Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,433 --> 00:00:26,101
Le he hecho a una chica
el regalo más hermoso.
2
00:00:26,268 --> 00:00:29,648
El de convertirse en un ser
vampírico de las sombras...
3
00:00:29,814 --> 00:00:32,398
- ... que bebe sangre.
- ¿Han visto?
4
00:00:32,482 --> 00:00:36,361
La transformación al estado
vampírico aún no es completa...
5
00:00:36,611 --> 00:00:38,197
...pero creo que falta poco.
6
00:00:39,196 --> 00:00:41,784
¿Qué carajos me está pasando?
7
00:00:43,408 --> 00:00:45,702
Perdonen si no estoy
como de costumbre.
8
00:00:45,786 --> 00:00:49,373
Es que vengo notando cambios.
9
00:00:52,167 --> 00:00:55,588
Tengo sueños muy locos.
En plan superraros.
10
00:00:57,461 --> 00:00:59,589
Mis amigas se dan cuenta.
11
00:01:01,382 --> 00:01:03,885
- ¡Qué fuerte!
- Cambios de humor.
12
00:01:03,969 --> 00:01:05,969
Antojos raros.
13
00:01:07,763 --> 00:01:09,890
Suelo ser flexitariana.
14
00:01:10,097 --> 00:01:13,600
¿Quién más? El gran Miguel Ángel.
Miguel Ángel fue...
15
00:01:14,060 --> 00:01:18,440
Tengo los ojos más sensibles.
Y la piel también.
16
00:01:20,024 --> 00:01:21,609
Y a veces...
17
00:01:22,068 --> 00:01:25,652
...me dan ganas de destrozar
a mi compañera de habitación.
18
00:01:36,956 --> 00:01:38,554
BARCO ZARPA DE LONDRES
A NUEVA YORK
19
00:01:49,367 --> 00:01:50,657
VÍSPERA DE AÑO NUEVO
1970
20
00:01:55,442 --> 00:02:00,369
What We Do
in the Shadows - S01E08
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
21
00:02:01,461 --> 00:02:04,669
Gracias a todos por venir
a esta reunión doméstica.
22
00:02:04,920 --> 00:02:06,505
Les recuerdo que...
23
00:02:06,630 --> 00:02:09,051
...si seducen a una víctima...
24
00:02:09,175 --> 00:02:12,010
...y la traen a casa,
pero la dejan vivir...
25
00:02:12,177 --> 00:02:13,930
- ... le muestran la salida.
- Tomo nota.
26
00:02:14,013 --> 00:02:15,683
- Entendido.
- Por mera cortesía.
27
00:02:15,849 --> 00:02:17,223
- De acuerdo.
- Y también...
28
00:02:17,431 --> 00:02:22,438
...¿les costaría mucho apagar
las velas, cuando salen de casa?
29
00:02:22,773 --> 00:02:24,275
Observen.
30
00:02:26,944 --> 00:02:29,404
Así de fácil. Tragedia evitada.
31
00:02:29,487 --> 00:02:32,113
¿Qué es ese olor
putrefacto tan repugnante?
32
00:02:32,322 --> 00:02:35,700
- ¿Como a serpiente en celo?
- Voy a ser yo.
33
00:02:35,784 --> 00:02:39,246
Llevo una colonia nueva que
se llama "Don Traviexo".
34
00:02:39,454 --> 00:02:40,996
- Muy bien, pero estoy hablando yo.
- ¿Es Aftershave?
35
00:02:41,038 --> 00:02:42,666
Es una mezcla de
colonia y aftershave...
36
00:02:42,707 --> 00:02:45,208
- ... y estaba en el baño del trabajo.
- Muy bien.
37
00:02:45,333 --> 00:02:47,378
¿Podemos dejar de
hablar de la colonia?
38
00:02:47,544 --> 00:02:49,003
- ¿Para qué usas colonia?
- ¡A callar!
39
00:02:49,045 --> 00:02:50,588
- Para fastidiarlos.
- Touché.
40
00:02:50,672 --> 00:02:54,968
¡Por favor, que estoy hablando!
Y cuando gobernaba en mi país...
41
00:02:55,051 --> 00:02:58,012
...mataba al que osara
faltarme al respeto...
42
00:02:58,222 --> 00:03:02,768
- ... cuando estaba hablando de velas.
- ¿Tú gobernabas un país?
43
00:03:02,935 --> 00:03:06,564
Sí. Mandaba en Al Quolanudar.
44
00:03:07,398 --> 00:03:09,774
- Para mí que te lo has inventado.
- Parece ficticio.
45
00:03:09,858 --> 00:03:13,487
No, no me lo he inventado.
Es un país real. No es ficticio.
