All language subtitles for Tuff Turf. (1984)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,812 --> 00:04:28,643
Eddie.
2
00:04:54,923 --> 00:04:59,075
Anteeksi, voisitkohan
vaihtaa 5-dollarin setelin?
3
00:04:59,470 --> 00:05:00,903
Tietenkin.
4
00:05:19,740 --> 00:05:21,253
No niin.
5
00:05:23,577 --> 00:05:24,646
Mickey.
6
00:05:27,623 --> 00:05:29,978
Eikö sinua pelota olla yksin?
7
00:05:34,463 --> 00:05:37,057
Enhän minä ole yksin.
8
00:05:44,223 --> 00:05:45,736
Sinä olet täällä.
9
00:05:48,936 --> 00:05:50,085
Totta.
10
00:06:14,753 --> 00:06:18,541
Lompakko on vasemmassa taskussani.
-Frankie.
11
00:06:20,425 --> 00:06:23,337
Hän on kaunis, eikö totta?
Vanha pukki...
12
00:06:27,975 --> 00:06:28,964
Kiitti.
13
00:06:31,311 --> 00:06:33,267
Sadetta taivaasta.
14
00:06:34,356 --> 00:06:36,312
Silmäni!
Paskiainen!
15
00:06:44,157 --> 00:06:46,955
En näe mitään.
-Anteeksi, Nick.
16
00:06:48,120 --> 00:06:50,554
Paskahousu!
-Voi helvetti!
17
00:06:50,872 --> 00:06:53,784
Ovatko kaikki kunnossa?
Olen pahoillani!
18
00:06:56,795 --> 00:07:00,105
Saitteko rahat?
- Turpa kiinni, Mickey.
19
00:07:07,806 --> 00:07:13,358
Tietenkin olen huolissani, Brian.
Veljesi temppuili viime lukuvuonna.
20
00:07:15,731 --> 00:07:21,488
Tämä uusi koulu taatusti
vain pahentaa hänen tapojaan.
21
00:07:21,945 --> 00:07:27,258
Nykyinen ympäristömmekään
ei ole kovin kannustava.
22
00:07:29,077 --> 00:07:34,151
Ei, kaikki on kunnossa.
Tuo vain oma itsesi.
23
00:08:25,133 --> 00:08:28,569
Miten yövuoro meni?
-Ihan kivasti.
24
00:08:28,929 --> 00:08:33,286
Ensimmäinen päiväsi. Oletko valmis?
-Enkö sitten aina ole?
25
00:08:33,683 --> 00:08:37,562
Sinun on paras mennä tai myöhästyt.
-Nuku hyvin, isä.
26
00:09:29,572 --> 00:09:33,963
Kunpa löytäisin
sen eilisiltaisen tyypin.
27
00:09:34,369 --> 00:09:38,920
Haluaisin vain...
-Varohan sanojasi, paskiainen.
28
00:09:39,332 --> 00:09:43,610
Sinun tässä pitäisi varoa.
-Hei, kuhertelijat!
29
00:09:56,307 --> 00:10:00,903
Hei, sinä siellä.
Koulun alueella ei pyöräillä.
30
00:10:01,312 --> 00:10:03,951
Toivoin, että olisin voinut
pyöräillä läpi koulun historian.
31
00:10:04,274 --> 00:10:07,072
Tee, niin kuin käsken. Laita pyörä
telineeseen ja hae koulun jälkeen.
32
00:10:07,402 --> 00:10:08,357
Kyllä, sir.
33
00:10:09,863 --> 00:10:11,899
Tulehan jo, Frankie.
-Ihan kohta.
34
00:10:15,118 --> 00:10:16,836
Kävelytä se!
35
00:10:20,832 --> 00:10:23,630
Oletko koskaan ampunut ketään?
36
00:10:30,258 --> 00:10:32,818
Koulun alueella ei juoda.
37
00:10:45,106 --> 00:10:47,745
Pitäisiköhän meidän tehdä tätä?
-Ota rauhallisesti.
38
00:10:50,194 --> 00:10:52,992
Menemme sittenkin kouluun.
39
00:11:18,806 --> 00:11:21,001
Neiti Wright.
-Huomenta, Howard.
40
00:11:21,309 --> 00:11:24,585
Ă„itini antoi minulle luvan
jäädä pois biologian tunnilta -
41
00:11:24,937 --> 00:11:29,886
nenäni sivuontelo-ongelman takia.
Kemikaalit eivät sovi minulle.
42
00:11:30,318 --> 00:11:34,834
Sittenhän äitisi tulee kuuntelemaan
tuntia. Jonkun on oltava täällä.
43
00:11:35,239 --> 00:11:38,231
Myöhästyt tunnilta, Howard.
- Voihan nenä!
44
00:11:42,205 --> 00:11:44,765
Hei, muru.
-Vau! Mitä kuuluu?
45
00:11:45,083 --> 00:11:48,359
Eipä mitään. Entäpä sulle?
-Hyvää.
46
00:11:48,711 --> 00:11:53,307
Kuka hän on?
- Hän joutuu rehtorin puheille.
47
00:11:55,510 --> 00:11:58,946
Anna minulle veitsesi.
48
00:11:59,305 --> 00:12:02,980
Et sitten käytä sitä...
-Puhdistan hampaani. Ole kiltti.
49
00:12:07,105 --> 00:12:10,222
Ole varovainen.
- Hiller!
50
00:12:12,110 --> 00:12:16,228
Hiller! Toimistooni ja heti.
51
00:12:26,999 --> 00:12:28,273
Nähdään.
52
00:12:33,005 --> 00:12:38,557
Ottaisitko nuo pois? Haluan nähdä,
kenen kanssa keskustelen.
53
00:12:48,729 --> 00:12:51,289
Opiskelit siis Shakespearea?
-Kyllä.
54
00:12:51,607 --> 00:12:58,046
En tiedä, miksi yllätyin.
Arvosanasi ovat loistavia.
55
00:12:58,531 --> 00:13:01,443
Aiotko jatkaa pidemmällekin?
56
00:13:03,244 --> 00:13:05,553
Anteeksi, mitä sanoit?
57
00:13:08,374 --> 00:13:10,968
En tiedä.
58
00:13:11,294 --> 00:13:14,650
Olet saanut hyvän koulutuksen
eräässä parhaista kouluistamme.
59
00:13:15,006 --> 00:13:19,397
Jos heität sen kaiken hukkaan,
se ei ole minun ongelmani.
60
00:13:19,802 --> 00:13:24,398
Nykyinen asenteesi
kuitenkin on ongelmani -
61
00:13:24,807 --> 00:13:28,959
enkä aio sietää
aikaisempia temppujasi.
62
00:13:29,353 --> 00:13:34,985
Välitunneilla ei siis pidetä
rock and roll -konsertteja.
63
00:13:36,319 --> 00:13:40,835
Minulla on riittävästi tekemistä
todellistenkin luusereiden kanssa -
64
00:13:41,240 --> 00:13:45,631
joten en halua tuhlata energiaani
esimerkillisiin oppilaisiin.
65
00:13:47,079 --> 00:13:51,948
No niin, lähdehän jo, ettet myöhästy
ensimmäiseltä tunniltasi.
66
00:13:56,756 --> 00:14:02,831
Uudisraivaajat asuttivat alueita
ja rakensivat kaupunkeja.
67
00:14:03,304 --> 00:14:06,853
Muutamat heistä elivät kuitenkin
lain ulkopuolella tuhoten sen -
68
00:14:07,224 --> 00:14:10,455
mitä uudisraivaajat olivat
kovalla työllä rakentaneet.
69
00:14:10,811 --> 00:14:16,443
Uudisasukkaista ei ollut tais-
telemaan lainsuojattomia vastaan.
70
00:14:19,111 --> 00:14:23,582
Revolverisankarit toivat oikeus-
järjestelmän Villiin länteen -
71
00:14:23,991 --> 00:14:28,348
joka aiheutti useita verilöylyjä.
72
00:14:29,830 --> 00:14:32,469
Fat Masterson, Wyatt Earp...
73
00:14:37,421 --> 00:14:39,776
Oho, tämähän on taitolaji.
74
00:14:40,090 --> 00:14:41,489
Nyt riittää.
75
00:14:42,468 --> 00:14:46,984
Ed, olisitko ystävällinen
ja seuraisit elokuvaa?
76
00:14:52,394 --> 00:14:55,113
Anteeksi. Otin sen
ensimmäistä kertaa taskustani.
