All language subtitles for Ultimate Spider-Man - S03E10 - New Warriors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,117 Let me introduce everybody. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,465 My team, meet the new warriors. 3 00:00:08,501 --> 00:00:11,452 New warriors, meet my classic S.H.I.E.L.D team. 4 00:00:11,487 --> 00:00:14,147 Now, who wants to hear me give an uplifting speech. 5 00:00:14,173 --> 00:00:16,545 No one wants to hear you give another speech. 6 00:00:16,571 --> 00:00:18,602 Get a move on. Start the exercise. 7 00:00:18,956 --> 00:00:21,383 Your new warriors are rookies, Spidey. 8 00:00:21,659 --> 00:00:24,081 You can't just throw them into this and expect them to keep up. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,729 They have no experience, man. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,997 Well, I have faith. And to prove it, 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,318 I'm teaming you guys up. 12 00:00:29,606 --> 00:00:31,400 White Tiger, you're with Ka-zar. 13 00:00:31,641 --> 00:00:33,555 Power Man, you got Iron Spider. 14 00:00:33,727 --> 00:00:35,785 Iron Fist, meet agent Venom. 15 00:00:35,995 --> 00:00:38,120 Nova, uh, this is Zabu. 16 00:00:39,492 --> 00:00:41,897 Seriously, he's pairing me with the fur ball? 17 00:00:43,236 --> 00:00:44,817 Uh, nice kitty? 18 00:00:45,478 --> 00:00:48,389 Perhaps the fur ball prefers to be called "Zabu." 19 00:00:50,353 --> 00:00:52,883 New warriors, these are L.M.D.S. 20 00:00:52,909 --> 00:00:54,557 Life model decoys. 21 00:00:54,720 --> 00:00:58,206 And with a touch of a button, I can have you fight anything imaginable. 22 00:00:58,232 --> 00:01:00,495 Doom, Batroc... 23 00:01:00,604 --> 00:01:03,019 Or today's special, straight from Asgard, 24 00:01:03,267 --> 00:01:04,984 The Destroyer. 25 00:01:07,970 --> 00:01:09,333 And... go! 26 00:01:15,253 --> 00:01:16,030 Yah! 27 00:01:16,651 --> 00:01:17,970 Yah! Yah! 28 00:01:18,128 --> 00:01:18,935 Yah! 29 00:01:20,660 --> 00:01:22,074 I'll draw his fire! 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,729 You set him up, I'll knock him down! 31 00:01:35,541 --> 00:01:36,840 Nice move, Zabu! 32 00:01:37,589 --> 00:01:39,136 Iron Spider, watch your spacing. 33 00:01:39,162 --> 00:01:40,452 Venom, blind spot! 34 00:01:43,917 --> 00:01:46,394 Don't wanna lose that. Stay with it Ka-zar. 35 00:01:46,420 --> 00:01:48,349 Wow! This might actually work. 36 00:01:48,687 --> 00:01:49,406 Yah! 37 00:01:51,042 --> 00:01:51,894 Hah! 38 00:02:01,486 --> 00:02:03,716 Oh, yeah! New warriors! 39 00:02:05,873 --> 00:02:07,432 They're like junior versions of us! 40 00:02:07,458 --> 00:02:10,944 Iron Spider's smart, Venom's strong, Ka-zar is fast. 41 00:02:11,129 --> 00:02:14,517 They may be raw, but your novices are more than formidable. 42 00:02:14,543 --> 00:02:16,117 And one of them is a cat. 43 00:02:16,352 --> 00:02:19,052 New warriors, I'm not sayin' you're ready to be big time, 44 00:02:19,212 --> 00:02:22,016 I'm just sayin' you're ready to be big time! 45 00:02:22,210 --> 00:02:23,118 Spidey sense! 46 00:02:25,482 --> 00:02:27,539 Cloak and Dagger? And Vulture? 47 00:02:30,424 --> 00:02:31,551 Taskmaster? 48 00:02:31,577 --> 00:02:33,584 Thunderbolts, just like we trained. 49 00:02:33,610 --> 00:02:35,008 Take down Spiderman! 