Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,540 --> 00:01:36,050
الطريق الضيق
2
00:01:38,500 --> 00:01:39,530
لا شك في ذلك
3
00:01:39,530 --> 00:01:43,950
!إنه ملك الجبل بهاكوني، تودو
4
00:01:44,710 --> 00:01:47,210
ماذا؟ صاحب النظارات
5
00:01:47,620 --> 00:01:49,410
!مساء الخير
6
00:01:49,410 --> 00:01:51,290
!مضى وقت طويل
7
00:01:51,800 --> 00:01:53,460
إنه يشكل ضغطًا كبيرًا
8
00:01:54,330 --> 00:01:55,380
ولكنه هادئ جدًا
9
00:01:55,780 --> 00:01:57,000
!كم هو رائع
10
00:01:57,720 --> 00:02:02,470
هل أتيت لتحميس هاكوني؟
11
00:02:03,640 --> 00:02:07,050
كنتُ أنوي ذلك، ولكنني تلقيتُ اتصالًا
12
00:02:07,050 --> 00:02:10,580
وعلي الآن قيادة هذه الدراجة والزي المستعارين
13
00:02:11,360 --> 00:02:16,030
أنا أطارد شخصًا أمامنا
14
00:02:17,010 --> 00:02:18,520
فهمت
15
00:02:18,930 --> 00:02:21,490
تودو، أنت لم تتغير البتّة
16
00:02:21,490 --> 00:02:22,120
...كلا، في الواقع
17
00:02:22,540 --> 00:02:24,580
أصبحتَ أسرع في التسلق
18
00:02:24,580 --> 00:02:26,950
أصبحت هالتك أكثر إذهالًا
19
00:02:27,640 --> 00:02:30,620
يا له من تعبير صادق يا صاحب النظارات
20
00:02:31,160 --> 00:02:32,650
!هذا صحيح
21
00:02:32,650 --> 00:02:39,470
!أنا، المُنعم عليه ثلاث مرات، صقلت سرعتي وروعتي أكثر
22
00:02:40,580 --> 00:02:42,690
لم يتغير البتّة حقًا
23
00:02:42,690 --> 00:02:45,060
أنا في الجامعة الآن
24
00:02:45,670 --> 00:02:49,230
فوكو وشينكاي وآراكيتا خصومي الآن
25
00:02:49,800 --> 00:02:50,710
...خصوم
26
00:02:51,140 --> 00:02:54,650
ولكن لا تستهن بي يا صاحب النظارات
27
00:02:55,030 --> 00:02:58,150
إنهم خصومي عندما نتسابق فحسب
28
00:02:58,890 --> 00:03:00,700
ليسوا أندادًا لي على الجبل
29
00:03:00,700 --> 00:03:03,450
!رائع للغاية
30
00:03:04,200 --> 00:03:09,250
لسوء الحظ أنك لم تتسابق مع مانامي في سباق اليوم
31
00:03:11,040 --> 00:03:13,540
في الواقع.. أجل
32
00:03:14,090 --> 00:03:18,650
خاب ظني لأنني لم أرك تقاتل أنت أيضًا
33
00:03:19,250 --> 00:03:21,670
كنتُ أتطلع لذلك على القمة
34
00:03:21,670 --> 00:03:24,260
هل كنت تراقب السباق؟
35
00:03:25,050 --> 00:03:27,640
أردت رؤية مانامي ينتقم
36
00:03:29,690 --> 00:03:32,020
إنه يثق بمانامي
37
00:03:32,530 --> 00:03:34,730
كم هذا رائع
38
00:03:34,730 --> 00:03:38,360
صحيح. لا وقت لدي للحديث
39
00:03:38,750 --> 00:03:41,740
أنت مستعجل. آسف على الإزعاج
40
00:03:42,250 --> 00:03:43,750
!إلى اللقاء يا صاحب النظارات
41
00:03:43,750 --> 00:03:45,590
أجل، آسف على إشغالك معي
42
00:03:45,590 --> 00:03:48,370
...شكرًا.. على
43
00:03:49,290 --> 00:03:50,040
ماذا؟
44
00:03:50,380 --> 00:03:54,500
أنا أطارد شخصًا أمامنا
45
00:03:55,380 --> 00:03:58,710
تودو يطارد شخصًا ما؟
46
00:03:59,210 --> 00:04:01,220
هذا غريب
47
00:04:01,220 --> 00:04:03,840
قال إنه لا ند له على الجبل
48
00:04:04,770 --> 00:04:08,600
ولكنه يقود بتلك التعابير الجادة على وجهه