77
00:14:55,439 --> 00:15:00,115
Opettele käyttämään sitä,
ennen kuin leikkaat pallisi irti.
78
00:15:01,612 --> 00:15:06,640
Onko jokin hätänä, Jimmy?
-Ei, kaikki on hyvin.
79
00:15:10,079 --> 00:15:12,991
En saa tätä pirun
terää enää takaisin.
80
00:15:13,332 --> 00:15:18,725
Vaikka menneiden päivien rikokset
ovatkin painuneet unholaan -
81
00:15:19,171 --> 00:15:22,004
romantiikka muistetaan
vielä tänäkin päivänä.
82
00:15:22,341 --> 00:15:24,650
Ole hyvä. Tarvitset sitä.
-Miksi?
83
00:15:24,969 --> 00:15:27,722
Ota se nyt vain. Koko koulu
tietää sinusta ja Nick Hauserista.
84
00:15:30,307 --> 00:15:34,425
Haluatko kertoa asiasi muillekin?
-Kyllä, kerroin...
85
00:15:34,812 --> 00:15:39,522
Kerroin hänelle eräästä lukemastani
kirjasta, "Lakeuden kutsusta".
86
00:15:41,568 --> 00:15:47,359
Mitä ajatuksia kirja sinussa
herätti? -En ymmärtänyt sitä.
87
00:15:50,077 --> 00:15:52,033
Mutta pidin koirasta.
88
00:15:57,459 --> 00:16:00,053
Mikäli joku puolusti oikeuksiaan,
hän maksoi siitä usein hengellään -
89
00:16:00,379 --> 00:16:02,813
riippumatta siitä, oliko kyse
lainsuojattomasta vai sankarista.
90
00:16:03,132 --> 00:16:07,603
Ne, ketkä puolustivat maatamme,
maksoivat rohkeudestaan kalliisti -
91
00:16:08,012 --> 00:16:10,651
tuona myrskyisänä
historian aikakautena.
92
00:16:16,186 --> 00:16:20,020
Miten menee? Pidätkö musiikista?
-Kyllä.
93
00:16:21,358 --> 00:16:24,794
Tuletko kuuntelemaan bändiäni?
-Vaikka. Missä soitatte?
94
00:16:25,154 --> 00:16:30,467
Kävele pääkatua pornokaupoista
itään. Paikka löytyy vasemmalta.
95
00:16:30,909 --> 00:16:33,821
Pornokaupoista? Tulen sinne.
-Hyvä.
96
00:16:37,040 --> 00:16:39,508
Aletaas rullata, jätkät.
97
00:16:46,341 --> 00:16:49,299
Tämänkö pitäisi olla välitunti?
98
00:16:50,345 --> 00:16:51,539
Loistavaa!
99
00:16:57,144 --> 00:16:59,817
Morgan, mitä oikein aiot?
100
00:17:01,106 --> 00:17:03,939
Nick Hauser tietää
ainoastaan vaikeuksia.
101
00:17:04,276 --> 00:17:07,507
Hän pelleilee pyörälläni.
-Yritän vain pelastaa nahkasi.
102
00:17:22,586 --> 00:17:25,464
Anna olla
tai sinun käy huonosti.
103
00:17:27,216 --> 00:17:28,854
Siinä hän on.
104
00:17:34,973 --> 00:17:36,565
Hei.
-Hei.
105
00:18:04,878 --> 00:18:06,914
Kaveri lyö nauloja arkkuunsa.
106
00:18:12,511 --> 00:18:15,025
Pyöräsi on hyvä.
-Todella hyvä.
107
00:18:23,772 --> 00:18:28,323
Testailemme sitä vain hieman.
-Varmistamme, että se toimii.
108
00:18:30,612 --> 00:18:33,046
Sadetta taivaasta, mahtava Kahn.
109
00:18:43,667 --> 00:18:47,740
Katsokaas tuota. Hänellä
taitaa olla tuhkarokko.
110
00:18:56,179 --> 00:18:59,649
Mitä mieltä olette?
Annammeko pyörän takaisin?
111
00:19:00,016 --> 00:19:04,453
Mitä?
-Annammeko pyörän takaisin?
112
00:19:04,855 --> 00:19:10,930
Haluatko pyöräsi? Hei, loilottaja!
Haluatko pyöräsi takaisin?
113
00:19:12,237 --> 00:19:14,592
Annanko pyörän takaisin?
114
00:19:20,120 --> 00:19:22,680
Niinkö?
115
00:19:32,924 --> 00:19:34,676
Siinä se on.
116
00:19:37,971 --> 00:19:39,404
Tule jo.
117
00:19:43,727 --> 00:19:48,482
Noin. Näytät hyvältä.
Punainen todella pukee sinua.
118
00:20:24,684 --> 00:20:26,914
Voi paska.
119
00:20:47,248 --> 00:20:49,523
Katsokaa.
120
00:21:03,431 --> 00:21:08,141
Olette tosi pahoja.
Pyörä oli todella hienoa.
121
00:21:17,779 --> 00:21:23,092
Olen tosi pahoillani.
Harjoittelusi taisi loppua.
122
00:21:24,702 --> 00:21:28,490
Hän pyysi anteeksi.
-Elämä on skeidaa.
123
00:21:50,270 --> 00:21:51,419
Voi paska!
124
00:21:55,108 --> 00:21:58,225
Hei, kulta. Miten ensimmäinen
koulupäiväsi meni. -Ihan hyvin.
125
00:22:05,159 --> 00:22:08,390
Mitä pyörällesi on tapahtunut?
-Ei mitään.
126
00:22:10,748 --> 00:22:14,627
Pyöräsi on pirstaleina,
eikä mitään muka ole tapahtunut?
127
00:22:15,003 --> 00:22:18,552
Mikäli kaikki alkaa taas alusta...
-Ei ala.
128
00:22:18,923 --> 00:22:21,756
Se oli vahinko, ok?
-Ei, se ei ole ok.
129
00:22:22,093 --> 00:22:27,042
Kenen luulet maksavan sen?
Oliko tekijöillä vakuutusta?
130
00:22:27,473 --> 00:22:31,148
Emme asu enää Connecticutissa.
Kellään ei ole täällä vakuutusta.
131
00:22:31,519 --> 00:22:35,228
Sehän on loistavaa.
-Mistä oikein on kyse?
132
00:22:35,607 --> 00:22:41,796
Sen minäkin haluaisin tietää.
Morganin pyörälle sattui haaveri.
133
00:22:42,280 --> 00:22:45,352
Voitko korjata sen?
-Kyllä, kunhan lehmät lentävät.
134
00:22:45,700 --> 00:22:50,455
Älä puhu tuolla tavoin isällesi.
Pyörä maksoi 500 dollaria.
135
00:22:50,872 --> 00:22:55,582
Ihanko totta? -Puhu sinä hänen
kanssaan, minä en enää jaksa.
136
00:22:58,004 --> 00:23:01,041
Mitä minun oikein pitäisi sanoa?
Olen korjannut tätä kaksi tuntia.
137
00:23:01,382 --> 00:23:06,536
Voisit olla ymmärtäväisempi.
-Olen yrittänyt sitä koko elämäni.
138
00:23:53,142 --> 00:23:55,212
Kiitos paljon!
139
00:25:02,545 --> 00:25:08,381
Kiltti jumala, anna hänen huomata
minut. -Jimmy ei ole tyyppiäsi.
140
00:25:08,843 --> 00:25:12,233
Ellet pitäisi hiuksia silmilläsi,
huomaisit olevasi väärässä.
141
00:25:46,756 --> 00:25:48,747
Siellä hän on.
142
00:26:02,813 --> 00:26:08,365
Kiitos. Tulemme pian takaisin
mukanamme uusia matkatarinoita.
143
00:26:41,810 --> 00:26:43,129
Makee mekko.
144
00:26:45,814 --> 00:26:49,568
Mistä hän on kotoisin?
-Connecticutista.
145
00:26:49,944 --> 00:26:55,496
Mitä siellä tehdään? -Kokoonnutaan
purjehdusklubille joka sunnuntai.
146
00:26:55,950 --> 00:26:58,828
Onko hän tosissaan?
-En usko.
147
00:26:59,161 --> 00:27:02,995
Itse asiassa olin. Soittakaa hyvin.
-Yritetään.
148
00:27:03,374 --> 00:27:04,523
Anteeksi.
149
00:27:23,894 --> 00:27:25,293
Päästä irti!