46
00:03:13,571 --> 00:03:16,823
- Existe. Al Quolanudar.
- Salud.
47
00:03:16,947 --> 00:03:20,452
Guillermo, toma tu teléfono
inteligente y búscalo.
48
00:03:20,618 --> 00:03:22,663
- De acuerdo. "A"...
- "A L". Espacio.
49
00:03:22,830 --> 00:03:25,955
- Lo tengo.
- Genial. ¿Cómo les va?
50
00:03:26,122 --> 00:03:30,711
- No muy bien. Ha desaparecido.
- ¿Qué? ¿Cuándo ha sido eso?
51
00:03:30,794 --> 00:03:32,295
En 1401.
52
00:03:35,049 --> 00:03:39,427
Descubrir que tu país
no existe desde 1401...
53
00:03:39,635 --> 00:03:41,636
...es un duro golpe.
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,142
Era mi hogar.
55
00:03:44,768 --> 00:03:49,771
Sí, me desterraron por saquear,
matar y torturar...
56
00:03:50,270 --> 00:03:53,691
...y la verdad es que lo merecía,
pero ¿qué me queda ahora?
57
00:03:55,067 --> 00:03:57,278
No tengo patria.
58
00:04:03,240 --> 00:04:06,953
Para mí es muy desagradable
ver a esta pobrecita así.
59
00:04:07,162 --> 00:04:09,038
Es como un burro
lisiado muy enfermo...
60
00:04:09,205 --> 00:04:13,794
...al que quieres reventar la cabeza,
porque te resulta patético.
61
00:04:14,085 --> 00:04:18,213
Supongo que yo no era muy distinta,
cuando me transformé.
62
00:04:18,421 --> 00:04:21,465
Nadie me explicó cómo
sería mi infame transición.
63
00:04:21,716 --> 00:04:23,719
No tuve a nadie que me guiara.
64
00:04:29,808 --> 00:04:33,771
Esto es una bolsa de tierra de mi patria,
que llevo cuando viajo.
65
00:04:34,311 --> 00:04:37,275
Es todo lo que queda
de Al Quolanudar.
66
00:04:37,567 --> 00:04:39,778
¡Al Quolanudar!
67
00:04:40,028 --> 00:04:42,614
Al Quolanudar... Mierda.
68
00:04:51,329 --> 00:04:52,372
¡Dios mío!
69
00:04:54,332 --> 00:04:56,290
- Déjalo.
- ¿Qué?
70
00:04:56,541 --> 00:04:59,627
Te libero. No tengo hambre.
71
00:05:00,296 --> 00:05:04,966
Es que acabo de descubrir
que mi país ya no existe...
72
00:05:05,049 --> 00:05:08,430
...y estoy tan deprimido
que he perdido el apetito.
73
00:05:08,971 --> 00:05:11,973
Casi mejor no te lo cuento.
Estabas huyendo.
74
00:05:12,725 --> 00:05:14,475
¿Te encuentras bien?
75
00:05:14,684 --> 00:05:17,063
Gracias por preguntar,
pero en serio. Vete.
76
00:05:17,272 --> 00:05:19,273
Huye. ¡Huye!
77
00:05:23,524 --> 00:05:28,489
- Amo, ¿estás bien?
- No tengo patria. No tengo hogar.
78
00:05:29,072 --> 00:05:31,741
¿Qué?
No, este es tu hogar.
79
00:05:32,284 --> 00:05:36,077
- Y este es tu país.
- No, mentira, qué va.
80
00:05:36,494 --> 00:05:39,081
Quizá te sentirías mejor si
fueras ciudadano estadounidense.
81
00:05:40,582 --> 00:05:42,793
- ¿Eso es posible?
- Claro.
82
00:05:43,251 --> 00:05:44,670
Sí.
83
00:05:45,128 --> 00:05:48,384
Pactaré una alianza con
esta nación de bárbaros...
84
00:05:48,468 --> 00:05:51,844
- ... y la convertiré en mi hogar.
- Muy bien.
85
00:05:52,053 --> 00:05:54,054
Creo que ahí hay una
parada de autobús.
86
00:05:54,220 --> 00:05:56,100
- Nos vemos en casa.
- Pero...
87
00:06:00,688 --> 00:06:04,649
Sí, cada vez tengo más claro que
me estoy convirtiendo en vampiro.
88
00:06:04,816 --> 00:06:07,275
Te mordí el cuello.
Te hice beber mi sangre.
89
00:06:07,400 --> 00:06:09,737
- ¿Qué creías que estaba haciendo?
- No lo sé.
90
00:06:09,944 --> 00:06:13,199
No creía que los
vampiros existieran y...