49
00:04:09,050 --> 00:04:11,180
إنه يتسلق منتصف الليل
50
00:04:11,890 --> 00:04:13,020
يطارد أحدهم
51
00:04:14,650 --> 00:04:15,560
من؟
52
00:04:16,980 --> 00:04:17,820
ما هذا؟
53
00:04:17,820 --> 00:04:20,520
ازدادت سرعة نبضات قلبي فجأة
54
00:04:20,520 --> 00:04:22,740
إنه يخفق بصوت عالٍ
55
00:04:24,180 --> 00:04:26,330
!انتظرني يا تودو
56
00:04:33,190 --> 00:04:34,160
!صاحب النظارات
57
00:04:34,610 --> 00:04:36,640
!إنه سريع
58
00:04:36,640 --> 00:04:38,690
!تابعني أثناء تسارعي في التسلق
59
00:04:39,140 --> 00:04:42,190
هل أنت واثق يا صاحب النظارات؟ لديك سباق غدًا
60
00:04:42,190 --> 00:04:44,030
ألا بأس إن استهلكت قوتك هنا؟
61
00:04:44,030 --> 00:04:45,250
!أخبرني
62
00:04:45,720 --> 00:04:50,180
من الذي تطارده الآن يا تودو؟
63
00:04:53,080 --> 00:04:54,770
شخص عنيد
64
00:04:56,020 --> 00:04:58,550
ذهب لإنجلترا لوحده دون استشارة أحد
65
00:04:58,550 --> 00:05:00,550
،لم أسمع خبرًا منه
66
00:05:00,550 --> 00:05:04,770
ولكنه اتصل فجأة طالبًا مني أن أنتظره على جبل هارونا
67
00:05:05,240 --> 00:05:07,080
أليس هذا مضحكًا؟
68
00:05:07,080 --> 00:05:12,290
قفزت فوق الدراجة بعد سماع ذلك وها أنا أطارده الآن
69
00:05:12,290 --> 00:05:15,830
أردت أن أدفع بنفسي لأقصى حد مجددًا
70
00:05:17,510 --> 00:05:19,170
من الذي أطارده؟
71
00:05:19,170 --> 00:05:21,340
فلترى بنفسك
72
00:05:21,720 --> 00:05:25,180
إنه طريق مستقيم بعد ذلك المنعطف
73
00:05:25,180 --> 00:05:29,190
ستراه واضحًا بفعل مصابيح الشارع حينها
74
00:05:29,930 --> 00:05:32,920
...أطرافه الطويلة وشعره المرفرف
75
00:05:33,590 --> 00:05:35,180
...يتسلق بتلك الوضعية الفريدة
76
00:05:35,700 --> 00:05:37,440
!مثل العنكبوت
77
00:05:41,030 --> 00:05:43,690
...مصابيح الشارع وصوت العجلات
78
00:05:45,170 --> 00:05:47,320
إلى متى ستجعلني أنتظر يا تودو؟
79
00:05:50,500 --> 00:05:52,870
ما الذي يفعله ساكاميتشي معك؟
80
00:05:52,870 --> 00:05:56,370
قلبي يخفق بقوة
81
00:05:56,950 --> 00:05:58,470
!ماكيشيما
82
00:06:00,290 --> 00:06:04,340
نعتمد عليك في حمل سوهوكو يا ساكاميتشي
83
00:06:04,930 --> 00:06:07,090
سينفجر قلبي
84
00:06:07,530 --> 00:06:12,790
هل ما أراه وهم؟
85
00:06:12,790 --> 00:06:13,930
هل هو حقيقي؟
86
00:06:15,170 --> 00:06:16,460
هذا صحيح
87
00:06:16,460 --> 00:06:18,890
،قد أبحث في أقاصي العالم وأدانيها
88
00:06:19,290 --> 00:06:22,650
ولكن لن أجد من يقود بتلك الوضعية غيرك
89
00:06:22,650 --> 00:06:24,530
!ماكيشيما
90
00:06:31,610 --> 00:06:33,910
!تسلق تودو النائم
91
00:06:33,910 --> 00:06:35,370
!آسف يا صاحب النظارات
92
00:06:35,370 --> 00:06:38,460
!إنه سباق بيني وبينه من الآن وصاعدًا
93
00:06:38,460 --> 00:06:39,790
!سأتقدم
94
00:06:39,790 --> 00:06:41,210
حسنٌ
95
00:06:42,090 --> 00:06:43,490
إنه محق
96
00:06:43,490 --> 00:06:47,030
إنهما هنا لأن ماكيشيما اتصل بتودو
97
00:06:48,180 --> 00:06:51,140
لا يمكنني التطفل عليهما
