Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:16,399 --> 00:00:22,020
URM�TOARELE AVENTURI ALE LUI
TENNESSEE BUCK
3
00:00:22,020 --> 00:00:29,510
Traducerea �i Adaptarea:
Lukyan �i Contele
4
00:00:29,510 --> 00:00:35,083
(+18 )
Limbaj ceva mai 'ca la usa cortului'
5
00:01:12,104 --> 00:01:13,973
Iubitule?
6
00:01:24,400 --> 00:01:26,167
Iubitule!
7
00:01:35,701 --> 00:01:36,947
Kenneth ...
8
00:01:37,151 --> 00:01:39,103
C�nd ne vom re�ntoarce �n State,
9
00:01:39,103 --> 00:01:42,126
s�-mi aminte�ti s�-l
sp�nzur pe cel de la agen�ie.
10
00:01:42,126 --> 00:01:43,258
- Scumpo...
- Barbara.
11
00:01:43,386 --> 00:01:46,103
M� rog, cum zici.
Uite, asta e de prima clas�!
12
00:01:46,204 --> 00:01:49,204
Majoritatea c�l�toresc �n camioane.
13
00:01:49,405 --> 00:01:50,363
Scumpo...
14
00:01:51,206 --> 00:01:52,753
Prive�te.
15
00:01:56,206 --> 00:01:58,517
Tu visezi doar v�n�toare.
16
00:01:58,517 --> 00:02:01,280
Credeam c� ne petrecem
luna de miere.
17
00:02:01,280 --> 00:02:04,107
Scumpo asculta... C�nd ai s�
bagi �n sac un tigru alb,
18
00:02:04,108 --> 00:02:06,108
au s� te invidieze
to�i cunoscu�ii t�i.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,263
Poate vrei
s� spui c�-i invers.
20
00:02:08,310 --> 00:02:10,810
Amicii mei v�neaz�
doar modele.
21
00:02:10,911 --> 00:02:13,428
Drag�, relaxeaz�-te.
Meyer s-a ocupat de tot.
22
00:02:13,428 --> 00:02:16,412
Organizeaz� cele mai faimoase
safari de pe �ntreaga planet�.
23
00:02:16,613 --> 00:02:19,413
Chiar �i Hemingway
a fost oaspetele lui.
24
00:02:19,514 --> 00:02:21,314
�i �n leg�tura
cu siguran�a noastr�,
25
00:02:21,415 --> 00:02:24,790
Meyer ne-a promis c�
vom avea cel mai bun �i faimos
26
00:02:24,790 --> 00:02:27,477
ghid din �ntreaga jungla.
27
00:02:34,517 --> 00:02:36,190
Mi-i sa uscat g�tul!
28
00:02:38,218 --> 00:02:39,956
Vezi sub' pern�.
29
00:03:51,719 --> 00:03:54,171
�efu'...
Buck a venit!
30
00:03:54,171 --> 00:03:55,300
- Este aici?
- Veni�i.
31
00:03:55,300 --> 00:03:56,688
Ajut�-m�.
32
00:04:06,721 --> 00:04:09,379
UNDEVA �N BORNEO
33
00:04:18,884 --> 00:04:20,752
Da�i-mi dumul!
34
00:04:21,722 --> 00:04:24,222
Ce se �nt�mpl� aici?
35
00:04:26,114 --> 00:04:27,691
Da�i-mi drumul.
36
00:04:30,223 --> 00:04:32,128
Da-�i-i drumul!
37
00:04:32,824 --> 00:04:34,304
Pl�te�te omu'.
38
00:05:14,025 --> 00:05:16,532
Cum naiba am intrat
iar �n bucluc?
39
00:05:17,126 --> 00:05:19,626
Nu-�i aminte�ti
de s�pt�m�na trecut�?
40
00:05:19,727 --> 00:05:21,627
De acea doamn�?
41
00:05:25,528 --> 00:05:26,628
Nu.
42
00:05:34,629 --> 00:05:36,629
Ba cred c� da.
43
00:05:38,457 --> 00:05:40,099
�mi pare r�u dulcea��.
44
00:05:43,031 --> 00:05:44,647
Sper c� a meritat.
45
00:05:45,332 --> 00:05:47,932
F�-�i o favoare, Sinaga.
46
00:05:48,033 --> 00:05:50,933
Du-te la Meyer,
�i pariaz� pe el.
47
00:05:51,034 --> 00:05:53,511
Cine crezi
c-ar paria pe tine?
48
00:06:06,735 --> 00:06:08,524
Cum ziceai c� te nume�ti?
49
00:06:08,524 --> 00:06:10,813
ARGO!
50
00:06:12,737 --> 00:06:14,535
�tii acel restaurant...
51
00:08:47,438 --> 00:08:48,372
Rahat!
52
00:09:24,339 --> 00:09:25,839
Sinaga ...
