Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,714
I ONDA JE NAI�LA POLLY
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,684
Ja Reuben, uzimam tebe, Lisa...
5
00:00:53,187 --> 00:00:58,091
Ja Reuben uzimam tebe Lisu za
zakonitu �enu
6
00:00:58,592 --> 00:01:00,794
Pristajem. Pristajem.
7
00:01:03,897 --> 00:01:09,102
Hej Lois, soba izgleda divno. -Hvala. I svi
svjecnjaci su zamjenjeni ovim mini-lampama...
8
00:01:09,102 --> 00:01:12,706
...pa ne mo�e doci do po�ara. -Tako je.
Da li je prostorija sanitetski ispravna?
9
00:01:12,706 --> 00:01:15,909
Reubene! Kum, je stigao.
10
00:01:17,611 --> 00:01:21,715
O Bo�e. -Sandy, jesi li dobro? -Dobro sam!
-Donesite led, kum je pao.
11
00:01:22,516 --> 00:01:25,085
Ovdje je kao na klizali�tu. -Zar im
nisam rekao da ne glacaju podove?
12
00:01:25,886 --> 00:01:28,288
20% gostiju su preko 70 godina. Ne �elim
da netko od njih padne i polomi kuk.
13
00:01:28,288 --> 00:01:33,193
U redu, ne brini. Pobrinut cu se za to.
-Ja volim rizik. Moj posao je da brinem.
14
00:01:33,193 --> 00:01:35,696
Prepusti meni brigu. Ti se �eni�. -Dobro.
15
00:01:36,897 --> 00:01:38,098
Dobro sam.
16
00:01:38,298 --> 00:01:41,301
Da li si primio moju poruku da je Harry
Bart za stolom 7 alergican na morsku hranu?
17
00:01:41,301 --> 00:01:46,406
Da. Pile nece prici ni blizu ribi. Upravo
zavr�avamo tortu. -Izgleda divno. Lisa ce...
18
00:01:46,406 --> 00:01:48,909
...se odu�eviti. -Nahrani me, kompa.
19
00:01:56,016 --> 00:02:00,687
Hej, zar ti nisi onaj iz ''Krokodilskih
suza''? -Jesam. Ja sam Sandy Orel.
20
00:02:00,687 --> 00:02:04,992
covjece, gledao sam taj film u gimnaziji.
Najsmje�nija je bila scena sa gajdama.
21
00:02:04,992 --> 00:02:08,095
Lijepo sam se proveo na tom filmu.
Hoce� li autogram? -Ne, hvala.
22
00:02:09,096 --> 00:02:11,498
Ba� mi je drago da sam te vidio.
Mislio sam da si umro prije 15 godina.
23
00:02:15,302 --> 00:02:20,207
Ne, prijatelju, veoma sam �iv. Glumim u
kazali�tu. Vracam se korjenima.
24
00:02:20,207 --> 00:02:24,111
Sandy, moramo krenuti...-Upravo prave
pricu o meni. Biti ce to prava stvar.
25
00:02:24,311 --> 00:02:29,016
Da li stvarno prave emisiju o tvom �ivotu?
-Da, narednih nekoliko dana kamere ce...
26
00:02:29,016 --> 00:02:31,185
...me svuda pratiti. Biti ce super.
-To je ba� cool.
27
00:02:31,185 --> 00:02:33,587
Reuben, Lisa je spremna. -O.K. Hvala.
28
00:02:34,087 --> 00:02:38,992
Slu�aj, Reuben... -Da? -Ovo te pitam zato
�to si mi najstariji prijatelj na svijetu.
29
00:02:40,194 --> 00:02:45,799
I ja sam tvoj covjek. -O.K. �to? -Da li
si siguran da �eli� ovo napraviti?
30
00:02:48,101 --> 00:02:53,106
Sandy, uopce ne sumnjam. O.K.?
31
00:02:53,407 --> 00:02:55,008
Na�ao sam savr�enu �enu.
32
00:02:55,809 --> 00:02:57,010
Potpuno smo zaljubljeni jedno u drugo.
33
00:02:58,011 --> 00:02:59,513
Moj �ivot se odvija ba� onako kako sam
planirao.
34
00:03:00,714 --> 00:03:02,216
Hajde, onda se o�eni. -Hajde.
35
00:03:13,393 --> 00:03:15,095
Nasmje�ite se svi, molim!
36
00:03:15,596 --> 00:03:16,997
Hajde, vi se volite.
37
00:03:17,297 --> 00:03:18,498
Nasmije�i se, bako.
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,301
Lijepo se zabavljate.
39
00:03:29,109 --> 00:03:33,914
Zdravo svima. Ja sam Stan Indursky,
Reubenov �ef. Hvala, jako ste ljubazni.
40
00:03:34,414 --> 00:03:38,986
Reuben nije osoba koja se hvali vlastitim
uspjehom, pa cu ja to uciniti umjesto njega.
41
00:03:39,586 --> 00:03:46,293
cinjenica je da je ovaj mladi covjek najbolji
strucnjak za procjenu �tete u ovom poslu...
42
00:03:46,293 --> 00:03:51,398
...koji zovemo Osiguranje. Odgojili ste
divnog sina. Molim Vas jedan aplauz za njega!
43
00:03:52,799 --> 00:04:00,908
Reuben, Lisa, dozvolite mi da ka�em da cu
osigurati Va� brak svakog dana u tjednu.
44
00:04:01,608 --> 00:04:03,110
�ivjeli i sretno Vam bilo.
45
00:04:05,812 --> 00:04:11,185
I Lisa, nemoj ga jako vezivati na medenom
mjesecu. Treba biti svje� kada se vrati.
46
00:04:13,487 --> 00:04:19,893
�ivjeli, �ivjeli i sve najbolje. -Istina je
da sam ovaj dan cekao cijelog svog �ivota.
47
00:04:20,694 --> 00:04:25,799
I prije 4 i po godine sam upoznao agenta za
nekretnine, Lisu Kramer, koja mi je pokazala...
48
00:04:25,799 --> 00:04:30,404
...apartman, koji sam iznajmio, samo da bi
iza�la samnom...-Dala sam mu dobru cijenu!
49
00:04:30,404 --> 00:04:31,905
Ali ne dovoljno dobru. Ona je ubojica!
50
00:04:33,106 --> 00:04:37,311
A sada, ozbiljno. Nakon mjesec dana
izlazaka, znao sam da je ona ta.
51
00:04:39,213 --> 00:04:43,584
I ne bi mogao biti sretniji, na dana�nji
dan, o kome sam tako dugo ma�tao...
52
00:04:43,584 --> 00:04:47,988
...jer �ena pored koje stojim... si ti.
53
00:05:20,988 --> 00:05:23,390
Vidi kako je sve lijepo!
-Divno! -Oh! -�to?
54
00:05:33,800 --> 00:05:35,702
Kako je tvoja modrica? -Dobro je.
55
00:05:36,503 --> 00:05:43,510
Samo me jo� malo boli. -Trebali su ti reci
da ti gu�teri �etaju okolo. -Da, zaista.
56
00:05:48,115 --> 00:05:49,416
�to ka�e� na ovaj?
57
00:05:50,083 --> 00:05:51,084
Daj da vidim.
58
00:05:51,585 --> 00:05:57,391
Nedavno renovirana, u kolonijalnom stilu,
3 sobe...du�o, sjeca� se da smo imali...
59
00:05:57,391 --> 00:06:00,594
...virtualni obilazak ove kuce preko
interneta. Savr�ena je ali malo tmurna.
60
00:06:00,594 --> 00:06:02,296
O da, tako je.
61
00:06:03,697 --> 00:06:04,998
Vjerojatno vi�e nije na tr�i�tu.
62
00:06:05,499 --> 00:06:08,702
Otkud zna�? -Jer sam je kupio.
63
00:06:10,404 --> 00:06:13,807
Ti si �to? -Ja sam je kupio!
64
00:06:18,912 --> 00:06:23,584
Reuben, �okirana sam. Tako ne�to se ne radi.
-Ti si bila odu�evljena, zar ne? -Jesam...
65
00:06:23,584 --> 00:06:27,688
...ali Reuben...-Imamo kucu! -Mi imamo
kucu. O du�o!
66
00:06:29,189 --> 00:06:32,593
cao! Zdravo! Kako ste?
67
00:06:35,395 --> 00:06:41,301
Dobro smo, hvala. -Vidio sam da ste novi na
otoku i �elim se upoznati sa Vama. Pokazat cu ...
68
00:06:41,301 --> 00:06:43,904
...Vam moj brod. Ono tamo na pijesku je
moj brod.
69
00:06:44,805 --> 00:06:49,109
Veoma je...velik. -Da, poprilicno velik.
Velik je.
70
00:06:49,510 --> 00:06:52,212
Recite mi iskreno, da li ste raspolo�eni za
ronjenje?
71
00:06:53,914 --> 00:06:58,085
�to to znaci? -Ja sam slu�beni clan ronilackog
tima St. Barta, ako ste raspolo�eni...
72
00:06:58,085 --> 00:07:01,688
...za ronjenje, odvest cu Vas na brod,
pokazat cu Vam koraljni greben...
73
00:07:01,688 --> 00:07:07,294
...napravit cemo �ne�to kao ronilacku zabavu.
-To zvuci sjajno ali mi nismo slu�beni, tako...
74
00:07:07,294 --> 00:07:11,298
...da cemo morati odbiti. -Nema veze,
mo�ete zacas postati, za par sati.
75
00:07:12,199 --> 00:07:17,404
Oduvijek sam �eljela probati. -Dobro. Ja
sam Claude. Kako se Vi zovete?
76
00:07:18,105 --> 00:07:20,507
Ja sam Reuben, ovo je moja �ena Lisa.
77
00:07:21,308 --> 00:07:27,314
Biti cu ovdje cijelo popodne. U�ivajte.
Lisa, samo cvrsto. -cvrsto.
78
00:07:36,890 --> 00:07:41,295
Reuben, Lisa! -cao! -Zdravo!
79
00:07:42,296 --> 00:07:44,898
Zar ovo nije uzbudljivo? -Je. Zabavno je.
80
00:07:46,700 --> 00:07:52,806
Zna� �to? Mislim da necu ici na ronjenje.
-Ne, u svih 8 hotela su rekli da je ovo najbolje.
81
00:07:53,207 --> 00:07:56,009
Znam, ali zna� kakav sam kada su u
pitanju camci, muka mi je...
82
00:07:56,009 --> 00:08:02,316
O, ne trbuh te muci? -Ne, sada je u redu,
ali zna� kako to ide. Idi ti. -Na medenom...
83
00:08:02,416 --> 00:08:05,586
...mjesecu smo. Ne �elim ici bez tebe.
-Ne, oduvijek si htjela probati. �elim ici.
84
00:08:06,687 --> 00:08:11,391
O.K. Sve ce biti u redu. Doci cu po tebe
oko 4. Va�i? -Volim te.
85
00:08:20,200 --> 00:08:23,604
Ti nisi raspolo�en za ronjenje? -Ne, moram
otici do grada i obaviti ne�to.
86
00:08:24,805 --> 00:08:27,007
Ali Vi idite i lijepo se zabavljajte.
Mogu li na trenutak porazgovarati sa tobom?
87
00:08:31,011 --> 00:08:37,584
Slu�aj, ova �ena mi zvnaci sve na svijetu, pa
budi oprezan. Ronjenje mo�e biti jako opasno...
88
00:08:37,584 --> 00:08:43,891
...ako se ne preduzmu odgovarajuce mjere.
-Pogledaj me, obecavam ti da cu voditi...
89
00:08:43,891 --> 00:08:46,593
...racuna o Lisi kao da je od moje krvi
i mesa.
90
00:08:48,095 --> 00:08:49,296
Hvala ti. -O.K.
91
00:08:50,397 --> 00:08:52,099
Samo cvrsto. -cvrsto.
92
00:08:54,701 --> 00:08:58,805
U redu, da li si spremna? -Brodic mi
djeluje mali ali...
93
00:09:05,212 --> 00:09:09,016
Zdravo Reuben. -cao du�o. Volim te.
-I ja tebe volim.
94
00:09:28,702 --> 00:09:29,603
Lisa!
95
00:09:30,904 --> 00:09:33,607
Claude! Ljudi?
96
00:09:38,011 --> 00:09:38,712
Lisa?
97
00:09:46,687 --> 00:09:47,888
O Bo�e.
98
00:09:52,392 --> 00:09:55,796
O Bo�e! -Ovo nije onako kako izgleda!
99
00:09:56,496 --> 00:09:59,900
Ostaje� na otoku sa Claudeom?
-Malo sam zbunjena, Reubene.
100
00:10:00,701 --> 00:10:02,803
Potrebno mi je malo vremena da
razmislim o svemu.
101
00:10:03,403 --> 00:10:06,006
�to si joj uradio? Jesi li se zajebavao sa
njenom bocom za kisik? -Nisam, Leuben.
102
00:10:06,006 --> 00:10:12,613
Ja se ne zovem Leuben, nego Reuben! -Slu�aj,
i�li smo na ronjenje, pili smo malo...
103
00:10:12,613 --> 00:10:16,316
...bijelog vina...i nismo mogli pomoci
sebi. Bila je to ljubav na prvi pogled.
104
00:10:16,617 --> 00:10:20,187
Ona kao da je napravila vatru u mojim
hlacama... -Ono �to on poku�ava reci...
105
00:10:20,187 --> 00:10:25,292
...�to ti hoce reci Reuben, je da mi to
nismo planirali. Samo se dogodilo.
106
00:10:25,292 --> 00:10:30,097
To je kao prica o nilskom konju. -Nije mi
poznata ta prica.
107
00:10:30,397 --> 00:10:36,803
Nilski konj nije zadovoljan. Ja sam nilski
konj. On crta po sebi pruge, kao zebra...
108
00:10:36,803 --> 00:10:43,710
...ali nije mogao nikoga prevariti. Zatim
crta po sebi pjege da bi bio kao leopard...
109
00:10:43,710 --> 00:10:52,886
...ali svi znaju da je on nilski konj. Pogledao
se u ogledalo i rekao sebi: ja sam nilski konj...
110
00:10:52,986 --> 00:10:54,988
...i ne postoji ni�ta �to mogu napraviti u
vezi toga.