50 00:02:47,910 --> 00:02:52,027 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 51 00:02:53,750 --> 00:02:55,723 Taskmaster and the Thunderbolts? 52 00:02:58,857 --> 00:03:00,557 - Spidey! - Uh, just give me a sec. 53 00:03:01,461 --> 00:03:02,545 I know these guys. 54 00:03:02,679 --> 00:03:04,248 - Yah! - They'll listen to me. 55 00:03:12,297 --> 00:03:14,779 That was easier than I expected. 56 00:03:15,849 --> 00:03:17,644 Cloak, thin the herd! 57 00:03:21,290 --> 00:03:22,259 My team! 58 00:03:26,539 --> 00:03:27,857 You get to sit this one out. 59 00:03:29,882 --> 00:03:32,310 Why are you doing this? I'm on your side! 60 00:03:32,611 --> 00:03:35,353 Remember the good times? Your old buddy, Spidey? 61 00:03:35,971 --> 00:03:37,858 I'm sorry, Spiderman, but... 62 00:03:37,884 --> 00:03:40,030 - Don't be sorry! - Huh? 63 00:03:40,286 --> 00:03:42,921 Whoa! He wanted to recruit us into S.H.I.E.L.D. 64 00:03:43,043 --> 00:03:44,414 Turn us into soldiers. 65 00:03:44,440 --> 00:03:47,691 This isn't a training exercise. This is real danger! 66 00:03:47,779 --> 00:03:50,302 So what? These chumps aren't tougher than me. 67 00:04:11,348 --> 00:04:13,412 Oh! Oh, no! Sorry, Ka-zar! 68 00:04:13,538 --> 00:04:14,259 Yah! 69 00:04:17,086 --> 00:04:17,672 Hah! 70 00:04:19,698 --> 00:04:20,462 Dagger! 71 00:04:20,577 --> 00:04:22,103 I was trying to help you. 72 00:04:22,712 --> 00:04:25,813 Taskmaster told us we can't trust anyone. 73 00:04:28,003 --> 00:04:29,264 But why attack me? 74 00:04:29,508 --> 00:04:31,772 I mean, unless it was a diversion. 75 00:04:32,122 --> 00:04:33,455 Thunderbolts, form up! 76 00:04:38,497 --> 00:04:40,363 The ship is now under lockdown. 77 00:04:40,590 --> 00:04:42,583 You S.H.I.E.L.D stooges will stay here... 78 00:04:42,609 --> 00:04:44,323 For your own protection. 79 00:04:46,018 --> 00:04:47,496 Trapped like rats! 80 00:04:47,522 --> 00:04:51,333 - Bros, we are so amateur hour. - And in way over our heads. 81 00:04:51,359 --> 00:04:54,091 Hey, don't beat yourselves up. Let the bad guys do that. 82 00:04:54,117 --> 00:04:56,877 They surprised us. We can surprise them back. 83 00:04:59,570 --> 00:05:02,523 S.H.I.E.L.D handbook 101, always have an exit strategy. 84 00:05:08,356 --> 00:05:09,442 Situation report. 85 00:05:11,073 --> 00:05:14,791 Main power down, back-up systems barely holding, comms systems jammed, 86 00:05:14,817 --> 00:05:17,309 and the three sections of the Tri-carrier have been sealed off! 87 00:05:17,335 --> 00:05:18,710 Whoa! Time out! 88 00:05:18,736 --> 00:05:20,951 Taskmaster and his team did all that? 89 00:05:20,977 --> 00:05:23,963 What's on board the Tri-carrier that Taskmaster wants? 90 00:05:24,126 --> 00:05:25,247 What doesn't he want? 91 00:05:25,378 --> 00:05:26,986 This place is packed with S.H.I.E.L.D tech. 92 00:05:27,069 --> 00:05:28,978 The Tri-carrier is our home turf! 93 00:05:29,004 --> 00:05:31,235 We're not gonna let Taskmaster take it without a fight. 94 00:05:31,516 --> 00:05:33,771 Next stop on our tour is the armory. 95 00:05:34,926 --> 00:05:36,563 Defense systems are working. 96 00:05:36,589 --> 00:05:39,521 Even if Taskmaster shows, the vault's safe and secure. 97 00:05:39,547 --> 00:05:42,349 And all the most dangerous stuff on the Tri-carrier is here? 98 00:05:42,375 --> 00:05:44,073 Yup. Every weapon on the Tri-carrier... 