 --> 00:12:54,500
No.
84
00:12:54,573 --> 00:12:56,063
Well, he's my uncle.
85
00:12:56,142 --> 00:12:59,009
. Adieu Lili Marlene....
86
00:12:59,078 --> 00:13:00,739
-And do you live with him?.
-No.
87
00:13:00,813 --> 00:13:02,144
. Adieu Lili....
88
00:13:02,214 --> 00:13:04,307
Then why the heck are you going
all the way to Holfen?.
89
00:13:04,383 --> 00:13:05,975
Look, do me a favor and
stop this car.
90
00:13:06,051 --> 00:13:09,077
-Why do you want me to stop?.
-So I can get out, of course.
91
00:13:15,661 --> 00:13:17,219
Do you like
to listen to jazz?.
92
00:13:17,296 --> 00:13:20,094
-Do you?.
-Oh yeah.
93
00:13:20,166 --> 00:13:21,758
Me, I hate it.
94
00:13:21,834 --> 00:13:24,394
Of course you hate it!
I forgot!
95
00:13:24,470 --> 00:13:27,405
The only music you enjoy
are military marches,
96
00:13:27,473 --> 00:13:29,941
country ballads and the powerful
music of Wagner.
97
00:13:30,009 --> 00:13:32,637
I'm Austrian, and my country is
"the land of the waltz.""
98
00:13:32,711 --> 00:13:36,306
Oh yeah, the birthplace of
waltzes, finesse and elegance.
99
00:13:37,950 --> 00:13:40,145
A country where buses
won't wait even one second,
100
00:13:40,219 --> 00:13:41,447
Ieaving a pretty girl
in tears.
101
00:13:41,520 --> 00:13:43,147
-He was just doing his job.
-Sure.
102
00:13:43,222 --> 00:13:44,849
But if you'd taken
a Spanish bus,
103
00:13:44,924 --> 00:13:46,858
instead of
an Austrian tourist bus,
104
00:13:46,926 --> 00:13:49,486
the driver would have waited
for you for at least an hour.
105
00:13:49,562 --> 00:13:51,826
So that's why
they're always late, huh?.
106
00:14:06,812 --> 00:14:09,110
Wow, you're really
gonna stay here?.
107
00:14:09,181 --> 00:14:10,148
Yes.
108
00:14:10,216 --> 00:14:12,343
It's not my idea
of a holiday resort.
109
00:14:12,418 --> 00:14:13,976
I like it.
110
00:14:14,053 --> 00:14:15,714
You come here often,
don't you?.
111
00:14:15,788 --> 00:14:17,016
Why do you ask?.
112
00:14:17,089 --> 00:14:19,455
Because it explains
your rather gothic approach
113
00:14:19,525 --> 00:14:21,083
to the pleasant things
in life.
114
00:14:21,160 --> 00:14:23,321
For your information,
I've never been here before.
115
00:14:27,833 --> 00:14:29,562
Well, I hope you have
a lot of fun here, anyway.
116
00:14:29,635 --> 00:14:31,227
I did not come here
for fun.
117
00:14:31,303 --> 00:14:33,328
I know, but I thought you'd go
for a gloomy castle
118
00:14:33,405 --> 00:14:35,066
the way I go for
Sophia Loren.
119
00:14:35,140 --> 00:14:37,631
I guess we both like
national monuments.
120
00:14:41,180 --> 00:14:42,511
Well,
Merry Christmas.
121
00:14:43,949 --> 00:14:47,282
Hey,
wait just a minute.
122
00:14:47,353 --> 00:14:49,253
I'd like
to be forgiven, too,
123
00:14:49,321 --> 00:14:51,516
everybody wants to be forgiven
at Christmas time.
124
00:14:51,590 --> 00:14:54,525
Everything I said to you
was absolute nonsense,
125
00:14:54,593 --> 00:14:57,426
especially when I pretended
to be a man of the world.
126
00:14:57,496 --> 00:15:00,988
It was a phony act,
and you saw right through it.
127
00:15:01,066 --> 00:15:02,328
So, Merry Christmas.
128
00:15:02,401 --> 00:15:03,663
Please forgive me as well.
129
00:15:03,736 --> 00:15:05,601
I know I can be rather cold
sometimes,
130
00:15:05,671 --> 00:15:09,038
but I admit it,
you're a very nice guy.
131
00:15:09,108 --> 00:15:10,132
Good-bye.
132
00:15:11,277 --> 00:15:12,676
Oh, man!
133
00:15:27,826 --> 00:15:29,885
Hey, hey,
come back here.
134
00:15:34,099 --> 00:15:35,157
Say that
to me again.
135
00:15:35,234 --> 00:15:36,201
What?.
136
00:15:36,268 --> 00:15:37,633
That I'm a nice guy.
137
00:15:37,703 --> 00:15:39,330
Well, to me
you are a nice guy.
138
00:15:39,405 --> 00:15:42,135
Well, in that case, it's clear
you don't want me to leave.
139
00:15:42,207 --> 00:15:43,868
Oh, I didn't say that.
140
00:15:43,943 --> 00:15:46,207
Is there a good hotel
in the neighborhood?.
141
00:15:46,278 --> 00:15:48,678
Oh well, try
the Hotel Holfen.
142
00:15:48,747 --> 00:15:51,079
Ooh, with a name like that,
sounds stupendous.
143
00:15:51,150 --> 00:15:53,516
I'll check in and say that
I'm here for a week.
144
00:15:53,585 --> 00:15:55,382
That way I can drive you back
to school, right?.
145
00:15:55,454 --> 00:15:57,319
Look, is there a telephone
in these ruins?.
146
00:15:57,389 --> 00:15:58,720
I suppose so.
147
00:15:58,791 --> 00:16:00,656
Well, okay then,
I'll see you later.
148
00:16:32,658 --> 00:16:34,888
Oh don't be scared,
it's only me.
149
00:16:34,960 --> 00:16:36,188
Who are you?.
150
00:16:36,261 --> 00:16:37,990
I'm Ciceron,
and you're Miss Melissa,
151
00:16:38,063 --> 00:16:39,428
and we're so pleased
you're finally here.
152
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
-Likewise.
-Of course.
153
00:16:45,637 --> 00:16:47,036
Pretty house,
isn't it?.
154
00:16:47,106 --> 00:16:48,664
Yes, it is.
155
00:16:48,741 --> 00:16:51,141
-But it's a shame it's so...
-So filthy, you mean.
156
00:16:51,210 --> 00:16:53,303
Well, the more I let it go, the
less I feel like cleaning it up.
157
00:16:53,379 --> 00:16:54,846
Ciceron, won't you
ever shut up?.
158
00:16:54,913 --> 00:16:56,210
Not until I'm dead.
159
00:16:56,281 --> 00:16:57,714
That's your aunt, miss.
160
00:16:57,783 --> 00:16:59,683
Come closer,
my girl.
161
00:17:00,519 --> 00:17:02,248
You're Aunt lngrid,
aren't you?.
162
00:17:02,321 --> 00:17:04,118
Yes, that's me.
163
00:17:04,189 --> 00:17:06,123
Aren't you going
to give me a kiss?.
164
00:17:07,226 --> 00:17:08,625
You're scared of me, huh?.
165
00:17:08,694 --> 00:17:10,753
No, l...
166
00:17:10,829 --> 00:17:13,320
Is it fear or disgust?.
167
00:17:13,399 --> 00:17:16,425
You weren't expecting this,
were you?.
168
00:17:16,502 --> 00:17:19,437
This is what pain and loneliness
will do to you.
169
00:17:19,505 --> 00:17:21,234
Where's Uncle Conrad?.
170
00:17:21,306 --> 00:17:24,434
He only cares about his formulas
and his stupid experiments.
171
00:17:25,978 --> 00:17:28,208
As for me, I've wasted
the best years of my life
172
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
Iocked up
in this hideous house.
173
00:17:30,315 --> 00:17:31,873
I'm sorry,
forgive me.
174
00:17:31,950 --> 00:17:34,043
You're not used to hearing
such things at your age.
175
00:17:34,119 --> 00:17:37,486
No, Aunt lngrid, I've haven't
had an easy life either.
176
00:17:37,556 --> 00:17:41,754
My mother really worked hard
to provide for my education.
177
00:17:41,827 --> 00:17:43,488
Yes, I know that.
178
00:17:43,562 --> 00:17:45,530
And when I was much younger,
I also knew your mother:.
179
00:17:45,597 --> 00:17:48,157
An exceptional person,
a magnificent woman...