53
00:09:38,840 --> 00:09:40,807
Ai f�cut un joc frumos.
54
00:09:42,541 --> 00:09:44,841
�l face �i pe Chuck Norris.
55
00:09:46,842 --> 00:09:49,842
Buck, sunt m�ndru de tine.
Bravo!
56
00:09:49,943 --> 00:09:52,378
Nu m-am �ndoit
nicio clip� de tine, Buck!
57
00:09:52,378 --> 00:09:54,234
Da, cum spui tu.
58
00:10:00,245 --> 00:10:03,245
Am s� te iau de aici, ce zici?
59
00:10:09,246 --> 00:10:13,746
Buck, am c�utat s�-�i g�sesc
clien�i de prima m�n�.
60
00:10:16,747 --> 00:10:19,183
- Sunt acceptabili.
- Acceptabili?
61
00:10:19,183 --> 00:10:21,448
Cine-i cel mai bun ghid
�n ultimii ani de zile?
62
00:10:21,449 --> 00:10:22,649
C�t ceri?
63
00:10:22,950 --> 00:10:24,150
3000.
64
00:10:24,251 --> 00:10:29,151
M-a� bucura s� v�d c� jungla nu
�i-a tulburat mintea �i sentimentele.
65
00:10:29,452 --> 00:10:32,152
1500.
66
00:10:34,553 --> 00:10:37,653
Americanii...
Sunt tare nes�tuli.
67
00:10:37,854 --> 00:10:42,754
S� fie 2200, asta �n numele
onoarei �i prieteniei noastre?
68
00:10:42,955 --> 00:10:45,955
2500, �i-mi fac
curat pe b�t�tur�.
69
00:10:46,056 --> 00:10:49,556
Buck, mi-a� dori s�
avem mai mult timp de palavre.
70
00:10:49,757 --> 00:10:54,557
Poate �ntr-o zi vom continua
negocierile pentru a ta...
71
00:10:55,158 --> 00:10:56,758
amuleta?!
72
00:10:57,469 --> 00:10:59,895
�i-am mai spus.
Nu-i de v�nzare.
73
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
Acum, dac� m� scuzi ...
74
00:11:08,761 --> 00:11:10,608
Trebuie s� m� preg�tesc.
75
00:11:10,608 --> 00:11:13,941
A�tept un cuplu pentru
un safari prelungit.
76
00:11:13,941 --> 00:11:18,522
Nu te panica Meyer, nu am
s� fiu o sperietoare la afacerea ta.
77
00:11:20,963 --> 00:11:22,963
Baki! Aici!
78
00:11:24,364 --> 00:11:26,864
- Baki?
- Da.
79
00:11:27,265 --> 00:11:29,865
Asta-i porecla.
80
00:11:30,066 --> 00:11:33,566
Cred c� am s� m� bucur
de scorul victoriei.
81
00:12:21,067 --> 00:12:24,400
Trompetistule! Aici!
Te rog!
82
00:12:25,968 --> 00:12:27,968
Un loc tare frumos.
83
00:12:29,260 --> 00:12:31,043
In privin�a doamnelor mai ales.
84
00:12:31,369 --> 00:12:34,569
Domnul �i doamna Manchester.
85
00:12:34,670 --> 00:12:36,970
Domnul Meyer, presupun?
86
00:12:37,071 --> 00:12:38,971
- Wolfgang Mayer.
- Ken.
87
00:12:39,072 --> 00:12:39,972
Kenneth!
88
00:12:40,073 --> 00:12:42,973
- Tu cred c� e�ti, Beibi?
- Barbara.
89
00:12:44,474 --> 00:12:45,974
Bun venit, bun venit.
90
00:12:46,075 --> 00:12:49,575
- Tat�l meu a vorbit mult despre tine.
- Da. �mi amintesc de el.
91
00:12:49,576 --> 00:12:52,576
- A fost un sportiv adev�rat.
- Da, a fost.
92
00:12:55,677 --> 00:12:58,177
Sa v� prezint ghidului vostru.
93
00:12:58,278 --> 00:13:01,393
- Poli, ei sunt, Ken �i Beibi.
- Salut.
94
00:13:01,393 --> 00:13:04,501
Cum v� sim�i�i? Sunte�i
noroco�i, asta v-o garantez.
95
00:13:04,501 --> 00:13:07,848
Asta-i super. Nu-mi doresc s�
fie o c�l�torie nepl�cut�.
96
00:13:07,848 --> 00:13:10,232
�i s� m� �ntorc acas�
cu fa�a pocita.
97
00:13:10,232 --> 00:13:12,004
Pocita?
Fa�a ta?
98
00:13:12,004 --> 00:13:15,182
- Da.
- Sunt sigur c� nu ve�i fi dezam�gi�i.
99
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
- Poate dori�i s� v� �mprosp�ta�i?
- Da.
100
00:13:19,184 --> 00:13:21,809
Ve�i g�si un hotel,
echipat cu de toate.