99 00:05:44,410 --> 00:05:47,728 Oh, no. I just remembered there's something way more dangerous onboard! 100 00:05:48,138 --> 00:05:49,432 Come on! We gotta hurry! 101 00:05:57,074 --> 00:05:59,193 - I could just teleport us in. - No chance. 102 00:05:59,594 --> 00:06:02,641 The power negation generators would scramble you up if you try. 103 00:06:05,719 --> 00:06:07,001 Vulture, you're up. 104 00:06:14,692 --> 00:06:16,616 Now for our final obstacle. 105 00:06:18,418 --> 00:06:19,065 Hyah! 106 00:06:22,193 --> 00:06:23,373 They upgraded the armor. 107 00:06:31,712 --> 00:06:33,697 That's why Tasky needed those kids. 108 00:06:33,881 --> 00:06:35,398 For his big prison break. 109 00:06:35,947 --> 00:06:37,679 They got the drop on us earlier. 110 00:06:37,785 --> 00:06:39,503 Time to return the favor! 111 00:06:39,586 --> 00:06:40,201 Wait! 112 00:06:40,855 --> 00:06:41,920 We need a plan of... 113 00:06:42,756 --> 00:06:43,768 Attack? 114 00:06:46,207 --> 00:06:46,919 Wait. 115 00:06:46,945 --> 00:06:49,015 Cloak, just like we trained. 116 00:06:49,098 --> 00:06:50,014 On my mark. 117 00:07:02,333 --> 00:07:03,856 What is that sound? 118 00:07:04,029 --> 00:07:05,439 You mean that maniacal laughter? 119 00:07:05,908 --> 00:07:07,447 That would be the Goblin. 120 00:07:07,473 --> 00:07:09,489 Well done, Taskmaster. 121 00:07:09,898 --> 00:07:12,236 You delivered me from my captors 122 00:07:12,398 --> 00:07:14,810 and delivered me Spiderman. 123 00:07:14,929 --> 00:07:16,733 Mission accomplished. 124 00:07:22,387 --> 00:07:23,009 Scorpion! 125 00:07:25,930 --> 00:07:28,505 Doc Ock, Beetle, and Goblin? 126 00:07:28,531 --> 00:07:29,817 How is this a fair fight? 127 00:07:33,104 --> 00:07:34,073 It's not. 128 00:07:34,108 --> 00:07:36,007 Time to even odds. 129 00:07:39,771 --> 00:07:41,424 Go get him, new warriors! 130 00:08:08,641 --> 00:08:09,924 The six-armed man. 131 00:08:09,959 --> 00:08:11,815 I know you want payback on Ock. 132 00:08:12,223 --> 00:08:14,990 Just wait. You'll get your chance. 133 00:08:22,090 --> 00:08:23,426 Eat repulsor! 134 00:08:29,560 --> 00:08:31,238 Eject! Eject! Eject! 135 00:08:36,772 --> 00:08:38,167 Calculations for survival... 136 00:08:38,193 --> 00:08:39,387 Not good! 137 00:08:40,974 --> 00:08:42,445 Nice save, Venom! 138 00:08:43,763 --> 00:08:44,818 We got this under con... 139 00:08:45,541 --> 00:08:46,097 trol. 140 00:08:51,936 --> 00:08:53,694 Well, that's one way to even the odds. 141 00:08:54,393 --> 00:08:55,350 A little bit. 142 00:08:56,641 --> 00:08:58,927 You hired me to break you out of here. Exit's that way. 143 00:08:58,953 --> 00:09:00,218 Now you don't want to leave? 144 00:09:00,330 --> 00:09:04,407 Not yet. There's a prize I must collect from the armory. 145 00:09:06,000 --> 00:09:08,109 I would have never worked with Goblin again, 146 00:09:08,135 --> 00:09:11,032 but he promised me the opportunity to settle the score with you! 147 00:09:11,212 --> 00:09:13,880 You probably should settle the score with your dentist first! 148 00:09:27,616 --> 00:09:28,924 Zabu! 149 00:09:41,327 --> 00:09:43,237 I'll squash you like a bug. 150 00:09:45,870 --> 00:09:48,395 "Squash like a bug?" Get some new material, Doc. 151 00:09:48,421 --> 00:09:50,452 Take five and come back when you have something. 