150
00:27:27,272 --> 00:27:29,467
Kuka oikein luulet olevasi?
151
00:27:31,694 --> 00:27:34,254
Päästä irti!
-En, ennen kuin kerrot, kuka olet.
152
00:27:34,571 --> 00:27:35,845
Ei kuulu sinulle.
153
00:27:57,678 --> 00:27:59,396
Tästä ei hyvä seuraa.
154
00:28:13,694 --> 00:28:14,809
Päästä irti.
155
00:28:38,385 --> 00:28:40,660
Hänellä on pokkaa, vai mitä?
156
00:28:42,264 --> 00:28:44,824
Et ymmärrä.
-Selitä sitten minulle.
157
00:28:58,906 --> 00:28:59,941
J.C.!
158
00:29:19,635 --> 00:29:20,829
Nick.
159
00:29:24,306 --> 00:29:27,537
Lopeta.
-Se on Frankie.
160
00:29:27,893 --> 00:29:29,326
Päästä irti.
161
00:29:44,284 --> 00:29:45,842
Menkää jo.
162
00:29:53,001 --> 00:29:55,071
Nick.
-Runnokaa se paskahousu.
163
00:30:00,592 --> 00:30:03,664
Väistä! Mene jo siitä!
164
00:30:06,890 --> 00:30:08,721
Pois tieltä!
165
00:30:12,896 --> 00:30:14,727
Mitä hän tekee?
-En tiedä.
166
00:30:24,282 --> 00:30:25,954
Oliko hauskaa?
167
00:30:36,837 --> 00:30:39,829
Vie hänet kotiin.
Tanssit on tanssittu.
168
00:30:52,853 --> 00:30:54,764
Odota!
169
00:31:00,777 --> 00:31:03,211
Nyt hoitelemme hänet.
170
00:31:30,390 --> 00:31:34,861
No niin! -Ja minä kun luulin,
että olisimme ystäviä.
171
00:31:41,776 --> 00:31:46,247
Tämä kaveri ei ole ihan terve.
Mikä sinua vaivaa?
172
00:31:46,656 --> 00:31:52,811
Minun pitäisi tappaa sinut.
-Koska tanssitin poikaystävääsi?
173
00:31:55,707 --> 00:31:57,538
Olipa hauskaa.
174
00:31:59,961 --> 00:32:04,113
Olet minulle velkaa.
Missä autosi avaimet ovat?
175
00:32:08,303 --> 00:32:10,021
Pidät siitä, vai mitä?
176
00:32:11,181 --> 00:32:14,651
Maksat lainaamistasi
palveluista.
177
00:32:15,018 --> 00:32:19,853
Mikäli vielä näen sinut
Frankien lähellä -
178
00:32:20,273 --> 00:32:23,982
hakkaan sinut silmänräpäyksessä.
179
00:32:31,576 --> 00:32:32,850
Katso minua.
180
00:32:34,621 --> 00:32:36,452
Pieni muistutus, mahtava Kahn.
181
00:32:36,748 --> 00:32:39,216
Toivottavasti voit aamulla paremmin.
182
00:32:55,266 --> 00:33:00,101
Auto on tosi raju. Meidän olisi
pitänyt tehdä tämä jo aikaa sitten.
183
00:33:00,522 --> 00:33:02,194
Tämä on kuin elokuvissa.
184
00:33:03,942 --> 00:33:08,333
Kiva, että pääsit, mutten voi uskoa,
että he veivät autosi.
185
00:33:10,573 --> 00:33:13,007
Ei minulla ole autoa.
186
00:33:16,037 --> 00:33:18,187
Voi paska!
187
00:33:22,043 --> 00:33:23,954
He ovat ihan kannoillamme.
188
00:33:25,421 --> 00:33:27,981
Mitä aiot sanoa heille?
189
00:33:29,175 --> 00:33:31,769
Ota tämä
ja laita se istuimen alle.
190
00:33:37,475 --> 00:33:39,545
Mitä aiot sanoa?
-Turpa kiinni.
191
00:33:48,319 --> 00:33:52,437
Varo vain, sinähän hymyilet.
-Sinä voit olla älykäs -
192
00:33:52,824 --> 00:33:55,622
mutta kunhan Nick pääsee
vankilasta, olet vainaa.
193
00:33:55,952 --> 00:33:59,945
Luulin poikaystävääsi
hienostuneeksi. -Niinkö?
194
00:34:01,207 --> 00:34:02,401
Hei sitten.
195
00:34:42,832 --> 00:34:49,590
Koko arviointilautakunta oli pai-
kalla ja vapisin kuin haavan lehti.
196
00:34:50,089 --> 00:34:55,322
Hetken aikaa luulin jopa
putoavani tuolilta.
197
00:34:55,762 --> 00:34:59,596
Ei sillä ole merkitystä. Olithan
sentään luokkasi neljänneksi paras.
198
00:34:59,974 --> 00:35:03,444
Pian sinusta tulee
koko maan paras asianajaja.
199
00:35:03,811 --> 00:35:07,690
Hei, kultapoju. Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä itsellesi?
200
00:35:08,065 --> 00:35:11,501
Hyvää. Tulitko
viikonlopuksi kotiin?
201
00:35:11,861 --> 00:35:15,012
Kutakuinkin. -Saanko lainata
autoasi tänä iltana?
202
00:35:15,364 --> 00:35:21,314
Olin ajatellut viedä äidin elokuviin
ennen kuin isä tulee kotiin.
203
00:35:21,788 --> 00:35:24,507
En olisi kauaa poissa.
-Tiedän sen.
204
00:35:24,832 --> 00:35:28,108
Jos tilanne olisi toinen,
niin saisit lainata sitä.
205
00:35:28,461 --> 00:35:31,021
Unohda koko juttu.
-Morgan.
206
00:35:32,924 --> 00:35:34,437
Minä selvitän tämän.
207
00:35:36,135 --> 00:35:39,571
Morgan, rauhoitu jo.
208
00:35:40,556 --> 00:35:43,229
Anna äidille mahdollisuus.
-Hän voisi antaa yhden minullekin.
209
00:35:43,559 --> 00:35:46,676
Hän on jo antanut
ja katso miten käytit sen.
210
00:35:47,021 --> 00:35:51,537
Mitä tuolla tarkoitit, Brian?
-Olet jatkuvasti vaikeuksissa.
211
00:35:51,943 --> 00:35:57,176
Äiti ja isä ovat kuluttaneet
koulutukseesi omaisuuden.
212
00:35:58,574 --> 00:36:05,252
Olen pahoillani, mutten koskaan
halunnut heidän tekevän sitä.
213
00:37:52,229 --> 00:37:55,938
Mitä kuuluu?
-Voi paska.
214
00:37:57,818 --> 00:38:00,890
Mitä kuuluu?
- Miten ihmeessä sait Nickin auton?
215
00:38:01,238 --> 00:38:03,991
Nickin veli soitti minun veljelleni
ja pyysi häntä hakemaan sen -
216
00:38:04,325 --> 00:38:07,681
mutta hän ei ollut kotona,
joten täällä olen.
217
00:38:08,037 --> 00:38:10,392
Housusi eivät sentään kastuneet.
218
00:38:12,875 --> 00:38:17,187
Anna minun heittää sinut.
-Luulenpa, että minä ajan.
219
00:38:17,588 --> 00:38:20,546
Etkö luota ajotaitoihini?
220
00:38:32,019 --> 00:38:36,570
Se on aina ollut niin.
Ellen ollut yhtä hyvä kuin veljeni -
221
00:38:36,982 --> 00:38:39,177
muutuin näkymättömäksi.
222
00:38:39,485 --> 00:38:43,398
Sama se on meilläkin, paitsi
etten saanut liittyä jengiin -
223
00:38:43,781 --> 00:38:48,775
koska Donnie sai kerran
todella pahasti köniinsä.
224
00:38:49,203 --> 00:38:53,515
Mitä tapahtuu, jos rikot perinteen?
-En tiedä, enkä haluakaan tietää.
225
00:38:55,042 --> 00:38:58,114
Tämä on Nickin lempikasetteja.
226
00:39:13,811 --> 00:39:18,487
Hän on joko koulumme kovin
tai tyhmin jätkä.
227
00:39:18,899 --> 00:39:23,177
Hän opiskeli huippukouluissa,
joten sen pää täytyy olla täynnä...
228
00:39:23,570 --> 00:39:27,119
Hevonpaskaa.