111
00:10:55,889 --> 00:10:59,493
I cim je to prihvatio, �ivio je sretno.
112
00:11:00,294 --> 00:11:01,995
Sretan kao nilski konj.
113
00:11:03,397 --> 00:11:04,498
Razumije�?
114
00:11:07,201 --> 00:11:08,202
Ubit cu te!
115
00:11:08,202 --> 00:11:09,403
Ne Reubene!
116
00:11:11,305 --> 00:11:12,806
Ne, ovo nije nacin.
117
00:11:16,109 --> 00:11:19,513
Biti ce� ti dobro, Reuben.
-Ne, necu biti dobro.
118
00:11:21,114 --> 00:11:23,016
Uopce necu biti dobro!
119
00:11:23,584 --> 00:11:27,588
I nemoj da si se vratila ako se
predomisli�! Ovaj brod je otplovio.!
120
00:12:40,494 --> 00:12:43,497
Vic. -Zdravo Reuben.
121
00:12:45,399 --> 00:12:47,901
Sharil. -Hej...
122
00:13:03,684 --> 00:13:04,384
�to?
123
00:13:06,887 --> 00:13:09,089
Dr�i se.
124
00:13:10,090 --> 00:13:13,493
Kako to da svi znaju? -Tvoja majka je
zvala gospodina Indurskya i rekla mu je...
125
00:13:13,493 --> 00:13:14,895
...�to se desilo.
126
00:13:16,697 --> 00:13:19,299
Stra�no mi je �ao Reuben. -Hvala Gladis.
127
00:13:20,801 --> 00:13:22,503
O.K. Hvala ti.
128
00:13:23,504 --> 00:13:25,405
U redu. -Znam, znam. -O.K.
129
00:13:29,409 --> 00:13:31,311
Hej evo ga, veliki covjek se vratio.
130
00:13:32,212 --> 00:13:35,716
Hej, Reuben. Udji, �elim o necemu da
porazgovaramo.
131
00:13:35,716 --> 00:13:37,684
Samo trenutak, Stan. Idem do WC-a.
132
00:13:40,387 --> 00:13:41,288
Pridru�it cu ti se.
133
00:13:44,091 --> 00:13:45,092
Cuo sam o tvom medenom mjesecu.
134
00:13:46,093 --> 00:13:47,194
Prosto u�asno.
135
00:13:48,495 --> 00:13:50,697
Znao sam da je ta djevojka kurva
onog momenta kada sam je upoznao.
136
00:13:52,399 --> 00:13:55,602
Pa, zna� sve je to pomalo komplicirano
za mene...-Hej, ne poku�avaj je opravdati...
137
00:13:55,602 --> 00:13:57,804
...ona je jeftina kurva
i uvijek ce tako i biti.
138
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
Samo to ostavi za sobom.
139
00:14:00,507 --> 00:14:03,710
Kada smo vec kod toga, da li si ikada
cuo za covjeka koji se zove Leland Van Lew?
140
00:14:05,812 --> 00:14:10,484
O, da. Leland Van Lew. Australijanac. Bio je
na naslovnoj strani ''Forbsa'' pro�le godine.
141
00:14:10,884 --> 00:14:12,386
Tocno tako.
142
00:14:13,187 --> 00:14:17,491
On je osnivac jedne od onih kompanija
koje se bave modemima ili tako nekako.
143
00:14:17,791 --> 00:14:23,897
O Bo�e. -On i dalje �eli ostati na vrhu
kompanije ali potrebna mu je i sigurnost.
144
00:14:24,398 --> 00:14:26,300
Kao �to je osiguranje. -Bingo!
145
00:14:26,600 --> 00:14:28,001
Hoce� da ga provjerim?
146
00:14:28,602 --> 00:14:36,009
Da. Ali ima jedna zackoljica. -Da. -Njegova
-reputacija kao kauboja je opravdana. On je...
147
00:14:36,009 --> 00:14:37,811
...zalu�enik ekstremnih sportova.
148
00:14:39,012 --> 00:14:45,185
Mo�da je to pucanj u prazno ali ako
uspije�, mo�da tu bude puno love za nas.
149
00:14:45,385 --> 00:14:48,088
Mo�da cak i neki ekstra bonus za tebe.
Da ti poomogne za otplatu kuce.
150
00:14:48,589 --> 00:14:50,490
U redu, prvo cu provjeriti
da li je sve u redu.
151
00:14:51,992 --> 00:14:56,597
Vidjet cemo. -Zato ja ovakvu vrstu posla
mogu samo tebi povjeriti.
152
00:14:57,598 --> 00:15:01,201
Znam da si bio do pakla i natrag
ali, ako �eli� ovaj posao, tvoj je.
153
00:15:01,502 --> 00:15:03,403
Jesi li siguran da ti ne
treba jo� vremena za oporavak?
154
00:15:04,705 --> 00:15:07,307
Dobro sam. -Samo sam htio biti
siguran, u redu? -U redu je.
155
00:15:08,408 --> 00:15:09,710
Nadam se da je tako.
156
00:15:28,695 --> 00:15:34,601
Stani tamo. Ovo je privatno vlasni�tvo.
-O da, znam, ja sam upravo kupio ovu kucu.
157
00:15:35,102 --> 00:15:36,303
Useljavam se sljedeceg mjeseca.
158
00:15:37,704 --> 00:15:41,608
Svakako, gospodine Fiffer. -Peper. Da, ali
me mo�ete zvati Reuben.
159
00:15:42,409 --> 00:15:44,811
U redu. Dobrodo�li u susjedstvo. -Hvala.
160
00:15:47,714 --> 00:15:49,216
�ao mi je zbog tvoje �ene, Reuben.
161
00:15:55,088 --> 00:15:59,993
Prvo �elimo se svima zahvaliti �to su
do�li. Ovo je bio nevjerojatan dan i noc.
162
00:16:00,694 --> 00:16:05,299
I divno je vidjeti sve ove ljude,
prijatelje i obitelj...
163
00:16:06,300 --> 00:16:08,502
Istina je da sam ovaj dan cekao cijelog
svog �ivota.
164
00:16:11,905 --> 00:16:13,607
Tako mi je �ao, Reuben.
165
00:16:14,308 --> 00:16:18,011
Hvala. Hvala Sandy. -�to god da ti treba,
ja sam ovdje za tebe, brate. -Hvala.
166
00:16:19,012 --> 00:16:22,916
Snimamo. -Hej, �to je ovo? -Sjeca� li se
Dodsona Vica?
167
00:16:23,684 --> 00:16:25,385
On radi na onoj prici o meni.
168
00:16:25,586 --> 00:16:27,287
U redu. -�ao mi je zbog tvoje �ene.
169
00:16:29,189 --> 00:16:32,392
Sandy, hoce� da stavimo ovdje? -Samo
stavite pored stola. -Jesi li siguran? -Da.
170
00:16:36,096 --> 00:16:38,398
Da li je ovo bolje? -O da, hvala.
171
00:16:38,799 --> 00:16:42,503
Slu�aj, zaboravi na to. Ja ne idem na zabavu.
-�to misli� da ce se desiti? Da ce Lisa doci...
172
00:16:42,503 --> 00:16:46,206
...i reci da je pogrije�ila?
-Ne, naravno da ne.
173
00:16:47,407 --> 00:16:51,311
Sa,mo poku�avam shvatiti �to je uradila.
''�to drugo reci, ti si moj najbolji prijatelj...
174
00:16:51,512 --> 00:16:57,184
...moj partner, moja �ena. Ba� se dobro
osjecam dok to izgovaram.''
175
00:16:58,385 --> 00:17:03,190
''I moja �ena. Ba� se dobro osjecam, dok to
izgovaram.''
176
00:17:08,695 --> 00:17:12,099
�to? -Pogledaj joj izraz na licu.
Prepla�ena je.
177
00:17:16,203 --> 00:17:18,205
Smje�i se. -To je samo gluma.
178
00:17:18,705 --> 00:17:22,109
Reuben, ona se folira.
179
00:17:22,809 --> 00:17:27,214
�ena se upla�ila. Potrebno joj je da istra�uje,
upravo ono �to ce� i ti raditi. Dana ti je...
180
00:17:27,214 --> 00:17:31,885
...sloboda i ne okreci joj le�a. -Je ne
�elim slobodu Sandy. Ja hocu biti o�enjen.
181
00:17:31,885 --> 00:17:35,489
Kupio sam kucu. Za 6 tjedana moram
se iseliti iz ovog apartmana.
182
00:17:37,891 --> 00:17:45,499
I misli� da ona nije htjela duboku vezu sa
kompleksnom osobom kakva si ti?
183
00:17:49,102 --> 00:17:53,507
Nije. -Naravno da nije. Ona razmi�lja o
vrucem seksu sa francuskim nudistom.
184
00:17:54,508 --> 00:17:57,711
Grljenje, ljubljenje, volim te puno
i sve to...la�ljivice!
185
00:17:59,012 --> 00:18:00,214
cija je ovo zabava?
186
00:18:01,014 --> 00:18:03,217
Umetnicka galerija pravi otvaranje za tog
Nizozemca Ursa.
187
00:18:04,384 --> 00:18:06,587
Njegova umjetnost je odvratna ali ima
dobre trave.
188
00:18:10,791 --> 00:18:12,492
covjece, ba� sam se napalio.
189
00:18:19,499 --> 00:18:23,403
Slu�aj, nemoj me ostavljati samog, O.K.?
Dugo nisam bio sam na zabavi.
190
00:18:23,704 --> 00:18:26,907
Opusti se, ja sam tvoj covjek,
svo vrijeme cu biti uz tebe.
191
00:18:29,109 --> 00:18:33,714
�to treba raditi, uzmemo pice, pro�etamo...
192
00:18:35,616 --> 00:18:36,617
Sandy?
193
00:18:50,097 --> 00:18:51,498
Jo� vina? -Mo�e.
194
00:18:54,001 --> 00:18:57,404
Hvala. -Ova zabava je tako dosadna
i nema slatkik momaka.
195
00:18:58,305 --> 00:19:00,607
Nisam primijetila. U�ivam u umjetnosti.
196
00:19:01,508 --> 00:19:05,712
Ne tra�im lijepe momke. -Odrekla si se
mu�karaca nakon zadnjeg decka?
197
00:19:05,913 --> 00:19:09,516
On mi nije bio decko. Izlazili smo samo
3 dana. -Bilo je to 2 mjeseca. -Zaista? -Da.
198
00:19:20,794 --> 00:19:22,296
Nadam se da sada sigurno ne kupi to.
199
00:19:30,604 --> 00:19:34,107
O Bo�e, mislim da znam tog tipa.
200
00:19:42,916 --> 00:19:43,884
Reuben?
201
00:19:45,586 --> 00:19:48,488
Ti si Reubene Feffer, zar ne? -Da.
202
00:19:48,789 --> 00:19:50,991
Ja sam Polly. Princ.
203
00:19:51,892 --> 00:19:55,796
I�li smo zajedno u srednju ili
u osnovnu �kolu.
204
00:19:56,597 --> 00:19:59,199
Da Polly Princ.
-Da. -Sada mi se sve vraca.
205
00:19:59,700 --> 00:20:03,704
Oti�la si prije gimanzije. -Da, poslije 7-og
razreda, moja mama i ja smo oti�le u Michigen...
206
00:20:03,704 --> 00:20:07,107
...i sada...-I sada �ivi� ovdje u Njew Yorku?
-Da, preselila sam se prije par mjeseci.
207
00:20:08,008 --> 00:20:09,510
Da, cudno. Pa...
208
00:20:14,615 --> 00:20:21,388
Tvoja prijateljica? -Da.Ona radi to sa kruhom,
vinskim fla�ama...u svakom slucaju...
209
00:20:21,388 --> 00:20:26,994
...�to je sa tobom, sigurno si se o�enio,
ima� djecu i sve to.
210
00:20:27,294 --> 00:20:29,296
Ne, nisam. sam sam.
211
00:20:29,696 --> 00:20:31,198
Jo� se nisam usudio.
212
00:20:32,499 --> 00:20:37,404
Mogu li razgovarati sa tobom na trenutak?
-Hej Sandy, sjeca� se Polly Princ iz �kole?
213
00:20:37,604 --> 00:20:46,313
Hej, kako si? -Sandy Lile! Zadnji put kada
sam te vidjela, svirao si gajde u onom filmu.
214
00:20:47,114 --> 00:20:48,615
''Krokodilske suze''. Da, to sam ja.
215
00:20:49,316 --> 00:20:52,686
Polly, mogu li razgovarati sa tobom?
-Da. Oprostite.
216
00:20:54,488 --> 00:20:57,391
�to se desilo sa tobom? -Reuben,
imam malih problema i moramo ici.
217
00:20:57,891 --> 00:21:01,795
Mo�emo li jo� malo ostati? -Ovo je
ozbiljno. Upravo sam ''opalio''.
218
00:21:03,096 --> 00:21:07,501
Ne znam �ta to znaci. -Prdnuo sam.
''Opalio'' sam i usrao sam se. Hajdemo.
219
00:21:10,404 --> 00:21:12,406
ti si najodvratnija osoba koju sam ikada
upoznao.
220
00:21:13,507 --> 00:21:15,309
Mora� ici okolo i sipati vino.
221
00:21:16,210 --> 00:21:18,912
Polly, skoncentriraj se na trenutak,
O.K.?
222
00:21:21,915 --> 00:21:24,384
Ja moram ici i cirkulirati.
223
00:21:26,486 --> 00:21:31,592
Da li ti jo� uvijek glumi�?
-Da, sjajno mi ide.
224
00:21:32,693 --> 00:21:37,297
Upravo ponovno radim ''Isus Krist
superstar''. -To je sjajno.
225
00:21:37,497 --> 00:21:41,902
Ba� mi je drago da sam Vas vidjela. -I meni
je bilo drago. -Vidimo se. -O.K. cao Polly.
226
00:21:42,402 --> 00:21:43,904
Budi dobra. -cao.
227
00:21:44,404 --> 00:21:45,305
Jo� vina?
228
00:21:45,506 --> 00:21:49,510
Polly Princ. Ba� je cudno da smo je vidjeli.