180
00:17:48,233 --> 00:17:49,894
Death always takes
the best ones.
181
00:17:51,070 --> 00:17:53,061
All right, sweetie, let me
show you to your room.
182
00:18:00,779 --> 00:18:04,078
Ciceron, take Miss Melissa's
things upstairs.
183
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
I'm sorry, my dear,
I've reached my limit.
184
00:18:16,128 --> 00:18:18,619
I'm a very sick woman.
185
00:18:18,697 --> 00:18:20,756
Ciceron, show Miss Melissa
to her room.
186
00:18:20,833 --> 00:18:21,800
Yes, ma'am.
187
00:18:35,247 --> 00:18:36,771
So this is my room?.
188
00:18:36,849 --> 00:18:38,180
I hope you like it.
189
00:18:38,250 --> 00:18:39,581
It's the sunniest one
in the house.
190
00:18:39,651 --> 00:18:43,917
Quietly now,
Andros, breathe.
191
00:18:46,859 --> 00:18:48,326
Breathe, Andros.
192
00:18:54,666 --> 00:18:56,065
Once more.
193
00:18:58,337 --> 00:18:59,895
That's right.
194
00:19:03,075 --> 00:19:05,566
What are you doing here?.
Who gave you permission?.
195
00:19:05,644 --> 00:19:07,134
Uncle Conrad,
forgive me.
196
00:19:09,715 --> 00:19:11,239
I'm sorry,
my dear,
197
00:19:11,316 --> 00:19:14,752
but I've strictly forbidden
anyone to enter this laboratory.
198
00:19:14,820 --> 00:19:16,219
You're Melissa,
aren't you?.
199
00:19:16,288 --> 00:19:17,585
Yes.
200
00:19:17,656 --> 00:19:20,716
No one told me you were already
here and I'm so busy.
201
00:19:20,792 --> 00:19:23,386
When I'm working, I spend days
on end without seeing a soul.
202
00:19:23,462 --> 00:19:24,724
But isn't Aunt lngrid
with you?.
203
00:19:24,796 --> 00:19:26,354
No, not your aunt either.
204
00:19:26,431 --> 00:19:28,160
No one ever
comes in here.
205
00:19:28,233 --> 00:19:29,757
But I thought
I heard you speaking.
206
00:19:29,835 --> 00:19:31,427
You're mistaken then.
207
00:19:31,503 --> 00:19:34,233
And now,
please leave me alone.
208
00:19:34,306 --> 00:19:36,297
I'll have the pleasure
of seeing you at dinner.
209
00:19:41,446 --> 00:19:43,914
-What is it?.
-It's a secret.
210
00:20:18,150 --> 00:20:19,378
No appetite?.
211
00:20:19,451 --> 00:20:20,850
I'm afraid
it's underdone.
212
00:20:20,919 --> 00:20:24,013
You're really very pretty,
as beautiful as your mother.
213
00:20:24,089 --> 00:20:26,353
Everybody says
that I look like her.
214
00:20:26,425 --> 00:20:29,986
She had the same purity,
but she was really unhappy.
215
00:20:30,062 --> 00:20:32,587
It was thoughtless of me
to ask you to visit us.
216
00:20:32,664 --> 00:20:33,858
But why?.
217
00:20:33,932 --> 00:20:35,456
What's the problem?.
218
00:20:35,534 --> 00:20:38,970
You're busy at work
and I wanted to come.
219
00:20:39,037 --> 00:20:41,938
Besides, I happen to be
on vacation.
220
00:20:42,007 --> 00:20:44,305
Tomorrow,
we'll see my lawyer.
221
00:20:44,376 --> 00:20:45,968
It's time for you
to have full control
222
00:20:46,044 --> 00:20:48,137
of the inheritance
from your father.
223
00:20:48,213 --> 00:20:50,374
I'm so surprised that you're
not waiting until next year,
224
00:20:50,449 --> 00:20:51,916
when I turn 21.
225
00:20:51,984 --> 00:20:54,612
I prefer to surrender
the responsibilities now.
226
00:20:57,823 --> 00:20:59,552
At my age,
there's always a chance
227
00:20:59,625 --> 00:21:01,058
that something
could happen to me.
228
00:21:01,126 --> 00:21:03,822
Don't say such things,
you're still young!
229
00:21:03,895 --> 00:21:07,194
You think that youth has power
to make us immune to death?.
230
00:21:10,435 --> 00:21:13,268
I know that my days
in this world are numbered,
231
00:21:13,338 --> 00:21:15,499
but that's why
I'm in a hurry.
232
00:21:15,574 --> 00:21:16,939
I must act quickly.
233
00:21:17,976 --> 00:21:20,444
You're really agitated
tonight, Conrad.
234
00:21:20,512 --> 00:21:23,242
What's the matter now?.
235
00:21:23,315 --> 00:21:25,078
Are you scared?.
236
00:21:25,150 --> 00:21:27,380
Or are you suddenly bothered
by your conscience?.
237
00:21:27,452 --> 00:21:28,714
Shut your mouth!
238
00:21:28,787 --> 00:21:30,778
No, I will not!
239
00:21:30,856 --> 00:21:34,019
I'm sick and tired
of talking to no one.
240
00:21:34,092 --> 00:21:35,992
I've lived
too many years alone.
241
00:21:36,061 --> 00:21:38,894
I've lived too many years
shut up in this odious castle!
242
00:21:38,964 --> 00:21:40,955
Come now,
control yourself.
243
00:21:41,033 --> 00:21:43,297
I'm quite aware
of your nervous condition.
244
00:21:43,368 --> 00:21:45,359
Forgive me.
245
00:22:39,324 --> 00:22:41,519
I'd like you to meet
my brother, Albert.
246
00:22:41,593 --> 00:22:45,324
He's younger than I am,
and smarter, too.
247
00:22:45,397 --> 00:22:48,833
He's an artist
and he's going to go far.
248
00:22:48,900 --> 00:22:51,801
Ingrid, allow me to introduce
you to my brother.
249
00:22:51,870 --> 00:22:53,633
He's much more charming
than I am.
250
00:22:53,705 --> 00:22:56,173
You still have time
to change your mind.
251
00:22:56,241 --> 00:22:58,004
I wouldn't dream
of it, Conrad.
252
00:22:58,076 --> 00:23:00,772
You're the only man
in the world for me, I swear.
253
00:23:00,846 --> 00:23:02,939
There's no one else
but you.
254
00:23:03,014 --> 00:23:04,948
What were you doing?.
You were with him!
255
00:23:05,016 --> 00:23:05,914
Tell the truth!
256
00:23:05,984 --> 00:23:07,576
Let me go,
you're hurting me!
257
00:23:07,652 --> 00:23:10,780
It wasn't his fault,
it was mine, all mine!
258
00:23:11,823 --> 00:23:16,817
....the stars
give their light
259
00:23:16,895 --> 00:23:22,856
Stealing the flowers'
color, color.
260
00:23:22,934 --> 00:23:28,895
I'd be happy,
I'd be happy
261
00:23:28,974 --> 00:23:36,039
If my dreams
were reality
262
00:23:37,182 --> 00:23:43,849
Ask that the night
gives you its blue
263
00:23:43,922 --> 00:23:49,918
Ask that the moon gives you
its silhouette, silhouette.
264
00:23:49,995 --> 00:23:52,930
And give me your love
265
00:23:52,998 --> 00:23:56,525
And give me
your love
266
00:23:56,601 --> 00:24:02,506
making my dreams reality
267
00:24:30,569 --> 00:24:37,031
. Make the moon
give way to the sun
268
00:24:37,108 --> 00:24:43,047
Make the night
turn into light
269
00:24:43,114 --> 00:24:49,349
. Smile at last
and live at last.
270
00:24:49,421 --> 00:24:56,259
Making my dreams reality
271
00:24:56,328 --> 00:25:06,932
Making my heart
reminisce.
272
00:25:21,653 --> 00:25:23,245
Seen your little friend?.
273
00:25:23,321 --> 00:25:24,379
He just came in.
274
00:25:24,456 --> 00:25:26,185
Yeah,
I saw him.
275
00:25:26,258 --> 00:25:27,953
I don't know what's going on
with him and me.
276
00:25:28,026 --> 00:25:30,051
Does he disgust you?.
277
00:25:30,128 --> 00:25:33,063
No, he scares me,
but at the same time...
278
00:25:33,131 --> 00:25:35,497
he's a nice man,
but strange.
279
00:25:35,567 --> 00:25:37,967
I get the feeling
he's hiding something.