101
00:13:21,809 --> 00:13:25,185
Serviciul este rapid �i prietenos.
102
00:13:32,936 --> 00:13:35,801
Vreodat�...
S�-mi aminte�ti c�t a costat.
103
00:13:35,801 --> 00:13:40,287
Hei! Ai grije idiotule.
M-a costat ceva parai.
104
00:13:40,388 --> 00:13:43,288
�mi pare r�u,
se va reglementa situa�ia.
105
00:13:43,389 --> 00:13:45,421
Asigur�-te c� a�a va fi.
106
00:13:50,390 --> 00:13:51,925
Asta cred c� doare.
107
00:13:54,991 --> 00:13:58,713
Pot s� v� asigur c�,
asta nu se va mai �nt�mpla.
108
00:13:58,975 --> 00:14:00,892
S� mergem.
109
00:15:35,893 --> 00:15:38,728
�tiu asta.
Nu te �ngrijora.
110
00:15:41,495 --> 00:15:43,995
Z�mbe�te copil�!
Z�mbe�te!
111
00:15:43,996 --> 00:15:46,683
A�a te vreau feti�o.
Cine-a tras?
112
00:15:49,298 --> 00:15:50,998
Tu...!
113
00:15:52,299 --> 00:15:55,099
Asta a fost cea mai bun�
tragere pe care am v�zut-o.
114
00:15:55,100 --> 00:15:55,748
Cum zici tu.
115
00:15:55,748 --> 00:15:58,589
Te pot �ntreba cum ai reu�it
s� �inte�ti tocmai la cap?
116
00:15:58,589 --> 00:16:00,901
Are o amulet� norocoas�.
117
00:16:02,102 --> 00:16:04,080
Stai pu�in!
118
00:16:04,080 --> 00:16:07,079
Stai un moment pe loc!
119
00:16:07,079 --> 00:16:07,903
Ce-i?
120
00:16:08,304 --> 00:16:10,904
- Tu e�ti Buck Malone?
- Da.
121
00:16:11,005 --> 00:16:12,634
Doamne Sfinte.
122
00:16:14,806 --> 00:16:17,806
Am ascultat discursul t�u de la
clubul cercet�torilor din San Francisco.
123
00:16:17,907 --> 00:16:21,407
Sunt, Ken Manchester.
Tat�l meu e, Stuart Manchester.
124
00:16:21,508 --> 00:16:24,408
- Trebuie s� �i-l aminte�ti!
- Tu e�ti ...
125
00:16:24,509 --> 00:16:29,009
So�ia ta nu pare �n regul�.
Ar trebui s-o verifici.
126
00:16:32,010 --> 00:16:34,052
Bine, bine, bine!
127
00:16:39,011 --> 00:16:41,527
Unele promisiuni
nu aduc mare noroc.
128
00:16:41,612 --> 00:16:45,012
- M� i-a cu friguri.
- Buck, amice ...
129
00:16:45,113 --> 00:16:48,613
Asta-i cea mai bun� �mpu�c�tur�
pe care am v�zut-o de mult� vreme.
130
00:16:49,814 --> 00:16:52,314
- E�ti arestat.
- Ce zici?
131
00:16:52,615 --> 00:16:55,715
Ai ucis animale
pe acest teren.
132
00:16:55,816 --> 00:16:59,416
- Proprietarul dore�te s� depun� pl�ngere.
- Am salvat via�a acestei femei.
133
00:16:59,517 --> 00:17:02,793
Sunt administratorul acestui sat,
�i m� v�d nevoit s� insist.
134
00:17:02,793 --> 00:17:04,789
Asta-i abureal�.
135
00:17:04,789 --> 00:17:08,519
Locuitorii acestui sat au s� primeasc�
o medalie pentru acest lucru.
136
00:17:08,620 --> 00:17:11,620
- M� ocup eu s-o vezi la 'cusc�'.
- Mersi mult!
137
00:17:11,821 --> 00:17:15,821
- Nu-mi mul�umi acum!
- Bucuros de cuno�tin�� prieteni.
138
00:17:21,822 --> 00:17:24,322
Asta nume�ti tu vacan��?
139
00:17:24,823 --> 00:17:27,096
Mul�umesc Domnului
c� avem o baie.
140
00:17:27,096 --> 00:17:30,624
- Eu nu m� pl�ng de nimic.
- Doar de �tii tu ce.
141
00:17:30,725 --> 00:17:34,325
- Haide, nu s-a �nt�mplat nimic.
- Cum s� nu ...
142
00:17:34,426 --> 00:17:38,326
�n afar� de at�ta drum, un om mort,
�i un elefant dus cu pluta.
143
00:17:39,627 --> 00:17:42,627
�i ghidul nostru,
p�rea a�a de dulce.
144
00:17:43,228 --> 00:17:46,728
- C�nd g�sim altu'?
- Asta-i treaba lui Meyer.