-Mikä häntä vaivaa?
229
00:39:27,491 --> 00:39:30,085
Hän on surullinen,
koska Nick istuu vankilassa.
230
00:39:30,411 --> 00:39:33,562
Tiedäthän, millaiseksi hän muuttuu,
kun hän ei ole saanut vähään aikaan.
231
00:39:33,914 --> 00:39:37,304
Luulenpa, että Frankie
käy kuumana Morganiin.
232
00:39:37,668 --> 00:39:43,220
Näin, kuinka he tanssivat yhdessä.
Siinä oli todellista sähköä.
233
00:39:46,009 --> 00:39:49,968
Lähdetään, Ron. Ilma käy
täällä vähän liian tukalaksi.
234
00:39:50,347 --> 00:39:53,498
En ole vielä valmis.
-Nyt olet.
235
00:40:12,786 --> 00:40:16,176
Hänestä on vain härmiä.
-Haluan vain puhua hänen kanssaan.
236
00:40:16,540 --> 00:40:20,453
Hän on Nickyn nainen.
-Orjuus on jo historiaa.
237
00:40:20,836 --> 00:40:24,829
Haluan vain puhua hänen kanssaan.
-Ja minä haluan vain elää.
238
00:40:25,215 --> 00:40:27,729
Nick on päässyt ylös.
Tule.
239
00:40:33,765 --> 00:40:36,962
Mene takapenkille.
-Hyvä on sitten.
240
00:40:40,480 --> 00:40:42,710
Sinä!
-Voi luoja, kiitos.
241
00:41:06,006 --> 00:41:08,839
Haluan vain puhua kanssasi, Frankie.
242
00:41:09,176 --> 00:41:12,885
Minulla ei ole sinulle mitään
sanottavaa. Ymmärrätkö?
243
00:41:13,263 --> 00:41:16,141
Päästä minut ulos.
-Päästä hänet ulos.
244
00:41:16,475 --> 00:41:19,592
Emmekö voisi sopia?
Haluan vain jutella.
245
00:41:19,936 --> 00:41:25,010
Ole kiltti ja sovi hänen kanssaan.
-Meillä ei ole mitään sopimista.
246
00:41:26,360 --> 00:41:29,432
Möhläsit pahemmin kerran
ja nyt saat maksaa siitä.
247
00:41:29,780 --> 00:41:31,850
Frankie, et ole tosissasi.
-Kyllä, hän on.
248
00:41:32,157 --> 00:41:35,593
Ei ole.
-Älkää puuttuko...
249
00:41:38,330 --> 00:41:41,128
Sinulla on kaunis hymy.
-Kiitos.
250
00:41:43,585 --> 00:41:47,419
Mutta se ei muuta mitään.
-Tällä kertaa hymyilit -
251
00:41:47,798 --> 00:41:50,596
joten ajan kanssa minua voi jopa...
-Onnistaa?
252
00:41:50,926 --> 00:41:53,679
Älä laita päätäsi pantiksi.
253
00:42:22,332 --> 00:42:25,688
Vau, missä me oikein olemme?
-Toisella planeetalla.
254
00:42:29,840 --> 00:42:33,150
Katsokaa tuota.
-Sehän on valtava.
255
00:42:39,933 --> 00:42:42,527
Katsokaa, kuinka iso tuo on.
256
00:42:46,731 --> 00:42:51,521
Katsokaa tuota nurmikkoa.
-Se on golfkenttä, Ron.
257
00:42:55,031 --> 00:42:56,987
Sain juuri kuningasidean.
258
00:42:59,619 --> 00:43:04,056
Aiotko pelata golfia?
-En, menemme syömään.
259
00:43:04,457 --> 00:43:09,736
On sinulla rikas setä tai jotain?
-Perjantai on aina nuorten ilta.
260
00:43:10,171 --> 00:43:11,923
Niin on kaikkialla.
261
00:43:13,592 --> 00:43:18,905
Turkki taisi kyllä unohtua kotiin.
-Siistikää vain hieman vaatteitanne.
262
00:43:19,347 --> 00:43:22,145
Minä hoidan loput.
- Olen muka täysin avuton?
263
00:43:22,475 --> 00:43:29,267
Hokekaa vain koko ajan "upeaa",
sillä olitte juuri Euroopassa.
264
00:43:31,860 --> 00:43:34,818
Pue tuo päällesi.
Tulehan, Frankie.
265
00:43:38,241 --> 00:43:39,913
Pue se päällesi.
266
00:43:43,455 --> 00:43:44,888
Tämä on tosi painava.
267
00:43:46,041 --> 00:43:50,034
Pidä tätä,
niin korjaan solmiosi.
268
00:43:52,130 --> 00:43:54,360
Tuo näyttää hyvältä.
Haluatko huulipunaa?
269
00:43:54,674 --> 00:43:56,073
En, kiitos.
270
00:43:58,636 --> 00:44:01,309
Näytänkö hyvältä?
-Olet täydellinen.
271
00:44:02,724 --> 00:44:06,797
Näyttäkää tylsistyneiltä.
-Hän on aina tylsistynyt.
272
00:44:07,187 --> 00:44:10,736
Ruoka jäähtyy pian,
joten syökää nopeasti. Tule jo.
273
00:44:35,381 --> 00:44:38,054
Patty!
Allan?
274
00:44:39,344 --> 00:44:43,781
En ole nähnyt heitä vuosiin.
Kuinka voitte? Tule, Frankie.
275
00:44:47,977 --> 00:44:49,774
Nuori mies!
276
00:44:50,063 --> 00:44:54,500
Saanko nähdä jäsenkorttinne?
277
00:44:54,901 --> 00:44:59,895
Reynolds, ihanaa, että löysin sinut.
Jäsenkorttini unohtui kaappiini -
278
00:45:00,323 --> 00:45:05,238
mutta olen varma, että Patty ja Alan
puhuvat puolestani. Ihana puku.
279
00:45:08,831 --> 00:45:10,549
Tres Fabulouso!
280
00:45:18,758 --> 00:45:25,675
Voi luoja. Tiedätte, mitä tehdä.
-Kaikki tuijottavat minua.
281
00:45:26,182 --> 00:45:32,178
Tytöt miettivät, missä ovat nähneet
sinut ja pojat, mikseivät he ole.
282
00:45:38,319 --> 00:45:41,117
Muonakuljetus.
-Kuulostaa hyvältä.
283
00:45:51,541 --> 00:45:53,133
Mennään syömään.
284
00:45:56,921 --> 00:46:02,757
Teillä on kaunis aura. Halusin
vain sanoa sen. Onpa hieno paita.
285
00:46:04,095 --> 00:46:07,167
Uskomaton paikka.
Kaikki käyttäytyvät hyvin.
286
00:46:07,515 --> 00:46:13,829
Voinko kutsua sinua Gerryksi?
-Frankie? Ettekö muka tunne häntä?
287
00:46:14,313 --> 00:46:19,706
Vääriä aineksia ei pidä sekoittaa
tai voi käydä huonosti. Autatko?
288
00:46:20,153 --> 00:46:23,589
Hän tuli tänne parin viikon lomalle.
Hän on todellista yläluokkaa.
289
00:46:23,948 --> 00:46:29,261
Älkää uskoko heitä. Tietenkin koolla
on väliä. Elämme 80-lukua.
290
00:46:29,704 --> 00:46:33,253
Kannattaa katsoa,
mitä suuhunsa pistää.
291
00:46:33,624 --> 00:46:37,014
Äyriäiset ovat jumalaisia,
mutta kastike antaa pikantin maun.
292
00:46:37,378 --> 00:46:40,688
Sängyssä koolla ei ole merkitystä.
293
00:46:50,183 --> 00:46:54,540
Iltaa, merkitsevätkö sanat
"kauniit hiukset" teille mitään?
294
00:46:54,937 --> 00:47:00,807
Resepti on salaisuus, mutta siinä
on oltava sherryä. Kunpa tietäisin.
295
00:47:01,277 --> 00:47:04,428
Tämä ei ole muoti-ilmiö,
vaan neule.
296
00:47:04,780 --> 00:47:11,538
Poikaystävä oli jumalainen adonis,
mutta pili kuin cocktailtikku.
297
00:47:14,499 --> 00:47:19,289
Kerrosvoileivät ovat aina varma
valinta. Jos järjestäisin juhlat -
298
00:47:19,712 --> 00:47:25,628
25-30 henkilölle, hankkisin
vesikrassia, viipaloisin sipulia -
299
00:47:26,093 --> 00:47:29,165
voitelisin leivät ohuelti
ja juhlat voivat alkaa.