280
00:25:38,036 --> 00:25:40,834
Oh, you're reading too many
detective stories.
281
00:25:40,906 --> 00:25:42,373
Anyway, go on.
Don't keep him waiting.
282
00:25:48,046 --> 00:25:50,105
Would you like to come back
to my dressing room?.
283
00:25:50,181 --> 00:25:54,777
No, I simply dropped in
to have a drink with you,
284
00:25:54,853 --> 00:25:57,879
and to bring you
this little gift.
285
00:25:57,956 --> 00:26:00,686
Oh thank you!
It's fabulous, sweetheart!
286
00:26:00,759 --> 00:26:03,159
So beautiful
and so original!
287
00:26:03,228 --> 00:26:04,855
It's a marvelous necklace.
288
00:26:07,399 --> 00:26:09,333
Murderer...
289
00:26:09,401 --> 00:26:11,335
Murderer...
290
00:26:11,403 --> 00:26:13,803
Yes, it's true...
291
00:26:13,872 --> 00:26:15,271
I loved him...
292
00:26:15,340 --> 00:26:17,274
Murderer...
293
00:26:20,845 --> 00:26:22,938
Murderer...
294
00:26:23,014 --> 00:26:26,108
Murderer... murderer...
295
00:26:26,184 --> 00:26:29,176
You killed him...
296
00:26:29,254 --> 00:26:30,812
Why?.
297
00:26:47,038 --> 00:26:50,735
Murderer... murderer...
298
00:26:54,312 --> 00:26:55,574
You killed him.
299
00:26:57,649 --> 00:26:59,082
Murderer...
300
00:27:20,505 --> 00:27:23,633
You killed him!
Murderer!
301
00:27:29,547 --> 00:27:31,174
Oh, it's you?.
302
00:27:31,249 --> 00:27:34,150
What are you doing here?.
303
00:27:34,219 --> 00:27:36,449
You were talking in your sleep,
Aunt lngrid.
304
00:27:36,521 --> 00:27:38,887
I came to see
if there was anything wrong.
305
00:27:38,957 --> 00:27:40,549
Oh really?.
306
00:27:40,625 --> 00:27:42,991
I was talking out loud?.
307
00:27:43,061 --> 00:27:46,087
What did I say?.
Tell me.
308
00:27:46,164 --> 00:27:50,260
Come on, Melissa.
What did I say?.
309
00:27:50,335 --> 00:27:52,860
Something about a person
that you loved...
310
00:27:52,937 --> 00:27:54,962
and that someone
had killed him--
311
00:27:55,040 --> 00:27:57,235
Keep going, Melissa,
tell me everything.
312
00:27:57,308 --> 00:27:59,105
You shouted ""Murderer!""
313
00:27:59,177 --> 00:28:00,075
To whom?.
314
00:28:00,145 --> 00:28:02,807
I don't know.
You didn't say.
315
00:28:02,881 --> 00:28:04,872
Are you sure?.
316
00:28:04,949 --> 00:28:07,110
I didn't hear a name, Aunt.
317
00:28:10,855 --> 00:28:13,756
A lot of nonsense.
318
00:28:13,825 --> 00:28:16,191
I'm always having stupid
nightmares like this.
319
00:28:16,261 --> 00:28:19,594
Aunt lngrid, who's the young man
in this picture?.
320
00:28:19,664 --> 00:28:21,859
Funny, he seems
familiar to me.
321
00:28:21,933 --> 00:28:24,458
His face reminds me
of someone.
322
00:28:24,536 --> 00:28:28,370
You really
don't know who that is?.
323
00:28:28,440 --> 00:28:32,501
Your mother never showed you
your father's picture?.
324
00:28:32,577 --> 00:28:34,772
No, never.
325
00:28:34,846 --> 00:28:36,814
So this is his picture?.
326
00:28:36,881 --> 00:28:41,011
That's a snapshot I took of him
shortly before he died.
327
00:28:41,086 --> 00:28:43,919
""lngrid,
it's the springtime...
328
00:28:43,988 --> 00:28:48,891
""lngrid, it's the springtime
that carries your name,
329
00:28:48,960 --> 00:28:52,862
""just like that rose
we picked from the garden,
330
00:28:52,931 --> 00:28:55,456
one which time
cannot destroy.""
331
00:28:57,402 --> 00:28:59,563
My mother never told me
what he was like.
332
00:28:59,637 --> 00:29:03,596
Whenever I asked her about him,
she would change the subject.
333
00:29:03,675 --> 00:29:05,973
Poor little thing.
334
00:29:06,044 --> 00:29:08,638
Her pain was so great,
she couldn't talk about it.
335
00:29:08,713 --> 00:29:10,840
But why?.
336
00:29:10,915 --> 00:29:14,715
How... how did
my father die?.
337
00:29:14,786 --> 00:29:18,222
He died... died...
338
00:29:20,058 --> 00:29:22,458
suddenly one night,
in his room.
339
00:29:22,527 --> 00:29:25,087
In which room?.
340
00:29:25,163 --> 00:29:26,357
Down the hall,
341
00:29:26,431 --> 00:29:29,832
next to the stairway
that leads to the tower.
342
00:29:29,901 --> 00:29:32,563
No one has entered that room
since he died.
343
00:29:32,637 --> 00:29:35,367
But what happened to him
that night?.
344
00:29:35,440 --> 00:29:38,841
Go away, go away,
345
00:29:38,910 --> 00:29:41,276
Don't ask me
any more questions, Melissa.
346
00:29:41,346 --> 00:29:42,904
Go, I beg you.
347
00:31:04,662 --> 00:31:06,721
Ah, good morning,
Miss Melissa.
348
00:31:06,798 --> 00:31:08,561
Did you sleep well?.
349
00:31:08,633 --> 00:31:10,123
Pretty well.
350
00:31:10,201 --> 00:31:12,601
Oh you're lucky,
I didn't get any sleep at all.
351
00:31:12,670 --> 00:31:14,797
Why not?.
Weren't you feeling well?.
352
00:31:14,873 --> 00:31:17,808
Oh, I'm fine... I simply forgot
about going to bed.
353
00:31:17,876 --> 00:31:19,400
Have you met Carlos?.
354
00:31:19,477 --> 00:31:20,569
He's my cousin.
355
00:31:20,645 --> 00:31:22,442
He's always here
in the winter time.
356
00:31:22,513 --> 00:31:23,980
And in the summer, he takes care
of the vegetable garden.
357
00:31:24,048 --> 00:31:25,675
I have to say,
we get along very well.
358
00:31:25,750 --> 00:31:29,618
He's a very good boy, wouldn't
hurt a fly or anything.
359
00:31:29,787 --> 00:31:31,152
Tell me, Ciceron.
360
00:31:31,222 --> 00:31:33,247
How can I get into the room
that belonged to my father?.
361
00:31:33,324 --> 00:31:34,552
By opening the door.
362
00:31:34,626 --> 00:31:35,991
But the door
happens to be locked.
363
00:31:36,060 --> 00:31:37,721
Yes, I know,
that's the trouble.
364
00:31:37,795 --> 00:31:39,763
So first, I have
to get the key.
365
00:31:39,831 --> 00:31:41,526
Or ask the person
who has it.
366
00:31:41,599 --> 00:31:43,897
So, do you think
I could get it?.
367
00:31:43,968 --> 00:31:45,492
Absolutely not.
368
00:31:45,570 --> 00:31:46,798
Why not?.
369
00:31:46,871 --> 00:31:48,998
Because I'm the one
who has the keys, that's why.
370
00:31:49,073 --> 00:31:50,563
And if I let you
take my keys from me,
371
00:31:50,642 --> 00:31:52,109
I'd be making
a fool of myself.
372
00:31:52,176 --> 00:31:54,872
In that case,
may I borrow the key?.
373
00:31:54,946 --> 00:31:56,846
I'll let you have it right now,
if you like.
374
00:31:57,015 --> 00:31:58,073
Juan Manuel!
375
00:32:01,586 --> 00:32:02,848
Miss Melissa!
376
00:32:02,921 --> 00:32:05,719
Don't take your fianc�
inside the house.
377
00:32:05,790 --> 00:32:07,223
He's not my fianc�.
378
00:32:07,292 --> 00:32:09,886
-All the more reason.
-But what's the big deal?.
379
00:32:09,961 --> 00:32:12,259
The professor forbids
any strangers inside the house.
380
00:32:12,330 --> 00:32:15,322
He says the day he finds anyone
in here, even in the garden,
381
00:32:15,400 --> 00:32:17,368
he'll kill them.