152 00:09:53,234 --> 00:09:54,716 Flash, we gotta move! 153 00:10:00,404 --> 00:10:01,844 New warriors, fall back! 154 00:10:02,024 --> 00:10:05,199 - Fall back? We can take them! - We need to regroup. 155 00:10:10,913 --> 00:10:11,999 The coast is clear. 156 00:10:12,521 --> 00:10:15,159 So we got beat. Don't give up, guys. 157 00:10:15,243 --> 00:10:17,761 We didn't just get beat. I lost my armor. 158 00:10:17,943 --> 00:10:19,009 I'm a liability. 159 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 Maybe new warriors are a mistake. 160 00:10:21,455 --> 00:10:22,578 We can do this! 161 00:10:22,792 --> 00:10:24,125 Doesn't look good now, but... 162 00:10:24,184 --> 00:10:26,524 What would Captain America do in a situation like this? 163 00:10:26,614 --> 00:10:28,476 Listen to Spidey. He's right. 164 00:10:29,913 --> 00:10:30,828 Comm is back! 165 00:10:31,092 --> 00:10:33,983 We're bringing systems back up one at a time, but it's slow going. 166 00:10:34,009 --> 00:10:35,251 How about your security cams? 167 00:10:35,277 --> 00:10:37,610 Any sign of all the chuckleheads that just broke out of the break? 168 00:10:37,637 --> 00:10:41,307 One of our cameras got a visual on Doc Ock, Beetle, and Scorpion on the move. 169 00:10:41,333 --> 00:10:43,622 They were last seen heading for the transport hanger. 170 00:10:43,648 --> 00:10:45,130 Then that's where we're headed. 171 00:10:49,968 --> 00:10:51,437 Aw, this will do nicely. 172 00:11:06,591 --> 00:11:09,119 All good things to those who wait. 173 00:11:18,691 --> 00:11:20,750 Hey, Ock, Goblin needed a diversion. 174 00:11:20,870 --> 00:11:22,746 And I still owe you for what you did to me. 175 00:11:22,772 --> 00:11:25,713 After this, consider us even! 176 00:11:28,796 --> 00:11:29,645 No! 177 00:11:36,074 --> 00:11:38,336 I don't know what that was, but it was probably something minor. 178 00:11:39,165 --> 00:11:39,894 No, I'm lying. 179 00:11:40,139 --> 00:11:41,894 That had to be something crazy big! 180 00:11:47,551 --> 00:11:49,936 If we're gonna save this ship, we need a game changer. 181 00:11:52,400 --> 00:11:54,248 Activate the disengage mode! 182 00:12:13,578 --> 00:12:15,932 They thought this was about getting to the armory. 183 00:12:16,199 --> 00:12:18,591 But the armory is in the aft-section over there. 184 00:12:18,926 --> 00:12:20,273 All in good time. 185 00:12:22,122 --> 00:12:26,214 Yeah! When things are going like this, expect the unexpected! 186 00:12:28,941 --> 00:12:30,597 Now do I get to hit somebody? 187 00:12:30,952 --> 00:12:32,743 - Now or never! - Yah! 188 00:12:57,843 --> 00:12:59,008 Nice try, Cloaky! 189 00:13:00,562 --> 00:13:01,389 Whoa! 190 00:13:08,988 --> 00:13:09,785 Cloak! 191 00:13:12,074 --> 00:13:13,693 Cloak, hold on! 192 00:13:20,524 --> 00:13:21,985 Cloak! No! 193 00:13:22,724 --> 00:13:24,422 We have to save him! 194 00:13:26,126 --> 00:13:27,970 But we trusted you! 195 00:13:28,167 --> 00:13:31,147 I told you not to trust anyone. 196 00:13:52,704 --> 00:13:54,936 Don't panic, Spidey! We got you! 197 00:13:59,357 --> 00:14:01,525 It's no use. They're trapped. 198 00:14:01,750 --> 00:14:04,055 Cloak, this is no time to nap! 199 00:14:04,229 --> 00:14:05,779 You've got to teleport us out of here! 200 00:14:09,284 --> 00:14:13,068 Okay. I need a haircut, but this is gonna take way too much off the top. 201 00:14:17,182 --> 00:14:18,653 We're gonna get shredded! 