98
00:06:53,300 --> 00:06:54,890
!تودو
99
00:06:54,890 --> 00:06:59,480
...أكره إزعاجك، عذرًا
100
00:06:59,810 --> 00:07:02,980
هل يمكنني مواصلة القيادة معكما؟
101
00:07:04,630 --> 00:07:06,440
إنه سباقنا
102
00:07:07,440 --> 00:07:08,490
...ولكن
103
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
لا بأس. يحتاج التاريخ إلى شهود
104
00:07:14,580 --> 00:07:17,480
!لن يكون لديك وقت لتغمض عينيك يا صاحب النظارات
105
00:07:17,480 --> 00:07:18,080
!فهمت
106
00:07:20,440 --> 00:07:22,850
!تودو وماكيشيما متعادلان
107
00:07:22,850 --> 00:07:23,460
!إنهم سريعان
108
00:07:24,450 --> 00:07:25,530
...ماكي
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,150
!ماكي
110
00:07:29,080 --> 00:07:33,510
هذا صحيح. لم يرَ تودو ماكيشيما منذ زمن أيضًا
111
00:07:37,830 --> 00:07:39,660
!مضى زمن يا ماكي
112
00:07:39,660 --> 00:07:41,230
!أجل يا تودو
113
00:07:44,210 --> 00:07:46,950
لمَ لا ترد على اتصالاتي ورسائلي؟
114
00:07:47,720 --> 00:07:49,070
أنا كسول للغاية
115
00:07:49,460 --> 00:07:51,220
علاوة على ذلك، لمَ علي الرد على رسائلك؟
116
00:07:51,220 --> 00:07:52,830
لا يطرأ شيء على بالي
117
00:07:52,830 --> 00:07:54,660
أنا بخير"؟"
118
00:07:54,660 --> 00:07:56,430
أفتقدك"؟"
119
00:07:56,430 --> 00:07:58,340
وكأن المريب يقول خذوني
120
00:07:59,220 --> 00:08:00,700
حُجّتك تذهلني
121
00:08:01,100 --> 00:08:04,420
ولكن ماذا عن مشاعر المُرسل يا ماكي؟
122
00:08:04,810 --> 00:08:06,650
أعني صاحب النظارات
123
00:08:06,650 --> 00:08:10,030
لا شك أنه أرسل لك المئات من الرسائل، صحيح؟
124
00:08:10,030 --> 00:08:11,720
!ما يعادل جبالًا من الرسائل
125
00:08:14,090 --> 00:08:18,550
!لهذا السبب أنا هنا
126
00:08:21,410 --> 00:08:22,950
هل خاب أملك يا تودو؟
127
00:08:22,950 --> 00:08:26,100
!كلا! أنا راضٍ تمامًا يا ماكي
128
00:08:30,370 --> 00:08:31,830
!ماكي
129
00:08:37,700 --> 00:08:38,700
!ماكي
130
00:08:39,030 --> 00:08:40,290
!تودو
131
00:08:40,290 --> 00:08:42,740
!هذا هو الشعور يا جينباتشي
132
00:08:42,740 --> 00:08:46,080
!يطلب مني قلبي بلوغ القمة
133
00:08:46,080 --> 00:08:47,540
!هيا بنا يا ماكي
134
00:08:47,970 --> 00:08:49,620
!جينباتشي
135
00:08:52,730 --> 00:08:54,870
!تلك المهارة والتقنية
136
00:08:54,870 --> 00:08:57,780
!لم تتغير البتّة منذ العام يا ماكي
137
00:08:57,780 --> 00:09:00,600
لا أهتم بهذا، ولكن ما خطب ذلك الزي؟
138
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
!إنه فظيع
139
00:09:02,550 --> 00:09:04,650
!الذنب ذنبك لأنك اتصلت فجأة
140
00:09:04,650 --> 00:09:07,230
!اضطررت لاستعارته مع الدراجة
141
00:09:08,050 --> 00:09:08,940
...ولكن
142
00:09:09,620 --> 00:09:11,840
!لا أهتم إن كان فظيعًا
143
00:09:11,840 --> 00:09:14,860
!لأنني سأواجهك يا ماكي
144
00:09:14,860 --> 00:09:19,780
أنى لك الصراخ بكلام محرج كهذا يا جينباتشي؟
145
00:09:31,010 --> 00:09:33,760