91
00:06:13,823 --> 00:06:17,619
¿Estás en plan irónico?
Me gusta.
92
00:06:19,204 --> 00:06:21,916
¿Voy a estar hecha una
mierda toda la eternidad?
93
00:06:21,999 --> 00:06:25,461
Cariño, estás hecha una mierda,
porque comes mierda.
94
00:06:25,669 --> 00:06:28,007
Vives como un deshollinador.
95
00:06:28,174 --> 00:06:31,341
Si quieres ser una vampiresa
fuerte y poderosa...
96
00:06:31,549 --> 00:06:33,759
...tienes que finalizar
la transición.
97
00:06:34,093 --> 00:06:36,595
- ¿Y cómo lo hago?
- No es nada, cielo.
98
00:06:36,763 --> 00:06:40,184
Solo tienes que beber
sangre humana. Eso es todo.
99
00:06:40,601 --> 00:06:43,017
Te voy a enseñar a matar.
100
00:06:43,309 --> 00:06:47,354
¿Y hay alguna forma de beberme
su sangre sin matarlos?
101
00:06:47,729 --> 00:06:51,110
- Cállate un poco, tontina mía.
- De acuerdo.
102
00:06:54,071 --> 00:06:58,157
He prometido ayudar a mi Amo
a conseguir la nacionalidad.
103
00:06:58,241 --> 00:07:00,826
¿Sí?
Guillermo. Magnífico.
104
00:07:01,370 --> 00:07:05,958
He llamado a Inmigración y
tienes derecho a la nacionalidad.
105
00:07:06,166 --> 00:07:07,793
- En realidad ya iniciaste el trámite.
- Genial.
106
00:07:07,836 --> 00:07:10,000
- Pero no lo terminaste.
- ¿No?
107
00:07:10,210 --> 00:07:12,003
No. 1992.
108
00:07:12,254 --> 00:07:16,802
Solicité la nacionalidad
estadounidense en 1992.
109
00:07:16,885 --> 00:07:20,221
Por cinco razones y solo cinco:
110
00:07:20,555 --> 00:07:24,558
Johnson, Jordan,
Bird, Barkley, Ewing.
111
00:07:25,183 --> 00:07:29,229
Los titulares de la selección
de baloncesto masculina...
112
00:07:29,312 --> 00:07:33,359
...de las Olimpiadas de 1992.
¡El Dream Team, chico!
113
00:07:33,608 --> 00:07:36,068
A esto lo llamo mi
sala de los mates.
114
00:07:36,276 --> 00:07:39,614
Eran implacables.
Titanes entre los hombres.
115
00:07:39,906 --> 00:07:41,700
Conquistadores de la cancha.
116
00:07:42,033 --> 00:07:45,787
No tuve más remedio que jurar
lealtad eterna a su patria.
117
00:07:45,996 --> 00:07:49,621
¿Y qué pasó en 1992?
¿Por qué no remataste el trámite?
118
00:07:49,872 --> 00:07:53,419
Sería porque La Macarena
invadió el país...
119
00:07:53,710 --> 00:07:56,965
...y no tenía tiempo para nada más.
120
00:07:57,424 --> 00:08:00,009
A ver, cada vampiro
tiene su poder especial.
121
00:08:00,092 --> 00:08:01,926
Tenemos que descubrir
cuál es el tuyo...
122
00:08:02,052 --> 00:08:05,096
...para que puedas cazar y matar
a tu primer alimento humano.
123
00:08:05,305 --> 00:08:09,725
- Sé doblar la lengua como un taco.
- ¿Eso qué es? No. No.
124
00:08:09,935 --> 00:08:13,772
Vamos a probar... Sedúceme.
Soy un humano estúpido.
125
00:08:13,855 --> 00:08:18,067
Mis bolas.
Me apetece una cerveza.
126
00:08:18,275 --> 00:08:21,196
- De acuerdo.
- Muérdete el labio en plan seductor.
127
00:08:24,906 --> 00:08:28,036
De acuerdo, igual la seducción
no es tu poder especial.
128
00:08:28,243 --> 00:08:32,831
- ¿Y el tuyo cuál es?
- Trepo de maravilla. Observa.
129
00:08:37,709 --> 00:08:39,505
- Sabe hacer de todo.
- Vamos, inténtalo.
130
00:08:39,671 --> 00:08:41,715
Puede que reptes
igual de bien que yo.
131
00:08:42,923 --> 00:08:45,969
Es muy fácil, nena,
tú araña la pared.
132
00:08:46,303 --> 00:08:49,096
Eso es. Vamos.
Muy bien. Ya lo tienes.
133
00:08:51,097 --> 00:08:53,226
¡No! ¿Estás bien?