145
00:17:46,829 --> 00:17:49,729
- Tu ce faci acolo?
- Nimic scumpo.
146
00:17:50,130 --> 00:17:54,730
Cine era tipul,
cel care a �mpu�cat elefantul?
147
00:17:57,931 --> 00:18:01,431
Tipul acela era, Buck Malone.
148
00:18:03,232 --> 00:18:04,582
Tennessee Buck...
149
00:18:04,582 --> 00:18:07,989
Probabil cel mai faimos din lume.
150
00:18:08,433 --> 00:18:10,591
Cu toate c� p�rea
cam zdren�uit.
151
00:18:11,934 --> 00:18:15,934
- B�utura posibil la distrus.
- Asta nu l-a �mpiedicat s� �inteasc� bine.
152
00:18:16,135 --> 00:18:20,635
- Ce crezi c� se va �nt�mpla cu el?
- Am mai v�zut a�a ceva �nainte.
153
00:18:20,936 --> 00:18:25,236
Sunt cu to�ii pira�i. Au s-o
rezolve �ntre ei.
154
00:18:26,537 --> 00:18:28,040
�ntre timp...
155
00:18:29,938 --> 00:18:32,438
eu sunt blocat�...
156
00:18:33,639 --> 00:18:36,439
la hotel Hilton din bambus.
157
00:18:37,040 --> 00:18:39,724
Singuric�...
158
00:18:42,441 --> 00:18:44,441
m� s�punesc...
159
00:18:44,942 --> 00:18:47,881
- M� �ntreb dac� ar fi de acord?
- Cu ce anume?
160
00:18:47,881 --> 00:18:50,364
Buck Malone ...
Ar fi un ghid grozav.
161
00:18:50,770 --> 00:18:53,744
Cu siguran�� Meyer,
ne va g�si un ghid mai bun
162
00:18:53,744 --> 00:18:55,134
dec�t acel alcoolic.
163
00:18:55,134 --> 00:18:58,145
De ce nu?
Cunoa�te �inutul,
164
00:18:58,346 --> 00:18:59,691
stie ce-i periculos.
165
00:19:00,847 --> 00:19:04,056
Cred c�-i cea mai bun� alegere
�in�nd cont de �mprejur�ri.
166
00:19:09,248 --> 00:19:12,938
Aproape... pot s�
gust pericolul.
167
00:19:15,249 --> 00:19:18,249
Este legat ceva de...
pericol.
168
00:19:19,350 --> 00:19:20,818
Ce anume?
169
00:19:22,851 --> 00:19:27,851
Acesta... m�... excit�.
170
00:19:28,952 --> 00:19:29,952
Kenneth...
171
00:19:31,553 --> 00:19:33,953
E�ti un animal.
172
00:19:52,054 --> 00:19:56,054
Sinaga... Un om cu inima mare
care are grije de ficatul altuia.
173
00:19:59,055 --> 00:20:03,155
�n regul�, Buck. Ai avut o noapte
la dispozi�ie ca s� te mai g�nde�ti.
174
00:20:03,156 --> 00:20:04,856
Da, da, da...
175
00:20:04,857 --> 00:20:09,057
- C�t m� va costa treaba asta?
- Am un t�rg bun pentru tine.
176
00:20:09,158 --> 00:20:11,958
- Doar, 5000.
- �tii c� nu am at��ia bani.
177
00:20:12,059 --> 00:20:15,959
Nu te cred �in�nd cont
de ceea ce de�ii.
178
00:20:16,060 --> 00:20:19,960
Sigur este mai mult dec�t suficient
pentru a acoperi aceast� sum�.
179
00:20:20,161 --> 00:20:22,051
�i-am spus c� nu-i de v�nzare.
180
00:20:22,051 --> 00:20:25,429
Te a�teapt� munca grea
�n acest loc. Haide Buck...
181
00:20:25,429 --> 00:20:26,963
Nu fi prost!
182
00:20:26,963 --> 00:20:29,663
'Nea�a lume.
Acum �i po�i da drumul.
183
00:20:29,764 --> 00:20:31,664
Dle Manchester, ce vre�i s� spune�i?
184
00:20:31,765 --> 00:20:35,065
Tocmai ce venim de la sediu,
sentin�a acestui om a fost achitata.
185
00:20:35,066 --> 00:20:38,566
Asta-i imposibil! Nimeni de
pe aici nu de�ine ace�ti bani.
186
00:20:39,767 --> 00:20:42,767
Eu am.
Las�-l s� plece.
187
00:20:56,368 --> 00:20:59,151
Dle Malone, �i-am pl�tit libertatea.
188
00:20:59,969 --> 00:21:03,469
Acum c� e�ti liber, ce-ai zice
s� ne ghidezi prin jungl�?
189
00:21:03,570 --> 00:21:05,870
Dle Manchester, nu pute�i face asta.
