All language subtitles for dr.orloffs.monster.1964.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:24,321 Yes, it's the truth. 2 00:00:24,391 --> 00:00:26,882 I love him, I love him! 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,690 How could you, with my own brother?. 4 00:00:29,763 --> 00:00:32,163 The two people I love most of all. 5 00:00:32,232 --> 00:00:35,133 How could you betray me?. Both of you! 6 00:01:38,731 --> 00:01:42,997 Dr. Orloff's Monster 7 00:02:35,855 --> 00:02:37,220 Hello, Professor. 8 00:02:37,290 --> 00:02:39,258 How are you feeling?. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 Terrible, my friend. 10 00:02:43,696 --> 00:02:46,460 I know I don't have much time left. 11 00:02:46,533 --> 00:02:49,161 Have you... Have you succeeded?. 12 00:02:49,235 --> 00:02:50,668 No. 13 00:02:50,737 --> 00:02:53,865 It's been months since I made any real progress. 14 00:02:53,940 --> 00:02:56,568 Our creation survives, yes, it's breathing. 15 00:02:56,643 --> 00:02:58,941 Its magnetic circulation is perfect. 16 00:02:59,012 --> 00:03:02,607 But how to induce it to move is beyond us. 17 00:03:02,682 --> 00:03:04,616 Listen... Listen to me, 18 00:03:04,684 --> 00:03:07,983 For years, you have been my most devoted disciple, 19 00:03:08,054 --> 00:03:09,885 and now that I'm dying, 20 00:03:09,956 --> 00:03:13,585 there is no reason to take my secret with me. 21 00:03:13,660 --> 00:03:17,152 I know how to make him move, 22 00:03:17,230 --> 00:03:21,166 and how to make him obey your commands. 23 00:03:21,234 --> 00:03:26,399 I can promise you that your robot will live! 24 00:03:26,472 --> 00:03:28,337 I knew it! 25 00:03:28,408 --> 00:03:30,308 It's why I came to see you. 26 00:03:30,376 --> 00:03:33,470 I swear to you that soon, I will make your dream a reality. 27 00:03:36,015 --> 00:03:38,916 Take it... It belongs to you now. 28 00:03:42,789 --> 00:03:46,520 As you know, there are sounds that the human ear cannot detect 29 00:03:46,593 --> 00:03:50,495 but which a dog, for example, can detect over great distances. 30 00:03:50,563 --> 00:03:55,728 These ultrasonics can activate cellular impulse transistors, 31 00:03:55,802 --> 00:03:59,738 and depending entirely on their intensity, tone and frequency, 32 00:03:59,806 --> 00:04:03,742 provoke different kinds of cellular reactions. 33 00:04:03,810 --> 00:04:06,870 So, by developing a pattern of stimulus and response, 34 00:04:06,946 --> 00:04:09,107 similar to that of conditioned reflexes, 35 00:04:09,182 --> 00:04:14,779 you can induce an inanimate creature into movement, action, 36 00:04:14,854 --> 00:04:19,587 and carry out precisely the orders you wish. 37 00:04:19,659 --> 00:04:22,457 Now, it's yours, Jekyll. 38 00:04:22,528 --> 00:04:28,364 You hold the key to the greatest scientific secret of our time! 39 00:07:03,089 --> 00:07:05,455 Tomorrow night I'll be able to get away for a while. 40 00:07:05,525 --> 00:07:08,085 I'll see you tomorrow night at Frita's at 8:.30. 41 00:07:08,161 --> 00:07:10,061 You're going to leave me alone, tonight of all nights?. 42 00:07:10,129 --> 00:07:13,257 Tomorrow, we can really celebrate your birthday. 43 00:07:13,332 --> 00:07:16,699 Of course, my darling, I've been thinking about you. 44 00:07:23,443 --> 00:07:25,434 Here, I hope you like it. 45 00:07:25,511 --> 00:07:28,071 Oh, it's gorgeous! You must have spent a fortune! 46 00:07:28,147 --> 00:07:30,081 It's one of a kind. 47 00:07:40,460 --> 00:07:45,056 -lt brings good luck. -Then I'll keep it forever. 48 00:11:22,715 --> 00:11:24,512 Taxi, miss?. 49 00:11:24,583 --> 00:11:25,607 No, thanks. 50 00:11:27,253 --> 00:11:28,948 Are you sure you wouldn't like a lift?. 51 00:11:29,021 --> 00:11:30,921 No, sir, I'm taking the bus. 52 00:11:30,990 --> 00:11:33,618 -Where are you headed?. -None of your business. 53 00:11:33,693 --> 00:11:35,354 You're still angry about last night. 54 00:11:35,428 --> 00:11:36,827 Oh no no no, on the contrary, 55 00:11:36,896 --> 00:11:39,729 I love it when unscrupulous men, like you, abuse me. 56 00:11:39,799 --> 00:11:42,768 My only crime was trying to kiss you once, innocently. 57 00:11:42,835 --> 00:11:45,770 It was a starry night and the music was playing softly, 58 00:11:45,838 --> 00:11:47,396 and we were dancing in the dark. 59 00:11:47,473 --> 00:11:49,566 What could I do?. You were irresistible. 60 00:11:49,642 --> 00:11:51,576 I'm a man, you know, a real one. 61 00:11:51,644 --> 00:11:53,475 You're so pretentious. 62 00:11:53,546 --> 00:11:55,309 Of course, the trouble with Spaniards is 63 00:11:55,381 --> 00:11:57,246 you all think that you're imitating Don Juan. 64 00:11:57,316 --> 00:11:59,750 Wait a minute, that's where you're mistaken. 65 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 We aren't imitations of Don Juan... We are Don Juans! 66 00:12:02,588 --> 00:12:04,078 Then I'm warning you, Mr. Don Juan, 67 00:12:04,156 --> 00:12:06,386 I'm asking the nearest policeman to make you leave me alone. 68 00:12:06,459 --> 00:12:08,518 I'll teach you that Spain is civilized. 69 00:12:08,594 --> 00:12:10,892 -Let me give you a ride. -No! 70 00:12:17,903 --> 00:12:20,770 Hey, wait! Wait for me! 71 00:12:20,840 --> 00:12:23,570 Just a minute, please! 72 00:12:32,618 --> 00:12:35,519 Now, do you want a taxi, yes or no?. 73 00:12:35,588 --> 00:12:36,919 Unfortunately for you, 74 00:12:36,989 --> 00:12:39,549 it's more than 1 00 kilometers from here to Holfen. 75 00:12:39,625 --> 00:12:41,923 Bad luck, so I guess I'll have to sacrifice myself. 76 00:12:41,994 --> 00:12:43,052 Tell me the truth, now. 77 00:12:43,129 --> 00:12:44,619 Who are you meeting in Holfen?. 78 00:12:44,697 --> 00:12:46,164 My uncle and my aunt. 79 00:12:46,232 --> 00:12:48,200 And tell me, who is your uncle?. 80 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 You wouldn't know him. 81 00:12:49,969 --> 00:12:51,869 How do you know?. 82 00:12:51,937 --> 00:12:53,734 Have you heard of Professor Jekyll?. 83 00:12:53,806 --> 00:12:54,500 No. 84 00:12:54,573 --> 00:12:56,063 Well, he's my uncle. 85 00:12:56,142 --> 00:12:59,009 . Adieu Lili Marlene.... 86 00:12:59,078 --> 00:13:00,739 -And do you live with him?. -No. 87 00:13:00,813 --> 00:13:02,144 . Adieu Lili.... 88 00:13:02,214 --> 00:13:04,307 Then why the heck are you going all the way to Holfen?. 89 00:13:04,383 --> 00:13:05,975 Look, do me a favor and stop this car. 90 00:13:06,051 --> 00:13:09,077 -Why do you want me to stop?. -So I can get out, of course. 91 00:13:15,661 --> 00:13:17,219 Do you like to listen to jazz?. 92 00:13:17,296 --> 00:13:20,094 -Do you?. -Oh yeah. 93 00:13:20,166 --> 00:13:21,758 Me, I hate it. 94 00:13:21,834 --> 00:13:24,394 Of course you hate it! I forgot! 95 00:13:24,470 --> 00:13:27,405 The only music you enjoy are military marches, 96 00:13:27,473 --> 00:13:29,941 country ballads and the powerful music of Wagner. 97 00:13:30,009 --> 00:13:32,637 I'm Austrian, and my country is "the land of the waltz."" 98 00:13:32,711 --> 00:13:36,306 Oh yeah, the birthplace of waltzes, finesse and elegance. 99 00:13:37,950 --> 00:13:40,145 A country where buses won't wait even one second, 100 00:13:40,219 --> 00:13:41,447 Ieaving a pretty girl in tears. 101 00:13:41,520 --> 00:13:43,147 -He was just doing his job. -Sure. 102 00:13:43,222 --> 00:13:44,849 But if you'd taken a Spanish bus, 103 00:13:44,924 --> 00:13:46,858 instead of an Austrian tourist bus, 104 00:13:46,926 --> 00:13:49,486 the driver would have waited for you for at least an hour. 105 00:13:49,562 --> 00:13:51,826 So that's why they're always late, huh?. 106 00:14:06,812 --> 00:14:09,110 Wow, you're really gonna stay here?. 107 00:14:09,181 --> 00:14:10,148 Yes. 108 00:14:10,216 --> 00:14:12,343 It's not my idea of a holiday resort. 