134
00:08:53,684 --> 00:08:56,018
¿Qué carajos pasa aquí?
135
00:08:56,102 --> 00:08:58,021
¿Qué es este alboroto
y qué haces ahí arriba?
136
00:08:58,230 --> 00:09:01,817
Cálmate, Laszlo. Estaba enseñando a
trepar a esta vampirita tan tonta.
137
00:09:02,025 --> 00:09:03,152
- ¿Quién?
- Jenna.
138
00:09:03,319 --> 00:09:05,487
- ¿Quién es Jenna?
- La tienes delante.
139
00:09:05,570 --> 00:09:06,989
Sí. No te había visto.
140
00:09:07,115 --> 00:09:09,447
- Habría que meterla en una jaula.
- Laszlo.
141
00:09:11,534 --> 00:09:14,830
- Lo que me has dicho es horrible.
- ¡Mira! Le has minado la moral.
142
00:09:16,289 --> 00:09:17,332
- Mierda.
- Idiota.
143
00:09:18,918 --> 00:09:21,337
A ver, imagina que estamos en
la oficina de Inmigración...
144
00:09:21,379 --> 00:09:24,379
...yo hago de funcionario.
¿Cuándo y dónde nació?
145
00:09:24,587 --> 00:09:27,423
Al Quolanudar. 1262.
146
00:09:27,841 --> 00:09:30,009
- ¿Y eso dónde está?
- Al Sur de Irán.
147
00:09:31,845 --> 00:09:34,681
Mejor no menciones Irán.
¿Por qué abandonó su país?
148
00:09:34,889 --> 00:09:38,100
Por lo normal.
Me desterraron los campesinos.
149
00:09:39,934 --> 00:09:42,645
- ¿Cuántas veces ha estado casado?
- Solo una.
150
00:09:42,812 --> 00:09:44,606
- Bien.
- Con 37 mujeres.
151
00:09:47,446 --> 00:09:50,863
¿Jenna?
Laszlo tiene algo que decirte.
152
00:09:51,488 --> 00:09:53,197
Digo, pequeña vampira...
153
00:09:53,489 --> 00:09:57,245
...que siento lo que he
dicho sobre la jaula.
154
00:09:57,370 --> 00:10:00,415
Gracias a mis conocimientos
y habilidades...
155
00:10:00,498 --> 00:10:04,459
...serás la vampiresa
más impresionante...
156
00:10:05,001 --> 00:10:06,543
- ... que ha habido.
- Gracias.
157
00:10:08,004 --> 00:10:09,882
- Hola.
- ¿De verdad?
158
00:10:09,965 --> 00:10:11,298
Por supuesto.
159
00:10:11,549 --> 00:10:12,884
¿Quién es George Washington?
160
00:10:12,967 --> 00:10:14,344
- ¿George Washington?
- Sí.
161
00:10:14,469 --> 00:10:18,345
El primer Presidente gay del país.
162
00:10:18,512 --> 00:10:21,101
Para mí que
George Washington no era...
163
00:10:21,184 --> 00:10:22,311
Sí.
164
00:10:22,602 --> 00:10:24,813
- ¡Hola, Nandor!
- Hola.
165
00:10:25,230 --> 00:10:27,900
- ¿Es la virgen aquella?
- ¡Hola!
166
00:10:29,356 --> 00:10:31,401
¿Ahora es vampiro?
167
00:10:31,610 --> 00:10:34,781
Tiene colmillos y el rostro pálido.
¡Blanco y en botella!
168
00:10:36,200 --> 00:10:41,204
En fin, ¿qué es mejor, extrema derecha
o izquierda radical?
169
00:10:41,371 --> 00:10:44,497
- Estoy eligiendo equipo y...
- Me acabo de enterar...
170
00:10:44,622 --> 00:10:47,207
...de que Nadja ha convertido
a alguien supernormal...
171
00:10:47,291 --> 00:10:50,834
...es muy fuerte, en vampiro.
172
00:10:53,671 --> 00:10:57,384
Transformarse en murciélago es
probablemente lo más importante...
173
00:10:57,467 --> 00:10:59,387
- ... que puede hacer un vampiro.
- Sí.
174
00:10:59,552 --> 00:11:01,429
- ¿Puedo dejar la ropa en algún sitio?
- No hagas eso.
175
00:11:01,471 --> 00:11:05,141
- ¿Qué haces?
- ¿Para ser murciélago no debo...?
176
00:11:05,475 --> 00:11:07,061
¿Dónde queda mi ropa?
177
00:11:11,648 --> 00:11:13,273
No entremos en detalles.
178
00:11:13,482 --> 00:11:15,402
- De momento, no te quites la ropa.