229
00:21:50,010 --> 00:21:51,011
Da li ste dobro?. -Super.
230
00:21:54,815 --> 00:21:56,016
Ukrutio sam se.
231
00:21:57,484 --> 00:21:58,685
Monterej.
232
00:22:00,587 --> 00:22:03,590
Puno sam razmi�ljao sinoc i mogu ti reci
da sam jako uzbudjen.
233
00:22:04,091 --> 00:22:05,092
�ta je bilo?
234
00:22:05,592 --> 00:22:07,294
Dobro je. Monterej!
235
00:22:09,196 --> 00:22:10,697
cini mi se da sam spreman da nastavim dalje.
236
00:22:11,198 --> 00:22:12,900
Da ponovno uspostavim svoj �ivot na
pravi kolosjek.
237
00:22:13,600 --> 00:22:18,805
tako da cu pitati Polly Princ da izadje
samnom. -To je gre�ka. Nije ona za tebe.
238
00:22:24,011 --> 00:22:27,814
Hej, hocete da igramo u dvoje? -U stvari
smo usred razgovora. -Da li ste Vas dvojica...
239
00:22:27,814 --> 00:22:33,687
...ponijeli ''fer igru''? -�to rece? -Samo se
�alim sa tobom, �a�avac. Hajdemo.
240
00:22:56,710 --> 00:22:58,412
Time-out. Sagorio sam.
241
00:23:00,914 --> 00:23:04,284
Time-out.
-Za�to misli� da Polly nije za mene?
242
00:23:06,687 --> 00:23:08,388
Reubene, ti i ne poznaje� tu djevojku.
243
00:23:08,889 --> 00:23:10,591
Nisi je vidio od 7-og razreda.
244
00:23:11,491 --> 00:23:14,494
Koliko se mogla promijeniti? Bila je
delegat za Newyor�ki univerzitet, bila je u...
245
00:23:14,494 --> 00:23:18,198
...�ah-klubu, odlicna u matematici. Sve �to o
njoj pi�e u �kolskom godi�njaku je impresivno.
246
00:23:18,198 --> 00:23:23,604
Da li si joj vidio tetova�u na le�ima?
-Da, pa �to? -Matemeticari to ne rade.
247
00:23:23,604 --> 00:23:25,005
Dovoljno sam rekao. Lopta!
248
00:23:26,006 --> 00:23:27,908
Mislim da postoji razlog zbog koga sam
nai�ao na Polly.
249
00:23:28,909 --> 00:23:32,813
Zaista. �ao mi je �to se ne sla�emo oko
toga Sandy ali ja vjerujem u malu stvar koja...
250
00:23:32,813 --> 00:23:33,814
...se zove sudbina.
251
00:23:37,784 --> 00:23:38,986
Momci, jeste li spremni?
252
00:23:40,387 --> 00:23:43,290
Zna� �to, kakve su �anse da ponovno
obuce� majicu?
253
00:23:44,591 --> 00:23:46,093
Momci, jeste li spremni da igrate?
254
00:23:55,903 --> 00:23:58,005
Dodaj loptu.
255
00:24:05,112 --> 00:24:09,516
Hoce� da se mijenjamo? -Radije ne bih.
Upravo sam provalio kao da ga �titim.
256
00:24:10,284 --> 00:24:11,485
O.K.? -Hajdemo igrati.
257
00:24:36,210 --> 00:24:39,813
Da, mogu li dobiti broj Polly Princ,
molim Vas. Princ, sa P.
258
00:24:59,800 --> 00:25:01,301
Halo?
259
00:25:08,709 --> 00:25:10,010
Sranje.
260
00:25:11,712 --> 00:25:15,516
''cao, Reuben ovdje''. -Ne.
-''Trenutno se ne mogu javiti''. -Ne.
261
00:25:15,816 --> 00:25:19,486
''Ali Vas molim da ostavite poruku nakon...
...ako zovete za...''
262
00:26:10,204 --> 00:26:11,004
Polly?
263
00:26:13,207 --> 00:26:14,708
Dobro. Pozvat cu te kasnije.
264
00:26:15,609 --> 00:26:16,810
Reuben?
265
00:26:17,911 --> 00:26:18,712
cao. -cao.
266
00:26:20,013 --> 00:26:21,715
Ba� cudno, nisam znao da ovdje �ivi�.
267
00:26:21,915 --> 00:26:24,585
Da. Da. Da li i ti �ivi� u blizini?
268
00:26:25,185 --> 00:26:27,387
Da. Ne, ne �ivim u blizini.
269
00:26:29,990 --> 00:26:32,492
Hej, da li si me ti zvao sinoc?
270
00:26:34,595 --> 00:26:35,495
Ne, mislim da nisam.
271
00:26:36,396 --> 00:26:40,601
Jesi li siguran? Netko mi je spustio kao u
onom filmu ''Zvijezda 69''.
272
00:26:41,902 --> 00:26:44,104
I mogla sam se zakuniti da je to bila
tvoja sekretarica.
273
00:26:45,305 --> 00:26:48,909
Zaista? To sam vec cuo od nekoliko ljudi.
Mo�da su telefonske veze pomje�ane...
274
00:26:48,909 --> 00:26:50,911
...ili tako ne�to. Bila si u kupovini?
275
00:26:52,412 --> 00:26:56,316
Da. Potro�ila sam $200 na ovu rukavicu.
276
00:26:57,484 --> 00:27:01,388
Trebalo bi da je napravljena u �vedskoj
ili tako ne�to.
277
00:27:03,090 --> 00:27:04,791
Hoce� li otici na veceru jednom?
278
00:27:06,994 --> 00:27:09,696
O, da. O.K. Zna�, ustvari, nisam sigurna.
279
00:27:10,797 --> 00:27:12,099
O.K. Zaista?
280
00:27:12,399 --> 00:27:19,406
Ne da ne bih voljela- Bilo bi divno da se
ispricamo, ali moram provjeriti raspored.
281
00:27:20,407 --> 00:27:26,713
U redu. Zna� �to, dat cu ti moju vizit-kartu.
Izvoli. -O.K. -Na pole�ini je kucni broj...
282
00:27:26,713 --> 00:27:31,885
...i broj mobitela. Tu ti je tako�er i faks.
I broj pagera.
283
00:27:32,186 --> 00:27:38,192
Reuben Feffer. Vi�i analizator za procjenu
�tete. -Analiticar. -Analiticar, tako je.
284
00:27:49,703 --> 00:27:51,205
Vidimo se. -Vidimo se kasnije.
285
00:27:58,412 --> 00:28:02,716
Kancelarija Lelanda Van Lewa.
Debra ovdje. -Hej, Debra. Reuben
Feffer iz ''Indursky i sinovi''...
286
00:28:02,816 --> 00:28:05,485
...za gospodina Van Lewa. -O, da. covjek
iz osiguranja.
287
00:28:05,986 --> 00:28:08,388
Bojim se da je Leland u bolnici. Ujela ga je
velika bijela dok se hrvao sa njom pro�li...
288
00:28:08,388 --> 00:28:11,992
...tjedan. -Oprosti, sa kim se hrvao?
-Velika bijela psina.
289
00:28:12,292 --> 00:28:14,094
Ali ne brini, rana je samo povr�inska.
290
00:28:17,698 --> 00:28:21,301
Gladis! -Trebao bi doci u Los Angeles
sljedeci tjedan. Da ugovorim ne�to za tada?
291
00:28:21,602 --> 00:28:23,704
Debra, mo�e� li sacekati samo jedan
trenutak, molim te? -Svakako.
292
00:28:24,004 --> 00:28:28,208
Reuben Feffer. -cao Reuben. Ja sam, Polly
Princ.-Ej, zdravo Polly.
293
00:28:29,409 --> 00:28:33,413
Kako si ? -Dobro. Samo sam te pozvala
da ti ka�em da sam slobodna sutra navecer...
294
00:28:33,413 --> 00:28:37,684
...ako hoce� da se nadjemo. -Da, ba� bih
volio da se nadjemo. To bi bilo super.
295
00:28:38,185 --> 00:28:43,290
Da li da izaberem restoran ili ...-Ne, ne, ne.
Zna� �to, trebalo bi provjeriti raspored...
296
00:28:43,290 --> 00:28:44,791
...da vidim da li uopce mogu.
297
00:28:46,493 --> 00:28:52,599
O.K. Zar nisi rekla da si slobodna? -Da,
ali u stvari nisam sigurna. cujemo se kasnije.
298
00:28:53,100 --> 00:28:54,301
cao. -O.K. Halo? Halo?
299
00:29:20,894 --> 00:29:21,895
Hej, Sandy...
300
00:29:27,801 --> 00:29:29,002
Sandy!
301
00:29:29,603 --> 00:29:30,504
�to?
302
00:29:31,505 --> 00:29:33,407
Ja igram Isusa. To je moja pjesma.
303
00:29:34,408 --> 00:29:37,010
Znam da je to tvoja pjesma ali osjetio sam
ne�to i rije�io da sam poku�am.
304
00:29:38,512 --> 00:29:43,217
Ali ti igra� Judu. -Judu. U redu.
Ali ja sam zvijezda predstave, O.K.?
305
00:29:43,684 --> 00:29:47,588
Tako da, ako odlucim da imam solo tocku,
daj mi slobodu da radim �ta hocu.
306
00:29:48,388 --> 00:29:49,590
Od pocetka, O.K. Volcek?
307
00:29:50,591 --> 00:29:53,193
Znaci predstava dobro napreduje? -Da.
Mislim da ce biti zabavna.
308
00:29:54,194 --> 00:29:56,096
Ako zanemarimo da radimo sa gomilom
amatera.
309
00:29:56,897 --> 00:29:58,799
Zar to i nije poanta opctinskog kazali�ta?
310
00:30:00,000 --> 00:30:04,304
Kako god bilo Reuben. -Izlazim sa Polly.
-Stvarno, gdje je vodi�?
311
00:30:05,305 --> 00:30:06,907
Ne znam. Neki restoran u East Willageu.
312
00:30:07,407 --> 00:30:08,809
Ostavila mi je adresu na sekretarici.
313
00:30:10,611 --> 00:30:12,012
Kako to da si dozvolio da Polly izabere
restoran?
314
00:30:14,214 --> 00:30:18,585
Nisam imao izbora. Zvala je oko 7 puta
da potvrdi pa je zatim otkazala i ponovno...
315
00:30:18,585 --> 00:30:21,088
...potvrdila. �to ima lo�eg u tome
�to sam je pustio da ona izabere mjesto?
316
00:30:21,588 --> 00:30:23,690
Ti ima� sindrom razdra�ljivih crijeva.
317
00:30:25,893 --> 00:30:29,396
Ako je izabrala neki etno-restoran,
trcat ce� u WC svakih 5 sekundi.
318
00:30:31,498 --> 00:30:32,499
O Bo�e, pa ti si u pravu.
319
00:30:34,001 --> 00:30:34,701
Hvala.
320
00:30:35,602 --> 00:30:39,106
Nisam vjerovao ni da ce� dovdje stici ali
je ispalo lak�e nego �to sam ja mislio.
321
00:30:40,107 --> 00:30:43,210
Moram ti ne�to reci. -Ja nisam djevica,
Sandy.
322
00:30:43,810 --> 00:30:47,915
Vremena su se promenila od kada si ti
zadnji put bio sam. Zato slu�aj.
323
00:30:49,116 --> 00:30:54,788
Kada se prvi put muvam sa djevojkom,
volim je malo tuci. -�to?
324
00:30:55,289 --> 00:30:59,893
Ne jako. Jako lagano po guzi i
ka�em joj: Ja sam tvoj tatica.
325
00:31:01,195 --> 00:31:03,897
Ja sam tvoj tatica. Saslu�aj me.
326
00:31:05,299 --> 00:31:07,000
�ta to radi�? -Skupljam masnocu.
327
00:31:07,801 --> 00:31:11,505
To je najbolji dio. Daj da vidim. Nemoj biti
stidljiv. To je kao malo lupkanje i ka�e�...
328
00:31:11,505 --> 00:31:16,009
...Ja sam tvoj tatica. -Necu je udariti.
-To je vraca pravo u djetinjstvo.
329
00:31:16,009 --> 00:31:18,111
Vjeruj mi. Sve ce biti u tvojim rukama
nakon toga.
330
00:31:19,513 --> 00:31:23,116
Zaista sam uzbudjen zbog toga. Zaista.
Imam osjecaj kao da bi to mogao biti...
331
00:31:23,116 --> 00:31:26,587
...trenutak koji ce odrediti moj �ivot. Ili
tako nekako. Zna�?
332
00:31:28,288 --> 00:31:31,391
Ja u stvari mislim da to nece uspjeti ali
navijam za tebe.
333
00:31:33,193 --> 00:31:35,195
Prilicno sam siguran da ce biti ne�to etno.
334
00:31:36,396 --> 00:31:40,501
Nije mi tako zvucalo. -Kako se zove?
-Al Hafez.
335
00:31:44,304 --> 00:31:49,209
Kada si �ivjela u Maroku? -Kasnih 90-ih.
U zadnjih par godina sam i�la sa mjesta...
336
00:31:49,209 --> 00:31:56,416
...na mjesto. -Gdje si bila? Gdje nisam?
Hajde vidjeti, Ostin, Istambul, �ri Lanka...
337
00:31:56,416 --> 00:31:59,586
...Portland, Kostarika, Buffalo i jo� par mjesta.
338
00:32:00,187 --> 00:32:04,391
Da li si bila u mirovnoj misiji? -Ne. Samo
volim da sam u pokretu. Malo me hvata...
339
00:32:04,391 --> 00:32:07,594
...frka ako sam na jednom mjestu predugo.
Zna� na �ta mislim? -O, da, u potpunosti.
340
00:32:09,396 --> 00:32:14,001
Ne, zar se ne sjeca�... -O Bo�e, ne mogu
vjerovati da se toga sjeca�.
341
00:32:14,001 --> 00:32:17,704
Naravno, ti si bila kao najelegantniji
model u povijesti Ujedinjenih naroda.
342
00:32:18,705 --> 00:32:21,208
Pa vjerojatno sam uspjela usvojiti par
rezolucija.