190
00:21:05,971 --> 00:21:07,571
E ceva neobi�nuit.
191
00:21:07,672 --> 00:21:10,129
Eu sunt cel care a organizat
acest safari.
192
00:21:10,129 --> 00:21:12,840
Cu siguran�� am s� v�
g�sesc un nou ghid bun.
193
00:21:12,840 --> 00:21:15,464
Asta ziceam �i eu, el e
cel mai bun dintre to�i.
194
00:21:17,074 --> 00:21:19,374
Ce spui dle Malone?
195
00:21:20,575 --> 00:21:25,175
- Nu �i-am cerut s�-mi pl�te�ti ceva.
- Am pl�tit �n speran�a c� ne vei �nso�i.
196
00:21:25,276 --> 00:21:28,802
- G�nde�te-te la asta.
- Amice, s� clarific�m ceva.
197
00:21:28,802 --> 00:21:31,377
E vorba de un teritoriu
plin de canibali.
198
00:21:31,678 --> 00:21:34,178
Au s� te ucid�.
199
00:21:34,279 --> 00:21:36,279
Apoi te vor m�nca.
200
00:21:37,480 --> 00:21:39,856
Pericolul este c� vei deveni
masa de pr�nz pentru ei.
201
00:21:39,856 --> 00:21:42,472
Asta nu prea cred.
Nu dac� vi cu noi.
202
00:21:42,472 --> 00:21:44,381
El �i-a pl�tit libertatea, Buck.
203
00:21:44,482 --> 00:21:47,182
Evident c�-i o persoan�
destul de cumsecade.
204
00:21:47,283 --> 00:21:50,183
Termin� cu prostiile tale culturale.
205
00:21:51,284 --> 00:21:52,993
Ar putea fi distractiv.
206
00:21:54,185 --> 00:21:58,085
Bine dle Manchester. 250 parai pe zi,
�i Sinaga merge cu noi.
207
00:21:58,186 --> 00:21:59,514
�i supor�i toate cheltuielile.
208
00:21:59,514 --> 00:22:02,659
Pentru aceast� oportunitate
pute�i conta mereu pe mine.
209
00:22:02,659 --> 00:22:04,078
Fii gata diminea��.
210
00:22:18,288 --> 00:22:21,113
Oh, Doamne Sfinte...
211
00:22:28,089 --> 00:22:29,289
Kenneth!
212
00:22:58,290 --> 00:23:01,130
Haide, drag�.
S�-i d�m bice.
213
00:23:43,091 --> 00:23:47,591
Pentru clien�ii mei din, Beverly Hills.
T�r�mul meu, Beverly.
214
00:23:48,592 --> 00:23:50,830
Aici arat� ca o, discotec�.
215
00:23:52,993 --> 00:23:55,052
Sari peste el, iubito.
216
00:23:57,494 --> 00:24:00,994
Salutare dle Meyer. Buck...
Ce zici de un p�h�rel?
217
00:24:01,495 --> 00:24:03,795
- Deja ai f�cut cinste.
- Cum?
218
00:24:03,896 --> 00:24:06,596
Un ghid niciodat�
nu-�i pl�te�te singur b�utura.
219
00:24:06,697 --> 00:24:08,697
Este un vechi obicei.
220
00:24:08,798 --> 00:24:12,696
Kenneth, tipul pare s� bea mai
mult dec�t e ap� la subsolul blocului.
221
00:24:13,199 --> 00:24:14,806
E tare comic.
222
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Baki!
223
00:24:20,501 --> 00:24:24,501
C�ma�a mea de noapte!
Mi-a furat c�ma�a de noapte!
224
00:24:24,602 --> 00:24:27,602
Asta-i total aiurea.
Aceast� persoan� are nevoie de cultur�!
225
00:24:27,703 --> 00:24:29,703
Doamn�, ar trebui
s� te sim�i onorat�.
226
00:24:29,704 --> 00:24:31,604
Ar��i grozav, scumpo.
227
00:24:31,905 --> 00:24:34,405
Vin chiar acum.
228
00:24:42,406 --> 00:24:43,906
Haide.
229
00:24:54,107 --> 00:24:55,340
�ampanie!
230
00:25:00,523 --> 00:25:03,501
Mai s� fie...
Asta acum viseaz�.
231
00:25:06,709 --> 00:25:10,509
Nu te uita a�a la mine,
pentru c� eu nu am s� plec.
232
00:25:15,811 --> 00:25:19,055
Las-o balt�.
Tu l-ai avut asear�.
233
00:25:24,813 --> 00:25:29,513
Doamnelor...
Nu-i nevoie s� v� certa�i,
234
00:25:30,214 --> 00:25:33,014
�i nici s� v� rupe�i p�rul.
235
00:25:34,015 --> 00:25:37,015
Pentru mine �n aceast� sear�
�mi apar�ine�i am�ndou�.
236
00:26:07,816 --> 00:26:10,016
Prea multe bagaje.