109 00:14:12,418 --> 00:14:13,976 I like it. 110 00:14:14,053 --> 00:14:15,714 You come here often, don't you?. 111 00:14:15,788 --> 00:14:17,016 Why do you ask?. 112 00:14:17,089 --> 00:14:19,455 Because it explains your rather gothic approach 113 00:14:19,525 --> 00:14:21,083 to the pleasant things in life. 114 00:14:21,160 --> 00:14:23,321 For your information, I've never been here before. 115 00:14:27,833 --> 00:14:29,562 Well, I hope you have a lot of fun here, anyway. 116 00:14:29,635 --> 00:14:31,227 I did not come here for fun. 117 00:14:31,303 --> 00:14:33,328 I know, but I thought you'd go for a gloomy castle 118 00:14:33,405 --> 00:14:35,066 the way I go for Sophia Loren. 119 00:14:35,140 --> 00:14:37,631 I guess we both like national monuments. 120 00:14:41,180 --> 00:14:42,511 Well, Merry Christmas. 121 00:14:43,949 --> 00:14:47,282 Hey, wait just a minute. 122 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 I'd like to be forgiven, too, 123 00:14:49,321 --> 00:14:51,516 everybody wants to be forgiven at Christmas time. 124 00:14:51,590 --> 00:14:54,525 Everything I said to you was absolute nonsense, 125 00:14:54,593 --> 00:14:57,426 especially when I pretended to be a man of the world. 126 00:14:57,496 --> 00:15:00,988 It was a phony act, and you saw right through it. 127 00:15:01,066 --> 00:15:02,328 So, Merry Christmas. 128 00:15:02,401 --> 00:15:03,663 Please forgive me as well. 129 00:15:03,736 --> 00:15:05,601 I know I can be rather cold sometimes, 130 00:15:05,671 --> 00:15:09,038 but I admit it, you're a very nice guy. 131 00:15:09,108 --> 00:15:10,132 Good-bye. 132 00:15:11,277 --> 00:15:12,676 Oh, man! 133 00:15:27,826 --> 00:15:29,885 Hey, hey, come back here. 134 00:15:34,099 --> 00:15:35,157 Say that to me again. 135 00:15:35,234 --> 00:15:36,201 What?. 136 00:15:36,268 --> 00:15:37,633 That I'm a nice guy. 137 00:15:37,703 --> 00:15:39,330 Well, to me you are a nice guy. 138 00:15:39,405 --> 00:15:42,135 Well, in that case, it's clear you don't want me to leave. 139 00:15:42,207 --> 00:15:43,868 Oh, I didn't say that. 140 00:15:43,943 --> 00:15:46,207 Is there a good hotel in the neighborhood?. 141 00:15:46,278 --> 00:15:48,678 Oh well, try the Hotel Holfen. 142 00:15:48,747 --> 00:15:51,079 Ooh, with a name like that, sounds stupendous. 143 00:15:51,150 --> 00:15:53,516 I'll check in and say that I'm here for a week. 144 00:15:53,585 --> 00:15:55,382 That way I can drive you back to school, right?. 145 00:15:55,454 --> 00:15:57,319 Look, is there a telephone in these ruins?. 146 00:15:57,389 --> 00:15:58,720 I suppose so. 147 00:15:58,791 --> 00:16:00,656 Well, okay then, I'll see you later. 148 00:16:32,658 --> 00:16:34,888 Oh don't be scared, it's only me. 149 00:16:34,960 --> 00:16:36,188 Who are you?. 150 00:16:36,261 --> 00:16:37,990 I'm Ciceron, and you're Miss Melissa, 151 00:16:38,063 --> 00:16:39,428 and we're so pleased you're finally here. 152 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 -Likewise. -Of course. 153 00:16:45,637 --> 00:16:47,036 Pretty house, isn't it?. 154 00:16:47,106 --> 00:16:48,664 Yes, it is. 155 00:16:48,741 --> 00:16:51,141 -But it's a shame it's so... -So filthy, you mean. 156 00:16:51,210 --> 00:16:53,303 Well, the more I let it go, the less I feel like cleaning it up. 157 00:16:53,379 --> 00:16:54,846 Ciceron, won't you ever shut up?. 158 00:16:54,913 --> 00:16:56,210 Not until I'm dead. 159 00:16:56,281 --> 00:16:57,714 That's your aunt, miss. 160 00:16:57,783 --> 00:16:59,683 Come closer, my girl. 161 00:17:00,519 --> 00:17:02,248 You're Aunt lngrid, aren't you?. 162 00:17:02,321 --> 00:17:04,118 Yes, that's me. 163 00:17:04,189 --> 00:17:06,123 Aren't you going to give me a kiss?. 164 00:17:07,226 --> 00:17:08,625 You're scared of me, huh?. 165 00:17:08,694 --> 00:17:10,753 No, l... 166 00:17:10,829 --> 00:17:13,320 Is it fear or disgust?. 167 00:17:13,399 --> 00:17:16,425 You weren't expecting this, were you?. 168 00:17:16,502 --> 00:17:19,437 This is what pain and loneliness will do to you. 169 00:17:19,505 --> 00:17:21,234 Where's Uncle Conrad?. 170 00:17:21,306 --> 00:17:24,434 He only cares about his formulas and his stupid experiments. 171 00:17:25,978 --> 00:17:28,208 As for me, I've wasted the best years of my life 172 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 Iocked up in this hideous house. 173 00:17:30,315 --> 00:17:31,873 I'm sorry, forgive me. 174 00:17:31,950 --> 00:17:34,043 You're not used to hearing such things at your age. 175 00:17:34,119 --> 00:17:37,486 No, Aunt lngrid, I've haven't had an easy life either. 176 00:17:37,556 --> 00:17:41,754 My mother really worked hard to provide for my education. 177 00:17:41,827 --> 00:17:43,488 Yes, I know that. 178 00:17:43,562 --> 00:17:45,530 And when I was much younger, I also knew your mother:. 179 00:17:45,597 --> 00:17:48,157 An exceptional person, a magnificent woman... 180 00:17:48,233 --> 00:17:49,894 Death always takes the best ones. 181 00:17:51,070 --> 00:17:53,061 All right, sweetie, let me show you to your room. 182 00:18:00,779 --> 00:18:04,078 Ciceron, take Miss Melissa's things upstairs. 183 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 I'm sorry, my dear, I've reached my limit. 184 00:18:16,128 --> 00:18:18,619 I'm a very sick woman. 185 00:18:18,697 --> 00:18:20,756 Ciceron, show Miss Melissa to her room. 186 00:18:20,833 --> 00:18:21,800 Yes, ma'am. 187 00:18:35,247 --> 00:18:36,771 So this is my room?. 188 00:18:36,849 --> 00:18:38,180 I hope you like it. 189 00:18:38,250 --> 00:18:39,581 It's the sunniest one in the house. 190 00:18:39,651 --> 00:18:43,917 Quietly now, Andros, breathe. 191 00:18:46,859 --> 00:18:48,326 Breathe, Andros. 192 00:18:54,666 --> 00:18:56,065 Once more. 193 00:18:58,337 --> 00:18:59,895 That's right. 194 00:19:03,075 --> 00:19:05,566 What are you doing here?. Who gave you permission?. 195 00:19:05,644 --> 00:19:07,134 Uncle Conrad, forgive me. 196 00:19:09,715 --> 00:19:11,239 I'm sorry, my dear, 197 00:19:11,316 --> 00:19:14,752 but I've strictly forbidden anyone to enter this laboratory. 198 00:19:14,820 --> 00:19:16,219 You're Melissa, aren't you?. 199 00:19:16,288 --> 00:19:17,585 Yes. 200 00:19:17,656 --> 00:19:20,716 No one told me you were already here and I'm so busy. 201 00:19:20,792 --> 00:19:23,386 When I'm working, I spend days on end without seeing a soul. 202 00:19:23,462 --> 00:19:24,724 But isn't Aunt lngrid with you?. 203 00:19:24,796 --> 00:19:26,354 No, not your aunt either. 204 00:19:26,431 --> 00:19:28,160 No one ever comes in here. 205 00:19:28,233 --> 00:19:29,757 But I thought I heard you speaking. 206 00:19:29,835 --> 00:19:31,427 You're mistaken then. 207 00:19:31,503 --> 00:19:34,233 And now, please leave me alone. 208 00:19:34,306 --> 00:19:36,297 I'll have the pleasure of seeing you at dinner. 209 00:19:41,446 --> 00:19:43,914 -What is it?. -It's a secret. 210 00:20:18,150 --> 00:20:19,378 No appetite?. 211 00:20:19,451 --> 00:20:20,850 I'm afraid it's underdone. 212 00:20:20,919 --> 00:20:24,013 You're really very pretty, as beautiful as your mother. 213 00:20:24,089 --> 00:20:26,353 Everybody says that I look like her. 214 00:20:26,425 --> 00:20:29,986 She had the same purity, but she was really unhappy. 