343
00:32:23,110 --> 00:32:28,916
Da li si ti dobro? Jako puno se znoji�.
-Ne, dobro mi je. Uvijek ovako reagiram na...
344
00:32:28,916 --> 00:32:31,685
...zacinjenu hranu. -O.K. -Ali je obo�avam.
345
00:32:31,885 --> 00:32:33,887
Ne mogu vjerovati da nisi o�enjen.
346
00:32:34,588 --> 00:32:38,692
cak i dok smo bili djeca, uvijek sam te
zami�ljala kao nekoga tko ce se mlad o�eniti.
347
00:32:38,692 --> 00:32:41,895
Uvijek si djelovao tako star-malo.
-Pa eto, jo� uvijek mi se to nije desilo.
348
00:32:43,297 --> 00:32:45,599
A �ta je sa tobom?
Da li si bila makar blizu?
349
00:32:46,300 --> 00:32:50,404
Misli� na brak? O, Bo�e, ne. Nema �anse.
Ne, ne, ne.
350
00:32:51,605 --> 00:32:54,608
Ja ba� nisam puno zainteresirana za
dugorocne obaveze.
351
00:32:56,410 --> 00:33:00,814
�to, da nisi upravo iza�la iz lo�e veze?
-Ne samo jedna, nego 8 lo�ih veza.
352
00:33:01,715 --> 00:33:06,086
8 veza? -Jesi li siguran da nece� rucnik?
-Ne, ne dobro mi je. Stvari bi bile drugacije...
353
00:33:06,086 --> 00:33:10,090
...da se pojavi prava osoba, zar ne? -O, da.
354
00:33:11,892 --> 00:33:12,693
Vjerojatno si u pravu.
355
00:33:15,395 --> 00:33:21,201
Oprosti. Nece� se ljutiti ako
odem do toaleta? -Molim te. Naravno.
356
00:33:21,902 --> 00:33:22,903
O Bo�e.
357
00:33:25,606 --> 00:33:26,406
Zauzeto.
358
00:33:27,207 --> 00:33:28,609
Kompa, biti cu ovdje cijele noci.
359
00:33:32,412 --> 00:33:34,414
Pa, stigli smo do mene. -Super.
360
00:33:34,815 --> 00:33:37,784
Hajde gore, skuhat cu nam kavu ili caj. -O.K.
361
00:33:39,686 --> 00:33:43,390
Kljucevi su mi tu negdje. Bestraga.
362
00:33:47,394 --> 00:33:48,495
Evo ih. cujem ih.
363
00:33:54,001 --> 00:33:58,906
Ovdje je super. Ba� je prijatno. -Hvala.
-Tek si se doselila ili... -Ne. Ovdje sam...
364
00:33:58,906 --> 00:34:05,012
... vec 4 mjeseca. -�takor! �takor u kuci.
-A ne, ovo je Radolfo.
365
00:34:06,113 --> 00:34:09,416
Ovo je lasica. Kupila sam ga na Siciliji
na sajmu prije nekoliko godina.
366
00:34:09,917 --> 00:34:11,785
On je star. Vi�e i ne vidi dobro.
367
00:34:13,387 --> 00:34:16,190
Slatko. Mogu li dse poslu�iti tvojom
kupaonicom? -Naravno. -Hvala ti.
368
00:34:17,090 --> 00:34:19,393
U stvari, to nije kupaonica.
Kupaonica je ovdje.
369
00:34:21,395 --> 00:34:23,297
O.K. U redu. Samo cu da...
370
00:34:24,598 --> 00:34:28,202
Volim piti puno vode. -Da. -Necu
dugo. -Samo polako.
371
00:34:35,509 --> 00:34:36,810
Ne mogu vjerovati.
372
00:34:43,317 --> 00:34:44,785
Odlazi. Odlazi.
373
00:35:12,613 --> 00:35:13,313
O, ne.
374
00:35:51,285 --> 00:35:56,790
O Bo�e, molim te. Samo natjeraj ovu vodu da
ode dolje a ja cu ti biti vjecni sluga.
375
00:35:58,892 --> 00:36:03,997
Ici cu cak i u Kalkutu ako to �eli�.
Samo neka voda...
376
00:36:04,698 --> 00:36:06,099
Ne, ne.
377
00:36:19,012 --> 00:36:20,514
O Bo�e!
378
00:36:23,016 --> 00:36:24,484
Ovo je ba� bilo zabavno. -Je.
379
00:36:26,687 --> 00:36:31,091
Da sam znao da je tvoja baka vezla taj rucnik,
nikada ne bih...-Ma nema veze. U redu je.
380
00:36:32,092 --> 00:36:35,996
O.K. Laku noc Polly. -Laku noc Reuben.
381
00:36:37,598 --> 00:36:40,501
O.K. U redu je.
382
00:36:47,407 --> 00:36:51,411
Kompa, zar si morao to napraviti u njenoj
kupaonici? -Pozvala me je gore. �to je...
383
00:36:51,411 --> 00:36:54,615
...trebalo napraviti? -Reci joj da
si umoran i otici odatle.
384
00:36:55,315 --> 00:36:57,084
Dru�tvo...-Zvao sam je da se ispricam.
385
00:36:57,384 --> 00:37:00,988
�ta si rekao? -Zvao sam je da se ispricam.
Ali to i onako nema veze, jer sumnjam da...
386
00:37:00,988 --> 00:37:04,791
...se �eli vidjeti samnom ponovno.
Pozvat cu te kasnije. -Va�i se.
387
00:37:05,792 --> 00:37:06,793
Gospodine Van Lew?
388
00:37:07,995 --> 00:37:11,899
Feffer? -Da. Reuben Feffer. Prepoznao
sam Vas sa naslovne strane ''Forbsa''.
389
00:37:12,399 --> 00:37:16,603
To mi nije jedina zabava. Hajdemo ljudi.
Kiti. -Zar ovo nije lift za osoblje?
390
00:37:17,204 --> 00:37:20,407
Da. Mislim da necemo imati problema
oko ovog posla sa osiguranjem.
391
00:37:21,408 --> 00:37:24,511
Naravno da volim riskirati ali ne mo�e
se napraviti tako uspje�na firma bez ...
392
00:37:24,511 --> 00:37:29,216
...povremenog rizika. -Naravno.Ja poku�avam
shvatiti kakve Vi rizike preuzimate.
393
00:37:30,184 --> 00:37:33,587
Jednom sam pomogao dami da skine kaput.
Vjeruj mi, planiram jo� dugo biti ovdje.
394
00:37:33,887 --> 00:37:36,790
Vrlo bih volio da Vam dam Policu
osiguranja kada bi to bilo izvodljivo.
395
00:37:37,391 --> 00:37:39,293
Potrudit cemo se. -Sjajno.
396
00:37:40,494 --> 00:37:42,996
�ta radimo na krovu? -Samo sam htio
vidjeti kako je za skakanje.
397
00:37:43,797 --> 00:37:46,200
Ovdje. Uzmi ovo i neka bude na
kanalu 13, u redu?
398
00:37:47,501 --> 00:37:50,604
Ne razumijem o cemu pricate? -Pricam o
slobodnom padu sa visoke zgrade.
399
00:37:51,405 --> 00:37:54,408
Nosim odijelo u slucaju da nadjem dobru
tacku za lansiranje. -O, ne.
400
00:37:56,109 --> 00:37:57,311
Samo nemojte ni�ta raditi, u redu?
401
00:37:57,711 --> 00:38:03,217
Reuben Feffer. -Hej, Reuben, ja sam Polly Princ.
-Hej Polly. Kako si? -Vidimo se kada zavr�im.
402
00:38:03,317 --> 00:38:07,287
Ne, ne, ne ne mo�e tako. Polly, mogu li ti
se javiti malo kasnije? -O.K. Samo sam htjela...
403
00:38:07,287 --> 00:38:11,692
...reci da sam primila tvoju poruku. Hajdemo
poku�ati ispocetka i zaboraviti �ta je bilo.
404
00:38:11,692 --> 00:38:13,594
Sranje! Ne!
405
00:38:16,096 --> 00:38:17,497
Sranje. -Nije mi se dopala rukavica.
406
00:38:18,899 --> 00:38:21,301
Smirite se. Lew je trenutno na sastanku sa
osiguravateljem, upravo sada.
407
00:38:29,409 --> 00:38:33,413
Sranje. -Javit cu ti se u narednih nekoliko
dana. cao. -Lionel za Feffera.
408
00:38:33,514 --> 00:38:38,385
Da li si tu? -Da, Feffer je. Gospodine
Liland, halo? -Do�i ovdje i pomozi mi.
409
00:38:38,785 --> 00:38:40,687
Mislim da sam se nataknuo na ne�to.
410
00:38:47,794 --> 00:38:52,799
Pogledaj ti to. Kupio si mi novu rukavicu.
-Da. Iz Finske je i prodavacica je rekla da...
411
00:38:52,799 --> 00:38:54,801
...ima egronomski dizajn.
412
00:38:55,602 --> 00:38:57,604
O Reubene, to je zaista ...hvala ti.
413
00:38:58,305 --> 00:38:59,206
Ba� je slatko.
414
00:38:59,506 --> 00:39:06,513
O Bo�e, ne mogu povjerovati! .Otkud
Vi ovdje? -Htjeli smo vecerati ranije.
415
00:39:06,513 --> 00:39:09,216
�eljela sam da tvoj otac proba neku novu
vrstu kuhinje. -Zaista? Tek je 3 sata.
416
00:39:09,216 --> 00:39:14,688
Nije grijeh izbjeci vecernju gu�vu. Tko je
ova mlada �ena? -Ovo je Polly Princ.
417
00:39:14,688 --> 00:39:19,993
Polly, ovo su moji roditelji, Reuben i Vivian
Feffer. -Ba� mi je drago da smo te upoznali.
418
00:39:19,993 --> 00:39:23,697
Kako ste? -Ne mogu vjerovati da jede�
Indijsku hranu. Ti mrzi� zacinjenu hranu.
419
00:39:23,697 --> 00:39:24,998
Ne, ne mrzim, mama.
420
00:39:26,300 --> 00:39:32,806
Zamolit cu ovog...zamolit cu ovog americkog
domoroca da nam nadje veci stol.
421
00:39:32,906 --> 00:39:37,411
Mama, oni su indijanci. Mo�e�
ih zvati indijanci, to je u redu.
-Potreban nam je veci stol...
422
00:39:37,411 --> 00:39:40,614
...molim Vas, Za 4 osobe. Puno hvala.
423
00:39:43,483 --> 00:39:49,489
O.K. -Odakle se Vi djeco poznajete? -Mama,
rekao sam ti da smo zajedno i�li u �kolu.
424
00:39:49,489 --> 00:39:51,391
Oboje smo bili delegati za Ujedinjene Narode.
425
00:39:51,692 --> 00:39:53,794
Du�o, ti jo� uvijek radi� za vladu?
426
00:39:54,294 --> 00:39:56,797
Ne, ne. Ja sam konobarica.
427
00:39:58,699 --> 00:40:00,100
Takodjer pi�e i knjigu za djecu.
428
00:40:01,301 --> 00:40:06,907
Jako lijepo. Reuben, nikada nece� pogoditi
koga sam jucer srela? -Koga? -Lisinu majku.
429
00:40:07,608 --> 00:40:12,212
Dobro. Tata, da li si probao...kako se ovo
zove? -Sag. -Sag. Da li si probao ovo?
430
00:40:12,613 --> 00:40:18,485
Izgleda da Lisi ide sjajno tamo u St. Bartu.
Prodaje vile, sretna je. -Ba� dobro za nju.
431
00:40:19,486 --> 00:40:20,387
Tko je Lisa?
432
00:40:21,588 --> 00:40:23,290
Nije va�no. -Lisa je Reubenova �ena.
433
00:40:25,092 --> 00:40:26,894
Na medenom mjesecu ga je ostavila zbog
drugog covjeka.
434
00:40:28,095 --> 00:40:29,897
Jesmo li spremni za polazak? Mo�emo li
dobiti racun?
435
00:40:31,899 --> 00:40:32,900
�to?
436
00:40:33,700 --> 00:40:40,407
Tata ti je ba� fin. -Je. covjek koji malo
prica. -Da. -Samo hocu da zna� da bih ti...
437
00:40:40,407 --> 00:40:48,215
...rekao za Lisu. Bilo me je sramota. I zato
�to te nisam vidio tako dugo. -U redu je. Ja...
438
00:40:48,215 --> 00:40:53,387
...razumijem. -Ispao sam idiot. Trebao sam
ti reci istinu u startu. -Reubene, zaista...
439
00:40:53,487 --> 00:40:58,592
...nisam potresena. Kada se to desilo?
-Prije 2 tjedna.
440
00:40:59,993 --> 00:41:01,995
Prije 2 tjedna?
441
00:41:03,197 --> 00:41:05,499
Bo�e, da li si dobro?
442
00:41:08,202 --> 00:41:09,803
Bio sam �okiran.
443
00:41:11,705 --> 00:41:18,812
Zatekao sam je...Lisu i instruktora
ronjenja na na�em medenom mjesecu.
444
00:41:21,515 --> 00:41:22,816
Jo� uvijek su nosili peraje.
445
00:41:23,483 --> 00:41:24,885
U svakom slucaju...
446
00:41:36,997 --> 00:41:45,706
Hej Reuben, ja sam, Polly. Princ. Ne znam da
li si planirao ne�to za veceras ako nisi...
447
00:41:45,706 --> 00:41:52,112
...samo svrati do Geinsboro ulice, broj 37
oko 9. Ako mo�e� stici. Nije ni�ta va�no.
448
00:41:52,112 --> 00:42:04,892
Ali mo�e biti zabavno. Razmisli. O.K.
Vidimo se kasnije. Ili ne. Ako dolazi�,...
449
00:42:04,892 --> 00:42:10,197
...treba� obuti udobne cipele. Ako dolazi�.
Ali uopce ne mora�. Mo�da i ne budem tamo.
450
00:42:18,505 --> 00:42:22,409
Tako mi je drago �to si do�ao. -Stvarno?
Obuo sam udobne cipele, ba� kako si rekla.
451
00:42:23,410 --> 00:42:24,211
�ta radimo?
452
00:42:27,114 --> 00:42:27,814
Sranje.