300
00:47:29,513 --> 00:47:34,064
Työskenteletkö Barry Mantilowin
kanssa? Hän on vanha tuttuni.
301
00:47:34,477 --> 00:47:39,505
Ne säilyvät jääkaapissa yön yli,
joten niitä voi syödä myöhemminkin.
302
00:47:39,941 --> 00:47:46,380
Ensin yökkäsin, mutta sitten totuin
siihen. Kai tekin nielette sen?
303
00:47:59,919 --> 00:48:04,993
Olen varma, että te ajoitte tänne
mersulla. Niin minäkin tein kerran.
304
00:48:07,843 --> 00:48:12,155
Mitä tämä on? -Mitä väliä
sillä on. Maista sitä.
305
00:48:12,556 --> 00:48:14,751
Maista sinä sitä.
-En.
306
00:48:15,059 --> 00:48:20,053
Jimmy, anna minulle... Voi ei.
Ottakaa evästä, kohta lähdetään.
307
00:48:20,481 --> 00:48:22,995
Osaatko laulaa?
-En.
308
00:48:23,317 --> 00:48:25,512
Istu pianon päälle ja näytä nätiltä.
309
00:48:42,503 --> 00:48:47,816
Pidämme pienen tauon. Olette hieno
yleisö. Tulemme kohta takaisin.
310
00:48:53,472 --> 00:48:56,782
Me viihdytämme teitä
sen aikaa.
311
00:49:05,568 --> 00:49:13,156
Voin tuntea ukkosen,
voin tuntea tuskan.
312
00:49:13,701 --> 00:49:19,810
Tiedän, miten taistelet
öisin sateessa.
313
00:49:22,042 --> 00:49:28,151
Tunnen kasvosi,
näen silmilläsi.
314
00:49:31,635 --> 00:49:35,867
Se on Morgan!
Hän on hullu.
315
00:49:44,273 --> 00:49:46,468
Tanssitko kanssani, rakkaani?
316
00:49:46,775 --> 00:49:53,886
Taistellen riipivää pimeyttä
vastaan toisiamme syleillen.
317
00:49:55,659 --> 00:50:01,814
Kävelen yössä,
kävelen yössä.
318
00:50:03,334 --> 00:50:11,844
Taistellen riipivää pimeyttä
vastaan toisiamme syleillen.
319
00:50:29,568 --> 00:50:35,359
Voin tuntea kyyneleesi,
kosketan hymyäsi.
320
00:50:39,536 --> 00:50:44,564
Nuolemme haavamme,
kunnes ensi valo kajastaa.
321
00:50:46,085 --> 00:50:52,194
Kävelemme yössä,
kävelemme yössä.
322
00:50:54,093 --> 00:51:00,532
Taistellen riipivää pimeyttä
vastaan toisiamme syleillen.
323
00:51:03,018 --> 00:51:09,287
Kävelemme yössä,
kävelemme yössä.
324
00:51:14,446 --> 00:51:15,845
Uskomatonta.
325
00:51:40,639 --> 00:51:44,837
Ette ole nyt, ettekä ole koskaan
olleetkaan tämän kerhon jäseniä.
326
00:51:45,227 --> 00:51:47,502
Katsopas vain, Frankie.
327
00:52:04,496 --> 00:52:07,932
Tuntuu, kuin olisimme
kodin saavuttamattomissa.
328
00:52:08,292 --> 00:52:11,204
Olemme vain mäen toisella puolella.
329
00:52:12,045 --> 00:52:13,364
Niin.
330
00:52:17,301 --> 00:52:21,738
Mitä tarkoitit laulullasi?
-Sitä, mitä sanoin.
331
00:52:32,482 --> 00:52:37,237
Hassua, kukaan ei ole koskaan
laulanut minulle mitään tuollaista.
332
00:52:39,698 --> 00:52:42,053
Nick ei tarvitse ketään.
333
00:52:46,038 --> 00:52:48,871
Uskon hänen tarvitsevan sinua.
334
00:52:52,169 --> 00:52:58,324
Mikä tarinasi oikein on? Olitko
rikas ennen kuin muutit tänne -
335
00:52:58,800 --> 00:53:02,156
vai onko se vain
Ronnien juttuja?
336
00:53:06,391 --> 00:53:12,864
Meillä meni ihan hyvin,
ennen kuin isä menetti yrityksensä.
337
00:53:15,567 --> 00:53:20,641
Aiotko palata takaisin
ja mennä yliopistoon?
338
00:53:21,948 --> 00:53:28,660
Se ei taida olla minua varten.
Aiotko sinä pyrkiä yliopistoon?
339
00:53:30,040 --> 00:53:34,591
Olen tyytyväinen,
mikäli selviän lukiosta.
340
00:53:35,003 --> 00:53:38,996
Olen ajatellut mennä naimisiin.
Siihen ei tarvita tutkintoa.
341
00:53:39,382 --> 00:53:43,614
Ovatko vanhempasi tyytyväisiä
ratkaisuusi? -Isäni on.
342
00:53:45,388 --> 00:53:48,061
Äitini kuoli syöpään viime vuonna.
343
00:53:53,730 --> 00:53:55,561
Olen pahoillani.
344
00:54:01,988 --> 00:54:06,300
Haluaisitko lähteä tanssimaan?
-Kyllä.
345
00:54:08,954 --> 00:54:11,593
Hyvät naiset ja herrat.
346
00:54:11,915 --> 00:54:14,554
Kiinnittäkää turvavyönne
ja pitäkää kiinni sukistanne.
347
00:54:14,876 --> 00:54:19,154
Voimme ylpeinä esittää
tyrskyjen kovimman yhtyeen.
348
00:54:19,548 --> 00:54:23,621
Nuo sielujen generaattorit
ja rockin innovaattorit.
349
00:54:24,010 --> 00:54:25,728
Jack Mack and the heart attack!
350
00:57:37,412 --> 00:57:39,243
Kiitos paljon.
351
00:57:42,208 --> 00:57:45,883
Pidämme nyt pienen tauon,
mutta tulemme ihan kohta takaisin.
352
00:58:20,663 --> 00:58:22,381
Kyllä tuo vie kauan.
353
00:58:22,665 --> 00:58:25,463
Miten niin sinun
piti lähteä?
354
00:58:25,793 --> 00:58:30,913
Minun vain piti.
-Sinun... Älä valehtele minulle.
355
00:58:31,340 --> 00:58:38,212
En valehtelekaan. Äläkä enää koske
minuun noin, tai kadut sitä.
356
00:58:38,723 --> 00:58:40,520
Ymmärsitkö?
357
00:58:41,475 --> 00:58:43,147
Hyvä.
358
00:58:44,562 --> 00:58:46,041
Helvetti!
359
00:59:02,246 --> 00:59:03,759
Anna anteeksi.
360
00:59:05,625 --> 00:59:11,461
Luuletko, että oli kiva kuulla sinun
olleen ulkona sen pellen kanssa?
361
00:59:11,923 --> 00:59:17,156
Älä pura kiukkuasi minuun.
-En, anna anteeksi.
362
00:59:20,264 --> 00:59:24,257
Kaipasin sinua.
Etkö muka voi katsoa minua?
363
00:59:24,644 --> 00:59:25,793
Tule tänne.
364
00:59:28,773 --> 00:59:30,411
Etkö suutele minua?
365
00:59:32,109 --> 00:59:35,499
Frankie, älä viitsi.
-Laske minut alas.
366
00:59:39,825 --> 00:59:43,784
Mikä nyt on vinossa?
-Älä ole noin kovakourainen.
367
00:59:44,163 --> 00:59:49,760
Luulin, että pidit siitä.
-Lupasit, ettet painosta minua.
368
00:59:52,088 --> 00:59:54,648
Minua ei huvita.
369
01:00:01,722 --> 01:00:04,190
Hyvä on.
Mitä oikein teet?
370
01:01:00,614 --> 01:01:02,570
Laittakaa se kovemmalle!
371
01:01:05,202 --> 01:01:08,000
Tuo on klassikko.
372
01:01:42,531 --> 01:01:44,123
Mitä kuuluu, mahtava Khan?
373
01:02:24,490 --> 01:02:28,039
Tule. Näytä,
että olet mies.
374
01:02:42,591 --> 01:02:43,706
Pysy alhaalla.