- De acuerdo.
179
00:11:16,821 --> 00:11:19,906
A ver,
para convertirse en murciélago...
180
00:11:19,989 --> 00:11:21,781
...no hace falta ninguna
habilidad especial.
181
00:11:21,906 --> 00:11:23,742
Solo gritar "¡murciélago!"
182
00:11:25,912 --> 00:11:28,996
¡Forma humana!
Y ya está.
183
00:11:29,666 --> 00:11:31,875
- Te toca.
- De acuerdo.
184
00:11:34,045 --> 00:11:35,420
¡Murciélago!
185
00:11:37,672 --> 00:11:40,801
- Tranquila, cálmate y deja de gritar.
- Aterrador.
186
00:11:40,884 --> 00:11:42,761
- ¿Cómo llamarías tú a eso?
- No lo sé.
187
00:11:42,970 --> 00:11:46,598
- A ver, "nosotros, el pueblo... "
- Nosotros, el pueblo...
188
00:11:46,849 --> 00:11:48,016
Nosotros, el...
189
00:11:49,223 --> 00:11:51,102
¿Qué ha sido eso?
190
00:11:51,310 --> 00:11:53,520
Parece como si hubieran tirado una
bolsa de basura desde el tejado.
191
00:11:53,562 --> 00:11:55,647
Ve a investigar.
192
00:12:01,071 --> 00:12:02,278
Perdón. Hola.
193
00:12:02,487 --> 00:12:04,907
- Sí. Una bolsa de basura.
- Hola.
194
00:12:05,074 --> 00:12:06,742
¿Podrías abrirme
para volver a entrar?
195
00:12:07,827 --> 00:12:09,328
Sí.
196
00:12:10,702 --> 00:12:14,000
Arréglatelas como puedas,
que ahora eres un maldito vampiro.
197
00:12:14,166 --> 00:12:18,084
¿Guillermo? Te estoy oyendo.
Sentidos agudizados.
198
00:12:22,715 --> 00:12:24,884
Es que no lo entiendo.
199
00:12:25,092 --> 00:12:27,470
Convertirse en murciélago es
lo más fácil para un vampiro.
200
00:12:28,135 --> 00:12:30,596
Hasta ahora, el progreso de
Jenna no me ha decepcionado.
201
00:12:30,763 --> 00:12:33,933
A lo mejor no tiene poder especial.
202
00:12:34,141 --> 00:12:36,313
¿Y qué? Es una vampiresa
inferior a la media.
203
00:12:36,396 --> 00:12:39,858
Aun así, yo la veo preparada
para su primera comida humana.
204
00:12:40,067 --> 00:12:41,441
Creo mucho en ti.
205
00:12:41,524 --> 00:12:44,194
Y vamos a ir a una fiesta
llena de bobos apetecibles.
206
00:12:44,361 --> 00:12:48,073
Te exigimos que nos invites a
entrar a tu verbena casera. Ya.
207
00:12:48,366 --> 00:12:49,867
Sí, pues va a ser que no.
208
00:12:51,326 --> 00:12:53,746
Haremos lo que nos
dé la gana...
209
00:12:53,913 --> 00:12:56,746
...y, después de esto,
respetarás mucho más a las mujeres.
210
00:12:56,829 --> 00:12:58,874
- ¿Estamos?
- De acuerdo.
211
00:13:03,046 --> 00:13:06,925
Como es lógico, voy a
hipnotizar a mi entrevistador...
212
00:13:07,008 --> 00:13:08,964
...para que me dé la nacionalidad.
213
00:13:09,174 --> 00:13:11,594
¿Cuándo fue la última vez
que viajó fuera del país?
214
00:13:11,887 --> 00:13:13,597
Escucha mis palabras.
215
00:13:14,640 --> 00:13:18,602
Me concederás la
nacionalidad estadounidense.
216
00:13:19,145 --> 00:13:22,647
Quiero unirme a tu imperio malvado.
217
00:13:24,941 --> 00:13:26,734
¿Se toma usted esto a broma?
218
00:13:28,820 --> 00:13:30,487
No.
219
00:13:32,532 --> 00:13:33,990
Bien.
220
00:13:34,366 --> 00:13:39,120
Se conoce que los funcionarios
son inmunes al hipnotismo.
221
00:13:39,703 --> 00:13:42,416
Es como si tuvieran
el alma muerta o algo.
222
00:13:42,624 --> 00:13:45,127
Hábleme del derecho a
llevar armas de mano.
223
00:13:45,210 --> 00:13:48,211
Si hace bueno...
224
00:13:48,877 --> 00:13:52,050
...tienes derecho...
225
00:13:52,882 --> 00:13:55,553
...a llevar un arma como mano.