215 00:20:30,062 --> 00:20:32,587 It was thoughtless of me to ask you to visit us. 216 00:20:32,664 --> 00:20:33,858 But why?. 217 00:20:33,932 --> 00:20:35,456 What's the problem?. 218 00:20:35,534 --> 00:20:38,970 You're busy at work and I wanted to come. 219 00:20:39,037 --> 00:20:41,938 Besides, I happen to be on vacation. 220 00:20:42,007 --> 00:20:44,305 Tomorrow, we'll see my lawyer. 221 00:20:44,376 --> 00:20:45,968 It's time for you to have full control 222 00:20:46,044 --> 00:20:48,137 of the inheritance from your father. 223 00:20:48,213 --> 00:20:50,374 I'm so surprised that you're not waiting until next year, 224 00:20:50,449 --> 00:20:51,916 when I turn 21. 225 00:20:51,984 --> 00:20:54,612 I prefer to surrender the responsibilities now. 226 00:20:57,823 --> 00:20:59,552 At my age, there's always a chance 227 00:20:59,625 --> 00:21:01,058 that something could happen to me. 228 00:21:01,126 --> 00:21:03,822 Don't say such things, you're still young! 229 00:21:03,895 --> 00:21:07,194 You think that youth has power to make us immune to death?. 230 00:21:10,435 --> 00:21:13,268 I know that my days in this world are numbered, 231 00:21:13,338 --> 00:21:15,499 but that's why I'm in a hurry. 232 00:21:15,574 --> 00:21:16,939 I must act quickly. 233 00:21:17,976 --> 00:21:20,444 You're really agitated tonight, Conrad. 234 00:21:20,512 --> 00:21:23,242 What's the matter now?. 235 00:21:23,315 --> 00:21:25,078 Are you scared?. 236 00:21:25,150 --> 00:21:27,380 Or are you suddenly bothered by your conscience?. 237 00:21:27,452 --> 00:21:28,714 Shut your mouth! 238 00:21:28,787 --> 00:21:30,778 No, I will not! 239 00:21:30,856 --> 00:21:34,019 I'm sick and tired of talking to no one. 240 00:21:34,092 --> 00:21:35,992 I've lived too many years alone. 241 00:21:36,061 --> 00:21:38,894 I've lived too many years shut up in this odious castle! 242 00:21:38,964 --> 00:21:40,955 Come now, control yourself. 243 00:21:41,033 --> 00:21:43,297 I'm quite aware of your nervous condition. 244 00:21:43,368 --> 00:21:45,359 Forgive me. 245 00:22:39,324 --> 00:22:41,519 I'd like you to meet my brother, Albert. 246 00:22:41,593 --> 00:22:45,324 He's younger than I am, and smarter, too. 247 00:22:45,397 --> 00:22:48,833 He's an artist and he's going to go far. 248 00:22:48,900 --> 00:22:51,801 Ingrid, allow me to introduce you to my brother. 249 00:22:51,870 --> 00:22:53,633 He's much more charming than I am. 250 00:22:53,705 --> 00:22:56,173 You still have time to change your mind. 251 00:22:56,241 --> 00:22:58,004 I wouldn't dream of it, Conrad. 252 00:22:58,076 --> 00:23:00,772 You're the only man in the world for me, I swear. 253 00:23:00,846 --> 00:23:02,939 There's no one else but you. 254 00:23:03,014 --> 00:23:04,948 What were you doing?. You were with him! 255 00:23:05,016 --> 00:23:05,914 Tell the truth! 256 00:23:05,984 --> 00:23:07,576 Let me go, you're hurting me! 257 00:23:07,652 --> 00:23:10,780 It wasn't his fault, it was mine, all mine! 258 00:23:11,823 --> 00:23:16,817 ....the stars give their light 259 00:23:16,895 --> 00:23:22,856 Stealing the flowers' color, color. 260 00:23:22,934 --> 00:23:28,895 I'd be happy, I'd be happy 261 00:23:28,974 --> 00:23:36,039 If my dreams were reality 262 00:23:37,182 --> 00:23:43,849 Ask that the night gives you its blue 263 00:23:43,922 --> 00:23:49,918 Ask that the moon gives you its silhouette, silhouette. 264 00:23:49,995 --> 00:23:52,930 And give me your love 265 00:23:52,998 --> 00:23:56,525 And give me your love 266 00:23:56,601 --> 00:24:02,506 making my dreams reality 267 00:24:30,569 --> 00:24:37,031 . Make the moon give way to the sun 268 00:24:37,108 --> 00:24:43,047 Make the night turn into light 269 00:24:43,114 --> 00:24:49,349 . Smile at last and live at last. 270 00:24:49,421 --> 00:24:56,259 Making my dreams reality 271 00:24:56,328 --> 00:25:06,932 Making my heart reminisce. 272 00:25:21,653 --> 00:25:23,245 Seen your little friend?. 273 00:25:23,321 --> 00:25:24,379 He just came in. 274 00:25:24,456 --> 00:25:26,185 Yeah, I saw him. 275 00:25:26,258 --> 00:25:27,953 I don't know what's going on with him and me. 276 00:25:28,026 --> 00:25:30,051 Does he disgust you?. 277 00:25:30,128 --> 00:25:33,063 No, he scares me, but at the same time... 278 00:25:33,131 --> 00:25:35,497 he's a nice man, but strange. 279 00:25:35,567 --> 00:25:37,967 I get the feeling he's hiding something. 280 00:25:38,036 --> 00:25:40,834 Oh, you're reading too many detective stories. 281 00:25:40,906 --> 00:25:42,373 Anyway, go on. Don't keep him waiting. 282 00:25:48,046 --> 00:25:50,105 Would you like to come back to my dressing room?. 283 00:25:50,181 --> 00:25:54,777 No, I simply dropped in to have a drink with you, 284 00:25:54,853 --> 00:25:57,879 and to bring you this little gift. 285 00:25:57,956 --> 00:26:00,686 Oh thank you! It's fabulous, sweetheart! 286 00:26:00,759 --> 00:26:03,159 So beautiful and so original! 287 00:26:03,228 --> 00:26:04,855 It's a marvelous necklace. 288 00:26:07,399 --> 00:26:09,333 Murderer... 289 00:26:09,401 --> 00:26:11,335 Murderer... 290 00:26:11,403 --> 00:26:13,803 Yes, it's true... 291 00:26:13,872 --> 00:26:15,271 I loved him... 292 00:26:15,340 --> 00:26:17,274 Murderer... 293 00:26:20,845 --> 00:26:22,938 Murderer... 294 00:26:23,014 --> 00:26:26,108 Murderer... murderer... 295 00:26:26,184 --> 00:26:29,176 You killed him... 296 00:26:29,254 --> 00:26:30,812 Why?. 297 00:26:47,038 --> 00:26:50,735 Murderer... murderer... 298 00:26:54,312 --> 00:26:55,574 You killed him. 299 00:26:57,649 --> 00:26:59,082 Murderer... 300 00:27:20,505 --> 00:27:23,633 You killed him! Murderer! 301 00:27:29,547 --> 00:27:31,174 Oh, it's you?. 302 00:27:31,249 --> 00:27:34,150 What are you doing here?. 303 00:27:34,219 --> 00:27:36,449 You were talking in your sleep, Aunt lngrid. 304 00:27:36,521 --> 00:27:38,887 I came to see if there was anything wrong. 305 00:27:38,957 --> 00:27:40,549 Oh really?. 306 00:27:40,625 --> 00:27:42,991 I was talking out loud?. 307 00:27:43,061 --> 00:27:46,087 What did I say?. Tell me. 308 00:27:46,164 --> 00:27:50,260 Come on, Melissa. What did I say?. 309 00:27:50,335 --> 00:27:52,860 Something about a person that you loved... 310 00:27:52,937 --> 00:27:54,962 and that someone had killed him-- 311 00:27:55,040 --> 00:27:57,235 Keep going, Melissa, tell me everything. 312 00:27:57,308 --> 00:27:59,105 You shouted ""Murderer!"" 313 00:27:59,177 --> 00:28:00,075 To whom?. 314 00:28:00,145 --> 00:28:02,807 I don't know. You didn't say. 315 00:28:02,881 --> 00:28:04,872 Are you sure?. 316 00:28:04,949 --> 00:28:07,110 I didn't hear a name, Aunt. 317 00:28:10,855 --> 00:28:13,756 A lot of nonsense. 318 00:28:13,825 --> 00:28:16,191 I'm always having stupid nightmares like this. 319 00:28:16,261 --> 00:28:19,594 Aunt lngrid, who's the young man in this picture?. 320 00:28:19,664 --> 00:28:21,859 Funny, he seems familiar to me. 321 00:28:21,933 --> 00:28:24,458 His face reminds me of someone. 322 00:28:24,536 --> 00:28:28,370 You really don't know who that is?. 323 00:28:28,440 --> 00:28:32,501 Your mother never showed you your father's picture?. 324 00:28:32,577 --> 00:28:34,772 No, never. 325 00:28:34,846 --> 00:28:36,814 So this is his picture?. 326 00:28:36,881 --> 00:28:41,011 That's a snapshot I took of him shortly before he died. 327 00:28:41,086 --> 00:28:43,919 ""lngrid, it's the springtime... 328 00:28:43,988 --> 00:28:48,891 ""lngrid, it's the springtime that carries your name, 329 00:28:48,960 --> 00:28:52,862 ""just like that rose we picked from the garden, 330 00:28:52,931 --> 00:28:55,456 one which time cannot destroy."" 