382
00:32:19,637 --> 00:32:21,127
Well, how's the prettiest girl
in Austria?.
383
00:32:21,205 --> 00:32:22,331
Ready to go
for a ride.
384
00:32:22,407 --> 00:32:24,568
I'll take you to the end
of the earth, let's go.
385
00:32:29,314 --> 00:32:31,145
Well, I think
there's something wrong.
386
00:32:31,215 --> 00:32:32,375
Don't play detective.
387
00:32:32,450 --> 00:32:33,747
I mean it.
388
00:32:33,818 --> 00:32:35,285
You look
like an angry cat,
389
00:32:35,353 --> 00:32:37,344
you know, with its fur
standing on end.
390
00:32:37,422 --> 00:32:40,084
All I have to do is say
""Meow, meow!""
391
00:32:40,158 --> 00:32:41,853
And you'll jump up
and scratch my face.
392
00:32:41,926 --> 00:32:44,053
Oh, that's nonsense.
393
00:32:44,128 --> 00:32:47,256
Well, I guess your date last
night didn't do you any good.
394
00:32:47,332 --> 00:32:49,027
My date?.
395
00:32:49,100 --> 00:32:50,795
Yeah, you went out
with someone else
396
00:32:50,868 --> 00:32:53,302
and made comparisons,
of course.
397
00:32:53,371 --> 00:32:54,633
What are you
talking about?.
398
00:32:54,706 --> 00:32:57,971
I called you, but they told me
that you'd gone out,
399
00:32:58,042 --> 00:32:59,942
and you wouldn't be back
until really late.
400
00:33:00,011 --> 00:33:03,344
-You must be joking.
-Not this time.
401
00:33:03,414 --> 00:33:05,143
Who answered the phone?.
402
00:33:05,216 --> 00:33:08,617
I don't know... it was
a man's voice, in any case.
403
00:33:08,686 --> 00:33:10,620
Why are you so surprised
about all this?.
404
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
Oh, nothing... it's true.
405
00:33:13,725 --> 00:33:16,353
I went out with my uncle
but we got home early.
406
00:33:16,427 --> 00:33:18,622
You're getting harder and harder
to understand, Melissa.
407
00:33:18,696 --> 00:33:20,459
I think you're hiding
some secret love,
408
00:33:20,531 --> 00:33:22,431
and you're ashamed
to admit it to me.
409
00:33:22,500 --> 00:33:25,162
No, I'm only ashamed
of your attitude towards me.
410
00:33:25,236 --> 00:33:26,294
Well, come with me.
411
00:33:26,371 --> 00:33:28,601
We'll have a drink
and get something to eat.
412
00:33:28,673 --> 00:33:30,197
I'm as hungry
as a wolf.
413
00:36:26,450 --> 00:36:27,417
Calm down.
414
00:36:28,819 --> 00:36:29,786
Take it easy.
415
00:36:31,489 --> 00:36:32,421
Calm down, Andros.
416
00:36:34,025 --> 00:36:35,049
Easy now.
417
00:36:37,295 --> 00:36:38,262
Calm down.
418
00:36:50,541 --> 00:36:52,065
Andros!
419
00:37:03,421 --> 00:37:05,582
Conrad, Conrad,
what's happened?.
420
00:37:05,656 --> 00:37:07,283
Quick,
go to my brother's room!
421
00:37:07,358 --> 00:37:09,883
Melissa's there,
she's fainted.
422
00:37:09,961 --> 00:37:13,260
Ciceron! Ciceron!
423
00:37:13,331 --> 00:37:15,299
Hitch up the carriage,
we're going out.
424
00:37:38,055 --> 00:37:40,353
-I'm gonna take a bath.
-Fine.
425
00:40:36,333 --> 00:40:38,267
Drive on
to the cemetery.
426
00:42:08,926 --> 00:42:12,293
.When Pepita was born,
so filled with....
427
00:42:12,363 --> 00:42:15,628
. She was real round,
she had a....
428
00:42:15,699 --> 00:42:18,930
.Her parents exclaimed
to see her so....
429
00:42:19,003 --> 00:42:22,336
.Pepita, Pepita, Pepita,
what a horror!.
430
00:42:22,406 --> 00:42:25,569
.When Pepita grew up,
she went....
431
00:42:25,643 --> 00:42:28,976
.She kept on real full,
real full of....
432
00:42:29,046 --> 00:42:32,447
.The boys screamed
at her to see her so....
433
00:42:32,516 --> 00:42:35,917
.Pepita, Pepita, Pepita,
what horror!.
434
00:42:35,986 --> 00:42:39,547
.?.?.?..
435
00:42:39,623 --> 00:42:42,592
.?.?.?..
436
00:42:56,240 --> 00:42:59,505
.Pepita fell in love
with everybody.
437
00:42:59,577 --> 00:43:02,978
.She got prettier
with desires of....
438
00:43:03,047 --> 00:43:06,380
.The poor boyfriend
said to see her so....
439
00:43:06,450 --> 00:43:10,045
.Pepita, Pepita, Pepita,
what a horror!.
440
00:43:10,120 --> 00:43:13,112
.And Pepita got married
with less....
441
00:43:13,190 --> 00:43:16,455
.She got fatter,
more full of....
442
00:43:16,527 --> 00:43:19,860
. And her husband said
to see her so....
443
00:43:19,930 --> 00:43:23,593
.Pepita, Pepita, Pepita,
what a horror!.
444
00:43:23,667 --> 00:43:26,898
.?.?.?..
445
00:43:26,971 --> 00:43:30,407
.?.?.?..
446
00:43:30,474 --> 00:43:35,571
.?.?.?..
447
00:43:43,654 --> 00:43:47,021
.And Pepita died
so full of....
448
00:43:47,091 --> 00:43:50,618
.They buried her
with all the....
449
00:43:50,694 --> 00:43:54,095
.And all of the family
cried with pain.
450
00:43:54,164 --> 00:43:57,656
.Pepita, Pepita,
Pepita, what a horror!.
451
00:43:57,735 --> 00:44:03,640
.?.?.?..
452
00:44:10,547 --> 00:44:12,538
-Hi.
-Hey there.
453
00:44:43,280 --> 00:44:45,180
Who's there?.
454
00:44:47,785 --> 00:44:49,844
What are you doing here?.
455
00:44:49,920 --> 00:44:52,388
What do you want
from me?.
456
00:45:47,978 --> 00:45:50,037
Hey you!
457
00:45:50,114 --> 00:45:51,604
Wait a minute!
458
00:46:02,526 --> 00:46:04,858
So you think that
at least one of your bullets
459
00:46:04,928 --> 00:46:07,328
struck the killer?.
460
00:46:07,397 --> 00:46:10,423
It's not a question of whether
I think so:, I know I did.
461
00:46:10,501 --> 00:46:13,436
Nevertheless, your bullets
had no affect on the target.
462
00:46:13,504 --> 00:46:16,200
At first, I thought they had,
he hesitated for a moment,
463
00:46:16,273 --> 00:46:18,605
but then he ran
and jumped out the window.
464
00:46:18,675 --> 00:46:22,111
I swear I shot him again,
but the last time I saw him,
465
00:46:22,179 --> 00:46:24,647
he was running so fast,
I couldn't keep up with him.
466
00:46:24,715 --> 00:46:27,115
You accurately noted the hour
when he killed the girl?.
467
00:46:27,184 --> 00:46:30,642
-2 A.M., or thereabouts.
-Excuse me, when?.
468
00:46:30,721 --> 00:46:32,814
Did you say ""thereabouts""?.
469
00:46:32,890 --> 00:46:36,758
Perfect, so it was 2 A.M.,
but we're not sure.
470
00:46:37,828 --> 00:46:39,227
What time did you start
your shift?.
471
00:46:39,296 --> 00:46:41,321
Midnight, or thereabouts.
472
00:46:41,398 --> 00:46:44,162
It's clear that if your
vocabulary lacked this word,
473
00:46:44,234 --> 00:46:48,261
you wouldn't be able
to express yourself at all.
474
00:46:48,338 --> 00:46:50,465
May I assume that your
refreshment had alcohol in it?.
475
00:46:50,541 --> 00:46:52,736
I drank a couple of whiskeys,
if that's what you're saying.
476
00:46:52,810 --> 00:46:54,175
Mm-hmm.
477
00:46:54,244 --> 00:46:55,802
Two whiskeys with water.
478
00:46:57,381 --> 00:46:59,849
Hasn't it occurred to you that
alcohol might have impaired
479
00:46:59,917 --> 00:47:01,612
your ability to see
what really happened?.