226
00:13:56,221 --> 00:13:59,098
Muy bien, siguiente.
227
00:13:59,515 --> 00:14:01,724
No detecto el menor
indicio de humanidad.
228
00:14:02,015 --> 00:14:05,646
A ver, ¿quién te parece rico
y sabroso para comértelo?
229
00:14:05,895 --> 00:14:08,899
¿Qué opinas de aquel?
Podríamos echarnos unas risas.
230
00:14:09,109 --> 00:14:11,568
- Va a mi clase de Estadística.
- ¿Y?
231
00:14:12,027 --> 00:14:16,155
Que no puedo matarlo,
le haría una faena a su familia.
232
00:14:16,406 --> 00:14:19,616
- No lo soportaría a nivel emocional.
- Escúchame, cariño.
233
00:14:19,825 --> 00:14:22,203
Estamos en un local
lleno de idiotas...
234
00:14:22,413 --> 00:14:25,498
...no puedes fallar.
En serio, yo creo en ti, querida.
235
00:14:27,002 --> 00:14:28,208
- De acuerdo.
- Vamos.
236
00:14:28,417 --> 00:14:31,045
¿Para cuántos años
elegimos Presidente?
237
00:14:31,378 --> 00:14:33,839
Para mil años.
238
00:14:38,594 --> 00:14:39,846
Bien.
239
00:14:40,056 --> 00:14:43,681
La idea del autogobierno está
en las tres primeras palabras...
240
00:14:43,765 --> 00:14:47,268
...de la Constitución.
¿Cuáles son esas palabras?
241
00:14:50,855 --> 00:14:54,027
Hola, ¿qué tal?
242
00:14:54,194 --> 00:14:55,735
Sí, de acuerdo.
243
00:14:55,985 --> 00:14:59,528
¿Qué hace la Constitución
por el pueblo?
244
00:14:59,779 --> 00:15:01,198
Lo oprime.
245
00:15:04,160 --> 00:15:07,580
Intenta llamar su atención, anda.
El de la linda cara roja.
246
00:15:07,787 --> 00:15:11,833
¿Está rico lo que bebes?
¿Está rico lo que bebes?
247
00:15:12,749 --> 00:15:14,627
Creo que no me oye.
248
00:15:14,794 --> 00:15:17,964
Creo que no te esfuerzas lo suficiente.
Mírame a mí, ¿de acuerdo?
249
00:15:18,173 --> 00:15:19,716
Hola.
250
00:15:19,883 --> 00:15:24,177
Perdona, casi me choco contigo.
251
00:15:24,344 --> 00:15:28,557
Luego me castigaré,
porque soy una chica muy mala.
252
00:15:28,684 --> 00:15:29,934
¿Quiénes son tus padres?
253
00:15:30,225 --> 00:15:35,020
Son muy malos por haberte
hecho tan grandulón.
254
00:15:36,064 --> 00:15:38,484
Te quiero mucho.
255
00:15:39,024 --> 00:15:40,903
¿Ves?
Es facilísimo.
256
00:15:41,070 --> 00:15:43,030
Solo quiero pasar el resto
de mi vida contigo...
257
00:15:43,072 --> 00:15:46,075
- ... y vivir para ser tu esclavo.
- Sí, sí. Ahora ve arriba...
258
00:15:46,158 --> 00:15:48,033
...mete la cabeza en el inodoro...
259
00:15:48,158 --> 00:15:50,411
...y tira de la cadena siete veces.
260
00:15:52,328 --> 00:15:54,249
Creo que eso es abuso de poder.
261
00:15:54,457 --> 00:15:56,334
Yo creo que solo es
abusar de ese chico.
262
00:15:58,128 --> 00:16:00,089
Hola. ¡Hola!
263
00:16:00,172 --> 00:16:03,048
- No, no pasa nada. Se va a disculpar.
- No.
264
00:16:03,298 --> 00:16:06,721
Le has tirado el jarro de aguamiel
por encima a mi acompañante.
265
00:16:06,928 --> 00:16:09,015
- ¿Qué? ¿A quién?
- A mí.
266
00:16:10,347 --> 00:16:12,099
¡Es inútil!
267
00:16:12,182 --> 00:16:16,102
¡Nadie me ve! ¿Por qué no me ven?
¡Esto es absurdo!
268
00:16:16,185 --> 00:16:19,354
- No, cielo, no es inútil.
- No, ya está bien. Yo paso.
269
00:16:19,438 --> 00:16:21,107
Se acabó, gracias. Lo siento.
270
00:16:22,067 --> 00:16:24,777
Perdona, te importa...
271
00:16:24,944 --> 00:16:27,737
¡Quítate de en medio! ¡Apártate!