ما الخطب يا جينباتشي؟ أهذا كل ما لديك؟
146
00:09:33,760 --> 00:09:35,690
هل تبلّدت مهاراتك خلال العام الماضي؟
147
00:09:35,690 --> 00:09:36,890
!كلا
148
00:09:36,890 --> 00:09:38,790
!بل أصبحت أكثر حدّة
149
00:09:40,410 --> 00:09:41,810
!سينتهي المنعطف
150
00:09:41,810 --> 00:09:44,640
!لن أدعك تفوز بالقمة يا ماكي
151
00:09:44,640 --> 00:09:46,890
!سأوقفك يا جينباتشي
152
00:09:47,290 --> 00:09:48,790
...مذهل
153
00:09:48,790 --> 00:09:51,400
لا يمكنني وصف هذا سوى بالمذهل
154
00:09:51,850 --> 00:09:54,900
يداي ترتجفان. وقلبي يخفق بعنف
155
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
لا ييأس أي منهما
156
00:09:58,130 --> 00:10:03,660
ليس سباقًا فعليًا، ولكنهما يقاتلان على هذا الطريق الضيق الصغير
157
00:10:04,210 --> 00:10:08,660
لا بد أن بطولة الثانويات العام الماضي كانت مذهلة هكذا
158
00:10:09,860 --> 00:10:11,110
أنا أشتعل حماسة
159
00:10:11,110 --> 00:10:12,920
ما هذه الرغبة في قلبي؟
160
00:10:13,780 --> 00:10:18,090
لا بد أن هذا الموقف قاس عليهما
161
00:10:18,550 --> 00:10:20,970
!ولكنهما مستمتعان
162
00:10:21,590 --> 00:10:25,770
أيمكن أن تقاتل هكذا؟ وتقود هكذا؟
163
00:10:25,770 --> 00:10:27,350
!أريد رؤية المزيد
164
00:10:27,350 --> 00:10:29,350
...أريد رؤية المزيد، ولكن
165
00:10:30,550 --> 00:10:32,950
وصلنا القمة أخيرًا
166
00:10:36,840 --> 00:10:39,490
سنبدأ في النزول
167
00:10:42,850 --> 00:10:47,250
انتهى. أردت رؤية المزيد
168
00:10:48,450 --> 00:10:53,060
عذرًا، لا أعلم ما علي قوله
169
00:10:53,060 --> 00:10:55,580
كان ذلك السباق رائعًا
170
00:10:55,580 --> 00:10:59,050
ولكن بدا الأمر وكأنكما أنهيتما السباق في الوقت ذاته
171
00:10:59,050 --> 00:11:00,280
...عذرًا
172
00:11:02,680 --> 00:11:07,080
هذا صحيح. كان سباقًا قصيرًا
173
00:11:07,570 --> 00:11:14,110
أنا ممتن لأنني رأيت سباقهما، ولكن لا شك أن مشاعرهما أعمق من ذلك
174
00:11:15,110 --> 00:11:17,280
سمياه سباقًا
175
00:11:29,850 --> 00:11:33,460
ولكن هل سيواصلان القيادة نزولًا؟
176
00:11:33,960 --> 00:11:37,050
هل سمعت ما قاله صاحب النظارات يا ماكي؟
177
00:11:37,050 --> 00:11:39,860
أجل. قال إننا تعادلنا
178
00:11:39,860 --> 00:11:42,700
شهد على هذا السباق
179
00:11:42,700 --> 00:11:45,060
قال إننا تعادلنا
180
00:11:45,060 --> 00:11:46,200
هذا ليس جيدًا
181
00:11:46,200 --> 00:11:48,060
كلا، ليس كذلك
182
00:11:48,060 --> 00:11:48,930
ماذا؟
183
00:11:49,360 --> 00:11:50,810
ما باليد حيلة
184
00:11:51,890 --> 00:11:53,510
أجل، ما باليد حيلة
185
00:11:53,510 --> 00:11:58,020
ولكن بدا لي الأمر أنك أبطأت من سرعتك قرب القمة
186
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
ما الذي تعنيه؟
187
00:12:01,350 --> 00:12:03,290
!أنت من أبطأ من سرعته يا ماكي
188
00:12:03,290 --> 00:12:03,910
ماذا؟
189
00:12:03,910 --> 00:12:04,990
!ما باليد حيلة إذن
190
00:12:04,990 --> 00:12:05,490
...في تلك الحالة
191