453
00:42:34,188 --> 00:42:39,000
Ovo mjesto je totalna tajna. Najbolji tajni
salsa klub u New Yorku. -Zna�, ja ba� i nisam...
454
00:42:39,092 --> 00:42:42,596
...neki plesac. Ne znam...-Hajde,
mnogo je lak�e nego �to izgleda.
455
00:42:44,498 --> 00:42:46,300
O.K. Samo slu�aj osjecaj u nogama.
456
00:42:48,402 --> 00:42:50,904
Oprosti. -Dobro, samo gledaj da me malo
manje gazi�.
457
00:43:11,592 --> 00:43:14,294
Prekini. ovo je moj prijatelj Reuben.
458
00:43:15,696 --> 00:43:18,398
Ovo je Javier. -Nece ti smetati da
ple�em sa prelijepom damom?
459
00:43:20,400 --> 00:43:22,803
Valjda ne. -U redu. Hvala ti, covjece.
460
00:44:00,707 --> 00:44:05,612
Hej. -cao. Mislio sam krenuti. -Zaista?
-Da. -Zar se ne provodi� lijepo?
461
00:44:06,013 --> 00:44:10,484
Ne, ne samo nisam u ovom fori prljavog
plesa. -Kako to misli� prljavog plesa?
462
00:44:10,984 --> 00:44:17,291
Gledao sam film. Znam �to ste
ti i onaj �panjolac radili
-cekaj malo. Prvo, on je Kubanac...
463
00:44:17,291 --> 00:44:20,494
...i to nije bio prljavi ples nego salsa.
464
00:44:21,795 --> 00:44:27,201
U redu. Iskreno, ja nisam tip mu�karca za
koje je ova vrsta kluba. -O.K. Reubene.
465
00:44:27,201 --> 00:44:30,604
Reci mi onda koji si ti tip mu�karca?
466
00:44:32,206 --> 00:44:33,607
Kakva sam ja vrsta mu�karca? -Da.
467
00:44:33,607 --> 00:44:39,213
Kako to misli�? -Do sada se ba� nisi pokazao
pretjerano iskrenim, pa reci mi sada iskreno...
468
00:44:39,213 --> 00:44:40,814
...reci mi tko si ti?
469
00:44:42,316 --> 00:44:47,788
Ja mrzim zacinjenu hranu. -Znala sam! -Da,
uopce je ne volim jer imam S.R.C. -�to je to?
470
00:44:47,788 --> 00:44:51,491
Sindrom razdra�ljivih crijeva. -�to?
-Sindrom razdra�ljivih creva. -O Bo�e.
471
00:44:52,793 --> 00:44:57,297
To je stra�no. �to jo�? -Pa stvar
je u tome da ja zara�ujem za �ivot
procjenom rizika, tako da...
472
00:44:57,297 --> 00:45:02,603
...znam da postoji 0,13% �anse da me udari
auto na putu kuci. Ili da sam 1 u 46.000...
473
00:45:02,603 --> 00:45:05,305
...da propadnem kroz otvor u podzemnoj
�eljeznici? -Stvarno? -Tako da se trudim...
474
00:45:05,305 --> 00:45:09,710
...izbjeci opasnosti da imam plan.
I znam koji mi je slijedeci korak.
475
00:45:10,110 --> 00:45:16,116
Pretpostavljam da ti ne �ivi� takvim �ivotom.
-Pa, pomalo. -Da. To je sjajno. Ali ja nikada...
476
00:45:16,116 --> 00:45:20,587
...necu biti ta vrsta igraca i ja ne jedem
hranu rukama i zaista mi se dopada� ali...
477
00:45:20,587 --> 00:45:22,289
...mislim da ovo nece uspjeti.
478
00:45:31,899 --> 00:45:33,100
Moram caskom u WC. -O.K.
479
00:45:49,716 --> 00:45:53,787
Ti si se �alio. -Ba� smije�no.
480
00:46:22,516 --> 00:46:24,084
Hej. -cao.
481
00:46:46,206 --> 00:46:47,307
Da li si me ti to udario?
482
00:46:48,809 --> 00:46:50,811
Nisam. Ne znam.
483
00:46:52,012 --> 00:46:56,783
Jesi li siguran? Zato �to mi se ucinilo da...
-Ne, ne imam mali grc u zglobu i vjerojatno...
484
00:46:56,783 --> 00:47:02,089
...si to osetila. cuje�? -Zaista?
-Da. cuje�? Evo prestalo je.
485
00:47:13,300 --> 00:47:20,307
Ovo je nevjerojatno. O, covjece.
O Bo�e. O da.
486
00:47:20,807 --> 00:47:23,810
O ne. Nemoj jo� zavr�avati.
487
00:47:24,311 --> 00:47:27,114
Hajde, Reuben. Koncentriraj se.
Sigurno traje bar 5 minuta.
488
00:47:28,215 --> 00:47:31,485
4 minute 27 sekundi, 26, 25...
489
00:47:32,386 --> 00:47:36,089
2 minute 20 sekundi, 19, 18, 17...
490
00:47:36,790 --> 00:47:37,891
Hajde, mo�e� ti to.
491
00:47:38,292 --> 00:47:41,195
55, 54, 53, 52, 51 ...o, Bo�e!
492
00:47:46,900 --> 00:47:49,303
50? Da, 50!
493
00:47:51,705 --> 00:47:53,507
Kakva je to vo�nja bila.
494
00:47:54,608 --> 00:47:56,310
Ka�em ti, mo�da je cak i o�enim.
495
00:47:56,710 --> 00:47:57,911
Stvarno? Poslije samo jedne noci?
496
00:47:59,313 --> 00:48:00,314
Da li si je tukao?
497
00:48:01,415 --> 00:48:04,885
Da, poku�ao sam ali mislim da joj se nije
dopalo. -Da, netko to smatra uvredljivim.
498
00:48:10,390 --> 00:48:12,292
Nisam spaala sa njim iz samolosti.
499
00:48:12,993 --> 00:48:15,395
Hajde, nisi ni bila zainteresirana dok nisi
saznala da ga je �ena prevarila na medenom...
500
00:48:15,395 --> 00:48:21,401
...mjesecu. -Nije ba� tako. On je ljubazan,
pristojan, stabilan momak. Hajde, zna� da...
501
00:48:21,401 --> 00:48:25,205
...takvih nije bilo u mom �ivotu. -I dalje
mi zvuci kao milostinja. -Hvala Vam.
502
00:48:26,406 --> 00:48:29,009
Da li uvijek mora� tako pricati?
503
00:48:29,910 --> 00:48:31,411
Samo kada ogdovara.
504
00:48:33,213 --> 00:48:36,316
Da li si ikada imala momka koji
kada ima orgazam, uzvikuje 50? -Jesam.
505
00:48:39,887 --> 00:48:42,990
O.K. Ovo jastuci idu u ovaj ormaric.
506
00:48:46,293 --> 00:48:48,095
Ne spava� na njima?
507
00:48:48,695 --> 00:48:51,198
Ne, oni su samo za dekoraciju.
508
00:48:52,099 --> 00:48:54,001
Za koga? -Kako to misli�?
509
00:48:54,401 --> 00:48:59,306
Ti si jedini koji ih vidi, a ne spava� na njima.
Skida� ih sa kreveta svake veceri i stavlja�...
510
00:48:59,306 --> 00:49:02,809
...u kutiju. Vadi� ih iz kutije, stavlja�
ih u kutiju. Ne razumijem svrhu.
511
00:49:03,410 --> 00:49:05,512
Ne znam. Lisa je mislila da lijepo izgledaju.
512
00:49:06,313 --> 00:49:08,015
O, shvacam. -Da.
513
00:49:11,885 --> 00:49:12,786
Ne.
514
00:49:19,593 --> 00:49:22,396
Nije to ni�ta va�no. Krevet izgleda lijepo.
515
00:49:25,999 --> 00:49:30,304
Hej, �to to radi�? To je gu�cje paperje.
-Oslobadjam te.
516
00:49:32,105 --> 00:49:36,009
Poku�aj i ti. -Ne! Necu da... -Samo
jednom bocni. Nece ni osetiti.
517
00:49:37,211 --> 00:49:43,483
hajde! -Ovo je smije�no. -Nije smije�no.
-Nije kao da ce mi to �to ubodem jastuk...
518
00:49:43,483 --> 00:49:45,986
...iznenada popraviti..
Stvarno je divan osjecaj.
519
00:49:50,090 --> 00:49:53,994
�to sam ti rekla? -Zna� �to? U pravu si.
-Hajde, uzmi veci. -U cemu je poanta...
520
00:49:53,994 --> 00:49:55,495
...ovoga? Zaista. -Nema poante.
521
00:49:56,396 --> 00:49:57,097
Glupost.
522
00:49:59,399 --> 00:50:04,204
�to, kao da cu ih doruckovati. -Ne vi�e.
-Da li zna� koliko mi je minuta trebalo da...
523
00:50:04,304 --> 00:50:06,707
...maknem jastuke sa kreveta? -Koliko?
-4 minute ujutro i 4 minute uvecer. To je...
524
00:50:06,707 --> 00:50:10,511
...8 minuta mog �ivota. To je 56 minuta
tjedno. Skoro 2 dana svog �ivota godi�nje...
525
00:50:10,511 --> 00:50:12,713
...ja provedem skidajuci i stavljajuci
ove glupe jastuke na krevet.
526
00:50:17,384 --> 00:50:19,386
cekaj, udario si u madrac. Da.
527
00:50:21,388 --> 00:50:22,990
Zna� da moram ici, kasnim.
528
00:50:24,691 --> 00:50:28,395
�to je bilo, opet si izgubila
kljuceve? -Nisam.Samo nisu tamo
gdje sam ih ranije ostavila.
529
00:50:29,196 --> 00:50:32,399
Za�to ne koristi� onaj nalazac kljuceva koji
sam ti kupio? -Reuben ...-Mislim da ti mo�e...
530
00:50:32,399 --> 00:50:35,903
...pomoci...-ne teba mi glupi nalazac
kljuceva. -U redu.
531
00:50:36,703 --> 00:50:39,806
Mislio sam da dodjem da te pricekam.
-Stvarno?
532
00:50:39,907 --> 00:50:43,710
Mislila sam da ne voli� klubove u kojima ima
prljavog plesa? -Ma ne, to je samo salsa.
533
00:50:43,710 --> 00:50:45,612
Biti ce zabavno. Samo cu gledati.
Kakva je to buka?
534
00:50:45,913 --> 00:50:50,784
Ni�ta? -To je nalazac za kljuceve, zar ne?
-Vidjela sam ga. -To je nalazac. -Nije.
535
00:50:50,784 --> 00:50:52,586
O.K. Vidjet cemo se kasnije. cao.
-Je...
536
00:51:22,316 --> 00:51:26,486
Hej. -Hej. Ruby Tuesday! Kako si?
537
00:51:26,887 --> 00:51:28,388
Nije lo�e.
538
00:51:32,993 --> 00:51:37,297
Zna� �to, u stvari i nisam ba�
najbolje, Javier.
539
00:51:38,498 --> 00:51:39,900
Hocu da se dr�i� podalje od Polly,
u redu?
540
00:51:40,701 --> 00:51:42,002
Nadji sebi drugog partnera za ples.
541
00:51:43,103 --> 00:51:48,809
Za�to? -Za�to? Zato �to smo ona i ja par.
U redu? da, izlazimo. I necu dozvoliti da...
542
00:51:48,809 --> 00:51:53,814
...neki veliki kralj salse, sa svojim pokretima
mamba i izgledom Erika Estrade, u�eta...
543
00:51:53,814 --> 00:51:58,285
...i poku�a mi je oteti. To mi se vec jednom
desilo ali vi�e nece. -Reuben, ja sam...
544
00:51:58,285 --> 00:52:01,488
...gay. -Ba� me briga �to si ti...�to?
-Ja sam homoseksualac.
545
00:52:02,589 --> 00:52:04,591
Moj decko Hektor svira klavijature u grupi.
546
00:52:08,595 --> 00:52:10,597
Da li bi mi mo�da mogao davati satove salse?
547
00:52:41,695 --> 00:52:46,600
Nije ti se dopalo.
-Ne, samo je vrlo slikovita.
548
00:52:47,501 --> 00:52:48,602
Za djeciju knjigu.
549
00:52:49,002 --> 00:52:55,008
Zna� kao na primjer ovo. Djecak sa
batrljkom od ruke? -Ima moralnu pouku.
550
00:52:56,310 --> 00:53:01,315
Da nauci djecu da budu pa�ljiva. Kada se
igraju vatrometom. -Da. Ne, mislio sam...
551
00:53:01,315 --> 00:53:09,990
...mislim da je brilijantno. Ozbiljno. Stvarno si
uspjela da prenese� bol, strah i malog kucu.
552
00:53:11,291 --> 00:53:16,797
Ali, i ovo ne mislim na ru�an nacin, samo,
o cemu si razmi�ljala?
553
00:53:35,916 --> 00:53:40,787
Unio sam sve rizike u program, koji mi
poma�e da finalitizam mnoju preporuku...
554
00:53:40,787 --> 00:53:45,692
...Leland Van Lew. O skakanju sa tvrde
podloge. To bi trebalo biti ba� zabavno.
555
00:53:46,593 --> 00:53:48,095
To bi trebalo stajati na strani za nagrade.
556
00:53:48,595 --> 00:53:50,697
To je jedna od najopasnijih stvari
koje ljudsko bice mo�e napraviti.
557
00:53:51,999 --> 00:53:56,103
Zaista? -Da. -Jesi li ti to probao? -Da li
sam se spustio padobranom sa vrha zgrade?
558
00:53:57,104 --> 00:54:00,407
Nisam. -Nisi? Kako onda zna� kako je?
559
00:54:03,510 --> 00:54:04,411
Ne znam.
560
00:54:06,413 --> 00:54:07,314
Interesantno.
561
00:54:08,715 --> 00:54:14,087
Hoce� li jo� malo ovoga? -Hocu. -Stvarno?
-Da. Zapravo mi se svi�a. -Stvarno? -Da.
562
00:54:14,488 --> 00:54:15,489
Dobro je.