375
01:02:51,683 --> 01:02:53,435
Riittää jo.
376
01:03:03,529 --> 01:03:06,327
Näyttääpä pahalta.
377
01:03:10,869 --> 01:03:14,100
Luulin sinua älykkääksi.
378
01:03:25,676 --> 01:03:33,185
Oli tyhmää pelehtiä
omaisuudellani.
379
01:03:40,107 --> 01:03:41,938
Häivytään täältä.
380
01:03:53,203 --> 01:03:57,481
Hei.
-Hei. Onko noita lisääkin?
381
01:03:57,874 --> 01:04:03,028
Ei, siinä kaikki,
mutta hyvä yritys. Miten menee?
382
01:04:03,463 --> 01:04:09,095
Kiinteistölait ovat samantyyppisiä
täällä kuin Connecticutissakin.
383
01:04:09,553 --> 01:04:13,182
En usko, että koe on vaikea.
-Eikö Morgan ole tullut kotiin?
384
01:04:13,557 --> 01:04:17,709
En ole nähnyt häntä. Hän on
taatusti ulkona ystäviensä kanssa.
385
01:04:19,271 --> 01:04:20,909
Morgan?
386
01:04:27,029 --> 01:04:28,826
Minä voin mennä.
387
01:04:38,373 --> 01:04:41,683
Hyvä luoja. Oletko kunnossa?
-Kyllä.
388
01:04:43,086 --> 01:04:44,838
Mitä tapahtui?
389
01:04:45,839 --> 01:04:49,627
Sama juttu kuin aina ennenkin.
Minä mokasin.
390
01:04:57,601 --> 01:04:59,910
Haluatko puhua siitä?
391
01:05:07,068 --> 01:05:12,461
Tiedän, että muutto oli sinulle
vaikea. Sitä se oli meille kaikille.
392
01:05:12,908 --> 01:05:17,459
Mutta jos sinulla on ongelmia, olisi
kiva, jos puhuisit niistä kanssani.
393
01:05:17,871 --> 01:05:21,784
Keskustelemmeko tuhlaajapojasta,
joka on aina vaikeuksissa?
394
01:05:22,167 --> 01:05:27,560
Olemme keskustelleet tästä ennenkin.
Minusta ei tule toista Briania.
395
01:05:28,006 --> 01:05:31,681
No niin, lopetahan jo
tuo itsesäälissä kieriskely!
396
01:05:32,052 --> 01:05:35,010
En halua sinun olevan Brian,
vaan oma itsesi.
397
01:05:35,347 --> 01:05:38,657
Mokasit, entä sitten?
398
01:05:39,017 --> 01:05:42,692
Elämässä pitää
oppia virheistä.
399
01:05:43,063 --> 01:05:47,534
Kuinka muuten voit oppia,
kuka olet ja mihin uskot?
400
01:05:49,194 --> 01:05:54,985
Mitä minä nyt teen?
-Tee, mitä haluat tehdä.
401
01:05:56,660 --> 01:06:02,610
Tee se, minkä uskot oikeaksi
ja mikä tuntuu hyvältä.
402
01:06:09,464 --> 01:06:14,936
Elämä ei ole ongelma ratkaistavaksi,
vaan arvoitus elettäväksi.
403
01:06:15,387 --> 01:06:17,059
Nauti siitä
404
01:06:19,015 --> 01:06:22,405
Olet hyvä ihminen.
Sitä sinä olet.
405
01:06:24,562 --> 01:06:29,272
Anna itsellesi mahdollisuus,
äläkä ole itsellesi niin ankara.
406
01:06:34,364 --> 01:06:37,481
Syömme puolen tunnin kuluttua,
jos haluat tulla alas.
407
01:06:43,957 --> 01:06:45,948
Missä Morgan on?
-Hän on lepäämässä.
408
01:06:46,251 --> 01:06:49,004
Onko jokin hätänä?
-Hän selviää siitä itsekin.
409
01:06:49,337 --> 01:06:50,690
Mitä on päivälliseksi?
410
01:07:24,080 --> 01:07:29,200
Upeaa. Entä sinulle?
Ihanaa, rakkaani.
411
01:07:29,627 --> 01:07:33,176
Kiitos, mutta olemme syöneet niin
paljon hummeria viime aikoina -
412
01:07:33,548 --> 01:07:38,861
että se tulee jo korvistakin ulos,
vaan mitäpä voin tehdä?
413
01:07:41,222 --> 01:07:43,372
Näytän ihan kuolleelta.
414
01:08:27,435 --> 01:08:31,064
Frankie, Nick tulee käymään.
-Kiitos.
415
01:08:51,125 --> 01:08:53,161
Tällä ei vietellä.
416
01:08:59,467 --> 01:09:02,698
Morgan!
-Hei, Frankie.
417
01:09:04,055 --> 01:09:08,128
Sammuta se. -Eihän tällaista
musiikkia voi sammuttaa.
418
01:09:08,518 --> 01:09:12,955
Kuuntele nyt. Luulin, että pitäisit
siitä. -Ole kiltti.
419
01:09:16,025 --> 01:09:20,621
Luulin, että halusit lisää.
-En ajatellut ihan tätä.
420
01:09:26,702 --> 01:09:28,374
Mitä sinä oikein teet?
421
01:09:31,541 --> 01:09:37,935
Mitä oikein teet, Morgan?
-Kiipeän rappusia.
422
01:09:38,423 --> 01:09:40,983
Älä tee sitä.
-Miksen?
423
01:09:42,009 --> 01:09:47,527
Tämänpäiväisen jälkeen... voi luoja.
-Rakkauden haavoja, Frankie.
424
01:09:49,225 --> 01:09:50,544
Älä viitsi.
425
01:09:52,603 --> 01:09:57,358
Olen tosissani.
-Mikä minussa on vikana?
426
01:09:57,775 --> 01:09:59,970
Ei mikään.
427
01:10:00,278 --> 01:10:05,511
Ja kaikki. Sinun on paras lähteä.
-En lähde ilman selitystä.
428
01:10:07,285 --> 01:10:12,757
Mitä selitettävää tässä muka on?
Emme sovi yhteen.
429
01:10:16,294 --> 01:10:21,414
Haluaisin edes mahdollisuuden.
-Se ei muuttaisi mitään.
430
01:10:23,509 --> 01:10:24,783
Se voisi muuttaa.
431
01:10:31,559 --> 01:10:34,631
Voisin olla onnekkaampi.
432
01:10:34,979 --> 01:10:38,494
Frankie, tulehan tänne!
-Ymmärrätkö nyt?
433
01:10:38,858 --> 01:10:41,497
Olen tulossa!
-Tule huomenna meille päivälliselle.
434
01:10:41,819 --> 01:10:44,492
En.
Unohda koko juttu.
435
01:10:45,948 --> 01:10:47,586
Tule jo!
-Olen tulossa!
436
01:10:47,867 --> 01:10:49,459
Hyvä on.
-Lue se.
437
01:10:49,744 --> 01:10:53,134
Mene jo.
Olen tulossa!
438
01:10:56,125 --> 01:10:58,081
Mitä oikein puuhailit?
-En mitään.
439
01:10:58,377 --> 01:11:04,213
Enkö saa olla hetkeäkään rauhassa?
-Kyllä, mutta nyt juhlitaan.
440
01:11:05,843 --> 01:11:09,916
Juuri niin. Ei sitä tyttären kättä
isältä sentään joka ilta pyydetä.
441
01:11:10,306 --> 01:11:13,218
Mitä?
-Eikö olekin uskomatonta?
442
01:11:15,811 --> 01:11:19,406
Hän antoi suostumuksensa.
-Olen hyvin onnellinen, kulta.
443
01:11:19,774 --> 01:11:24,450
Miten tämä avataan?
-Kunpa äitisi olisi täällä tänään.
444
01:11:32,745 --> 01:11:33,860
No niin.
445
01:11:39,627 --> 01:11:43,063
Morgan! Odota.
-Hei, Jimmy.
446
01:11:45,257 --> 01:11:47,054
Eikö olekin hieno?
-Teitkö tuon kaiken ihan itse?
447
01:11:47,343 --> 01:11:50,335
Lähestulkoon. -Sehän on valtava.
Se on todella hieno.
448
01:11:52,515 --> 01:11:56,064
Se on sinun.
Se on eräänlainen lohdutuspalkinto.
449
01:11:57,311 --> 01:11:58,539
Lohdutuspalkintoko? Mistä hyvästä?