202 00:14:18,907 --> 00:14:20,240 And there's no way out! 203 00:14:21,999 --> 00:14:24,037 Spidey, try to go down! 204 00:14:25,043 --> 00:14:26,234 Don't have any choice. 205 00:14:36,953 --> 00:14:39,538 Cloak, wake up! Come on, buddy! 206 00:14:39,564 --> 00:14:41,941 I need you to open those eyes and see how much trouble we're in! 207 00:14:42,059 --> 00:14:45,094 Uh, think about how they'll have to peel us off the ground with a spatula! 208 00:14:47,263 --> 00:14:48,368 Think about Dagger! 209 00:14:48,508 --> 00:14:50,215 Think about what Dagger means to you! 210 00:14:50,266 --> 00:14:52,094 Think about Dagger! 211 00:14:58,257 --> 00:15:00,169 - What happened? - Spiderman. 212 00:15:00,373 --> 00:15:02,312 - He saved your life. - What? 213 00:15:02,428 --> 00:15:04,095 Why would you save me? 214 00:15:04,121 --> 00:15:05,714 A: You needed help, 215 00:15:05,884 --> 00:15:07,591 B: It was the right thing to do, 216 00:15:07,730 --> 00:15:08,538 and C: 217 00:15:09,361 --> 00:15:10,625 Well, there is no C. 218 00:15:12,173 --> 00:15:14,194 We never should have trusted Taskmaster. 219 00:15:14,257 --> 00:15:17,514 Ah, Thunderbolt smunderbolt. New warriors could use you. 220 00:15:17,556 --> 00:15:18,315 What do you say? 221 00:15:18,941 --> 00:15:21,694 There must be some way off this forsaken... 222 00:15:22,658 --> 00:15:25,084 Well, what have we here? 223 00:15:25,153 --> 00:15:27,627 I bet this kind of thing never happens to Captain America. 224 00:15:27,653 --> 00:15:28,585 I got this! 225 00:15:29,392 --> 00:15:30,185 Look out! 226 00:15:30,617 --> 00:15:32,389 - Go! Go! - I'm goin' after Goblin. 227 00:15:32,415 --> 00:15:34,276 You lay the smackdown on these guys. 228 00:15:34,542 --> 00:15:36,749 You cannot leave. We cannot stand alone! 229 00:15:36,775 --> 00:15:39,067 I know better than anyone what it's like to be down, 230 00:15:39,093 --> 00:15:42,765 but being a hero means standing up no matter how impossible the odds, 231 00:15:42,765 --> 00:15:45,587 finding you can go on, that you have to go on! 232 00:15:46,575 --> 00:15:49,073 What do you expect me to do? I don't even have armor! 233 00:15:49,099 --> 00:15:51,948 Doesn't matter you don't have any armor. You're the smartest one here. 234 00:15:51,974 --> 00:15:54,185 Get that to a computer. You'll know what to do. 235 00:15:59,087 --> 00:16:01,672 If I wasn't Spiderman, this stuff would be dangerous. 236 00:16:01,828 --> 00:16:03,610 But seeing as I'm Spiderman, 237 00:16:03,819 --> 00:16:04,828 this stunt is... 238 00:16:08,816 --> 00:16:11,128 Oh, still really dangerous! 239 00:16:16,353 --> 00:16:17,301 Yah! 240 00:16:21,044 --> 00:16:23,970 The defense systems have been weakened by the carrier split. 241 00:16:24,080 --> 00:16:26,615 Took me months of planning to assemble a team, 242 00:16:26,641 --> 00:16:28,444 break in, and get you free. 243 00:16:28,598 --> 00:16:30,135 What's in here that's so important? 244 00:16:30,314 --> 00:16:32,942 Something only recently brought on board. 245 00:16:33,186 --> 00:16:35,905 Something that will change everything. 246 00:16:36,202 --> 00:16:37,212 This way. 247 00:16:39,459 --> 00:16:41,672 What's wrong? Aren't you going to run away? 248 00:16:42,066 --> 00:16:43,664 Yeah, cool story, bro. 249 00:16:46,964 --> 00:16:49,398 L.M.D.S, let's do this thing. 