272
00:16:27,987 --> 00:16:30,741
¿Por qué no me oye nadie?
273
00:16:32,742 --> 00:16:33,827
¿Qué...?
274
00:16:40,085 --> 00:16:41,167
Pero qué...
275
00:16:41,333 --> 00:16:43,962
- ¿Es que no me oye nadie?
- Jenna.
276
00:16:44,171 --> 00:16:45,838
Te has hecho invisible.
277
00:16:48,508 --> 00:16:51,385
Tienes un poder muy especial.
278
00:16:51,594 --> 00:16:55,263
Con él asesinarás a muchos humanos.
279
00:16:57,975 --> 00:16:59,016
¡Bien!
280
00:17:01,520 --> 00:17:03,648
Es la mejor noche de mi vida.
Espera, espera, espera.
281
00:17:03,690 --> 00:17:06,861
¿Dónde se ha metido?
¡Ha llegado Drácula!
282
00:17:07,236 --> 00:17:09,364
¿Y mi Jenna?
Ahí está.
283
00:17:09,780 --> 00:17:14,784
¡Esto es increible!
Tengo un poder vampírico genial.
284
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Me pregunto si ahora ves a
alguien sabroso y apetecible...
285
00:17:18,788 --> 00:17:21,290
...al que matar con la boca, ¿no?
286
00:17:29,798 --> 00:17:30,841
¡Ayúdenle!
287
00:17:44,104 --> 00:17:45,731
¡Con un carajo!
288
00:17:45,898 --> 00:17:48,857
¡Hola! ¿Qué tal?
No, tranquilo.
289
00:18:01,368 --> 00:18:04,080
Necesito un poco de tranquilidad.
290
00:18:04,205 --> 00:18:06,249
Perdón. Aguanta ahí...
291
00:18:07,083 --> 00:18:08,962
...tengo que apretar
bien el tapón...
292
00:18:09,129 --> 00:18:11,796
...para que no me manche
la mochila de sangre.
293
00:18:11,920 --> 00:18:13,881
He hecho lo que me has pedido, ama.
294
00:18:13,963 --> 00:18:16,924
Ahora no, grandulón.
Vete a freír espárragos.
295
00:18:19,511 --> 00:18:21,514
Para poner a prueba su
comprensión del idioma...
296
00:18:21,556 --> 00:18:24,434
...le voy a pedir que recite
el juramento a la bandera.
297
00:18:25,018 --> 00:18:26,186
Cómo no.
298
00:18:27,727 --> 00:18:29,353
"Por la presente,
declaro bajo juramento...
299
00:18:29,395 --> 00:18:33,068
...que renuncio completamente a
guardar lealtad y fidelidad...
300
00:18:33,152 --> 00:18:36,570
...a cualquier Príncipe extranjero,
sin reservas, ni propósito...
301
00:18:36,653 --> 00:18:39,907
...de evasión alguno,
con la ayuda de...
302
00:18:43,868 --> 00:18:45,786
Con la ayuda de...
303
00:18:46,580 --> 00:18:48,416
Con la ayuda de... "
304
00:18:48,624 --> 00:18:51,876
¿Podemos saltarnos la última parte?
305
00:18:55,713 --> 00:18:58,757
¡Con la ayuda de Dios!
306
00:19:10,684 --> 00:19:12,477
¿Nos vamos ya?
307
00:19:13,354 --> 00:19:17,150
No he aprobado.
He hecho el ridículo.
308
00:19:17,567 --> 00:19:21,694
No tengo patria, no tengo hogar.
No tengo país.
309
00:19:22,322 --> 00:19:27,077
Soy como un patito perdido
que flota en mitad del océano.
310
00:19:27,160 --> 00:19:29,703
¡Deja ya de quejarte, carajo!
311
00:19:30,288 --> 00:19:32,874
- ¿Perdona?
- Ya estoy harto. ¿Y qué?
312
00:19:32,957 --> 00:19:35,584
No eres un maldito ciudadano
estadounidense. Ni de ningún sitio.
313
00:19:35,708 --> 00:19:37,377
¡Eres un vampiro!
314
00:19:37,836 --> 00:19:41,632
¡Puedes volar! ¡Puedes trasladarte
donde quieras como murciélago!
315
00:19:41,715 --> 00:19:46,386
¡Eres inmortal! ¿Tienes idea
de cuánta gente pagaría...
316
00:19:46,469 --> 00:19:48,930
...o incluso mataría,
por ser como tú?
317
00:19:49,137 --> 00:19:52,557
¿Por estar en tu pellejo?
¡En tu maldito pellejo!