237
00:26:10,117 --> 00:26:13,017
- Doar o singur� valiza, at�t.
- Cine te crezi?
238
00:26:13,118 --> 00:26:16,018
Lucrezi pentru noi,
i�i mai aminte�ti?
239
00:26:17,819 --> 00:26:19,019
Uite, domni��...
240
00:26:20,120 --> 00:26:23,227
Dac� nu-�i dore�ti s� parcurgi pe
jos o c�ru�� de kilometrii
241
00:26:23,227 --> 00:26:27,643
pe un teren mai dur dec�t al
Georgiei, te sf�tuiesc s� m� ascul�i.
242
00:26:27,822 --> 00:26:29,322
Priceput?
243
00:26:34,523 --> 00:26:35,267
Uite...
244
00:26:35,267 --> 00:26:37,912
Nu-i destul spa�iu �n avion, iubito.
245
00:26:37,912 --> 00:26:41,004
Po�i renun�a la ceva
din bagaj. Nu-i a�a?
246
00:26:41,425 --> 00:26:43,781
Haide, fi �i tu mai sportiv�.
247
00:26:49,526 --> 00:26:51,526
Vezi asta?
248
00:26:58,061 --> 00:26:59,411
Asta, �i asta...
249
00:27:01,527 --> 00:27:03,666
''Sa m� ascul�i pe mine''
250
00:27:05,028 --> 00:27:07,465
A�a zici tu.
Am s� i-au doua.
251
00:27:09,529 --> 00:27:11,550
E nevoie de ceva
�i pentru Kenneth.
252
00:27:17,230 --> 00:27:18,785
Tennessee Buck...
253
00:27:20,231 --> 00:27:22,153
E�ti dus?
254
00:27:26,532 --> 00:27:27,550
Ajunge.
255
00:27:37,333 --> 00:27:39,091
D�-i gaz, Sinaga.
256
00:27:49,834 --> 00:27:54,234
- Ce rahat mai e �i asta?
- Relaxa�i-v�, imediat decol�m.
257
00:27:59,235 --> 00:28:02,254
Pune�i-v� centurile de siguran��,
258
00:28:02,254 --> 00:28:05,323
�i �nchina�i-v� cu am�ndou� m�inile
pentru c� norocul s� fie cu voi.
259
00:28:59,836 --> 00:29:02,223
A�i v�zut?
Am reu�it.
260
00:29:05,737 --> 00:29:08,014
Busola nu func�ioneaz�!
261
00:29:09,138 --> 00:29:11,042
Nemernica dracu'!
262
00:29:16,439 --> 00:29:18,939
Nu v� face�i griji,
cunosc traseul.
263
00:29:19,340 --> 00:29:22,825
Pe el �l numeai,
cel mai grozav v�n�tor?
264
00:29:28,941 --> 00:29:31,259
A f�cut-o inten�ionat!
265
00:29:46,842 --> 00:29:51,147
Se poate sim�i aroma junglei,
chiar �i de la aceast� altitudine.
266
00:29:52,243 --> 00:29:56,133
�i ce are mai special,
nici urm� de civiliza�ie.
267
00:29:57,444 --> 00:30:00,944
F�r� drumuri, ora�e,
aeroporturi, f�r� nimic.
268
00:30:01,145 --> 00:30:03,233
Spune ce oportunit��i avem?
269
00:30:04,046 --> 00:30:06,278
O faun� s�lbatic� uimitoare.
270
00:30:06,607 --> 00:30:11,024
Cele mai frumoase cascade
din c�te a�i v�zut p�n� acum.
271
00:30:11,947 --> 00:30:13,494
�i �n mod special...
272
00:30:15,548 --> 00:30:17,486
Sunt, 'Gaiusi'.
273
00:30:18,149 --> 00:30:19,816
Ce anume?
274
00:30:20,050 --> 00:30:21,469
V�n�torii de capete.
275
00:30:22,051 --> 00:30:24,951
�ncearc� doar s� ne sperie.
276
00:30:25,052 --> 00:30:28,018
Dl Malone, e plin de glume.
277
00:30:28,053 --> 00:30:32,353
Domni��, v� asigur c� nu-i o glum�.
E ceva real.
278
00:30:32,454 --> 00:30:34,554
Sunt aici din epoca de piatr�.
279
00:30:34,655 --> 00:30:39,112
Crede�i c� au habar de secolul 20,
�i ce zboar� sus pe cer?
280
00:30:39,656 --> 00:30:44,656
Ei cred doar �n carnea uman�,
�i s� decapiteze oamenii.
281
00:32:27,357 --> 00:32:29,920
Acum �mi pute�i da drumul.
282
00:32:30,858 --> 00:32:32,400
Scuze.
283
00:32:32,459 --> 00:32:36,359
E �n regul�. M-a�i �inut
treaz la aterizare.
284
00:33:09,895 --> 00:33:11,549
Haide domni��.