563
00:54:18,392 --> 00:54:22,396
Sada izgleda� kao profi igrac skvo�a. da li ti
je majica dobra? .da, dobra je. Znate, ja sam...
564
00:54:22,396 --> 00:54:25,899
...mislio da samo sjednemo i razgovaramo.
Ja ba� i nisam neki igrac skvo�a.
565
00:54:25,899 --> 00:54:28,402
Ne brini se. Samo cemo se malo oznojiti.
Malo cemo se nasmijati.
566
00:54:34,208 --> 00:54:35,509
Gospodine, pregledao sam brojke...
567
00:54:38,111 --> 00:54:41,615
...i sa na�eg stanovi�ta stvari ne
izgledaju ba� najbolje.
568
00:54:47,988 --> 00:54:52,192
Lelande, ne radi se samo o skakanju
sa zgrade, nego i o skijanju...
569
00:54:52,893 --> 00:54:55,095
...i o plivanju sa morskim psima.
570
00:54:55,596 --> 00:54:59,299
Su�tina je da ako drasticno ne promjeni�
svoj nacin �ivota, necemo te moci...
571
00:54:59,299 --> 00:55:02,402
...osigurati. -Reubene, kod tebe sam
do�ao iz odredjenog razloga.
572
00:55:03,704 --> 00:55:07,007
Receno m,i je da ima� vi�e ma�te od bilo
kog drugog koji radi u velikoj firmi.
573
00:55:08,008 --> 00:55:09,510
Da analizira� i covjeka. Ne samo brojke.
574
00:55:10,711 --> 00:55:11,812
Izgleda da sam pogrije�io.
575
00:55:13,814 --> 00:55:15,315
Da li me Vi to poku�avate izmanipulirati?
576
00:55:15,616 --> 00:55:17,584
Naravno da poku�avam. �elim zadr�ati
moju kompaniju.
577
00:55:26,093 --> 00:55:30,397
Krajem mjeseca cu biti u Nentaketu.
Dodji i budi moj gost.
578
00:55:31,098 --> 00:55:35,202
Je li to daleko? -Ne previ�e. To ce
ti pru�iti priliku da me bolje upozna�.
579
00:55:35,702 --> 00:55:39,606
Garantiram ti da ce� do kraja vikenda, vidjeti
koliko sam ja sigurna osoba. -Da. Znate �to?
580
00:55:40,607 --> 00:55:44,711
Gadno krvarite. -Da. Kao da sam
polomio zub ili tako ne�to.
581
00:55:48,815 --> 00:55:49,816
Evo ga.
582
00:55:51,084 --> 00:55:52,085
ti servira�.
583
00:55:53,887 --> 00:55:57,791
Rekao sam Lelandu da ga ne mo�emo
osigurati. A on me je pozvao u Nentaket...
584
00:55:57,791 --> 00:56:01,895
...na neku smrtonosnu trku camcima. -Stvarno?
-Da. -Moramo ici. Nikada nisam bila...
585
00:56:01,895 --> 00:56:05,899
...u Nentaketu. -Hoce� ici samnom? -Ja bih..
O.K. Da li je to bezveze? Oprosti.
586
00:56:05,999 --> 00:56:10,704
Ne to bi bilo sjajno. O.K. To znaci da
ce� se unaprijed obavezati necemu. -Da.
587
00:56:12,206 --> 00:56:16,610
O Bo�e. -O.K. Da. Hocu. Mislim da
to mo�e biti jako zabavno.
588
00:56:18,011 --> 00:56:23,483
�to? -�to to radi�? -Htjela sam uzeti malo
kikirikija...-Ne. U baru se to ne jede.
589
00:56:23,784 --> 00:56:24,585
to svi znaju.
590
00:56:25,886 --> 00:56:26,787
O cemu ti prica�?
591
00:56:27,988 --> 00:56:33,794
O.K. Recimo, da oko 17 osoba jede
ovaj kikiriki tokom jedne noci.
592
00:56:33,994 --> 00:56:39,199
O.K. Ako su ovdje recimo 2 tjedna, to
znaci da je 238 osobe umocilo svoje prljave...
593
00:56:39,199 --> 00:56:40,300
...ruke u tu posudu.
594
00:56:40,801 --> 00:56:42,503
Prljave? Za�to su im ruke prljave?
595
00:56:42,803 --> 00:56:45,806
U prosjeku samo 1 od 6 osoba
pere ruke kada ide u WC.
596
00:56:46,607 --> 00:56:50,110
Da. I kada po�eli� nevino pojesti
neku grickalicu u baru, ti ustvari
unosi� potencijalno...
597
00:56:50,110 --> 00:56:54,414
...smrtonosnu bakteriju sa ruku oko 39
prljavih neznanaca. Ljudi se pitaju za�to se...
598
00:56:54,414 --> 00:56:57,584
...truju e�erihijom koli ili salmonelom ili
hepatitisom. A samo trebaju pogledati u...
599
00:56:57,584 --> 00:56:59,686
...posudu sa grickalicama.
To je kao rupa bez dna.
600
00:57:02,289 --> 00:57:05,292
Nisam neurotican.
To je pravo leglo zaraze.
601
00:57:10,297 --> 00:57:11,698
Kako si ih mogla jesti?
602
00:57:13,300 --> 00:57:16,703
Dao sam ti jako dobar razlog da to ne
radi�. -Ja volim �ivjeti �ivot na ivici.
603
00:57:18,205 --> 00:57:19,806
Hvala ti. -Nikada se ne zna.
604
00:57:32,786 --> 00:57:38,792
Reuben, ne mora� to raditi. Ba� me briga
�to ne zna� plesati. -Mislio sam jo� jednom...
605
00:57:38,892 --> 00:57:42,896
...poku�ati. -Hej Javier.
-Hej Reuben, da li si spreman? -A-ha.
606
00:59:14,688 --> 00:59:15,489
Nevjerojatno.
607
00:59:17,191 --> 00:59:18,091
Sranje.
608
00:59:26,099 --> 00:59:27,100
�to ce� ti ovdje?
609
00:59:31,104 --> 00:59:32,206
Vratila sam se.
610
00:59:35,209 --> 00:59:36,009
Tko je ovo?
611
00:59:37,211 --> 00:59:40,514
Tko je ovo? Ovo je moja djevojka. -�to? Ja
nisam tvoja djevojka. -Ima� djevojku?
612
00:59:42,015 --> 00:59:45,485
Mislila sam da se samo..
cao, ja sam Polly.
613
00:59:47,187 --> 00:59:47,988
Lisa.
614
00:59:48,288 --> 00:59:48,889
Da.
615
00:59:56,697 --> 01:00:01,802
Vas dvoje sigurno imate puno toga za
pricati. -Nemamo. Ne �elim da ode�.
616
01:00:02,202 --> 01:00:05,005
U redu je. Ja �elim otici. cao Lisa,
drago mi je da sam te upoznala.
617
01:00:05,305 --> 01:00:07,407
Ne �elim da ode�. -Samo se Vi ispricajte.
618
01:00:09,309 --> 01:00:10,110
Idem ja.
619
01:00:17,684 --> 01:00:22,890
Ne razumijem. Mislio sam da si zaista
sretna sa Claudom. -I bila sam, nekoliko...
620
01:00:22,890 --> 01:00:26,793
...tjedana. Ali on je samo pricao o
ronjenju. -Stvarno? -Nedostajao si mi.
621
01:00:27,594 --> 01:00:31,098
Reuben! -I ti si meni nedostajala
ali hajde, �to je trebalo raditi?
622
01:00:31,498 --> 01:00:32,299
Nastavio sam dalje.
623
01:00:32,799 --> 01:00:34,902
Imam vezu. -Sa tom Polly osobom? -Da.
624
01:00:35,702 --> 01:00:37,905
Ona cak ni samu sebe ne naziva tvojom
djevojkom. -Ona...
625
01:00:38,405 --> 01:00:39,806
To je...ne. Ona samo ne voli taj izraz.
626
01:00:40,407 --> 01:00:45,312
O.K. Onda cu te samo pitati ovo: da li ce�
zaista ostatak �ivota provesti sa njom?
627
01:00:47,714 --> 01:00:48,715
Ne znam Lisa.
628
01:00:49,616 --> 01:00:51,385
Zato �to sam ja spremna to uciniti sa
tobom Reuben.
629
01:00:52,486 --> 01:00:54,688
Pogrije�ila sam.
Uzela sam te zdravo za gotovo.
630
01:00:55,489 --> 01:00:58,892
Ali ti obecavam da te vi�e
nikada necu povrijediti.
631
01:01:01,895 --> 01:01:04,097
Volim te, Reuben.
632
01:01:10,804 --> 01:01:16,109
Zna� �to? Mislim da bi trebao
otici kod svojih roditelja, O.K.?
633
01:01:16,610 --> 01:01:20,113
Ja se moram odavde iseliti za tjedan dana.
-O cemu ti prica�? gdje ide�? -Gdje idem?
634
01:01:20,113 --> 01:01:23,784
Idem u kucu. Sjeca� se kuce koju sam kupio
da bismo mi �ivjeli u njoj. -Hajde onda da to...
635
01:01:23,784 --> 01:01:27,688
...uradimo zajedno. Hajde da se preselimo u
na�u kucu. -Ti samo...cekaj...ne mogu...
636
01:01:28,188 --> 01:01:29,389
Ne. Ne mogu.
637
01:01:32,993 --> 01:01:35,395
Ne znam ni �to bih ti sada rekao, O.K.
638
01:01:39,199 --> 01:01:39,900
O.K.
639
01:01:43,904 --> 01:01:47,508
Ako se �eli� se pomiriti sa njom samo mi
reci. -Ne planiram da se pomirim sa njom.
640
01:01:47,508 --> 01:01:52,112
Ne bih se vidjao sa tobom da sam planirao.
-Vas dvoje ste vjencani, ona se vratila.
641
01:01:52,112 --> 01:01:56,984
Slu�aj Polly...-Kako ide sa Herbom Lazarom
iz TDS-a? -Halo? -Jo� nisam stigao do njega.
642
01:01:57,584 --> 01:02:01,188
Jo� uvijek radim na Van Lewu.
-cekaj malo, rekao si mi da si
odluku donio jo� prije 2 tjedna.
643
01:02:01,188 --> 01:02:05,292
Pravimo prezentaciju Afleku
u srijedu. -Polly, mo�e� li
pricekati trenutak? -Moram ici.
644
01:02:05,392 --> 01:02:10,397
Samo trenutak. -Bolje da mi ne
vrda� Rubin. -Ja vrdam? covjeku
je cijela karijera u pitanju.
645
01:02:10,397 --> 01:02:12,099
Dugujem mu temeljnu analizu.
646
01:02:12,699 --> 01:02:17,404
U redu.Idem na Barbados sa ljubavnicom za
vikend. Hocu da sve bude sre�eno kada...
647
01:02:17,404 --> 01:02:23,010
...se vratim. U redu? -Radim na tome i
potrudit cu se da bude tako. -Dobro. -Dobro.
648
01:02:23,911 --> 01:02:25,412
Polly? Prokletstvo.
649
01:02:27,814 --> 01:02:30,684
Hej, kompa. -Hej Larry. Lisa
je ostavila ovo za tebe.
650
01:02:33,787 --> 01:02:34,688
Hvala ti.
651
01:02:39,393 --> 01:02:42,796
Sjeca� se na�eg prvog sastanka?
Nedostaje� mi.
652
01:02:45,999 --> 01:02:50,103
Upoznao sam agenta za nekretnine Lisu
Kramer, koja mi je pokazala stan, koji sam...
653
01:02:50,103 --> 01:02:53,207
...iznajmio samo da bi ona iza�la samnom.
-Dala sam mu dobru cijenu.
654
01:02:53,207 --> 01:02:55,209
Ne dovoljno dobru. Ona je ubojica.
655
01:03:07,387 --> 01:03:08,789
Ne mogu vjerovati da se vratila.
656
01:03:09,389 --> 01:03:11,692
Mo�emo li da se skoncentrirati na
trenutak, molim te? -Skoro sam gotov.
657
01:03:12,693 --> 01:03:15,295
�to je sljedece?
-Pollyne perspektive za karijeru.
658
01:03:15,896 --> 01:03:20,200
Riskantno. Ona pi�e knjigu za djecu u kojoj
su djeca osakacena? -Mislim da joj nedostatak...
659
01:03:20,200 --> 01:03:23,003
...karijere je u stvari pozitivna stvar, zato
�to ce moci vi�e vremena provoditi sa djecom.
660
01:03:24,104 --> 01:03:28,008
Ti samo montira� cifre tako da sve idu Polly
na ruku. Za�to to radi�? -Zato �to sam zbunjen...
661
01:03:28,008 --> 01:03:34,615
...Sandy. Moja �ena se pojavljuje na vratima,
hoce da se pomirimo, Polly je otkacila.
662
01:03:36,016 --> 01:03:37,885
Samo hocu biti siguran da sam
dobro odlucio.
663
01:03:40,487 --> 01:03:43,690
Ne vidim kako ce ti pomoci to �to si ih obje
stavio u ''Risk Master'' pomoci da se odluci�.
664
01:03:50,097 --> 01:03:52,699
Interesantno. -�to ka�e? -Polly.
665
01:03:54,201 --> 01:03:55,202
Polly? -Da.
666
01:03:55,702 --> 01:03:58,505
Nema �anse. Smanji svoje gubitke i
pomiri se sa Lisom.
667
01:03:58,906 --> 01:04:01,808
Tri puta sam provjerio. Program
ka�e da je ona sigurniji izbor.
668
01:04:02,309 --> 01:04:03,010
Kako god.
669
01:04:04,811 --> 01:04:08,115
Da li si dobro sa zdravljem?
Izgleda� mi bolesno.
670
01:04:08,515 --> 01:04:11,785
Znam, bila je Polly i pravila je neku etno-hranu,
pa sam u zadnje vremem dosta povracao.
671
01:04:18,192 --> 01:04:19,193
Polly Feffer.
672
01:04:22,196 --> 01:04:24,198
Polly Prince-Feffer.
673
01:04:24,398 --> 01:04:26,800
Ma hajde, ne mo�e� otkazati.
Bila si tako uzbu�ena zbog odlaska.