00:12:08,100 --> 00:12:09,790
!حان وقت الجولة الثانية
192
00:12:12,520 --> 00:12:13,710
!التفا
193
00:12:15,830 --> 00:12:18,130
...هذا صحيح، الطريق النازل
194
00:12:22,870 --> 00:12:26,010
!يصبح صاعدًا إن انعطفت للخلف
195
00:12:26,010 --> 00:12:27,290
!هيا بنا يا ماكي
196
00:12:27,290 --> 00:12:29,220
!أجل يا جينباتشي
197
00:12:29,970 --> 00:12:31,520
!الجولة الثانية
198
00:12:31,880 --> 00:12:34,020
!لننطلق بأقصى سرعة للقمة هذه المرة
199
00:12:34,020 --> 00:12:36,420
!أنهيت عملية الإحماء
200
00:12:36,420 --> 00:12:37,650
!سأنطلق بكل ما لدي الآن
201
00:12:38,130 --> 00:12:40,090
!حاول ألا تتخلف عني يا جينباتشي
202
00:12:40,090 --> 00:12:41,940
من تظنني يا ماكي؟
203
00:12:42,890 --> 00:12:45,510
أنا لستُ جيدًا في الانعطاف للخلف
204
00:12:45,510 --> 00:12:46,870
بسرعة
205
00:12:48,470 --> 00:12:50,540
!علي اللحاق بهما
206
00:12:51,350 --> 00:12:54,000
إنهما مذهلان حقًا
207
00:12:54,440 --> 00:12:55,590
كم أنا سعيد
208
00:12:55,590 --> 00:12:56,830
استطعت رؤيتهما مجددًا
209
00:12:57,690 --> 00:13:00,590
!سأشاهدهما يتسابقان
210
00:13:01,840 --> 00:13:03,380
!الجولة الثالثة
211
00:13:04,690 --> 00:13:05,590
!الجولة الرابعة
212
00:13:07,260 --> 00:13:09,370
!الجولة الخامسة
213
00:13:19,270 --> 00:13:21,080
!مرة أخرى
214
00:13:21,080 --> 00:13:23,060
!الجولة الأخيرة
215
00:13:24,050 --> 00:13:28,960
تسلقا ست مرات ذلك اليوم على الطريق الضيق
216
00:13:28,960 --> 00:13:30,930
تعادلا المرة الأولى
217
00:13:30,930 --> 00:13:33,330
وفاز كل واحد منهما مرتين من الجولة الثانية وحتى الخاسمة
218
00:13:33,870 --> 00:13:37,370
...ومن فاز في النهاية على الطريق كان
219
00:13:41,050 --> 00:13:42,390
ماكيشيما
220
00:13:44,760 --> 00:13:48,430
لن يُسجل سباقهما على الطريق الصغير هذا
221
00:13:54,390 --> 00:13:58,980
ولكنه ترك أثرًا كبيرًا على قلبي
222
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
انظرا. ها هم مجددًا
223
00:14:05,400 --> 00:14:07,410
ماذا؟ أين؟
224
00:14:07,410 --> 00:14:09,250
...واحد، اثنان
225
00:14:09,250 --> 00:14:10,660
وهناك ثالث أيضًا
226
00:14:11,300 --> 00:14:13,970
اثنان منهما سريعان للغاية
227
00:14:13,970 --> 00:14:16,710
ويبدو أن الثالث يطاردهما
228
00:14:17,030 --> 00:14:19,130
هل هي أطباق طائرة؟
229
00:14:19,130 --> 00:14:20,470
إنها على قمة الجبل
230
00:14:20,470 --> 00:14:21,880
...في الواقع
231
00:14:21,880 --> 00:14:24,770
يمكن للقدامى أن يكونوا غريبي أطوار
232
00:14:24,770 --> 00:14:25,840
كلا
233
00:14:26,420 --> 00:14:28,500
إنها مصابيح دراجات
234
00:14:28,500 --> 00:14:29,510
ماذا؟
235
00:14:29,510 --> 00:14:32,350
يمكن رؤيتهم عبر الأشجار
236
00:14:33,060 --> 00:14:35,020
إنهم سريعون حقًا
237
00:14:35,650 --> 00:14:39,020
أحدهم يتسابق
238
00:14:40,230 --> 00:14:42,060
الأرجح أنه سباق جاد
239
00:14:42,420 --> 00:14:43,890
هل يمكنك رؤيتهم يا إيشيدا؟
240