331 00:28:57,402 --> 00:28:59,563 My mother never told me what he was like. 332 00:28:59,637 --> 00:29:03,596 Whenever I asked her about him, she would change the subject. 333 00:29:03,675 --> 00:29:05,973 Poor little thing. 334 00:29:06,044 --> 00:29:08,638 Her pain was so great, she couldn't talk about it. 335 00:29:08,713 --> 00:29:10,840 But why?. 336 00:29:10,915 --> 00:29:14,715 How... how did my father die?. 337 00:29:14,786 --> 00:29:18,222 He died... died... 338 00:29:20,058 --> 00:29:22,458 suddenly one night, in his room. 339 00:29:22,527 --> 00:29:25,087 In which room?. 340 00:29:25,163 --> 00:29:26,357 Down the hall, 341 00:29:26,431 --> 00:29:29,832 next to the stairway that leads to the tower. 342 00:29:29,901 --> 00:29:32,563 No one has entered that room since he died. 343 00:29:32,637 --> 00:29:35,367 But what happened to him that night?. 344 00:29:35,440 --> 00:29:38,841 Go away, go away, 345 00:29:38,910 --> 00:29:41,276 Don't ask me any more questions, Melissa. 346 00:29:41,346 --> 00:29:42,904 Go, I beg you. 347 00:31:04,662 --> 00:31:06,721 Ah, good morning, Miss Melissa. 348 00:31:06,798 --> 00:31:08,561 Did you sleep well?. 349 00:31:08,633 --> 00:31:10,123 Pretty well. 350 00:31:10,201 --> 00:31:12,601 Oh you're lucky, I didn't get any sleep at all. 351 00:31:12,670 --> 00:31:14,797 Why not?. Weren't you feeling well?. 352 00:31:14,873 --> 00:31:17,808 Oh, I'm fine... I simply forgot about going to bed. 353 00:31:17,876 --> 00:31:19,400 Have you met Carlos?. 354 00:31:19,477 --> 00:31:20,569 He's my cousin. 355 00:31:20,645 --> 00:31:22,442 He's always here in the winter time. 356 00:31:22,513 --> 00:31:23,980 And in the summer, he takes care of the vegetable garden. 357 00:31:24,048 --> 00:31:25,675 I have to say, we get along very well. 358 00:31:25,750 --> 00:31:29,618 He's a very good boy, wouldn't hurt a fly or anything. 359 00:31:29,787 --> 00:31:31,152 Tell me, Ciceron. 360 00:31:31,222 --> 00:31:33,247 How can I get into the room that belonged to my father?. 361 00:31:33,324 --> 00:31:34,552 By opening the door. 362 00:31:34,626 --> 00:31:35,991 But the door happens to be locked. 363 00:31:36,060 --> 00:31:37,721 Yes, I know, that's the trouble. 364 00:31:37,795 --> 00:31:39,763 So first, I have to get the key. 365 00:31:39,831 --> 00:31:41,526 Or ask the person who has it. 366 00:31:41,599 --> 00:31:43,897 So, do you think I could get it?. 367 00:31:43,968 --> 00:31:45,492 Absolutely not. 368 00:31:45,570 --> 00:31:46,798 Why not?. 369 00:31:46,871 --> 00:31:48,998 Because I'm the one who has the keys, that's why. 370 00:31:49,073 --> 00:31:50,563 And if I let you take my keys from me, 371 00:31:50,642 --> 00:31:52,109 I'd be making a fool of myself. 372 00:31:52,176 --> 00:31:54,872 In that case, may I borrow the key?. 373 00:31:54,946 --> 00:31:56,846 I'll let you have it right now, if you like. 374 00:31:57,015 --> 00:31:58,073 Juan Manuel! 375 00:32:01,586 --> 00:32:02,848 Miss Melissa! 376 00:32:02,921 --> 00:32:05,719 Don't take your fianc� inside the house. 377 00:32:05,790 --> 00:32:07,223 He's not my fianc�. 378 00:32:07,292 --> 00:32:09,886 -All the more reason. -But what's the big deal?. 379 00:32:09,961 --> 00:32:12,259 The professor forbids any strangers inside the house. 380 00:32:12,330 --> 00:32:15,322 He says the day he finds anyone in here, even in the garden, 381 00:32:15,400 --> 00:32:17,368 he'll kill them. 382 00:32:19,637 --> 00:32:21,127 Well, how's the prettiest girl in Austria?. 383 00:32:21,205 --> 00:32:22,331 Ready to go for a ride. 384 00:32:22,407 --> 00:32:24,568 I'll take you to the end of the earth, let's go. 385 00:32:29,314 --> 00:32:31,145 Well, I think there's something wrong. 386 00:32:31,215 --> 00:32:32,375 Don't play detective. 387 00:32:32,450 --> 00:32:33,747 I mean it. 388 00:32:33,818 --> 00:32:35,285 You look like an angry cat, 389 00:32:35,353 --> 00:32:37,344 you know, with its fur standing on end. 390 00:32:37,422 --> 00:32:40,084 All I have to do is say ""Meow, meow!"" 391 00:32:40,158 --> 00:32:41,853 And you'll jump up and scratch my face. 392 00:32:41,926 --> 00:32:44,053 Oh, that's nonsense. 393 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Well, I guess your date last night didn't do you any good. 394 00:32:47,332 --> 00:32:49,027 My date?. 395 00:32:49,100 --> 00:32:50,795 Yeah, you went out with someone else 396 00:32:50,868 --> 00:32:53,302 and made comparisons, of course. 397 00:32:53,371 --> 00:32:54,633 What are you talking about?. 398 00:32:54,706 --> 00:32:57,971 I called you, but they told me that you'd gone out, 399 00:32:58,042 --> 00:32:59,942 and you wouldn't be back until really late. 400 00:33:00,011 --> 00:33:03,344 -You must be joking. -Not this time. 401 00:33:03,414 --> 00:33:05,143 Who answered the phone?. 402 00:33:05,216 --> 00:33:08,617 I don't know... it was a man's voice, in any case. 403 00:33:08,686 --> 00:33:10,620 Why are you so surprised about all this?. 404 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 Oh, nothing... it's true. 405 00:33:13,725 --> 00:33:16,353 I went out with my uncle but we got home early. 406 00:33:16,427 --> 00:33:18,622 You're getting harder and harder to understand, Melissa. 407 00:33:18,696 --> 00:33:20,459 I think you're hiding some secret love, 408 00:33:20,531 --> 00:33:22,431 and you're ashamed to admit it to me. 409 00:33:22,500 --> 00:33:25,162 No, I'm only ashamed of your attitude towards me. 410 00:33:25,236 --> 00:33:26,294 Well, come with me. 411 00:33:26,371 --> 00:33:28,601 We'll have a drink and get something to eat. 412 00:33:28,673 --> 00:33:30,197 I'm as hungry as a wolf. 413 00:36:26,450 --> 00:36:27,417 Calm down. 414 00:36:28,819 --> 00:36:29,786 Take it easy. 415 00:36:31,489 --> 00:36:32,421 Calm down, Andros. 416 00:36:34,025 --> 00:36:35,049 Easy now. 417 00:36:37,295 --> 00:36:38,262 Calm down. 418 00:36:50,541 --> 00:36:52,065 Andros! 419 00:37:03,421 --> 00:37:05,582 Conrad, Conrad, what's happened?. 420 00:37:05,656 --> 00:37:07,283 Quick, go to my brother's room! 421 00:37:07,358 --> 00:37:09,883 Melissa's there, she's fainted. 422 00:37:09,961 --> 00:37:13,260 Ciceron! Ciceron! 423 00:37:13,331 --> 00:37:15,299 Hitch up the carriage, we're going out. 424 00:37:38,055 --> 00:37:40,353 -I'm gonna take a bath. -Fine. 425 00:40:36,333 --> 00:40:38,267 Drive on to the cemetery. 426 00:42:08,926 --> 00:42:12,293 .When Pepita was born, so filled with.... 427 00:42:12,363 --> 00:42:15,628 . She was real round, she had a.... 428 00:42:15,699 --> 00:42:18,930 .Her parents exclaimed to see her so.... 429 00:42:19,003 --> 00:42:22,336 .Pepita, Pepita, Pepita, what a horror!. 430 00:42:22,406 --> 00:42:25,569 .When Pepita grew up, she went.... 431 00:42:25,643 --> 00:42:28,976 .She kept on real full, real full of.... 432 00:42:29,046 --> 00:42:32,447 .The boys screamed at her to see her so.... 433 00:42:32,516 --> 00:42:35,917 .Pepita, Pepita, Pepita, what horror!. 434 00:42:35,986 --> 00:42:39,547 .?.?.?.. 435 00:42:39,623 --> 00:42:42,592 .?.?.?.. 436 00:42:56,240 --> 00:42:59,505 .Pepita fell in love with everybody. 437 00:42:59,577 --> 00:43:02,978 .She got prettier with desires of.... 438 00:43:03,047 --> 00:43:06,380 .The poor boyfriend said to see her so.... 439 00:43:06,450 --> 00:43:10,045 .Pepita, Pepita, Pepita, what a horror!. 