674
01:04:27,501 --> 01:04:33,707
Znam. -Halo? -Bili smo zaljubljeni u taj
bolivijski dezen. Tako da je na� dizajner...
675
01:04:33,707 --> 01:04:39,112
...koristio istu paletu boja i ovdje...-Zdravo.
Oprostite, telefoniram. Hocete li biti...
676
01:04:41,515 --> 01:04:44,985
I zna� �to jo�? Osjecala bih se tako cudno da
idem sa tobom na vikend sada kada ti se...
677
01:04:44,985 --> 01:04:49,189
...�ena vratila. -Ne znam za�to pravi� frku
oko toga? Rekao sam ti da necu da se...
678
01:04:49,189 --> 01:04:50,290
...pomirim sa njom.
679
01:04:51,191 --> 01:04:51,892
O.K.
680
01:04:52,693 --> 01:04:55,596
Da li ide� ili ne? -Idem. -U redu. -O.K.
681
01:04:56,797 --> 01:04:57,898
cao- -O.K. cao.
682
01:05:22,589 --> 01:05:27,694
Ba� je dobra, zar ne. Ima� uro�eni talent.
-Ovo je nevjerojatno. -Hej Lelande, da li su...
683
01:05:27,694 --> 01:05:29,296
...ono olujni oblaci tamo naprijed?
684
01:05:31,398 --> 01:05:34,601
Ne, nije to ni�ta stra�no, samo ne�to o cemu
ce� moci pricati kada se vrati� kuci.
685
01:05:39,506 --> 01:05:43,610
Da li si siguran da ti je dobro? -Da, ma dobro
mi je. Mislim da jo� uvijek nemam ''morske noge''.
686
01:05:44,111 --> 01:05:45,712
Izlazim za trenutak. -Dobro.
687
01:05:46,713 --> 01:05:47,915
O Bo�e.
688
01:05:53,987 --> 01:05:58,392
Znam da se ne vi�amo jako dugo, ali imam
osjecaj da je vrijeme da prenesemo ovo...
689
01:05:58,392 --> 01:06:02,696
...na sljedeci nivo. I volio bih da
razmisli� o tome da se preseli� kod mene.
690
01:06:11,905 --> 01:06:14,107
Za�to jednostavno...za�to samo ne
pocnemo �ivjeti zajedno?
691
01:06:21,815 --> 01:06:24,184
Izgleda da imamo zadatak.
692
01:06:27,688 --> 01:06:31,792
Hej Polly, zna� li da je Rodolfo u tvom
kozmetickom setu. Da li si znala? Jesi li...
693
01:06:31,792 --> 01:06:34,995
...ga ti spakirala ili je...-�to je ovo?
694
01:06:35,996 --> 01:06:38,899
Za�to sam ja uopce u tvom kompjuteru
u tvom programu ''Risk Master''?
695
01:06:39,299 --> 01:06:43,003
Zna� �to, ja to mogu objasniti. -Ovo je
fascinantno, koliko sam puno toga naucila...
696
01:06:43,003 --> 01:06:47,708
...o sebi samoj. Da nemam karijeru,
da sam meka, da volim etno-hranu?
697
01:06:47,708 --> 01:06:54,615
Polly, poku�avao sam shvatiti...-�to to
poku�ava� shvatiti Reuben?
698
01:06:54,915 --> 01:06:59,186
Nas i na�u buducnost. -Buducnost? O
cemu ti prica�?
699
01:06:59,586 --> 01:07:04,791
Kakva buducnost? Reuben? Ma hajde,
ovo je samo flert. �to si mislio da cemo...
700
01:07:04,791 --> 01:07:05,792
...se vjencati?
701
01:07:07,194 --> 01:07:07,995
Mo�da.
702
01:07:08,795 --> 01:07:10,597
Upravo sam se spremao pitati te da
se prvo preseli� kod mene.
703
01:07:10,697 --> 01:07:12,799
O Bo�e, ti ocekuje� da se preselim kod tebe?
704
01:07:14,902 --> 01:07:19,806
Za�to misli� da je to ludo?
Ljudi to stalno rade. Imaju djecu,
sklapaju prijateljstva, vjencavaju se.
705
01:07:19,806 --> 01:07:25,512
Kupuju kuce. -Ne, to si ti Reuben. Te stvari
ti radi�. Ja svoj �ivot ne �ivim tako.
706
01:07:25,913 --> 01:07:29,816
Da li se tvoje nemanje plana toliko razlikuje
od mog plana? -Ja nemam plan. -Ima�.
707
01:07:29,816 --> 01:07:35,088
To �to nema� plan je plan. -Ja nisam
planirala da nemam plan. -Jesi. Nikada do...
708
01:07:35,088 --> 01:07:37,291
...sada nisam upoznao nekoga tko se vi�e
pla�i obavezivanja od bilo cega drugog.
709
01:07:37,291 --> 01:07:41,395
Zaboga, bila si delegat za Ujedinjene
Narode, Polly. �to ti se desilo?
710
01:07:47,201 --> 01:07:50,204
Hajde ti drkad�ijo!
Zna� ti i bolje od ovoga!
711
01:07:50,604 --> 01:07:56,810
Ja sam �ivjela svoj �ivot.
Imala sam dobre veze, imala sam
i lo�e. Puno sam se selila i bila sam...
712
01:07:56,810 --> 01:08:00,714
...sretna i bila sam tu�na. I bila sam
usamljena i eto to sam radila.
713
01:08:01,114 --> 01:08:03,684
�to je mnogo vi�e nego �to mogu reci za
nekog cudaka koji se boji da ce dobiti...
714
01:08:03,784 --> 01:08:06,486
...virus Ebole preko posude za grickanje.
715
01:08:06,887 --> 01:08:08,589
Te posude su leglo zaraze. Zdrav razum
ti to govori.
716
01:08:09,690 --> 01:08:12,793
Vjeruj mi da je to daleko od
zdravog razuma, Reubene.
717
01:08:15,395 --> 01:08:17,998
Da li ti razumije� kako sam ja odrastao? Imao
sam majku koja me je tjerala da se svega...
718
01:08:17,998 --> 01:08:23,403
...pla�im. -O.K. Jaka stvar. Moj otac je imao
cijelu drugu obitelj. -�to? -Da. Na Long...
719
01:08:23,403 --> 01:08:27,908
...Irleandu. �enu i djecu i zlatnog retrivera.
720
01:08:28,609 --> 01:08:29,910
Drugu obitelj?
721
01:08:31,111 --> 01:08:38,485
Kako god bilo. Hej, drago mi je da sam to
vidjela. -Polly...-Da li zna� �to, jako cu ti...
722
01:08:38,485 --> 01:08:46,493
...olak�ati ovo, Reuben. Ja imam...nemam
uopce namjeru udati se ni...
723
01:08:46,493 --> 01:08:52,699
...preseliti se u predgradje.
A to je ocigledno tebi jako va�no.
I evo �ta mislim: tvoj novi plan...
724
01:08:52,699 --> 01:08:57,604
...treba biti da se pomiri� sa Lisom,
useli� se u svoju kucu i nastavi� sa svojim...
725
01:08:57,604 --> 01:09:01,808
...�ivotom i mislim da cete Vas dvoje biti
zaista sretni.
726
01:09:02,809 --> 01:09:04,111
O blagi Bo�e.
727
01:09:10,484 --> 01:09:12,386
Lelande, ne olak�ava� mi posao.
728
01:09:12,686 --> 01:09:16,890
Ma hajde Reubene. Vremenska prognoza
je bila suncano vrijeme.
729
01:09:48,488 --> 01:09:54,194
Hej, ovdje Polly. Prince. Ostavi mi poruku
ili se javi kasnije. Ili nemoj, kako hoce�.
730
01:09:54,595 --> 01:09:55,596
Kako god hoce�. O.K. cao.
731
01:09:55,996 --> 01:10:01,401
Hej Polly, ja sam. Slu�aj, htio bih razgovarati
sa tobom, u redu? Stra�no mi je krivo zbog...
732
01:10:01,401 --> 01:10:04,805
...onoga �to se desilo i...
samo me pozovi na mobitel. Va�i?
733
01:10:19,286 --> 01:10:25,492
Halo. -Zdravo. Ja sam, Lisa. -O, hej. -Pa,
kako je u kuci?
734
01:10:26,793 --> 01:10:28,695
O, kuca je sjajno.
735
01:10:29,997 --> 01:10:33,100
Da. Velika. Divno. -Jedva cekam da je vidim.
736
01:10:34,101 --> 01:10:37,004
Da li si dobio poklon koji sam ti poslala?
-Da, jesam. Hvala.
737
01:10:38,405 --> 01:10:39,907
Reubene, zaista bih te �eljela vidjeti.
738
01:10:41,508 --> 01:10:42,509
Ne znam, Lisa.
739
01:10:43,510 --> 01:10:44,811
Pusti me da malo razmislim o tome.
740
01:10:48,515 --> 01:10:51,785
Dame i gospodo, molimo Vas da zauzmete svoja
mjesta. Premijera ''Isus Krist Superstar''...
741
01:10:51,785 --> 01:10:53,187
...upravo pocinje.
742
01:10:54,087 --> 01:10:57,090
Hej Ruby Tuesday! Haje, Javier.
743
01:10:57,491 --> 01:10:58,892
Kako si? -Otkud ti ovdje?
744
01:10:59,193 --> 01:11:01,195
�to bih drugo? Hektor svira
klavijature u grupi.
745
01:11:02,496 --> 01:11:05,999
Nisam mislio da si ti prijatelj opere.
-Ne, moj prijatelj Dandy Lile je u predstavi.
746
01:11:07,401 --> 01:11:09,903
Hej, da li si se cuo sa Polly?
747
01:11:10,904 --> 01:11:13,507
Bila je stra�no ljuta.
Sigurno je bila opaka svadja, brate.
748
01:11:14,308 --> 01:11:16,410
Da. Stalno je zovem ali ona se nece javiti.
749
01:11:17,511 --> 01:11:23,784
Ne znam. Mislio sam da mo�da svratim sutra.
-Zakasnio si. Odlazi iz grada za 2 sata.
750
01:11:24,785 --> 01:11:25,686
�to?
751
01:11:26,486 --> 01:11:29,990
Za�to? Gdje ide? -Ne znam. Pozdravila se
samnom i to je bilo sve.
752
01:11:30,991 --> 01:11:34,394
cao. -Hej. -Oprosti �to kasnim. -Nema veze.
753
01:11:36,196 --> 01:11:39,700
Hej Javier ovo je Lisa. Moja...�ena.
754
01:11:58,785 --> 01:12:00,687
Njena majka mi je rekla da se vratila.
755
01:12:01,188 --> 01:12:02,890
cini� pravu stvar Reuben.
756
01:12:03,190 --> 01:12:04,992
Opusti se mama. Jo� ni�ta nisam obecao.
757
01:12:05,392 --> 01:12:06,593
Vrlo je uzbudljivo.
758
01:12:12,299 --> 01:12:16,003
Reuben Feffer. -Reuben, Sten je. Promjena
plana. Sastanak sa Van Leowim odborom je...
759
01:12:16,003 --> 01:12:21,308
...pomaknut na 4. -U 4? Ne znam da li mogu
stici. -�ta je sa tobom? Dovuci svoju...
760
01:12:21,308 --> 01:12:22,009
...guzicu ovamo.
761
01:12:22,809 --> 01:12:27,114
Dobra vecer, narode. Ja sam Sandy Lile.
I imam jako va�no obavje�tenje.
762
01:12:28,415 --> 01:12:32,286
Molim Vas da obratite pa�nju da cu na
vecera�njoj predstavi pored Jude igrati i...
763
01:12:32,386 --> 01:12:36,390
...Isusa Krista tako�er.Hvala Vam puno i
u�ivajte u predstavi.
764
01:12:36,690 --> 01:12:41,895
Sandy, �ta to radi�, dovraga? Juan igra Isusa.
-U redu je. Igrat cu duplu ulogu. Daj mi skriptu.
765
01:12:41,895 --> 01:12:45,899
Jebi se Sandy. Ti si propao. Nikoga vi�e
nije ni briga �to si igao u tom glupom filmu.
766
01:12:46,600 --> 01:12:47,801
O, ne. -Sranje.
767
01:12:51,505 --> 01:12:52,506
Ne mo�e� tako samnom.
768
01:12:55,409 --> 01:12:56,510
�ta se desilo tamo?
769
01:12:56,810 --> 01:13:01,815
Reubene, ja sam profesionalac i ne �elim svoj
ugled staviti na kocku zbog gomile...
770
01:13:01,815 --> 01:13:06,186
...prokletih amatera. -Sa tobom je uvijek
ista prica, a, dru�e.
771
01:13:08,388 --> 01:13:14,595
Snimio si 1 film prije 100 godina i
mislio si da si bolji od svih drugih.
772
01:13:15,896 --> 01:13:18,298
Za�to se ne okane� vi�e toga?
Nastavi sa svojim �ivotom.
773
01:13:19,700 --> 01:13:23,904
Ne radi se o tome �ta se desilo u pro�losti ili
�to misli� da ce se desiti u buducnosti. Radi se...
774
01:13:23,904 --> 01:13:26,006
...o tome �ta je ispravno, zaboga.
775
01:13:27,608 --> 01:13:31,512
Nema svrhe muciti se ovoliko ako nece�
u�ivati u vo�nji.
776
01:13:32,713 --> 01:13:36,517
I zna� �to, kada najmanje ocekuje�, mo�da
ne�to velicanstveno nai�e.
777
01:13:37,284 --> 01:13:39,086
Ne�to bolje cak i od onoga �to si planirao.
778
01:13:42,890 --> 01:13:45,492
Bio si jako smije�an dok si svirao te gajde.
779
01:13:46,593 --> 01:13:47,794
Da li sam ti to ikada rekao?
780
01:13:49,596 --> 01:13:52,799
Mislim da Vas do sada nikada nisam cuo da
govorite, gospodine Feffer.
781
01:13:58,805 --> 01:14:02,009
Reubene, hocemo li otici na klopu
kada zavr�i� sa poslom?
782
01:14:04,011 --> 01:14:05,812
Ne, Lisa.