318
00:19:53,392 --> 00:19:57,396
¡Carajo, deberías estar orgulloso!
Orgulloso de quién eres.
319
00:19:58,606 --> 00:20:01,567
Jo, Guillermo.
320
00:20:03,319 --> 00:20:04,904
Tienes razón...
321
00:20:05,487 --> 00:20:07,198
...soy un vampiro.
322
00:20:07,781 --> 00:20:10,702
Un vampiro poderoso y genial.
323
00:20:14,327 --> 00:20:16,497
¡Óiganme bien...
324
00:20:16,664 --> 00:20:20,251
...soy un orgulloso vampiro!
325
00:20:20,668 --> 00:20:25,173
No me postraré ante
su penosa burocracia.
326
00:20:25,382 --> 00:20:28,674
¡Ustedes se postrarán ante mí!
327
00:20:28,882 --> 00:20:31,302
No necesito su nacionalidad.
328
00:20:31,592 --> 00:20:35,640
Gobernaré esta tierra
para la eternidad...
329
00:20:35,806 --> 00:20:40,811
...mientras se pudran y sus
huesos se vuelven polvo.
330
00:20:41,687 --> 00:20:44,857
¡Sí! ¡Que suenen las alarmas!
331
00:20:45,232 --> 00:20:48,195
¡Les va a dar igual!
332
00:20:56,784 --> 00:20:58,493
Guillermo...
333
00:20:59,330 --> 00:21:03,125
...te agradezco lo
que me has dicho.
334
00:21:03,417 --> 00:21:06,628
Has empleado un tono muy
irrespetuoso, pero...
335
00:21:07,377 --> 00:21:10,214
...tienes razón. Gracias.
336
00:21:10,758 --> 00:21:11,965
De nada.
337
00:21:12,884 --> 00:21:16,597
Ahora que has recuperado
la seguridad en ti mismo...
338
00:21:16,680 --> 00:21:18,849
...necesitarás un
compinche vampiro que...
339
00:21:19,017 --> 00:21:21,266
No, estoy bien.
340
00:21:22,517 --> 00:21:25,688
¡La mejor noche de mi vida,
de lejos! O sea, soy invisible.
341
00:21:25,773 --> 00:21:28,151
- Sí.
- Me he comido a mi primer tipo...
342
00:21:28,276 --> 00:21:30,277
...y nunca me había
ido a casa tan tarde.
343
00:21:30,527 --> 00:21:32,987
¿Podemos ver el amanecer?
Me parece que sería muy bonito.
344
00:21:33,071 --> 00:21:35,946
- Las dos acurrucadas.
- En cuanto a eso...
345
00:21:36,197 --> 00:21:40,369
...te va a hacer gracia. No puedes
volver a ponerte al sol nunca más.
346
00:21:40,452 --> 00:21:44,499
Porque, si lo haces, arderás y
serás una gran bola de fuego.
347
00:21:44,999 --> 00:21:46,707
Lo siento.
348
00:21:47,249 --> 00:21:50,963
Estoy un poco decepcionado por
no conseguir la nacionalidad.
349
00:21:51,047 --> 00:21:53,589
Me apetecía muchísimo
comprarme una pistola.
350
00:21:53,673 --> 00:21:57,009
Para eso no hace falta.
Se las venden a cualquiera.
351
00:21:57,259 --> 00:21:59,096
- ¿En serio?
- Sí.
352
00:21:59,179 --> 00:22:01,303
Ni siquiera en Al Quolanudar
puedes comprar un arma...
353
00:22:01,345 --> 00:22:03,515
...sin comprobar tus antecedentes.
354
00:22:04,058 --> 00:22:07,102
- ¡Ya sé!
- ¿Qué? ¿Qué es eso?
355
00:22:07,309 --> 00:22:09,311
Cascos de moto,
protegen a los vampiros del sol.
356
00:22:09,395 --> 00:22:11,941
¿No has visto "Blade"?
Se ponen estos chismes...
357
00:22:12,024 --> 00:22:14,942
- ... y así no les da el sol.
- Vaya.
358
00:22:15,025 --> 00:22:18,362
Confía en mí. Esta noche
vamos a estrenarnos las dos.
359
00:22:18,654 --> 00:22:21,367
Ya eres una vampiresa
hecha y derecha.
360
00:22:21,575 --> 00:22:26,577
No me necesitas.
Y así, comienza tu viaje eterno.
361
00:22:26,869 --> 00:22:29,456
- Qué emocionante.
- ¡Sí!
362
00:22:30,290 --> 00:22:31,958
¡Con un carajo!
363
00:22:33,210 --> 00:22:35,812
- Esto quema mucho. ¡Debemos irnos!
- ¡Sí!
27297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.