440 00:43:10,120 --> 00:43:13,112 .And Pepita got married with less.... 441 00:43:13,190 --> 00:43:16,455 .She got fatter, more full of.... 442 00:43:16,527 --> 00:43:19,860 . And her husband said to see her so.... 443 00:43:19,930 --> 00:43:23,593 .Pepita, Pepita, Pepita, what a horror!. 444 00:43:23,667 --> 00:43:26,898 .?.?.?.. 445 00:43:26,971 --> 00:43:30,407 .?.?.?.. 446 00:43:30,474 --> 00:43:35,571 .?.?.?.. 447 00:43:43,654 --> 00:43:47,021 .And Pepita died so full of.... 448 00:43:47,091 --> 00:43:50,618 .They buried her with all the.... 449 00:43:50,694 --> 00:43:54,095 .And all of the family cried with pain. 450 00:43:54,164 --> 00:43:57,656 .Pepita, Pepita, Pepita, what a horror!. 451 00:43:57,735 --> 00:44:03,640 .?.?.?.. 452 00:44:10,547 --> 00:44:12,538 -Hi. -Hey there. 453 00:44:43,280 --> 00:44:45,180 Who's there?. 454 00:44:47,785 --> 00:44:49,844 What are you doing here?. 455 00:44:49,920 --> 00:44:52,388 What do you want from me?. 456 00:45:47,978 --> 00:45:50,037 Hey you! 457 00:45:50,114 --> 00:45:51,604 Wait a minute! 458 00:46:02,526 --> 00:46:04,858 So you think that at least one of your bullets 459 00:46:04,928 --> 00:46:07,328 struck the killer?. 460 00:46:07,397 --> 00:46:10,423 It's not a question of whether I think so:, I know I did. 461 00:46:10,501 --> 00:46:13,436 Nevertheless, your bullets had no affect on the target. 462 00:46:13,504 --> 00:46:16,200 At first, I thought they had, he hesitated for a moment, 463 00:46:16,273 --> 00:46:18,605 but then he ran and jumped out the window. 464 00:46:18,675 --> 00:46:22,111 I swear I shot him again, but the last time I saw him, 465 00:46:22,179 --> 00:46:24,647 he was running so fast, I couldn't keep up with him. 466 00:46:24,715 --> 00:46:27,115 You accurately noted the hour when he killed the girl?. 467 00:46:27,184 --> 00:46:30,642 -2 A.M., or thereabouts. -Excuse me, when?. 468 00:46:30,721 --> 00:46:32,814 Did you say ""thereabouts""?. 469 00:46:32,890 --> 00:46:36,758 Perfect, so it was 2 A.M., but we're not sure. 470 00:46:37,828 --> 00:46:39,227 What time did you start your shift?. 471 00:46:39,296 --> 00:46:41,321 Midnight, or thereabouts. 472 00:46:41,398 --> 00:46:44,162 It's clear that if your vocabulary lacked this word, 473 00:46:44,234 --> 00:46:48,261 you wouldn't be able to express yourself at all. 474 00:46:48,338 --> 00:46:50,465 May I assume that your refreshment had alcohol in it?. 475 00:46:50,541 --> 00:46:52,736 I drank a couple of whiskeys, if that's what you're saying. 476 00:46:52,810 --> 00:46:54,175 Mm-hmm. 477 00:46:54,244 --> 00:46:55,802 Two whiskeys with water. 478 00:46:57,381 --> 00:46:59,849 Hasn't it occurred to you that alcohol might have impaired 479 00:46:59,917 --> 00:47:01,612 your ability to see what really happened?. 480 00:47:01,685 --> 00:47:03,414 Out of the question, because I know how to drink. 481 00:47:03,487 --> 00:47:05,455 And I'm astonished to hear it. 482 00:47:05,522 --> 00:47:09,322 An officer of the law confirming his drinking habits. 483 00:47:09,393 --> 00:47:11,861 I don't see why that makes me an alcoholic. 484 00:47:11,929 --> 00:47:14,921 What harm is there in a couple of drinks at Christmas time?. 485 00:47:14,998 --> 00:47:16,556 I can't see what you're driving at. 486 00:47:16,633 --> 00:47:21,935 In any case, you've got 200 witnesses to confirm my story. 487 00:47:22,005 --> 00:47:24,098 Hmmm, more or less. 488 00:47:24,174 --> 00:47:27,200 I'm just wondering if these 200 witnesses or ""thereabouts"" 489 00:47:27,277 --> 00:47:28,835 are as trustworthy as you are. 490 00:47:28,912 --> 00:47:30,209 Sure they are. 491 00:47:30,280 --> 00:47:32,510 Excuse me?. 492 00:47:32,583 --> 00:47:34,778 There's no doubt that you can trust them. 493 00:47:34,852 --> 00:47:38,811 I let everybody drink on credit, and everybody paid his bill. 494 00:47:38,889 --> 00:47:40,481 Nobody was talking to you. 495 00:47:40,557 --> 00:47:42,957 I was just trying to help, but if you're not interested... 496 00:47:43,026 --> 00:47:44,584 I'll get around to you eventually. 497 00:47:44,661 --> 00:47:47,095 But it's important that we talk privately. 498 00:47:49,967 --> 00:47:52,197 Alright, it's your turn now, my friend. 499 00:47:52,269 --> 00:47:54,203 Bless you. 500 00:47:54,271 --> 00:47:55,465 Thank you. 501 00:47:55,539 --> 00:47:58,303 But I'm not particularly interested in being blessed now. 502 00:47:58,375 --> 00:48:00,275 -Your name?. -Karl Steiner. 503 00:48:00,344 --> 00:48:01,709 -And age?. -37. 504 00:48:01,778 --> 00:48:03,245 -Your profession?. -Boxer. 505 00:48:03,313 --> 00:48:05,042 -Still working?. -Yes and no. 506 00:48:05,115 --> 00:48:06,514 I don't understand. 507 00:48:06,583 --> 00:48:08,073 Do you still get in the ring from time to time?. 508 00:48:08,151 --> 00:48:09,641 I mean, I don't get many fights at all. 509 00:48:09,720 --> 00:48:11,051 Why not?. 510 00:48:11,121 --> 00:48:12,588 Ever since I got K.O.'d by the German middleweight champ, 511 00:48:12,656 --> 00:48:14,385 nobody in Spain will offer me a contract. 512 00:48:14,458 --> 00:48:16,858 -How do you earn a living?. -I got lots of ways. 513 00:48:16,927 --> 00:48:19,487 -For example?. -Well, almost anything. 514 00:48:19,563 --> 00:48:21,793 I sell used cars, import scotch whiskey... 515 00:48:21,865 --> 00:48:24,891 Sounds like you do lots of odd jobs. 516 00:48:24,968 --> 00:48:26,663 You knew the victim, is that right?. 517 00:48:26,737 --> 00:48:27,965 She was my fianc�e. 518 00:48:28,038 --> 00:48:30,006 Yeah, I gotta tell you, this kid is a lady killer. 519 00:48:30,073 --> 00:48:32,268 We used to score all the time in Hamburg, what a party! 520 00:48:32,342 --> 00:48:34,936 Interesting... so what kind of repeat offender are you?. 521 00:48:35,012 --> 00:48:37,242 I was just making a comment to help out the investigation, 522 00:48:37,314 --> 00:48:39,248 I guess we'll talk about it later. 523 00:48:39,650 --> 00:48:41,618 What did you do when he came out of her dressing room?. 524 00:48:41,685 --> 00:48:43,949 I threw myself on him and grabbed him by his jacket. 525 00:48:44,021 --> 00:48:45,352 When he started to run, 526 00:48:45,422 --> 00:48:47,515 I spun him around to give him an upper cut, 527 00:48:47,591 --> 00:48:49,616 but he beat me to the punch. 528 00:48:49,693 --> 00:48:51,524 He may look like a cream puff, 529 00:48:51,595 --> 00:48:53,187 but he sure packed a wallop. 530 00:48:53,263 --> 00:48:54,696 He punched me like a human hammer. 531 00:48:54,765 --> 00:48:56,960 This guy was supernatural, the way he could hit. 532 00:48:57,034 --> 00:49:00,663 I suppose you can describe this individual's physical makeup?. 533 00:49:00,737 --> 00:49:03,365 Tall, light blue eyes, pale complexion. 534 00:49:03,440 --> 00:49:05,305 He was dressed in black and wore gloves. 535 00:49:05,375 --> 00:49:06,740 Just a moment, excuse me. 536 00:49:09,546 --> 00:49:11,411 Sir, we just found out 537 00:49:11,481 --> 00:49:13,312 that the necklace the victim wore tonight 538 00:49:13,383 --> 00:49:15,749 exactly matches the one worn by another woman 539 00:49:15,819 --> 00:49:18,549 who was killed a few nights ago in that night club, Frita's. 540 00:49:18,622 --> 00:49:20,886 And what's more, the method used to kill these two women 541 00:49:20,958 --> 00:49:23,791 was exactly the same in both cases. 542 00:49:25,862 --> 00:49:27,454 If you'll permit a lack of taste, my friend, 543 00:49:27,531 --> 00:49:29,089 I fear I must express my feelings 544 00:49:29,166 --> 00:49:30,827 with a vulgar display of swearing: 545 00:49:30,901 --> 00:49:32,835 We're in it up to our necks. 