00:14:43,890 --> 00:14:46,220
أرى واحدًا قد يكون كذلك
241
00:14:46,220 --> 00:14:48,120
ولكن هل تلك دراجة؟
242
00:14:48,120 --> 00:14:50,040
قال إنه رأى ثلاثة
243
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
ما مدى قوى إبصار مانامي؟
244
00:14:53,460 --> 00:14:54,950
انتهى
245
00:14:57,590 --> 00:15:00,700
...بالمناسبة يا مانامي، بخصوص جدول الغد
246
00:15:00,700 --> 00:15:03,260
للأسف
247
00:15:03,260 --> 00:15:06,560
كنت سأرى إن كانوا سيواصلون
248
00:15:06,560 --> 00:15:07,130
صحيح؟
249
00:15:07,520 --> 00:15:09,020
ترى؟ الآن؟
250
00:15:09,020 --> 00:15:10,180
على دراجة؟
251
00:15:10,180 --> 00:15:11,200
صحيح"؟"
252
00:15:11,200 --> 00:15:12,280
أراد منا الذهاب معه؟
253
00:15:12,280 --> 00:15:14,650
!أفكار مانامي جنونية
254
00:15:14,650 --> 00:15:18,890
بالتفكير في الأمر، كان تودو في اجتماع سابقًا
255
00:15:19,400 --> 00:15:21,720
ولكن غادر سريعًا عند انتهائه
256
00:15:22,310 --> 00:15:25,950
طلب استعارة دراجة
257
00:15:25,950 --> 00:15:29,100
من أعاره دراجته شخص محظوظ
258
00:15:29,100 --> 00:15:30,400
هل طرأ أمر ما؟
259
00:15:30,840 --> 00:15:33,590
مثل أن يكون أحد الأصدقاء في المنطقة؟
260
00:15:34,040 --> 00:15:38,550
في تلك الحالة، آمل أن يكون تودو قد استطاع رؤيته
261
00:15:40,390 --> 00:15:42,000
عذرًا
262
00:15:42,360 --> 00:15:45,100
أحضرت هذه من سفح الجبل
263
00:15:45,100 --> 00:15:46,670
أحسنتما عملًا
264
00:15:46,670 --> 00:15:49,880
إنها لكما
265
00:15:53,050 --> 00:15:56,100
لمَ تقف بعيدًا يا صاحب النظارات؟
266
00:15:56,600 --> 00:15:57,940
كيف يفترض بنا أخذها؟
267
00:15:57,940 --> 00:15:58,640
!صحيح
268
00:15:59,000 --> 00:16:01,370
!عذرًا، كنتما مصدر إلهام لي
269
00:16:01,370 --> 00:16:03,350
من الصعب الاقتراب منكما
270
00:16:03,350 --> 00:16:07,230
بعد معركة كتلك، فكرت أنني قد أزعجكما
271
00:16:07,710 --> 00:16:08,890
...عذرًا
272
00:16:09,800 --> 00:16:14,780
مضى وقت طويل منذ أن رأيتك أو تحدثت إليك يا ماكيشيما
273
00:16:15,540 --> 00:16:17,200
أنا متوتر
274
00:16:19,380 --> 00:16:22,340
لستُ شخصًا مهمًا لتلك الدرجة
275
00:16:22,340 --> 00:16:29,260
أنا مجرد طالب قديم عاد لليابان لمتابعة بطولة الثانويات وصادف أنني كنت أتجول على طريق مجهول
276
00:16:30,600 --> 00:16:32,050
هذا من طبعك يا ماكيشيما
277
00:16:33,430 --> 00:16:37,080
أنت طيب ويُعتمد عليك وقوي
278
00:16:37,570 --> 00:16:39,640
هذا هو ماكيشيما الذي أعرفه
279
00:16:40,100 --> 00:16:43,440
أنا ممتن لأنك لم تتغير
280
00:16:44,470 --> 00:16:46,570
أنت تقدرني أكثر من قدري
281
00:16:47,170 --> 00:16:48,680
يمكنك أن تصفني بالمخيف
282
00:16:49,850 --> 00:16:56,660
أثناء مطاردتي لكما، كنت أتمنى ألا أستيقظ أبدًا لو كان ذلك حلمًا
283
00:16:57,490 --> 00:17:02,660
كان الموقف مذهلًا للغاية، وظننت أنني كنت أحلم
284
00:17:02,660 --> 00:17:04,750
أيهما؟
285
00:17:05,350 --> 00:17:09,750
!شكرًا لسماحكما لي بمرافقتكما