480
00:47:01,685 --> 00:47:03,414
Out of the question,
because I know how to drink.
481
00:47:03,487 --> 00:47:05,455
And I'm astonished
to hear it.
482
00:47:05,522 --> 00:47:09,322
An officer of the law confirming
his drinking habits.
483
00:47:09,393 --> 00:47:11,861
I don't see why that makes me
an alcoholic.
484
00:47:11,929 --> 00:47:14,921
What harm is there in a couple
of drinks at Christmas time?.
485
00:47:14,998 --> 00:47:16,556
I can't see
what you're driving at.
486
00:47:16,633 --> 00:47:21,935
In any case, you've got 200
witnesses to confirm my story.
487
00:47:22,005 --> 00:47:24,098
Hmmm, more or less.
488
00:47:24,174 --> 00:47:27,200
I'm just wondering if these 200
witnesses or ""thereabouts""
489
00:47:27,277 --> 00:47:28,835
are as trustworthy
as you are.
490
00:47:28,912 --> 00:47:30,209
Sure they are.
491
00:47:30,280 --> 00:47:32,510
Excuse me?.
492
00:47:32,583 --> 00:47:34,778
There's no doubt
that you can trust them.
493
00:47:34,852 --> 00:47:38,811
I let everybody drink on credit,
and everybody paid his bill.
494
00:47:38,889 --> 00:47:40,481
Nobody was talking to you.
495
00:47:40,557 --> 00:47:42,957
I was just trying to help,
but if you're not interested...
496
00:47:43,026 --> 00:47:44,584
I'll get around to you
eventually.
497
00:47:44,661 --> 00:47:47,095
But it's important
that we talk privately.
498
00:47:49,967 --> 00:47:52,197
Alright, it's your turn now,
my friend.
499
00:47:52,269 --> 00:47:54,203
Bless you.
500
00:47:54,271 --> 00:47:55,465
Thank you.
501
00:47:55,539 --> 00:47:58,303
But I'm not particularly
interested in being blessed now.
502
00:47:58,375 --> 00:48:00,275
-Your name?.
-Karl Steiner.
503
00:48:00,344 --> 00:48:01,709
-And age?.
-37.
504
00:48:01,778 --> 00:48:03,245
-Your profession?.
-Boxer.
505
00:48:03,313 --> 00:48:05,042
-Still working?.
-Yes and no.
506
00:48:05,115 --> 00:48:06,514
I don't understand.
507
00:48:06,583 --> 00:48:08,073
Do you still get in the ring
from time to time?.
508
00:48:08,151 --> 00:48:09,641
I mean, I don't get
many fights at all.
509
00:48:09,720 --> 00:48:11,051
Why not?.
510
00:48:11,121 --> 00:48:12,588
Ever since I got K.O.'d by
the German middleweight champ,
511
00:48:12,656 --> 00:48:14,385
nobody in Spain
will offer me a contract.
512
00:48:14,458 --> 00:48:16,858
-How do you earn a living?.
-I got lots of ways.
513
00:48:16,927 --> 00:48:19,487
-For example?.
-Well, almost anything.
514
00:48:19,563 --> 00:48:21,793
I sell used cars,
import scotch whiskey...
515
00:48:21,865 --> 00:48:24,891
Sounds like you do
lots of odd jobs.
516
00:48:24,968 --> 00:48:26,663
You knew the victim,
is that right?.
517
00:48:26,737 --> 00:48:27,965
She was my fianc�e.
518
00:48:28,038 --> 00:48:30,006
Yeah, I gotta tell you,
this kid is a lady killer.
519
00:48:30,073 --> 00:48:32,268
We used to score all the time
in Hamburg, what a party!
520
00:48:32,342 --> 00:48:34,936
Interesting... so what kind
of repeat offender are you?.
521
00:48:35,012 --> 00:48:37,242
I was just making a comment
to help out the investigation,
522
00:48:37,314 --> 00:48:39,248
I guess we'll talk
about it later.
523
00:48:39,650 --> 00:48:41,618
What did you do when he came
out of her dressing room?.
524
00:48:41,685 --> 00:48:43,949
I threw myself on him and
grabbed him by his jacket.
525
00:48:44,021 --> 00:48:45,352
When he started to run,
526
00:48:45,422 --> 00:48:47,515
I spun him around
to give him an upper cut,
527
00:48:47,591 --> 00:48:49,616
but he beat me
to the punch.
528
00:48:49,693 --> 00:48:51,524
He may look
like a cream puff,
529
00:48:51,595 --> 00:48:53,187
but he sure packed
a wallop.
530
00:48:53,263 --> 00:48:54,696
He punched me
like a human hammer.
531
00:48:54,765 --> 00:48:56,960
This guy was supernatural,
the way he could hit.
532
00:48:57,034 --> 00:49:00,663
I suppose you can describe this
individual's physical makeup?.
533
00:49:00,737 --> 00:49:03,365
Tall, light blue eyes,
pale complexion.
534
00:49:03,440 --> 00:49:05,305
He was dressed in black
and wore gloves.
535
00:49:05,375 --> 00:49:06,740
Just a moment,
excuse me.
536
00:49:09,546 --> 00:49:11,411
Sir, we just found out
537
00:49:11,481 --> 00:49:13,312
that the necklace
the victim wore tonight
538
00:49:13,383 --> 00:49:15,749
exactly matches
the one worn by another woman
539
00:49:15,819 --> 00:49:18,549
who was killed a few nights ago
in that night club, Frita's.
540
00:49:18,622 --> 00:49:20,886
And what's more, the method
used to kill these two women
541
00:49:20,958 --> 00:49:23,791
was exactly the same
in both cases.
542
00:49:25,862 --> 00:49:27,454
If you'll permit a lack
of taste, my friend,
543
00:49:27,531 --> 00:49:29,089
I fear
I must express my feelings
544
00:49:29,166 --> 00:49:30,827
with a vulgar display
of swearing:
545
00:49:30,901 --> 00:49:32,835
We're in it
up to our necks.
546
00:49:34,004 --> 00:49:36,632
Well now,
it's your turn.
547
00:49:36,707 --> 00:49:38,937
You have a lot to say to me,
is that right?.
548
00:49:39,009 --> 00:49:40,306
Oh no,
not a single word.
549
00:49:40,377 --> 00:49:42,311
Nothing, nothing,
absolutely nothing.
550
00:49:49,853 --> 00:49:51,844
What is it you want,
young man?.
551
00:49:51,922 --> 00:49:53,822
Good afternoon, sir,
I've come for Melissa.
552
00:49:53,890 --> 00:49:55,152
Oh, you're the young man
553
00:49:55,225 --> 00:49:57,386
who went out with her
the other day, aren't you?.
554
00:49:57,461 --> 00:49:58,928
Yes, sir.
555
00:49:58,996 --> 00:50:03,126
I'm very pleased to see you and
I have a message from my niece.
556
00:50:03,200 --> 00:50:05,100
She requests
that you leave her alone.
557
00:50:05,168 --> 00:50:06,863
She doesn't wish
to see you ever again.
558
00:50:06,937 --> 00:50:08,370
And she'd rather you didn't
telephone her anymore.
559
00:50:08,438 --> 00:50:10,998
But I've come to take her back
to the university.
560
00:50:11,074 --> 00:50:12,666
For the time being,
she will be staying here,
561
00:50:12,743 --> 00:50:14,370
and not returning
to the university.
562
00:50:14,444 --> 00:50:15,968
Goodbye, young man.
563
00:50:16,046 --> 00:50:17,411
But...
564
00:50:25,822 --> 00:50:27,221
It's just like I said,
565
00:50:27,290 --> 00:50:29,155
the poor boy wasn't
even invited to come in.
566
00:50:29,226 --> 00:50:31,751
That uncle of yours
is a holy terror.
567
00:50:34,431 --> 00:50:36,331
You look much rosier today,
Melissa,
568
00:50:36,400 --> 00:50:38,425
not that it makes any difference
to me how pale you are.
569
00:50:38,502 --> 00:50:40,197
I'm rather partial
to pale girls.
570
00:50:40,270 --> 00:50:42,033
I always have been,
and do you know why?.
571
00:50:42,105 --> 00:50:43,902
Because they always
break my heart.
572
00:50:45,876 --> 00:50:48,106
-Give us a moment, Ciceron.
-Certainly, sir.
573
00:50:59,222 --> 00:51:00,655
You're doing fine.
574
00:51:00,724 --> 00:51:01,952
Uncle, who was outside?.