546 00:49:34,004 --> 00:49:36,632 Well now, it's your turn. 547 00:49:36,707 --> 00:49:38,937 You have a lot to say to me, is that right?. 548 00:49:39,009 --> 00:49:40,306 Oh no, not a single word. 549 00:49:40,377 --> 00:49:42,311 Nothing, nothing, absolutely nothing. 550 00:49:49,853 --> 00:49:51,844 What is it you want, young man?. 551 00:49:51,922 --> 00:49:53,822 Good afternoon, sir, I've come for Melissa. 552 00:49:53,890 --> 00:49:55,152 Oh, you're the young man 553 00:49:55,225 --> 00:49:57,386 who went out with her the other day, aren't you?. 554 00:49:57,461 --> 00:49:58,928 Yes, sir. 555 00:49:58,996 --> 00:50:03,126 I'm very pleased to see you and I have a message from my niece. 556 00:50:03,200 --> 00:50:05,100 She requests that you leave her alone. 557 00:50:05,168 --> 00:50:06,863 She doesn't wish to see you ever again. 558 00:50:06,937 --> 00:50:08,370 And she'd rather you didn't telephone her anymore. 559 00:50:08,438 --> 00:50:10,998 But I've come to take her back to the university. 560 00:50:11,074 --> 00:50:12,666 For the time being, she will be staying here, 561 00:50:12,743 --> 00:50:14,370 and not returning to the university. 562 00:50:14,444 --> 00:50:15,968 Goodbye, young man. 563 00:50:16,046 --> 00:50:17,411 But... 564 00:50:25,822 --> 00:50:27,221 It's just like I said, 565 00:50:27,290 --> 00:50:29,155 the poor boy wasn't even invited to come in. 566 00:50:29,226 --> 00:50:31,751 That uncle of yours is a holy terror. 567 00:50:34,431 --> 00:50:36,331 You look much rosier today, Melissa, 568 00:50:36,400 --> 00:50:38,425 not that it makes any difference to me how pale you are. 569 00:50:38,502 --> 00:50:40,197 I'm rather partial to pale girls. 570 00:50:40,270 --> 00:50:42,033 I always have been, and do you know why?. 571 00:50:42,105 --> 00:50:43,902 Because they always break my heart. 572 00:50:45,876 --> 00:50:48,106 -Give us a moment, Ciceron. -Certainly, sir. 573 00:50:59,222 --> 00:51:00,655 You're doing fine. 574 00:51:00,724 --> 00:51:01,952 Uncle, who was outside?. 575 00:51:02,025 --> 00:51:03,925 No one, why do you ask?. 576 00:51:03,994 --> 00:51:07,555 I thought I heard a car horn. 577 00:51:07,631 --> 00:51:08,859 Really?. 578 00:51:08,932 --> 00:51:11,162 I was up in my laboratory, I didn't hear a thing. 579 00:51:13,937 --> 00:51:16,462 In your opinion, what's the matter with me?. 580 00:51:16,540 --> 00:51:18,531 There's nothing the matter with you, Melissa. 581 00:51:18,608 --> 00:51:20,269 I'll see you later. 582 00:51:22,345 --> 00:51:25,143 Your aunt was wrong to talk to you about your father. 583 00:51:25,215 --> 00:51:27,080 It was a natural curiosity, 584 00:51:27,150 --> 00:51:29,983 most comprehensible at your age, to see the room where he died. 585 00:51:30,053 --> 00:51:34,251 It was a tragic sight, covered with dust and cobwebs. 586 00:51:34,324 --> 00:51:36,622 It must have caused a shock to your nervous system. 587 00:51:36,693 --> 00:51:39,423 But Uncle Conrad, I never expected to see my father. 588 00:51:39,496 --> 00:51:42,795 Such hallucinations occur frequently in these cases. 589 00:51:42,866 --> 00:51:45,198 But you shouldn't let it bother you. 590 00:51:45,268 --> 00:51:47,133 Tonight is Christmas Eve. 591 00:51:47,204 --> 00:51:50,469 In the words of the old carol, ""sleep in heavenly peace."" 592 00:51:54,878 --> 00:51:56,641 .Happy night. 593 00:51:56,713 --> 00:51:59,147 . Christmas, Merry Christmas. 594 00:51:59,216 --> 00:52:00,979 .Happy Night. 595 00:52:01,051 --> 00:52:03,246 .Christmas, Merry Christmas. 596 00:52:03,320 --> 00:52:05,481 . Christmas, Merry Christmas. 597 00:52:05,555 --> 00:52:07,716 Silence! 598 00:52:19,603 --> 00:52:21,070 Are you going out?. Where to now?. 599 00:52:21,138 --> 00:52:23,003 I've got a headache, I need a little fresh air. 600 00:52:23,073 --> 00:52:24,768 I won't be long. 601 00:52:32,482 --> 00:52:34,416 Go to bed, it's late. 602 00:52:34,484 --> 00:52:36,315 Enough Christmas festivities for tonight. 603 00:52:36,386 --> 00:52:37,910 And besides, you're still weak, my dear. 604 00:53:51,428 --> 00:53:52,895 Who are you?. 605 00:54:00,036 --> 00:54:02,095 Can't you talk?. 606 00:55:04,000 --> 00:55:07,492 Here's to a trip to the stars that didn't get off the ground. 607 00:55:14,544 --> 00:55:16,444 To all the ingrates! 608 00:55:23,653 --> 00:55:25,143 Please, which way is the Holfen Hotel?. 609 00:55:25,221 --> 00:55:26,950 Over there, across the road, miss. 610 00:55:27,023 --> 00:55:29,218 -Thanks and Merry Christmas. -Same to you, kid. 611 00:55:36,299 --> 00:55:38,324 Yeah, the Holfen is a really great hotel... 612 00:55:54,984 --> 00:55:56,645 Idiot. 613 00:55:58,521 --> 00:56:00,614 Idiot, yeah. 614 00:56:17,607 --> 00:56:19,632 -Merry Christmas! -Hey! 615 00:56:30,120 --> 00:56:30,984 Melissa! 616 00:56:38,027 --> 00:56:40,495 Were you coming to see me?. 617 00:56:40,563 --> 00:56:41,530 Yes. 618 00:56:43,967 --> 00:56:45,662 Oh, Juan Manuel. 619 00:56:45,735 --> 00:56:48,203 Man, I am never going to understand you. 620 00:56:48,271 --> 00:56:51,104 Makes no difference. 621 00:56:51,174 --> 00:56:52,869 What makes you say that?. 622 00:56:54,210 --> 00:56:57,441 What did my uncle tell you when you came to call on me today?. 623 00:56:57,514 --> 00:57:00,278 He told me that you didn't want to see me or take my calls. 624 00:57:00,350 --> 00:57:02,750 -And so you left?. -Yeah. 625 00:57:02,819 --> 00:57:05,549 You really thought I never wanted to see you again?. 626 00:57:28,144 --> 00:57:30,112 Don't you want to leave the castle?. 627 00:57:31,881 --> 00:57:33,473 No, I can't. 628 00:57:33,550 --> 00:57:37,953 This thing is much more important than my own safety. 629 00:57:38,021 --> 00:57:40,854 It's my father, you understand?. 630 00:57:40,924 --> 00:57:44,382 I've got to solve this mystery. 631 00:57:44,461 --> 00:57:48,090 I don't know if that man who lives there, hidden someplace, 632 00:57:48,164 --> 00:57:49,825 if that's really him... 633 00:57:50,934 --> 00:57:54,700 I don't know how it happened... 634 00:57:54,771 --> 00:57:57,706 There's definitely a mystery there... 635 00:57:57,774 --> 00:58:01,733 If my father is dead, I want to know exactly how he died. 636 00:58:01,811 --> 00:58:04,177 But I can't let you do this all alone. 637 00:58:04,247 --> 00:58:05,612 Listen closely, 638 00:58:05,682 --> 00:58:07,650 you're going to take me back to the castle now. 639 00:58:07,717 --> 00:58:11,118 Park the car nearby where you can keep an eye on my window. 640 00:58:11,187 --> 00:58:12,882 We only have one day to figure this out. 641 00:58:12,956 --> 00:58:15,424 It's my last chance to find out the truth about my father. 642 00:58:15,492 --> 00:58:17,153 Tomorrow night, the lawyer will be there, 643 00:58:17,227 --> 00:58:19,559 bringing some papers for us to sign. 644 00:58:19,629 --> 00:58:22,996 I won't have an excuse to remain at the castle, once that's done. 645 00:58:23,066 --> 00:58:26,467 Well, how will I know if you need me or not tonight?. 646 00:58:26,536 --> 00:58:28,367 Now, this is my plan. 647 00:58:28,438 --> 00:58:30,963 If I'm all right, I will leave the light on my room on. 648 00:58:31,040 --> 00:58:34,601 If I'm not, I'll signal to you, switching it on and off twice. 649 00:58:34,677 --> 00:58:37,237 I think it would be smarter to leave with me now. 650 00:58:37,313 --> 00:58:38,712 Do you really?. 651 00:58:38,781 --> 00:58:43,582 How can I leave when I'm so close to solving this mystery?. 652 00:58:43,653 --> 00:58:44,881 No. 653 00:58:46,022 --> 00:58:47,512 You're right. 