286
00:17:17,830 --> 00:17:19,610
شكرًا يا صاحب النظارات
287
00:17:24,210 --> 00:17:25,350
إنها باردة
288
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
!أجل
289
00:17:28,560 --> 00:17:30,500
لا تصرخ
290
00:17:39,410 --> 00:17:41,050
سأعود الآن
291
00:17:42,050 --> 00:17:44,410
كينجو وتادوكورو بانتظاري
292
00:17:46,360 --> 00:17:48,970
أجبرت كينجو أن يعيرني إياها
293
00:17:52,760 --> 00:17:54,800
إلى اللقاء يا تودو
294
00:17:55,650 --> 00:17:56,500
أجل
295
00:17:57,050 --> 00:17:59,390
...عذرًا
296
00:18:00,500 --> 00:18:04,350
شكرًا على الرسائل على ساكاميتشي
297
00:18:06,630 --> 00:18:13,190
شكرًا لأنك أخبرتني عن النادي والأعضاء الجدد وتدريباتكم
298
00:18:13,750 --> 00:18:15,480
أراحني سماع أخباركم
299
00:18:16,770 --> 00:18:17,780
...ولكن
300
00:18:18,120 --> 00:18:22,470
لا داعي لأن تخبرني عن شخصية الأنمي التي اسمها كوموتارو
301
00:18:22,470 --> 00:18:23,960
حقًا؟
302
00:18:23,960 --> 00:18:27,790
بدوتَ مهتمًا به عندما أعطيتك تلك الهدية
303
00:18:27,790 --> 00:18:29,130
كلا، لم أكن كذلك
304
00:18:31,050 --> 00:18:32,920
ولكن من طبعك أن تفعل ذلك
305
00:18:34,490 --> 00:18:36,530
هل أنت في شك يا ساكاميتشي؟
306
00:18:36,530 --> 00:18:37,420
ماذا؟
307
00:18:37,420 --> 00:18:41,670
نخبر بعضنا بأن نثابر. بطولة الثانوية الثانية لي على
الأبواب. لستُ واثقًا من قدرتي على القيادة جيدًا ولكنني سأثابر
308
00:18:37,830 --> 00:18:41,670
شعرت من رسالتك أنك كنت قلقًا بشأن بطولة الثانويات هذا العام
309
00:18:43,620 --> 00:18:45,430
من الصعب أن تكون طالب سنة ثانية
310
00:18:45,430 --> 00:18:47,240
القدامى يعطوك الأوامر
311
00:18:47,240 --> 00:18:49,340
والصغار يعتمدون عليك
312
00:18:49,340 --> 00:18:51,940
عليك أن تبذل جهدًا أكبر من العام الماضي
313
00:18:51,940 --> 00:18:54,440
يتوقع الجميع ذلك منك
314
00:18:54,440 --> 00:18:57,690
وليس مثل طلاب السنة الأولى الذين عليهم الاستماع للأوامر
315
00:18:58,200 --> 00:18:59,910
تبدأ برؤية ما يحيط بك
316
00:18:59,910 --> 00:19:04,500
تقيد نفسك بالتفكير بأن عليك فعل أشياء والتصرف بطريقة معينة
317
00:19:04,930 --> 00:19:06,660
أنا أفهمك
318
00:19:06,660 --> 00:19:11,330
بالمقارنة مع العام الماضي، لا بد أنك قلق أكثر بما يفترض أن يحدث
319
00:19:12,470 --> 00:19:16,210
ولكن لا تقلق بشأن تلك الأمور
320
00:19:16,850 --> 00:19:18,820
الأساسيات هي ذاتها دائمًا
321
00:19:19,240 --> 00:19:22,120
أسلوبك مثل رسائلك
322
00:19:22,120 --> 00:19:24,900
إن أردت أن تكتب عن الأنمي، فاكتب
323
00:19:25,510 --> 00:19:26,810
تمسك بذلك
324
00:19:27,330 --> 00:19:29,050
فكل شيء يتماشى مع الدراجات
325
00:19:29,770 --> 00:19:35,620
!لا شيء أروع من رؤية أسلوبك حتى النهاية
326
00:19:37,620 --> 00:19:39,570
إلى اللقاء يا ساكاميتشي وتودو
327
00:19:40,170 --> 00:19:41,200
أجل
328
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
أجل يا ماكي
329
00:19:45,810 --> 00:19:47,530