575
00:51:02,025 --> 00:51:03,925
No one,
why do you ask?.
576
00:51:03,994 --> 00:51:07,555
I thought I heard
a car horn.
577
00:51:07,631 --> 00:51:08,859
Really?.
578
00:51:08,932 --> 00:51:11,162
I was up in my laboratory,
I didn't hear a thing.
579
00:51:13,937 --> 00:51:16,462
In your opinion,
what's the matter with me?.
580
00:51:16,540 --> 00:51:18,531
There's nothing the matter
with you, Melissa.
581
00:51:18,608 --> 00:51:20,269
I'll see you later.
582
00:51:22,345 --> 00:51:25,143
Your aunt was wrong to talk
to you about your father.
583
00:51:25,215 --> 00:51:27,080
It was a natural curiosity,
584
00:51:27,150 --> 00:51:29,983
most comprehensible at your age,
to see the room where he died.
585
00:51:30,053 --> 00:51:34,251
It was a tragic sight, covered
with dust and cobwebs.
586
00:51:34,324 --> 00:51:36,622
It must have caused a shock
to your nervous system.
587
00:51:36,693 --> 00:51:39,423
But Uncle Conrad, I never
expected to see my father.
588
00:51:39,496 --> 00:51:42,795
Such hallucinations occur
frequently in these cases.
589
00:51:42,866 --> 00:51:45,198
But you shouldn't
let it bother you.
590
00:51:45,268 --> 00:51:47,133
Tonight is Christmas Eve.
591
00:51:47,204 --> 00:51:50,469
In the words of the old carol,
""sleep in heavenly peace.""
592
00:51:54,878 --> 00:51:56,641
.Happy night.
593
00:51:56,713 --> 00:51:59,147
. Christmas,
Merry Christmas.
594
00:51:59,216 --> 00:52:00,979
.Happy Night.
595
00:52:01,051 --> 00:52:03,246
.Christmas, Merry Christmas.
596
00:52:03,320 --> 00:52:05,481
. Christmas,
Merry Christmas.
597
00:52:05,555 --> 00:52:07,716
Silence!
598
00:52:19,603 --> 00:52:21,070
Are you going out?.
Where to now?.
599
00:52:21,138 --> 00:52:23,003
I've got a headache,
I need a little fresh air.
600
00:52:23,073 --> 00:52:24,768
I won't be long.
601
00:52:32,482 --> 00:52:34,416
Go to bed,
it's late.
602
00:52:34,484 --> 00:52:36,315
Enough Christmas festivities
for tonight.
603
00:52:36,386 --> 00:52:37,910
And besides,
you're still weak, my dear.
604
00:53:51,428 --> 00:53:52,895
Who are you?.
605
00:54:00,036 --> 00:54:02,095
Can't you talk?.
606
00:55:04,000 --> 00:55:07,492
Here's to a trip to the stars
that didn't get off the ground.
607
00:55:14,544 --> 00:55:16,444
To all the ingrates!
608
00:55:23,653 --> 00:55:25,143
Please, which way
is the Holfen Hotel?.
609
00:55:25,221 --> 00:55:26,950
Over there,
across the road, miss.
610
00:55:27,023 --> 00:55:29,218
-Thanks and Merry Christmas.
-Same to you, kid.
611
00:55:36,299 --> 00:55:38,324
Yeah, the Holfen
is a really great hotel...
612
00:55:54,984 --> 00:55:56,645
Idiot.
613
00:55:58,521 --> 00:56:00,614
Idiot, yeah.
614
00:56:17,607 --> 00:56:19,632
-Merry Christmas!
-Hey!
615
00:56:30,120 --> 00:56:30,984
Melissa!
616
00:56:38,027 --> 00:56:40,495
Were you coming
to see me?.
617
00:56:40,563 --> 00:56:41,530
Yes.
618
00:56:43,967 --> 00:56:45,662
Oh, Juan Manuel.
619
00:56:45,735 --> 00:56:48,203
Man, I am never going
to understand you.
620
00:56:48,271 --> 00:56:51,104
Makes no difference.
621
00:56:51,174 --> 00:56:52,869
What makes you say that?.
622
00:56:54,210 --> 00:56:57,441
What did my uncle tell you when
you came to call on me today?.
623
00:56:57,514 --> 00:57:00,278
He told me that you didn't want
to see me or take my calls.
624
00:57:00,350 --> 00:57:02,750
-And so you left?.
-Yeah.
625
00:57:02,819 --> 00:57:05,549
You really thought I never
wanted to see you again?.
626
00:57:28,144 --> 00:57:30,112
Don't you want
to leave the castle?.
627
00:57:31,881 --> 00:57:33,473
No, I can't.
628
00:57:33,550 --> 00:57:37,953
This thing is much more
important than my own safety.
629
00:57:38,021 --> 00:57:40,854
It's my father,
you understand?.
630
00:57:40,924 --> 00:57:44,382
I've got
to solve this mystery.
631
00:57:44,461 --> 00:57:48,090
I don't know if that man who
lives there, hidden someplace,
632
00:57:48,164 --> 00:57:49,825
if that's really him...
633
00:57:50,934 --> 00:57:54,700
I don't know how it happened...
634
00:57:54,771 --> 00:57:57,706
There's definitely
a mystery there...
635
00:57:57,774 --> 00:58:01,733
If my father is dead, I want
to know exactly how he died.
636
00:58:01,811 --> 00:58:04,177
But I can't
let you do this all alone.
637
00:58:04,247 --> 00:58:05,612
Listen closely,
638
00:58:05,682 --> 00:58:07,650
you're going to take me back
to the castle now.
639
00:58:07,717 --> 00:58:11,118
Park the car nearby where you
can keep an eye on my window.
640
00:58:11,187 --> 00:58:12,882
We only have one day
to figure this out.
641
00:58:12,956 --> 00:58:15,424
It's my last chance to find out
the truth about my father.
642
00:58:15,492 --> 00:58:17,153
Tomorrow night,
the lawyer will be there,
643
00:58:17,227 --> 00:58:19,559
bringing some papers
for us to sign.
644
00:58:19,629 --> 00:58:22,996
I won't have an excuse to remain
at the castle, once that's done.
645
00:58:23,066 --> 00:58:26,467
Well, how will I know
if you need me or not tonight?.
646
00:58:26,536 --> 00:58:28,367
Now, this is my plan.
647
00:58:28,438 --> 00:58:30,963
If I'm all right, I will leave
the light on my room on.
648
00:58:31,040 --> 00:58:34,601
If I'm not, I'll signal to you,
switching it on and off twice.
649
00:58:34,677 --> 00:58:37,237
I think it would be smarter
to leave with me now.
650
00:58:37,313 --> 00:58:38,712
Do you really?.
651
00:58:38,781 --> 00:58:43,582
How can I leave when I'm so
close to solving this mystery?.
652
00:58:43,653 --> 00:58:44,881
No.
653
00:58:46,022 --> 00:58:47,512
You're right.
654
00:58:48,791 --> 00:58:50,156
Bless you.
655
00:58:50,226 --> 00:58:52,524
Not one jeweler in the area
has ever seen such a necklace.
656
00:58:52,595 --> 00:58:55,621
And one named Fraser told me
the workmanship is very poor.
657
00:58:55,698 --> 00:58:58,690
It's clear we're dealing
with some amateur.
658
00:59:01,371 --> 00:59:03,601
How are
these pitiful trinkets
659
00:59:03,673 --> 00:59:06,642
connected with two crimes
of such brutality?.
660
00:59:06,709 --> 00:59:10,577
By the way, do you have
any word from Romberg?.
661
00:59:10,647 --> 00:59:13,980
He and his men are still
searching all the gyms in town,
662
00:59:14,050 --> 00:59:17,042
questioning the promoters, the
boxer, their managers, the lot.
663
00:59:17,120 --> 00:59:19,281
But I doubt they'll get a lead,
lnspector.
664
00:59:19,355 --> 00:59:20,447
Good evening, gentlemen,
665
00:59:20,523 --> 00:59:22,491
We just brought in that ex-boxer
you wanted, sir.
666
00:59:22,559 --> 00:59:24,754
He was just visiting
a hooker.
667
00:59:24,827 --> 00:59:26,419
Ah, show him in, Emilio,
and thank you.
668
00:59:26,496 --> 00:59:28,054
Let's type up this one.
669
00:59:34,871 --> 00:59:35,997
This way.
670
00:59:36,906 --> 00:59:38,567
Well, what a pleasure
to see you again.