783
01:14:06,713 --> 01:14:08,115
Nisam te ni trebao zvati da dodje� ovdje.
784
01:14:09,616 --> 01:14:10,984
Necu se pomiriti sa tobom.
785
01:14:12,686 --> 01:14:13,687
O cemu to prica�?
786
01:14:14,788 --> 01:14:16,390
Za�to? -Za�to?
787
01:14:18,592 --> 01:14:21,495
Kresala si se sa instruktorom
ronjenja na na�em medenom mjesecu.
788
01:14:22,496 --> 01:14:26,500
Koliko treba� biti bezosjecajna da bi
to uradila nekome koga voli�?
789
01:14:28,101 --> 01:14:30,604
Samo idiot bi se mogao pomiriti sa tobom
nakon toga.
790
01:14:33,207 --> 01:14:35,809
I samo da zna�,
uni�tio sam sve tvoje jastucice.
791
01:14:36,210 --> 01:14:39,413
Jesam. Zato �to su glupi i nemaju
nikavu svrhu.
792
01:14:39,913 --> 01:14:41,215
Slu�e samo za dekoraciju.
793
01:14:45,786 --> 01:14:50,290
Reuben? -nevjerojatno, a ti si mi rekao da
se trebam pomiriti sa njom. -Reuben.
794
01:14:51,592 --> 01:14:53,694
�ta god da radi�, nikada vi�e nemoj
slu�ati moj savjet.
795
01:14:53,994 --> 01:14:58,899
Otvorio si mi oci. I onda jedva da sam bio
poznat i nikada vi�e necu biti slavan.
796
01:15:00,901 --> 01:15:02,703
A �ta je sa tvojom hollywoodskom pricom?
797
01:15:03,103 --> 01:15:05,506
Oni cak ni ne znaju za to.
798
01:15:06,807 --> 01:15:07,608
Kako to misli�?
799
01:15:08,809 --> 01:15:10,410
Ja sam sam zaposlio snimatelja.
800
01:15:11,311 --> 01:15:13,413
I htio sam ga prodati nekoj mre�i
kada zavr�im.
801
01:15:16,617 --> 01:15:18,986
Znaci da sam radi� hollywoodsku
pricu o sebi?
802
01:15:20,387 --> 01:15:24,591
Sandy, to je tako...to je najgluplja prica
koju sam ikada cuo. -Znam.
803
01:15:25,092 --> 01:15:26,293
Ja sam pravi luzer.
804
01:15:31,598 --> 01:15:35,802
Slu�aj, mora� napraviti ne�to za mene. Ali je
to jako, jako va�no i mora� mi obecati...
805
01:15:35,903 --> 01:15:41,008
...da ovaj put nece� zabrljati. -Reuben, ja
sam tvoj covjek.�to god da je u pitanju, ja ...
806
01:15:41,008 --> 01:15:42,809
...te necu iznevjeriti.
807
01:15:43,110 --> 01:15:47,114
Ti si Reubenov zastupnik? �to to znaci?
-On rje�ava privatan problem.
808
01:15:47,915 --> 01:15:51,685
Pa me je zamolio da uskocim umjesto njega.
Opustite se, ja sam profesionalni glumac...
809
01:15:51,685 --> 01:15:56,490
...i nitko nece primjetiti razliku. -Ne mogu
vjerovati. -Budite tihi. Poku�avam se...
810
01:15:56,490 --> 01:15:57,691
pripremiti.
811
01:16:02,496 --> 01:16:03,497
Povraca mi se.
812
01:16:14,508 --> 01:16:20,414
Jako mi je �ao zbog odlaganja, ali jednom od
na�ih vi�ih analiticara, Reubenu Fefferu, je...
813
01:16:20,414 --> 01:16:25,385
...pukla slezena prije samo nekoliko trenutaka.
-To ne valja. Hoce li biti dobro? -Uz Bo�ju...
814
01:16:25,385 --> 01:16:30,290
...pomoc Lelande. ali, bilo kako bilo, sa nama
je suradnik gospodina Feffera, gospodin...
815
01:16:30,290 --> 01:16:34,695
...Senford Lile, koji je upoznat sa slucajem i
koji ce prenijeti Reubenove preporuke.
816
01:16:35,796 --> 01:16:36,897
Hvala ti Stanly.
817
01:16:46,907 --> 01:16:48,108
Treba mi malo vode.
818
01:17:00,888 --> 01:17:03,090
Kao �to i sami znate,
ovo je jako slo�en slucaj.
819
01:17:06,093 --> 01:17:07,494
Daj da vidim.
820
01:17:12,599 --> 01:17:16,503
�to se tice plus strane,
Lelandov pritisak je dobar.
821
01:17:17,604 --> 01:17:20,007
I ima pristojnu te�inu.
822
01:17:20,707 --> 01:17:22,809
I izgleda jako zdravo. U redu?
823
01:17:23,610 --> 01:17:24,811
I on je seksi tip.
824
01:17:26,914 --> 01:17:30,284
I seksualno je aktivan u dru�tvu.
825
01:17:46,300 --> 01:17:47,301
Polly!
826
01:17:47,501 --> 01:17:48,702
Na aerodrom, molim Vas.
827
01:18:20,501 --> 01:18:22,202
Hajde da ne zajebavamo jedni druge.
828
01:18:22,803 --> 01:18:25,405
Na papiru, Van Lew je jedan od
najriskantnijih �ivih tipova.
829
01:18:26,607 --> 01:18:31,712
Ali ljudi, mi ne mo�emo sumirati ljudski
�ivot na osnovu mase brojeva na kompjuteru.
830
01:18:33,413 --> 01:18:38,685
Svi moramo pogledati u svoje srce i
upitati se: da li ce ovaj tip umrijeti za par...
831
01:18:38,685 --> 01:18:40,387
...godina ili nece.
832
01:18:41,088 --> 01:18:45,592
Da li ce Leland ovdje, postati
netko tko se preziva Trbosek?
833
01:18:46,193 --> 01:18:51,698
A zove se...preziva se Trbosjek.
A zove se Mrgud?
834
01:18:52,199 --> 01:18:54,201
Ili ce ovaj lik koji skace sa zgrada...
835
01:18:57,304 --> 01:19:05,512
...hrva se sa krokodilima, roni sa psinama,
ulazi u vulkan, bori se sa medvjedima,
836
01:19:05,712 --> 01:19:10,684
...kroti zmije, vozi moto-kros - ovo kopile,
da li ce umrijeti?
837
01:19:11,285 --> 01:19:13,787
I odgovor je NE.
838
01:19:14,588 --> 01:19:26,800
Prijatelji, zato smo mi, Reuben Feffer, Stan i
svi mi ovdje, prijatelji u nevolji, voljni...
839
01:19:26,800 --> 01:19:32,606
...staviti svoje guzice u procjep i
preporuciti da Lelanda dobije 50 milijuna...
840
01:19:32,606 --> 01:19:37,211
...dolara vrijedno osiguranje, �ivotno,
zdravstveno i auto osiguranje.
841
01:19:37,211 --> 01:19:41,315
U trajanju ne kracem od 20 godina.
842
01:19:45,285 --> 01:19:47,187
�ta vi ljudi mislite?
843
01:19:49,690 --> 01:19:51,592
Da li si ti onaj klinac iz
''Krokodilskih suza''?
844
01:19:55,696 --> 01:19:56,897
Nego �to, nego jesam.
845
01:19:57,397 --> 01:19:58,398
Tako sam i mislio.
846
01:19:58,899 --> 01:20:00,100
Impresivna prezentacija.
847
01:20:00,501 --> 01:20:02,302
Osiguran je. -cestitam.
848
01:20:17,084 --> 01:20:18,886
Rodolfo, cekaj me.
849
01:20:19,786 --> 01:20:21,088
Stra�no mi je �ao.
850
01:20:27,394 --> 01:20:30,797
Reubene, prekasno je. Moram biti u
avionu za otprilike 45 minuta.
851
01:20:30,797 --> 01:20:35,202
Ja mislim da ti u stvari ne �eli� otici
odavde. -Ti nema� pojma �ta ja hocu.
852
01:20:36,203 --> 01:20:38,205
Ostavila si Rodolfa.
Da li ti to ne�to govori?
853
01:20:40,707 --> 01:20:43,410
Pogrije�io sam, u redu. Nisam te trebao
stavljati u ''Risk Master''.
854
01:20:44,211 --> 01:20:46,413
Istina je da, bez obzira �ta se desilo na
na�em medenom mjesecu, ti si mnogo...
855
01:20:46,413 --> 01:20:49,516
...riskantnija nego �to bi Lisa ikada mogla
biti. -Da. Tako je. Zato nikada nece uspjeti...
856
01:20:49,516 --> 01:20:55,989
...izmedju nas. Ti si fin, siguran,
konvencionalan tip. Nece moci.
857
01:20:57,090 --> 01:21:01,795
Ja mislim da ja u stvari nisam takav. -Jesi,
Reubene i to je u redu. -�to trebam napraviti...
858
01:21:01,795 --> 01:21:03,197
...da bih ti dokazao da grije�i�?
859
01:21:04,298 --> 01:21:07,901
Hej! -O Bo�e.
860
01:21:09,903 --> 01:21:11,605
Vidi, vidi, jedem kikiriki.
861
01:21:13,207 --> 01:21:15,809
�ta to radi�?
-Taj kikiriki cak nije ni prljav.
862
01:21:23,984 --> 01:21:28,488
Otkako smo ti i ja zajedno, osjecao sam se
neprijatno, van svog mjesta, osramocen...
863
01:21:28,488 --> 01:21:31,692
...i fizicki bolesniji
nego ikada u svom �ivotu.
864
01:21:32,392 --> 01:21:39,099
Ali to ne bih uspio, ne bih povracao 19
puta u roku od 48 dana, da nisam bio...
865
01:21:39,099 --> 01:21:40,400
...zaljubljen u tebe.
866
01:21:44,605 --> 01:21:46,507
Mo�da si u pravu, mo�da je ovo samo flert.
867
01:21:47,207 --> 01:21:52,513
Ali ako ode� avionom u Cincinaty,
ili u Tanzaniju, ili gdje vec ide�,
�anse su da nikada...
868
01:21:52,513 --> 01:21:54,715
...nece� saznati da li je moglo
biti i ne�to vi�e od toga.
869
01:21:56,116 --> 01:21:58,785
O, ne. Nemoj. Ne, ne ne.
870
01:22:08,896 --> 01:22:09,997
O Reubene.
871
01:22:14,001 --> 01:22:15,002
Ma stvarno.
872
01:22:23,911 --> 01:22:25,212
Ne �elim da ode� Polly.
873
01:22:27,314 --> 01:22:29,516
Ne mogu se udati za tebe Reuben. -Ne
�elim se �eniti.
874
01:22:31,985 --> 01:22:33,287
Samo te �elim odvesti na veceru.
875
01:22:34,488 --> 01:22:35,689
Jedan dan u ovom tjednu.
876
01:22:41,495 --> 01:22:43,397
Mogu li ja izabrati mjesto?
877
01:23:02,616 --> 01:23:04,384
Oprostite, cao, zdravo!
878
01:23:05,085 --> 01:23:10,290
Vidim da ste stigli na otok i htio sam
se upoznati...moj stari prijatelj Luben!
879
01:23:10,791 --> 01:23:12,693
Bo�e, ne mogu vjerovati da si to ti.
880
01:23:13,493 --> 01:23:16,897
Ovo je Polly. -cao Polly, ja sam Claude.
-Zdravo.
881
01:23:17,598 --> 01:23:22,703
Pa, kako ide? -Iskreno, nije
mi ba� bilo sjajno.
882
01:23:25,005 --> 01:23:26,006
Slomila mi je srce.
883
01:23:26,707 --> 01:23:27,908
�ao mi je da to cujem.
884
01:23:28,408 --> 01:23:29,309
Takav je �ivot, zar ne?
885
01:23:30,511 --> 01:23:31,912
Pa, mora� biti kao nilski konj.
886
01:23:32,713 --> 01:23:34,915
Tocno tako. Kao nilski konj.
887
01:23:36,016 --> 01:23:38,986
Da pogadjam, ponovno si ovdje na
medenom mjesecu?
888
01:23:39,086 --> 01:23:43,490
Ovo je tvoja prelijepa nevesta? -O, ne.
Mi se samo dru�imo. -Ma hajde, malo je...
889
01:23:43,490 --> 01:23:46,093
...ozbiljnije od toga. -Je. samo ka�em
da nismo u braku.
890
01:23:46,593 --> 01:23:49,596
Ne, definitivno nismo u braku. -Tako je.
-Ali je moguce. -Moguce je.
891
01:23:49,997 --> 01:23:51,999
Idemo korak po korak da vidimo kako
ce biti.
892
01:23:53,400 --> 01:23:58,305
Ja u stvari ne razumijem o cemu ti prica� ali
da li ste mo�da raspolo�eni za ronjenje danas?
893
01:23:59,106 --> 01:24:00,807
U stvari, da zna� da jesmo.
894
01:24:01,208 --> 01:24:03,410
Nije valjda? -Je valjda!
895
01:24:03,610 --> 01:24:05,712
Ali idemo sa onim tipom.
896
01:24:06,513 --> 01:24:08,715
Hej Lelande, dolazimo za trenutak!
897
01:24:11,084 --> 01:24:14,087
Zna� �ta Luben, sve dok si raspolo�en za
ronjenje, ja sam zadovoljan.
898
01:24:16,390 --> 01:24:18,091
Pa, dovidjenja moj dobri prijatelju.
899
01:24:18,892 --> 01:24:21,695
O.K. Hej, hvala ti za sve Claude.
900
01:24:23,397 --> 01:24:24,698
Drago mi je da sam te ponovno vidio.
901
01:24:24,898 --> 01:24:29,802
Prijatan dan Polly. Prijatan dan. -Drago
mi je da sam te upoznala Claude. -I meni.
902
01:24:31,505 --> 01:24:33,807
Pa, jesi li spremna? -Hajde da to obavimo.
903
01:24:49,089 --> 01:24:57,197
PREVOD I OBRADA
- �EDO FILM - by Lucifer
904
01:24:58,305 --> 01:25:04,712
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
905
01:25:05,305 --> 01:25:11,411
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org85673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.