،بالتفكير في الأمر
330
00:19:47,530 --> 00:19:50,660
كان علي إبلاغه أنني كنت أراقبه هذا المساء في مرحلة الجبل
331
00:19:52,760 --> 00:19:54,010
لا يهم
332
00:19:57,670 --> 00:20:00,590
شكرًا يا ماكيشيما
333
00:20:01,750 --> 00:20:07,430
!سأقود بكل قوتي يوم الغد في اليوم الأخير
334
00:20:10,070 --> 00:20:12,280
أشعل حماسة صاحب النظارات
335
00:20:12,870 --> 00:20:15,930
ربما ما كان علي السماح له بالقيادة معنا
336
00:20:17,000 --> 00:20:18,980
كلا، هذا لا يصح
337
00:20:19,620 --> 00:20:23,440
عليك أن ترغب في مواجهة منافسك في أفضل حالاته دائمًا
338
00:20:23,440 --> 00:20:27,120
لا يريد أحد مواجهة منافس في شك من أمره أو محبط
339
00:20:27,120 --> 00:20:28,990
الأقوى دائمًا أفضل
340
00:20:29,490 --> 00:20:32,010
أليس كذلك يا مانامي؟
341
00:20:32,790 --> 00:20:35,210
مانامي، إلى أين أنت ذاهب؟
342
00:20:35,210 --> 00:20:38,660
لأفرش أسناني
343
00:20:38,660 --> 00:20:40,910
هل يمكننا الانضمام إليك؟
344
00:20:40,910 --> 00:20:43,540
ماذا؟ يمكنني فعلها بنفسي
345
00:20:43,540 --> 00:20:45,950
طلب منا كورودا مراقبته
346
00:20:45,950 --> 00:20:48,570
طلب منا جعله ينام مبكرًا لأنه يتأخر دائمًا
347
00:20:49,640 --> 00:20:50,820
...تودو
348
00:20:52,050 --> 00:20:54,060
أنا عضو سابق الآن
349
00:20:54,060 --> 00:20:56,220
لا أخطط لتقديم أي نصيحة لك
350
00:20:56,220 --> 00:21:01,060
ماذا؟ لماذا طلبت رؤيتي إذن قبل الاجتماع؟
351
00:21:01,060 --> 00:21:08,530
أتيت لأرى إن كان بريق عينيك قد خفت لأنك لم تتمكن من مسابقة صاحب النظارات اليوم
352
00:21:08,530 --> 00:21:11,830
كفاك.. إنهما بخير
353
00:21:12,170 --> 00:21:17,540
أنا في الواقع متحمس الآن لأن ذلك سيحدث في اليوم الأخير
354
00:21:18,070 --> 00:21:19,300
نظرة رائعة
355
00:21:20,520 --> 00:21:23,060
أشك أنه سيواجه المتاعب
356
00:21:26,730 --> 00:21:28,440
...كلا! النافذة
357
00:21:28,440 --> 00:21:30,180
!مانامي هرب
358
00:21:32,410 --> 00:21:35,900
سيكون هناك جبل أشد انحدارًا في اليوم الثالث
359
00:21:35,900 --> 00:21:38,020
وهو اليوم الأخير لبطولة الثانويات أيضًا
360
00:21:38,020 --> 00:21:39,190
...في هذا الموقف
361
00:21:39,650 --> 00:21:41,810
كيف لي ألا أتحمس؟
362
00:23:15,190 --> 00:23:18,440
!ماكيشيما، أنت لم تتغير أبدًا
363
00:23:18,440 --> 00:23:19,290
!ما زلت رائعًا
364
00:23:20,890 --> 00:23:21,500
...وأنت
365
00:23:21,500 --> 00:23:24,840
أصبحت تبدو كطالب سنة ثانية أكثر
366
00:23:24,840 --> 00:23:28,260
!ماكي، أنا طالب جامعي الآن
367
00:23:30,450 --> 00:23:33,960
أصبحتَ أكثر بهرجة الآن
368
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
!تودو، أنت أيضًا رائع
369
00:23:36,740 --> 00:23:39,890
خطوط البداية تباعًا
370
00:23:36,740 --> 00:23:39,890
خطوط البداية تباعًا
371
00:23:36,740 --> 00:23:39,890
خطوط البداية تباعًا
372
00:23:37,990 --> 00:23:38,690
ماذا؟
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.