671
00:59:40,043 --> 00:59:42,409
Tell me, where have you
been hiding?.
672
00:59:42,478 --> 00:59:43,877
I haven't
been ""hiding"" exactly.
673
00:59:43,947 --> 00:59:47,212
I've been staying
with a lady I know, lnspector.
674
00:59:47,283 --> 00:59:49,410
Mm-hmm, consoling yourself over
the death of your other friend.
675
00:59:49,485 --> 00:59:51,282
Yes, yes,
something like that.
676
00:59:51,354 --> 00:59:52,821
My congratulations.
677
00:59:52,889 --> 00:59:55,449
You're not engaged again,
are you?. What a collector!
678
00:59:55,525 --> 00:59:57,925
Well, women like me,
that's all.
679
00:59:57,994 --> 01:00:00,929
I know, I know.
680
01:00:00,997 --> 01:00:03,261
And you don't mind at all
if they support you
681
01:00:03,333 --> 01:00:06,393
when you're between ""odd jobs,""
do you?.
682
01:00:06,469 --> 01:00:09,836
Another one
of your ""businesses""?.
683
01:00:09,906 --> 01:00:14,036
Mr. Karl Steiner...
684
01:00:14,110 --> 01:00:19,173
also known as the Peacock,
the Steel Fist and the Bird Dog.
685
01:00:20,149 --> 01:00:23,880
I think I should warn you,
Mr. Steel Fist or Mr. Bird Dog,
686
01:00:23,953 --> 01:00:26,922
your unofficial occupation could
cost you eight to ten...
687
01:00:26,990 --> 01:00:28,855
Now look here, I never
did anything like that.
688
01:00:28,925 --> 01:00:31,189
I would be most delighted
to hear what your excuses are.
689
01:00:31,260 --> 01:00:33,285
I'm quite sure
they're most admirable,
690
01:00:33,363 --> 01:00:35,763
But I'm afraid
I don't have time for that now,
691
01:00:35,832 --> 01:00:38,426
How long did your late
girlfriend, the one called...
692
01:00:38,501 --> 01:00:39,468
Rose?.
693
01:00:39,535 --> 01:00:42,561
Ah, you have
a good memory, I see.
694
01:00:42,639 --> 01:00:43,936
Well now, my friend,
695
01:00:44,007 --> 01:00:46,407
how long had she had
this necklace when she died?.
696
01:00:46,476 --> 01:00:47,170
Two days.
697
01:00:47,243 --> 01:00:48,471
You're sure,
are you?.
698
01:00:48,544 --> 01:00:49,977
Oh yeah, certain.
699
01:00:50,046 --> 01:00:52,844
This guy came to the club and
gave it to her, and I must say,
700
01:00:52,915 --> 01:00:54,815
it seemed like he had stolen it
for her.
701
01:00:54,884 --> 01:00:59,184
He gave it to her like it was
nothing, and gave her cash, too.
702
01:00:59,255 --> 01:01:00,950
Oh then, he came
to see her often.
703
01:01:01,024 --> 01:01:02,582
Five or six times.
704
01:01:02,659 --> 01:01:05,127
And he asked nothing in return
for these presents?.
705
01:01:05,194 --> 01:01:06,525
No, never.
706
01:01:06,596 --> 01:01:07,824
It's comforting to know
707
01:01:07,897 --> 01:01:09,626
that there are still generous
souls in this world.
708
01:01:09,699 --> 01:01:12,566
I agree with you, but older men
do funny things.
709
01:01:12,635 --> 01:01:13,727
You know this guy?.
710
01:01:13,803 --> 01:01:15,600
I've seen him
from time to time.
711
01:01:15,672 --> 01:01:17,196
But I don't know his name
or anything.
712
01:01:17,273 --> 01:01:18,672
Can you describe him?.
713
01:01:18,741 --> 01:01:22,074
He's uncommon, that's for sure:
kinda big, a little past 50,
714
01:01:22,145 --> 01:01:26,013
a beard, nice clothes,
if that's any help.
715
01:01:26,082 --> 01:01:27,572
The sort you take one look at
and tell a girl,
716
01:01:27,650 --> 01:01:29,174
""That's a cash customer,
go get him.""
717
01:01:29,252 --> 01:01:30,742
But of course, I'd never say
such things.
718
01:01:30,820 --> 01:01:32,583
Let's not digress, Steiner.
719
01:01:32,655 --> 01:01:35,283
If you saw this man again,
would you recognize him?.
720
01:01:35,358 --> 01:01:37,292
Sure, he makes
an impression.
721
01:01:37,360 --> 01:01:40,386
Comes off like he invented
penicillin or something.
722
01:01:40,463 --> 01:01:41,555
A scientist?.
723
01:01:41,631 --> 01:01:44,691
A scientist, yeah,
but a really smart one.
724
01:02:17,633 --> 01:02:18,930
Oh, so it's you.
725
01:02:23,439 --> 01:02:25,236
What are you doing here?.
726
01:02:27,543 --> 01:02:29,773
Aunt, we must
have a talk.
727
01:02:30,646 --> 01:02:32,614
Ever since I came here,
728
01:02:32,682 --> 01:02:35,947
I've sensed something awful
happened in this house.
729
01:02:36,018 --> 01:02:38,851
The life you share with your
husband is a living hell,
730
01:02:40,156 --> 01:02:41,953
and yet
you're still young.
731
01:02:42,024 --> 01:02:44,925
Why do you stay in your room
and drink by yourself?.
732
01:02:48,831 --> 01:02:50,924
I want to know why you live
like a recluse.
733
01:02:51,000 --> 01:02:54,060
I'm begging you,
don't ask me so many questions.
734
01:02:56,506 --> 01:02:59,873
I'd rather drown in my cups,
so I won't remember.
735
01:03:01,811 --> 01:03:06,373
That's why I'm a lush...
I drink to forget.
736
01:03:06,449 --> 01:03:07,916
Does it work?.
737
01:03:11,187 --> 01:03:12,051
No.
738
01:03:14,590 --> 01:03:16,387
No bottle could ever
erase the memories
739
01:03:16,459 --> 01:03:17,721
I have of your father.
740
01:03:21,197 --> 01:03:24,894
I know that's the problem,
and for a long time now...
741
01:03:26,636 --> 01:03:30,197
I had already married
your Uncle Conrad.
742
01:03:30,273 --> 01:03:35,768
One day, his brother showed up
at the house... your dad.
743
01:03:35,845 --> 01:03:39,212
He was so different.
744
01:03:39,282 --> 01:03:42,046
In two weeks, he had completely
transformed the house,
745
01:03:42,118 --> 01:03:45,053
and had
transformed me as well.
746
01:03:47,056 --> 01:03:51,322
I fell madly in love
with him.
747
01:03:51,394 --> 01:03:54,295
I was pretty,
back in those days.
748
01:03:55,965 --> 01:03:58,934
I knew he never
really loved me,
749
01:03:59,001 --> 01:04:03,335
but we shared some happy times,
full of tenderness.
750
01:04:08,144 --> 01:04:10,772
They were the only moments
of joy I've ever known.
751
01:04:13,516 --> 01:04:15,040
My husband
was suspicious.
752
01:04:17,587 --> 01:04:19,919
He watched and waited,
baiting his trap.
753
01:04:21,691 --> 01:04:23,852
One day we were alone
and he caught us...
754
01:04:25,127 --> 01:04:27,755
He murdered your father.
755
01:04:27,830 --> 01:04:32,631
He did it
right in front of me...
756
01:04:32,702 --> 01:04:34,363
...with a scalpel.
757
01:04:36,973 --> 01:04:41,034
I was so afraid, and my husband
threatened to kill me too.
758
01:04:43,512 --> 01:04:46,379
He adored his brother, but
jealousy destroyed his heart.
759
01:04:48,517 --> 01:04:53,011
So, after the murder, he put
together the perfect alibi:
760
01:04:54,891 --> 01:04:59,123
your father was gravely ill and
died during emergency surgery.
761
01:05:01,864 --> 01:05:04,958
The day of the funeral,
762
01:05:05,034 --> 01:05:08,470
your uncle wouldn't let anyone
go near the coffin.
763
01:06:44,834 --> 01:06:47,234
That's a beautiful necklace,
Miss Amira.
764
01:06:47,303 --> 01:06:50,329
-You like it?.
-Yes, it's perfectly stunning.
765
01:06:50,406 --> 01:06:52,670
Since you think it's so pretty,
you ought to have it.
766
01:09:38,140 --> 01:09:40,836
""The mysterious murders
of these young pretty women
767
01:09:40,910 --> 01:09:42,673
""continue to baffle
the authorities.