250 00:16:51,142 --> 00:16:52,442 What is the meaning of this? 251 00:16:52,477 --> 00:16:53,763 Can we win this? 252 00:16:53,789 --> 00:16:55,902 We're fighting alongside Spiderman. 253 00:16:55,928 --> 00:16:57,145 We can't lose. 254 00:17:30,774 --> 00:17:33,140 You're children. You're nothing. 255 00:17:33,555 --> 00:17:36,638 Just more of S.H.I.E.L.D's run-of-the-mill old lackeys. 256 00:17:36,790 --> 00:17:38,128 We're not old lackeys. 257 00:17:38,154 --> 00:17:39,883 We're new warriors! 258 00:17:42,853 --> 00:17:44,243 At last. 259 00:17:57,461 --> 00:18:03,491 After all the recruiting, the fights, your new warriors, all lead to this. 260 00:18:03,517 --> 00:18:05,947 Will you quit talking? I don't want to chat with you. 261 00:18:06,116 --> 00:18:07,464 I want to kick your butt! 262 00:18:21,036 --> 00:18:24,298 You talk a big game, but I can replicate all you do, 263 00:18:24,474 --> 00:18:27,216 and I can anticipate every single one of your moves! 264 00:18:27,315 --> 00:18:30,144 So what? I'm gonna knock you out, I'm gonna put you behind bars, 265 00:18:30,170 --> 00:18:32,085 and I don't care if you know it's coming! 266 00:18:40,852 --> 00:18:44,372 You can copy my skills, but can you copy my Spidey cycle? 267 00:18:52,128 --> 00:18:56,066 Hold still! This might hurt a little, or if we're lucky, a lot! 268 00:19:03,501 --> 00:19:05,350 I can anticipate your every move. 269 00:19:05,549 --> 00:19:06,769 You can't beat me! 270 00:19:10,322 --> 00:19:11,861 Can. Did! 271 00:19:13,891 --> 00:19:17,100 We were friends, so this one time, I'll give you a pass. 272 00:19:21,786 --> 00:19:22,580 Goblin. 273 00:19:23,378 --> 00:19:24,849 The Siege Perilous. 274 00:19:26,774 --> 00:19:30,272 I'll need more power for what I have planned. 275 00:19:31,382 --> 00:19:32,619 There's no way out. 276 00:19:32,896 --> 00:19:34,869 So you might as well give up. It's over. 277 00:19:34,895 --> 00:19:37,874 Over? No, Spiderman. 278 00:19:43,188 --> 00:19:45,203 The best is yet to come. 279 00:19:50,057 --> 00:19:51,208 Oh, man! 280 00:19:55,867 --> 00:19:58,404 New security systems are up in the armory and the brig. 281 00:19:58,549 --> 00:20:01,004 Just in time for all the recaptured villains. 282 00:20:01,253 --> 00:20:02,613 Except for Goblin. 283 00:20:02,770 --> 00:20:06,079 On the plus side, damage to the Tri-carrier was only minor, 284 00:20:06,227 --> 00:20:07,273 thanks to you. 285 00:20:07,299 --> 00:20:09,102 And my teams, plural. 286 00:20:09,128 --> 00:20:11,036 You proved to me you could be a S.H.I.E.L.D agent. 287 00:20:11,062 --> 00:20:12,753 You proved to me you could lead a team. 288 00:20:13,117 --> 00:20:15,298 Now you've proved to me you could build a team. 289 00:20:16,007 --> 00:20:18,318 You had faith in me. I had faith in them. 290 00:20:18,412 --> 00:20:21,208 Guess that's kinda how leadership works, right? 291 00:20:21,273 --> 00:20:24,131 There's not enough room on the Tri-carrier for all these heroes. 292 00:20:24,329 --> 00:20:26,766 So I took the liberty of finding a place of your own, 293 00:20:27,062 --> 00:20:29,253 at the Triskelion, headquarters of S.H.I.E.L.D. 294 00:20:33,457 --> 00:20:37,202 Classic team, new warriors, welcome to S.H.I.E.L.D academy! 295 00:20:37,359 --> 00:20:39,057 Hope you survive the experience. 296 00:20:39,550 --> 00:20:42,890 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 21586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.