654 00:58:48,791 --> 00:58:50,156 Bless you. 655 00:58:50,226 --> 00:58:52,524 Not one jeweler in the area has ever seen such a necklace. 656 00:58:52,595 --> 00:58:55,621 And one named Fraser told me the workmanship is very poor. 657 00:58:55,698 --> 00:58:58,690 It's clear we're dealing with some amateur. 658 00:59:01,371 --> 00:59:03,601 How are these pitiful trinkets 659 00:59:03,673 --> 00:59:06,642 connected with two crimes of such brutality?. 660 00:59:06,709 --> 00:59:10,577 By the way, do you have any word from Romberg?. 661 00:59:10,647 --> 00:59:13,980 He and his men are still searching all the gyms in town, 662 00:59:14,050 --> 00:59:17,042 questioning the promoters, the boxer, their managers, the lot. 663 00:59:17,120 --> 00:59:19,281 But I doubt they'll get a lead, lnspector. 664 00:59:19,355 --> 00:59:20,447 Good evening, gentlemen, 665 00:59:20,523 --> 00:59:22,491 We just brought in that ex-boxer you wanted, sir. 666 00:59:22,559 --> 00:59:24,754 He was just visiting a hooker. 667 00:59:24,827 --> 00:59:26,419 Ah, show him in, Emilio, and thank you. 668 00:59:26,496 --> 00:59:28,054 Let's type up this one. 669 00:59:34,871 --> 00:59:35,997 This way. 670 00:59:36,906 --> 00:59:38,567 Well, what a pleasure to see you again. 671 00:59:40,043 --> 00:59:42,409 Tell me, where have you been hiding?. 672 00:59:42,478 --> 00:59:43,877 I haven't been ""hiding"" exactly. 673 00:59:43,947 --> 00:59:47,212 I've been staying with a lady I know, lnspector. 674 00:59:47,283 --> 00:59:49,410 Mm-hmm, consoling yourself over the death of your other friend. 675 00:59:49,485 --> 00:59:51,282 Yes, yes, something like that. 676 00:59:51,354 --> 00:59:52,821 My congratulations. 677 00:59:52,889 --> 00:59:55,449 You're not engaged again, are you?. What a collector! 678 00:59:55,525 --> 00:59:57,925 Well, women like me, that's all. 679 00:59:57,994 --> 01:00:00,929 I know, I know. 680 01:00:00,997 --> 01:00:03,261 And you don't mind at all if they support you 681 01:00:03,333 --> 01:00:06,393 when you're between ""odd jobs,"" do you?. 682 01:00:06,469 --> 01:00:09,836 Another one of your ""businesses""?. 683 01:00:09,906 --> 01:00:14,036 Mr. Karl Steiner... 684 01:00:14,110 --> 01:00:19,173 also known as the Peacock, the Steel Fist and the Bird Dog. 685 01:00:20,149 --> 01:00:23,880 I think I should warn you, Mr. Steel Fist or Mr. Bird Dog, 686 01:00:23,953 --> 01:00:26,922 your unofficial occupation could cost you eight to ten... 687 01:00:26,990 --> 01:00:28,855 Now look here, I never did anything like that. 688 01:00:28,925 --> 01:00:31,189 I would be most delighted to hear what your excuses are. 689 01:00:31,260 --> 01:00:33,285 I'm quite sure they're most admirable, 690 01:00:33,363 --> 01:00:35,763 But I'm afraid I don't have time for that now, 691 01:00:35,832 --> 01:00:38,426 How long did your late girlfriend, the one called... 692 01:00:38,501 --> 01:00:39,468 Rose?. 693 01:00:39,535 --> 01:00:42,561 Ah, you have a good memory, I see. 694 01:00:42,639 --> 01:00:43,936 Well now, my friend, 695 01:00:44,007 --> 01:00:46,407 how long had she had this necklace when she died?. 696 01:00:46,476 --> 01:00:47,170 Two days. 697 01:00:47,243 --> 01:00:48,471 You're sure, are you?. 698 01:00:48,544 --> 01:00:49,977 Oh yeah, certain. 699 01:00:50,046 --> 01:00:52,844 This guy came to the club and gave it to her, and I must say, 700 01:00:52,915 --> 01:00:54,815 it seemed like he had stolen it for her. 701 01:00:54,884 --> 01:00:59,184 He gave it to her like it was nothing, and gave her cash, too. 702 01:00:59,255 --> 01:01:00,950 Oh then, he came to see her often. 703 01:01:01,024 --> 01:01:02,582 Five or six times. 704 01:01:02,659 --> 01:01:05,127 And he asked nothing in return for these presents?. 705 01:01:05,194 --> 01:01:06,525 No, never. 706 01:01:06,596 --> 01:01:07,824 It's comforting to know 707 01:01:07,897 --> 01:01:09,626 that there are still generous souls in this world. 708 01:01:09,699 --> 01:01:12,566 I agree with you, but older men do funny things. 709 01:01:12,635 --> 01:01:13,727 You know this guy?. 710 01:01:13,803 --> 01:01:15,600 I've seen him from time to time. 711 01:01:15,672 --> 01:01:17,196 But I don't know his name or anything. 712 01:01:17,273 --> 01:01:18,672 Can you describe him?. 713 01:01:18,741 --> 01:01:22,074 He's uncommon, that's for sure: kinda big, a little past 50, 714 01:01:22,145 --> 01:01:26,013 a beard, nice clothes, if that's any help. 715 01:01:26,082 --> 01:01:27,572 The sort you take one look at and tell a girl, 716 01:01:27,650 --> 01:01:29,174 ""That's a cash customer, go get him."" 717 01:01:29,252 --> 01:01:30,742 But of course, I'd never say such things. 718 01:01:30,820 --> 01:01:32,583 Let's not digress, Steiner. 719 01:01:32,655 --> 01:01:35,283 If you saw this man again, would you recognize him?. 720 01:01:35,358 --> 01:01:37,292 Sure, he makes an impression. 721 01:01:37,360 --> 01:01:40,386 Comes off like he invented penicillin or something. 722 01:01:40,463 --> 01:01:41,555 A scientist?. 723 01:01:41,631 --> 01:01:44,691 A scientist, yeah, but a really smart one. 724 01:02:17,633 --> 01:02:18,930 Oh, so it's you. 725 01:02:23,439 --> 01:02:25,236 What are you doing here?. 726 01:02:27,543 --> 01:02:29,773 Aunt, we must have a talk. 727 01:02:30,646 --> 01:02:32,614 Ever since I came here, 728 01:02:32,682 --> 01:02:35,947 I've sensed something awful happened in this house. 729 01:02:36,018 --> 01:02:38,851 The life you share with your husband is a living hell, 730 01:02:40,156 --> 01:02:41,953 and yet you're still young. 731 01:02:42,024 --> 01:02:44,925 Why do you stay in your room and drink by yourself?. 732 01:02:48,831 --> 01:02:50,924 I want to know why you live like a recluse. 733 01:02:51,000 --> 01:02:54,060 I'm begging you, don't ask me so many questions. 734 01:02:56,506 --> 01:02:59,873 I'd rather drown in my cups, so I won't remember. 735 01:03:01,811 --> 01:03:06,373 That's why I'm a lush... I drink to forget. 736 01:03:06,449 --> 01:03:07,916 Does it work?. 737 01:03:11,187 --> 01:03:12,051 No. 738 01:03:14,590 --> 01:03:16,387 No bottle could ever erase the memories 739 01:03:16,459 --> 01:03:17,721 I have of your father. 740 01:03:21,197 --> 01:03:24,894 I know that's the problem, and for a long time now... 741 01:03:26,636 --> 01:03:30,197 I had already married your Uncle Conrad. 742 01:03:30,273 --> 01:03:35,768 One day, his brother showed up at the house... your dad. 743 01:03:35,845 --> 01:03:39,212 He was so different. 744 01:03:39,282 --> 01:03:42,046 In two weeks, he had completely transformed the house, 745 01:03:42,118 --> 01:03:45,053 and had transformed me as well. 746 01:03:47,056 --> 01:03:51,322 I fell madly in love with him. 747 01:03:51,394 --> 01:03:54,295 I was pretty, back in those days. 748 01:03:55,965 --> 01:03:58,934 I knew he never really loved me, 749 01:03:59,001 --> 01:04:03,335 but we shared some happy times, full of tenderness. 750 01:04:08,144 --> 01:04:10,772 They were the only moments of joy I've ever known. 751 01:04:13,516 --> 01:04:15,040 My husband was suspicious. 752 01:04:17,587 --> 01:04:19,919 He watched and waited, baiting his trap. 753 01:04:21,691 --> 01:04:23,852 One day we were alone and he caught us... 754 01:04:25,127 --> 01:04:27,755 He murdered your father. 755 01:04:27,830 --> 01:04:32,631 He did it right in front of me... 756 01:04:32,702 --> 01:04:34,363 ...with a scalpel. 757 01:04:36,973 --> 01:04:41,034 I was so afraid, and my husband threatened to kill me too. 758 01:04:43,512 --> 01:04:46,379 He adored his brother, but jealousy destroyed his heart. 