450
01:11:58,813 --> 01:12:03,011
Olet kyllä mahtava!
Otat elämän niin rennosti.
451
01:12:03,400 --> 01:12:06,517
He menevät naimisiin vasta
päästyään ylioppilaiksi.
452
01:12:06,862 --> 01:12:11,731
Mistä oikein puhut?
-Nick ja Frankie menevät naimisiin.
453
01:12:12,159 --> 01:12:13,956
En voi uskoa tätä.
454
01:12:16,122 --> 01:12:18,841
Mihin olet menossa?
Morgan?
455
01:12:27,007 --> 01:12:31,558
Saatko sormuksen?
-Osta se Woolworth'silta.
456
01:12:31,971 --> 01:12:34,929
Susan osti omansa sieltä.
Se on lähes aidon näköinen.
457
01:12:35,266 --> 01:12:38,099
Näin sen. Se on totta.
458
01:12:38,435 --> 01:12:42,394
Kuulin juuri...
Haluan puhua kanssasi.
459
01:12:44,525 --> 01:12:46,675
Hän on hullu.
460
01:12:46,986 --> 01:12:50,296
Kuinka romanttista.
461
01:12:54,243 --> 01:12:56,518
Luulin, että tulet meille
päivälliselle? -Minä tulenkin.
462
01:12:58,956 --> 01:13:02,232
Koska?
Häiden jälkeenkö?
463
01:13:02,585 --> 01:13:06,976
Älä viitsi.
-Olet liian hyvä näihin ympyröihin.
464
01:13:07,381 --> 01:13:11,135
Hän ei omista minua.
Tulen kyllä.
465
01:13:13,804 --> 01:13:19,003
Älä meuhkaa hänelle tänään.
Tämä on hänelle tärkeää.
466
01:13:19,435 --> 01:13:22,427
Niin oli sekin tyttö, jonka
hän toi meille pääsiäisenä.
467
01:13:22,771 --> 01:13:26,320
Hän oli niin päissään, että pystyi
kehumaan vain herneitä vihreiksi.
468
01:13:26,692 --> 01:13:31,368
Hän oli aika söpö. Luulen,
että tämä tyttö on erilainen.
469
01:13:31,780 --> 01:13:34,931
Hän yrittää tosissaan.
-Niin minäkin.
470
01:13:37,786 --> 01:13:38,980
Minä voin avata.
471
01:13:49,173 --> 01:13:50,845
Tule sisään.
472
01:13:59,725 --> 01:14:02,034
Toin kirjasi.
-Piditkö siitä?
473
01:14:02,352 --> 01:14:07,904
Se oli hyvä, mutta hieman hullu.
Päähenkilö oli todella tunteikas.
474
01:14:14,156 --> 01:14:17,353
Niin...
Seisommeko tässä koko illan?
475
01:15:11,046 --> 01:15:16,484
Olisit viihtynyt Connecticutissa.
Siellä oli paljon tekemistä.
476
01:15:16,927 --> 01:15:20,636
Talomme oli veden äärellä,
joten muun muassa purjehdimme.
477
01:15:21,014 --> 01:15:26,611
Morgan oli hyvä purjehtia.
Parempi kuin Brian, vai mitä?
478
01:15:30,482 --> 01:15:35,317
Olen sitä mieltä. Olisipa hän
vain keskittynyt siihen enemmän.
479
01:15:37,364 --> 01:15:41,835
Muuttomme jälkeen sillä ei
tosin enää ole merkitystä.
480
01:15:55,549 --> 01:15:57,619
Kotoisa perhepotretti.
481
01:16:05,934 --> 01:16:09,051
Mikä Frankieta vaivaa?
-Häivy.
482
01:16:11,606 --> 01:16:13,517
Häivy, sanoin.
483
01:16:21,116 --> 01:16:24,028
Oletko asunut Los Angelesin
lähistöllä koko elämäsi, Frankie?
484
01:16:24,369 --> 01:16:28,681
Joo.... tarkoitan, olen kyllä.
485
01:16:29,499 --> 01:16:35,051
Sittenhän olet käynyt Huntington
Gardensissa. Ruusut ovat mahtavia.
486
01:16:40,093 --> 01:16:43,608
En usko, että Frankie on
kiinnostunut tuollaisesta.
487
01:16:45,599 --> 01:16:49,433
Hän lukee suurimman osan
vapaa-ajastaan.
488
01:16:51,021 --> 01:16:57,494
Sittenhän voisimme mennä sinne
yhdessä. Ota äitisikin mukaan.
489
01:16:59,905 --> 01:17:04,103
Mikäli äitisi pitää ruusuista.
Pitääkö hän?
490
01:17:04,493 --> 01:17:07,371
Älä välitä. Sitä sattuu.
491
01:17:07,704 --> 01:17:10,935
Laita siihen kylmää vettä,
ennen kuin se tarttuu.
492
01:17:11,291 --> 01:17:14,727
Kaikki on hyvin.
-Hänen äitinsä on kuollut.
493
01:17:17,047 --> 01:17:20,323
Kuinka olisin voinut tietää sen?
494
01:17:21,718 --> 01:17:23,709
Anna, kun katson.
-Se on pilalla.
495
01:17:24,012 --> 01:17:28,881
Mene puhumaan ruusuista tai jotain.
-Hän ei tarkoittanut mitään pahaa.
496
01:17:29,893 --> 01:17:31,451
Eipä niin.
497
01:17:33,605 --> 01:17:38,633
Frankie...
Morgan, olen pahoillani.
498
01:17:42,530 --> 01:17:43,849
Frankie!
499
01:17:44,783 --> 01:17:48,571
Anteeksi vain, mutta lupasin
mennä katsomaan vihkisormuksia.
500
01:17:50,038 --> 01:17:55,112
Frankie, et kuulu Nickille.
-Ehkä en, mutten kuulu sinullekaan.
501
01:18:23,405 --> 01:18:26,044
Hakkaammeko hänet jo?
502
01:18:27,909 --> 01:18:33,142
Vasta myöhemmin.
Tapaan ensin tyttöystäväni.
503
01:18:42,590 --> 01:18:44,148
Hei, kulta.
504
01:18:46,136 --> 01:18:50,687
Mihin olet menossa?
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
505
01:18:54,769 --> 01:18:55,997
Frankie?
506
01:18:59,190 --> 01:19:01,658
Ikävöitkö jälleen äitiäsi?
507
01:19:05,155 --> 01:19:06,190
Tule tänne.
508
01:19:11,703 --> 01:19:15,935
Tule mukaamme.
Tule nyt.
509
01:19:40,023 --> 01:19:45,222
Olen pahoillani. Olen vain...
-Tiedän. Anna suukko.
510
01:19:46,946 --> 01:19:49,141
Kunnon pusu.
511
01:19:51,117 --> 01:19:52,869
Anna pullo minulle.
512
01:19:57,707 --> 01:20:00,267
Se ei auta mitään.
513
01:20:05,924 --> 01:20:08,484
Tuliko parempi olo?
-Kyllä.
514
01:20:13,431 --> 01:20:16,548
Mitäs luulette?
515
01:20:16,893 --> 01:20:21,887
Tuuletammeko hieman nurkkia?
-Olisi jo aikakin.
516
01:20:24,692 --> 01:20:26,728
Kierretään Featherin kautta.
-Joo.
517
01:21:24,961 --> 01:21:28,920
Kuinka kauan oikein kiertelemme?
Olemme ajelleet tuntitolkulla.
518
01:21:29,298 --> 01:21:33,337
Ja ajammekin, kunnes löydän sen,
mitä etsin.
519
01:21:33,719 --> 01:21:39,510
Minulta pääsee pian pissat housuun.
-No, pissaa ulos ikkunasta, ääliö.
520
01:21:39,976 --> 01:21:43,173
Hyvä idea.
Pidähän tätä.
521
01:21:45,189 --> 01:21:51,742
Jätkällä ei ole elämää.
-Täältä pesee. Onpas täällä kylmä.
522
01:22:20,266 --> 01:22:25,818
Voi paska. Meiltä on
polttoaine lopussa.
523
01:22:29,984 --> 01:22:33,738
Mene kysymään, vaihtaisiko tuo
taksikuski tämän kellon rahaksi.
524
01:22:43,205 --> 01:22:46,754
Annoin kellon sinulle.
Eikö sinulla ole yhtään rahaa?
525
01:22:47,126 --> 01:22:50,675
Enhän minä muuten pyytäisi
sinua myymään sitä.