285
00:33:23,861 --> 00:33:25,852
Crezi c� sunt prieteno�i?
286
00:34:55,862 --> 00:34:57,362
Noroc!
287
00:35:21,363 --> 00:35:24,363
- Buck! Buck!
- Da?
288
00:35:24,764 --> 00:35:28,364
Nu ziceai c� ace�tia
sunt b�ie�ii buni?
289
00:35:28,465 --> 00:35:30,809
Te referi la craniu?
E craniul unei maimu�e.
290
00:35:30,809 --> 00:35:32,083
M�i sa fie!
291
00:35:32,083 --> 00:35:34,010
Ce crede�i c� m�nca�i acum?
292
00:35:34,767 --> 00:35:36,980
Creier de maimu��.
293
00:36:35,096 --> 00:36:38,800
Danseaza foarte bine,
zici ca-i profesionista.
294
00:36:43,248 --> 00:36:46,522
Ce spui?
O poate avea el?
295
00:36:47,371 --> 00:36:50,321
Hei, Manchester.
Manchester!
296
00:36:50,872 --> 00:36:55,672
�efu' spune c�-i a ta �n aceast�
sear� dac� o vrei. Ce p�rere ai?
297
00:36:56,273 --> 00:36:58,073
�i-ai dori-o nu?
298
00:37:01,074 --> 00:37:03,182
Oh, nu.
Nu pot.
299
00:37:03,575 --> 00:37:06,575
- E�ti sigur?
- Da. Mersi oricum.
300
00:38:39,976 --> 00:38:41,327
Iubito...
301
00:38:49,577 --> 00:38:51,004
Iubito...
302
00:38:55,078 --> 00:38:57,188
- Iubito...
- Barbara.
303
00:38:57,188 --> 00:38:58,579
Cum zici ...
304
00:39:10,580 --> 00:39:12,065
Iubitule?
305
00:39:16,181 --> 00:39:17,581
Kenneth?
306
00:39:46,582 --> 00:39:50,582
Fii atent�, domnita!
Ei v�neaz� pe timp de noapte.
307
00:39:54,483 --> 00:39:57,583
Asta e valabil �i pentru
v�n�torii de capete?
308
00:39:57,684 --> 00:40:01,184
Exista cel de-al doilea recif.
Nu-i v�d pe aici.
309
00:40:01,285 --> 00:40:05,785
- Crezi c� sunt acolo?
- Sunt prin apropiere.
310
00:40:08,186 --> 00:40:11,186
Sinaga spune c� ai tr�it cu ei.
311
00:40:12,787 --> 00:40:15,187
Tu ai...
312
00:40:16,188 --> 00:40:19,588
Dac� am m�ncat carne de om?
Da.
313
00:40:20,789 --> 00:40:25,789
Ei numesc asta un porc mai mare.
Carnea are oarecum un gust dulce.
314
00:40:29,490 --> 00:40:33,490
Sinaga spune c� nu po�i
fi ucis �n timp ce por�i amuleta.
315
00:40:33,591 --> 00:40:36,491
Sinaga vorbe�te prea mult.
316
00:40:38,292 --> 00:40:41,792
Petrecerea s-a
terminat devreme pentru tine.
317
00:40:42,693 --> 00:40:45,193
Am fost doar curios.
318
00:40:45,294 --> 00:40:48,794
Am lasat-o pe mana sefului,
asta-i un om de onoare.
319
00:40:48,895 --> 00:40:52,295
Asta trebuia sa faci si tu.
320
00:40:53,496 --> 00:40:56,596
De aceea nu-ti
place de mine ?
321
00:40:56,997 --> 00:41:00,997
Pentru c� sunt o frumuse�e care
se c�s�tore�te cu un om bogat.
322
00:41:01,498 --> 00:41:04,453
So�ul meu castiga
in fiecare noapte,
323
00:41:04,453 --> 00:41:06,721
mai mult decat
pot cheltui altii intr-o noapte.
324
00:41:06,721 --> 00:41:09,199
Aceasta este mai mult dec�t
��i po�i imagina tu.
325
00:41:09,200 --> 00:41:11,149
Altfel nu ai fi stat aici singur
la miez de noapte,
326
00:41:11,149 --> 00:41:16,170
purtand un rahat de
amuleta care-ti aduce fericirea.
327
00:41:16,170 --> 00:41:20,501
Mai bine �i-ai face datoria, �nainte
de ai trage pe al�ii �n jos.
328
00:41:31,002 --> 00:41:34,502
Omule, trebuia s� m� fii
v�zut noaptea trecut�.
329
00:41:35,003 --> 00:41:37,003
Oh, da?
330
00:41:37,204 --> 00:41:40,004
Nu ai dormit deloc, nu?
331
00:41:40,105 --> 00:41:42,005
Nu, mai deloc.
332
00:41:44,506 --> 00:41:46,006
�tii ...