768
01:09:42,745 --> 01:09:45,646
""Who is the invisible killer?.
769
01:09:45,714 --> 01:09:47,648
""Why were each of the three
murdered girls
770
01:09:47,716 --> 01:09:49,707
""wearing identical necklaces?.
771
01:09:49,785 --> 01:09:53,221
""lt seems that a tragic whim
forces the killer to give
772
01:09:53,289 --> 01:09:58,750
""his intended victims this
bizarre and exotic jewelry.
773
01:09:58,827 --> 01:10:01,091
""Shaped like a snake
from the Amazon, it entwines
774
01:10:01,163 --> 01:10:03,290
the victim's throat
with a wicked rattler's tail...""
775
01:10:04,233 --> 01:10:06,258
I know I don't talk very good,
I'm not an educated man,
776
01:10:06,335 --> 01:10:07,700
but my head's on straight.
777
01:10:07,770 --> 01:10:09,635
And I don't think this guy
was a man at all.
778
01:10:09,705 --> 01:10:10,694
What was he then?.
779
01:10:10,773 --> 01:10:12,070
I don't know,
but the way he moved,
780
01:10:12,141 --> 01:10:14,905
the way he never reacted
to anything around him,
781
01:10:14,977 --> 01:10:17,275
not even to a sudden noise
or someone's presence,
782
01:10:17,346 --> 01:10:18,938
and the funny way he walked...
well, he was just like a robot.
783
01:10:19,014 --> 01:10:23,007
He was a robot...
May I go now?.
784
01:10:23,085 --> 01:10:24,143
Yes,
good night, sir.
785
01:10:24,220 --> 01:10:26,154
So long, and think
about what I've told you.
786
01:10:26,222 --> 01:10:27,450
Show him out, please,
787
01:10:27,523 --> 01:10:29,286
and bring in the woman
who runs that establishment.
788
01:10:29,358 --> 01:10:31,485
So long, kid.
789
01:10:45,774 --> 01:10:49,505
Well miss, I just want to ask
you a few questions, that's all.
790
01:10:49,578 --> 01:10:51,409
You gave this necklace
to the victim, didn't you?.
791
01:10:51,480 --> 01:10:53,004
I did, sir.
792
01:10:53,082 --> 01:10:54,447
Who gave it to you?.
793
01:10:54,516 --> 01:10:56,211
A client,
two hours earlier.
794
01:10:56,285 --> 01:10:58,378
Who was this client?.
795
01:10:58,454 --> 01:10:59,512
I don't know.
796
01:10:59,588 --> 01:11:02,216
He just said
his name was Martin.
797
01:11:05,160 --> 01:11:06,718
-lnspector Klein?.
-Speaking.
798
01:11:06,795 --> 01:11:08,820
I advice you to test
those necklaces
799
01:11:08,897 --> 01:11:10,660
to see if they're
ultrasonic transmitters.
800
01:11:10,733 --> 01:11:13,133
If they are, you should
question Professor Jekyll.
801
01:11:13,202 --> 01:11:15,227
What?.
802
01:11:15,304 --> 01:11:17,670
Hello, hello?.
But who is this?.
803
01:11:17,740 --> 01:11:19,139
Hello, hello!
804
01:11:21,910 --> 01:11:24,674
Bring me everything we have
on a certain Professor Jekyll!
805
01:12:27,176 --> 01:12:29,440
Who's there?.
806
01:12:29,511 --> 01:12:30,705
Who is it?.
807
01:12:34,883 --> 01:12:36,578
Who's there?.
808
01:13:28,337 --> 01:13:31,363
He appears completely honorable,
a great man of science.
809
01:13:31,440 --> 01:13:36,036
He's even worked as an expert
witness with the police.
810
01:13:36,111 --> 01:13:39,512
Nevertheless, there's
one black cloud on his career:
811
01:13:39,581 --> 01:13:41,276
his younger brother's death.
812
01:13:44,920 --> 01:13:48,287
Here's Lang,
from the technical department.
813
01:13:51,326 --> 01:13:52,953
-Bless you, sir.
-Thank you.
814
01:13:53,028 --> 01:13:54,723
What's the news?.
815
01:13:54,797 --> 01:13:56,992
Well, we've checked
all three necklaces,
816
01:13:57,065 --> 01:13:59,295
and they have turned out
to be ultrasonic transmitters.
817
01:13:59,368 --> 01:14:01,302
Do you think these necklaces
could be the connection
818
01:14:01,370 --> 01:14:03,964
to some sort
of mechanical creature?.
819
01:14:04,039 --> 01:14:05,165
That's right.
820
01:14:05,240 --> 01:14:07,208
I'm reminded of the work
of the great Dr. Orloff.
821
01:14:07,276 --> 01:14:10,040
He's experimented with a robot
which responded to ultrasonics.
822
01:14:10,112 --> 01:14:12,410
The mechanism
wasn't perfected,
823
01:14:12,481 --> 01:14:14,540
but it could certainly create
an almost invincible enemy.
824
01:14:16,251 --> 01:14:18,981
Don't you think such a robot
would have some vulnerability?.
825
01:14:19,054 --> 01:14:21,318
That's what concerned
Dr. Orloff.
826
01:14:21,390 --> 01:14:23,950
The vital spot has to be
right between the eyebrows,
827
01:14:24,026 --> 01:14:27,553
but of course, insertion of
a receiver there could be fatal.
828
01:14:27,629 --> 01:14:29,722
Thanks so very much.
829
01:14:29,798 --> 01:14:31,959
Call all cars.
We're leaving immediately.
830
01:15:13,342 --> 01:15:15,833
Andros! Andros!
831
01:15:25,053 --> 01:15:27,112
Pardon me, Uncle.
832
01:17:32,447 --> 01:17:34,039
Juan Manuel!
833
01:17:56,338 --> 01:17:57,828
Juan Manuel!
834
01:18:02,377 --> 01:18:03,901
Andros! Andros!
835
01:18:08,917 --> 01:18:09,884
Stop!
836
01:18:11,520 --> 01:18:12,680
You there!
837
01:18:20,762 --> 01:18:23,424
Juan Manuel!
Oh, my love!
838
01:18:25,267 --> 01:18:26,234
Stop!
839
01:18:36,578 --> 01:18:38,478
Good evening,
840
01:18:38,547 --> 01:18:40,208
I'm lnspector Klein.
841
01:18:41,183 --> 01:18:42,912
The killer's
loose in the city!
842
01:18:42,984 --> 01:18:45,418
The killer!
He's in the city!
843
01:18:48,857 --> 01:18:51,417
Melissa, I beg you,
in the name of heaven,
844
01:18:51,493 --> 01:18:53,120
you've got
to understand.
845
01:18:53,195 --> 01:18:55,595
You're the only one who can
prevent another murder.
846
01:18:55,664 --> 01:18:59,361
Only you can free all these
people from their worries.
847
01:18:59,434 --> 01:19:01,402
Melissa,
you can't say no.
848
01:19:01,470 --> 01:19:02,801
We must destroy him,
849
01:19:02,871 --> 01:19:06,671
or else he'll go on killing
and spreading terror.
850
01:19:06,742 --> 01:19:09,677
So, what can I do?.
851
01:19:09,745 --> 01:19:11,144
They've seen him
in the village.
852
01:19:11,213 --> 01:19:13,511
You know very well
he'll never harm you.
853
01:19:13,582 --> 01:19:15,641
You'll have to do this alone.
854
01:19:15,717 --> 01:19:17,878
Call him, find him,
lead him to us.
855
01:19:17,953 --> 01:19:20,683
Get him to the place where
we're all waiting for him.
856
01:19:20,756 --> 01:19:23,281
Outside the old city hall
would be a good place.
857
01:19:23,358 --> 01:19:25,087
We'll be in the windows
with our rifles.
858
01:19:25,160 --> 01:19:26,855
Yes.
859
01:19:26,928 --> 01:19:29,726
And then all we'll have to do
is hit him in the right spot.
860
01:19:29,798 --> 01:19:32,767
We can do it,
I know we can.
861
01:19:32,834 --> 01:19:35,769
Once it's over, the city
will be able to breathe again.
862
01:19:37,405 --> 01:19:39,965
Will you do it, Melissa?.
863
01:19:46,047 --> 01:19:47,605
Yes, I will.
864
01:23:20,528 --> 01:23:22,189
Drop to the ground,
Melissa!
865
01:23:39,147 --> 01:23:41,240
Why?.
64988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.