526
01:23:15,321 --> 01:23:21,590
En voi tehdä sitä. Kävelen vaikka
mieluummin. Annoin sen...
527
01:23:22,078 --> 01:23:26,151
Söpöä. Mikset oikeasti
halua myydä sitä?
528
01:23:26,540 --> 01:23:30,453
Koska tuo on Hillerin isä?
Siksikö?
529
01:23:32,588 --> 01:23:34,226
Vastaa!
530
01:23:35,382 --> 01:23:36,337
Kyllä.
531
01:23:36,592 --> 01:23:41,461
Sinun olisi pitänyt ajatella sitä,
ennen kuin sotkeuduit tähän.
532
01:23:42,431 --> 01:23:45,946
Sanoin, että mene sinne.
Mene sinne!
533
01:23:52,024 --> 01:23:55,573
Sinun täytyy lähteä täältä
ja nopeasti. Kuuntele minua.
534
01:24:54,003 --> 01:24:55,482
Nick, häivytään.
535
01:25:39,506 --> 01:25:40,939
Isä?
536
01:25:44,595 --> 01:25:47,348
Älä ole huolissasi.
Hän on hyvin vahva.
537
01:26:07,034 --> 01:26:08,262
Ă„iti.
538
01:26:16,376 --> 01:26:18,014
Ă„iti.
539
01:26:18,295 --> 01:26:20,047
Brian.
540
01:27:04,174 --> 01:27:08,690
Olen niin kovin pahoillani.
-Ei hätää. Hän selviää kyllä.
541
01:27:32,953 --> 01:27:35,865
Ai.
-Anteeksi. Se on pahannäköinen.
542
01:27:37,416 --> 01:27:42,809
Se särkee koko ensi viikon.
-Haluatko, että lopetan.
543
01:27:43,255 --> 01:27:45,485
En. Anteeksi.
544
01:27:52,597 --> 01:27:59,833
Laukaus soi jatkuvasti korvissani.
Se sattuu niin kovasti.
545
01:28:02,983 --> 01:28:08,376
Miten sellaisesta voi selvitä?
-En tiedä.
546
01:28:11,158 --> 01:28:15,788
Itse räjähdän aina välillä.
547
01:28:19,958 --> 01:28:23,507
Ja sekoitan kaikkien muiden elämän.
548
01:28:30,594 --> 01:28:36,510
Luulin, että rikkailla on helppoa.
-Rahaa ei saa ottaa vakavasti.
549
01:28:41,897 --> 01:28:47,335
Miten sen voi välttää?
-Luopumalla siitä.
550
01:28:50,572 --> 01:28:55,362
Haluamansa voi saada vasta sitten,
kun on luopunut siitä.
551
01:30:57,949 --> 01:31:02,659
Tietenkin ymmärrän. Haluan vain,
että olet onnellinen.
552
01:31:03,079 --> 01:31:06,196
Luulin sinun ja Nickin...
-Nick mitä?
553
01:31:12,338 --> 01:31:15,057
Mitä oikein teet?
-Päästä irti.
554
01:31:21,973 --> 01:31:24,885
Et omista minua, senkin sika.
555
01:31:26,102 --> 01:31:27,535
Päästä irti.
556
01:31:31,524 --> 01:31:33,435
Kuinka saatoit?
557
01:31:38,656 --> 01:31:40,453
Et välitä pätkääkään!
558
01:31:45,663 --> 01:31:48,177
Anna minun olla, Nick.
559
01:31:50,752 --> 01:31:53,664
Anna jo olla.
-Soita hänelle.
560
01:31:56,049 --> 01:31:57,368
Soita hänelle!
561
01:32:09,896 --> 01:32:12,694
Pysy kaukana minusta.
Hän tappaa sinut.
562
01:32:13,441 --> 01:32:18,561
Hei, loilottaja.
Kukaan ei varasta omaisuuttani!
563
01:32:18,988 --> 01:32:22,822
Tapan hänet mieluummin.
Ymmärsitkö?
564
01:32:23,201 --> 01:32:27,877
Tule varastorakennukseen
20 minuutin kuluttua. Ymmärsitkö?
565
01:32:33,836 --> 01:32:37,272
Morgan.
Haluan keskustella kanssasi.
566
01:32:39,175 --> 01:32:43,168
Kuinka isä voi?
-Vähän paremmin. Hän kysyi sinua.
567
01:32:43,554 --> 01:32:47,706
Kerrotko, minkälaisissa vaikeuksissa
olet, ennen kuin poliisi tulee?
568
01:32:49,018 --> 01:32:51,088
Selviän niistä itsekin.
569
01:32:55,233 --> 01:32:58,225
Yritin vain...
Älä mene minnekään!
570
01:32:58,569 --> 01:33:04,724
Haluatko kertoa, kuinka tuhlaan oman
elämäni ja luennoida pelisäännöistä?
571
01:33:05,201 --> 01:33:08,511
Olen pahoillani, isoveli,
mutta säännöt ovat muuttuneet.
572
01:33:08,871 --> 01:33:14,104
Poliisi hakee sinut, mikäli lähdet.
-Taustajoukoista on kyllä apua.
573
01:33:15,837 --> 01:33:17,793
Pois tieltä, Brian.
574
01:33:47,785 --> 01:33:49,138
Onko Jimmy kotona?
-Ei.
575
01:33:49,412 --> 01:33:53,246
Tiedätkö, missä hän on?
-Varmaan ulkona Ronnien kanssa.
576
01:33:59,297 --> 01:34:04,212
Annatko tämän hänelle, Donnie?
-Joo, joo. Onko tämä testamenttisi?
577
01:34:56,228 --> 01:34:59,698
Nick. Tää on ihan perseestä.
Kauanko oikein odotetaan?
578
01:35:00,065 --> 01:35:02,659
Turpa kiinni, paskiainen!
579
01:35:02,985 --> 01:35:07,183
Tapan teidät molemmat, jos pilaatte
tämän. Ei sanaakaan. Ymmärsittekö?
580
01:35:07,573 --> 01:35:10,292
Barney, mene takaisin paikallesi.
581
01:35:26,133 --> 01:35:29,569
Tule tänne, pikku hauva.
582
01:35:32,264 --> 01:35:34,937
Istu, hauveli.
583
01:35:37,686 --> 01:35:39,597
Istu alas.
584
01:35:43,651 --> 01:35:46,404
Juuri noin.
Hyvä tyttö.
585
01:36:14,598 --> 01:36:19,353
En tunne sinua enää.
En voi edes katsoa sinua.
586
01:37:41,977 --> 01:37:43,092
Ottakaa tuo homo kiinni.
587
01:39:09,731 --> 01:39:10,800
Oletko hullu?
588
01:39:43,557 --> 01:39:44,546
Hei.
589
01:40:05,495 --> 01:40:06,814
Mene jo siitä.
590
01:40:21,970 --> 01:40:23,688
Päästä hänet irti.
591
01:40:25,849 --> 01:40:27,328
Väisty, Nick.
592
01:40:30,854 --> 01:40:33,243
Sanoin, että väisty!
593
01:40:43,116 --> 01:40:45,027
Olet oikeassa.
594
01:40:51,166 --> 01:40:52,155
Se on ohi.
595
01:40:54,044 --> 01:40:59,482
Tein sen sinun vuoksesi.
-Et, vaan oman itsesi vuoksi.
596
01:41:01,051 --> 01:41:06,444
Montako luotia on vielä jäljellä?
Yksi Morganille ja yksi isälleni?
597
01:41:07,641 --> 01:41:10,713
Vaiko jokaiselle,
joka ei kuulu reviirillesi?
598
01:41:11,061 --> 01:41:12,892
Kuinka monta?
599
01:42:17,836 --> 01:42:18,791
Tulehan jo.
600
01:44:27,465 --> 01:44:28,864
Varo, Morgan!
601
01:45:04,710 --> 01:45:09,181
Näkevätkö silmäni oikein, Diz?
-Sama nainen kävi täällä taannoin.
602
01:45:09,590 --> 01:45:13,105
Kaikilla tulee olemaan lystiä.
-Siirtäkää pöydät pois alta.
603
01:45:16,055 --> 01:45:18,728
Hän se vasta on aikamoinen.
604
01:45:19,058 --> 01:45:20,173
Kerronpa sinulle jotain, muru.
605
01:45:26,379 --> 01:45:30,379
www.O P E N S U B T I T L E S.org49861