759 01:04:48,517 --> 01:04:53,011 So, after the murder, he put together the perfect alibi: 760 01:04:54,891 --> 01:04:59,123 your father was gravely ill and died during emergency surgery. 761 01:05:01,864 --> 01:05:04,958 The day of the funeral, 762 01:05:05,034 --> 01:05:08,470 your uncle wouldn't let anyone go near the coffin. 763 01:06:44,834 --> 01:06:47,234 That's a beautiful necklace, Miss Amira. 764 01:06:47,303 --> 01:06:50,329 -You like it?. -Yes, it's perfectly stunning. 765 01:06:50,406 --> 01:06:52,670 Since you think it's so pretty, you ought to have it. 766 01:09:38,140 --> 01:09:40,836 ""The mysterious murders of these young pretty women 767 01:09:40,910 --> 01:09:42,673 ""continue to baffle the authorities. 768 01:09:42,745 --> 01:09:45,646 ""Who is the invisible killer?. 769 01:09:45,714 --> 01:09:47,648 ""Why were each of the three murdered girls 770 01:09:47,716 --> 01:09:49,707 ""wearing identical necklaces?. 771 01:09:49,785 --> 01:09:53,221 ""lt seems that a tragic whim forces the killer to give 772 01:09:53,289 --> 01:09:58,750 ""his intended victims this bizarre and exotic jewelry. 773 01:09:58,827 --> 01:10:01,091 ""Shaped like a snake from the Amazon, it entwines 774 01:10:01,163 --> 01:10:03,290 the victim's throat with a wicked rattler's tail..."" 775 01:10:04,233 --> 01:10:06,258 I know I don't talk very good, I'm not an educated man, 776 01:10:06,335 --> 01:10:07,700 but my head's on straight. 777 01:10:07,770 --> 01:10:09,635 And I don't think this guy was a man at all. 778 01:10:09,705 --> 01:10:10,694 What was he then?. 779 01:10:10,773 --> 01:10:12,070 I don't know, but the way he moved, 780 01:10:12,141 --> 01:10:14,905 the way he never reacted to anything around him, 781 01:10:14,977 --> 01:10:17,275 not even to a sudden noise or someone's presence, 782 01:10:17,346 --> 01:10:18,938 and the funny way he walked... well, he was just like a robot. 783 01:10:19,014 --> 01:10:23,007 He was a robot... May I go now?. 784 01:10:23,085 --> 01:10:24,143 Yes, good night, sir. 785 01:10:24,220 --> 01:10:26,154 So long, and think about what I've told you. 786 01:10:26,222 --> 01:10:27,450 Show him out, please, 787 01:10:27,523 --> 01:10:29,286 and bring in the woman who runs that establishment. 788 01:10:29,358 --> 01:10:31,485 So long, kid. 789 01:10:45,774 --> 01:10:49,505 Well miss, I just want to ask you a few questions, that's all. 790 01:10:49,578 --> 01:10:51,409 You gave this necklace to the victim, didn't you?. 791 01:10:51,480 --> 01:10:53,004 I did, sir. 792 01:10:53,082 --> 01:10:54,447 Who gave it to you?. 793 01:10:54,516 --> 01:10:56,211 A client, two hours earlier. 794 01:10:56,285 --> 01:10:58,378 Who was this client?. 795 01:10:58,454 --> 01:10:59,512 I don't know. 796 01:10:59,588 --> 01:11:02,216 He just said his name was Martin. 797 01:11:05,160 --> 01:11:06,718 -lnspector Klein?. -Speaking. 798 01:11:06,795 --> 01:11:08,820 I advice you to test those necklaces 799 01:11:08,897 --> 01:11:10,660 to see if they're ultrasonic transmitters. 800 01:11:10,733 --> 01:11:13,133 If they are, you should question Professor Jekyll. 801 01:11:13,202 --> 01:11:15,227 What?. 802 01:11:15,304 --> 01:11:17,670 Hello, hello?. But who is this?. 803 01:11:17,740 --> 01:11:19,139 Hello, hello! 804 01:11:21,910 --> 01:11:24,674 Bring me everything we have on a certain Professor Jekyll! 805 01:12:27,176 --> 01:12:29,440 Who's there?. 806 01:12:29,511 --> 01:12:30,705 Who is it?. 807 01:12:34,883 --> 01:12:36,578 Who's there?. 808 01:13:28,337 --> 01:13:31,363 He appears completely honorable, a great man of science. 809 01:13:31,440 --> 01:13:36,036 He's even worked as an expert witness with the police. 810 01:13:36,111 --> 01:13:39,512 Nevertheless, there's one black cloud on his career: 811 01:13:39,581 --> 01:13:41,276 his younger brother's death. 812 01:13:44,920 --> 01:13:48,287 Here's Lang, from the technical department. 813 01:13:51,326 --> 01:13:52,953 -Bless you, sir. -Thank you. 814 01:13:53,028 --> 01:13:54,723 What's the news?. 815 01:13:54,797 --> 01:13:56,992 Well, we've checked all three necklaces, 816 01:13:57,065 --> 01:13:59,295 and they have turned out to be ultrasonic transmitters. 817 01:13:59,368 --> 01:14:01,302 Do you think these necklaces could be the connection 818 01:14:01,370 --> 01:14:03,964 to some sort of mechanical creature?. 819 01:14:04,039 --> 01:14:05,165 That's right. 820 01:14:05,240 --> 01:14:07,208 I'm reminded of the work of the great Dr. Orloff. 821 01:14:07,276 --> 01:14:10,040 He's experimented with a robot which responded to ultrasonics. 822 01:14:10,112 --> 01:14:12,410 The mechanism wasn't perfected, 823 01:14:12,481 --> 01:14:14,540 but it could certainly create an almost invincible enemy. 824 01:14:16,251 --> 01:14:18,981 Don't you think such a robot would have some vulnerability?. 825 01:14:19,054 --> 01:14:21,318 That's what concerned Dr. Orloff. 826 01:14:21,390 --> 01:14:23,950 The vital spot has to be right between the eyebrows, 827 01:14:24,026 --> 01:14:27,553 but of course, insertion of a receiver there could be fatal. 828 01:14:27,629 --> 01:14:29,722 Thanks so very much. 829 01:14:29,798 --> 01:14:31,959 Call all cars. We're leaving immediately. 830 01:15:13,342 --> 01:15:15,833 Andros! Andros! 831 01:15:25,053 --> 01:15:27,112 Pardon me, Uncle. 832 01:17:32,447 --> 01:17:34,039 Juan Manuel! 833 01:17:56,338 --> 01:17:57,828 Juan Manuel! 834 01:18:02,377 --> 01:18:03,901 Andros! Andros! 835 01:18:08,917 --> 01:18:09,884 Stop! 836 01:18:11,520 --> 01:18:12,680 You there! 837 01:18:20,762 --> 01:18:23,424 Juan Manuel! Oh, my love! 838 01:18:25,267 --> 01:18:26,234 Stop! 839 01:18:36,578 --> 01:18:38,478 Good evening, 840 01:18:38,547 --> 01:18:40,208 I'm lnspector Klein. 841 01:18:41,183 --> 01:18:42,912 The killer's loose in the city! 842 01:18:42,984 --> 01:18:45,418 The killer! He's in the city! 843 01:18:48,857 --> 01:18:51,417 Melissa, I beg you, in the name of heaven, 844 01:18:51,493 --> 01:18:53,120 you've got to understand. 845 01:18:53,195 --> 01:18:55,595 You're the only one who can prevent another murder. 846 01:18:55,664 --> 01:18:59,361 Only you can free all these people from their worries. 847 01:18:59,434 --> 01:19:01,402 Melissa, you can't say no. 848 01:19:01,470 --> 01:19:02,801 We must destroy him, 849 01:19:02,871 --> 01:19:06,671 or else he'll go on killing and spreading terror. 850 01:19:06,742 --> 01:19:09,677 So, what can I do?. 851 01:19:09,745 --> 01:19:11,144 They've seen him in the village. 852 01:19:11,213 --> 01:19:13,511 You know very well he'll never harm you. 853 01:19:13,582 --> 01:19:15,641 You'll have to do this alone. 854 01:19:15,717 --> 01:19:17,878 Call him, find him, lead him to us. 855 01:19:17,953 --> 01:19:20,683 Get him to the place where we're all waiting for him. 856 01:19:20,756 --> 01:19:23,281 Outside the old city hall would be a good place. 857 01:19:23,358 --> 01:19:25,087 We'll be in the windows with our rifles. 858 01:19:25,160 --> 01:19:26,855 Yes. 859 01:19:26,928 --> 01:19:29,726 And then all we'll have to do is hit him in the right spot. 860 01:19:29,798 --> 01:19:32,767 We can do it, I know we can. 861 01:19:32,834 --> 01:19:35,769 Once it's over, the city will be able to breathe again. 862 01:19:37,405 --> 01:19:39,965 Will you do it, Melissa?. 863 01:19:46,047 --> 01:19:47,605 Yes, I will. 864 01:23:20,528 --> 01:23:22,189 Drop to the ground, Melissa! 865 01:23:39,147 --> 01:23:41,240 Why?. 64988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.