333
00:41:46,307 --> 00:41:51,807
La club, am auzit ca arma
este o extensie a bra�ului omului.
334
00:41:52,708 --> 00:41:53,808
Aceasta ...
335
00:41:55,309 --> 00:42:00,309
Aceasta este p�pu�a mea.
600 Nitro - Expres.
336
00:42:01,210 --> 00:42:03,310
Poate opri o locomotiv�.
337
00:42:03,411 --> 00:42:06,411
- Nu mi se pare chiar a�a puternic�.
- Haide...
338
00:42:06,512 --> 00:42:10,412
Cum nu poate fi,
e at�t de puternica.
339
00:42:11,713 --> 00:42:14,796
Reculul poate fi laminat,
dup� aproximativ a treia tragere.
340
00:42:14,796 --> 00:42:18,414
- Trebuie sa pui jos animalul �n mi�care.
- Animal, mi�care...
341
00:42:18,615 --> 00:42:22,515
Trebuie s� fie ceva mai interesant
�n afar� de vorbitul despre arme.
342
00:42:23,516 --> 00:42:27,116
Da. Putem vorbi despre
ramura pe care o ai �n m�na.
343
00:42:27,517 --> 00:42:31,517
�n plus, este o
ieder� otr�vitoare.
344
00:43:43,018 --> 00:43:46,018
Sunt �n�el�toare hamacurile alea.
345
00:43:46,719 --> 00:43:50,719
Sper c� tragi mai bine
dec�t dormi.
346
00:43:51,820 --> 00:43:54,720
Pariem!
347
00:43:57,221 --> 00:43:59,721
Cu pl�cere.
348
00:44:07,522 --> 00:44:10,722
De ce nu
punem ni�te bani?
349
00:44:11,123 --> 00:44:13,723
Doar pentru a fi mai interesant.
350
00:44:13,824 --> 00:44:17,724
E�ti beat.
Voi profita de tine.
351
00:44:25,826 --> 00:44:28,918
Dac� un om spune c� profit�
de tine,
352
00:44:28,918 --> 00:44:31,061
atunci �nsemna c� are nevoie de el.
353
00:44:31,627 --> 00:44:34,727
- Ajung, 1000?
- S� fie 2000.
354
00:44:34,728 --> 00:44:36,728
Sunt gata atunci c�nd e�ti �i tu.
355
00:44:38,429 --> 00:44:41,729
Sinaga, adu-ne
c�teva beri.
356
00:44:41,830 --> 00:44:43,730
Da, domnule!
357
00:44:57,731 --> 00:44:59,271
Bun ...
358
00:44:59,271 --> 00:45:05,601
Sinaga va arunca cutiile in aer,
s� vedem cine va g�uri mai multe.
359
00:45:07,832 --> 00:45:11,732
Eu...
voi trage �mpotriva lui Buck Malone.
360
00:45:11,833 --> 00:45:14,333
Cineva s� m� ciupeasc�.
361
00:45:19,134 --> 00:45:20,334
Arunc-o!
362
00:45:24,335 --> 00:45:28,035
- A fost minunat Kenneth.
- Nu-i r�u.
363
00:45:45,036 --> 00:45:48,036
A� spune c� ai pierdut.
364
00:45:48,737 --> 00:45:51,037
Oh, da...
365
00:46:02,738 --> 00:46:06,238
Cum poate cineva s� trag� a�a?
�i dup� ce a b�ut?
366
00:46:06,339 --> 00:46:10,339
Ai nevoie de mult exerci�iu.
4-5 ore pe zi, 7 zile pe s�pt�m�n�.
367
00:46:10,440 --> 00:46:12,740
Ai exersat at�t de mult?
368
00:46:12,841 --> 00:46:15,741
Nu, am b�ut at�t de mult.
369
00:46:53,342 --> 00:46:56,075
Bine b�ie�i,
ast�zi nu exista nici un tigru.
370
00:46:56,075 --> 00:46:58,993
S� mergem. Mi�care.
371
00:47:02,943 --> 00:47:05,943
De ce nu-ti iei un c�ine?
372
00:47:10,844 --> 00:47:14,944
- Putem merge acas�, acum?
- Domnita, sugerez s� stai cu, grupul.
373
00:47:15,045 --> 00:47:18,045
Vreau s� merg acas�.
374
00:47:18,546 --> 00:47:21,046
Relaxeaz�-te.
375
00:47:22,247 --> 00:47:25,847
Nu ��i face griji,
acesta nu este otr�vitor.
376
00:47:26,148 --> 00:47:28,648
Sau poate c� e!
377
00:47:42,449 --> 00:47:43,949
Domnule Buck!
378
00:47:50,150 --> 00:47:51,804
Ce-a spus?
379
00:47:52,926 --> 00:47:54,885
Spazio, spune ceva de un tigru.
380
00:47:54,885 --> 00:47:57,551
- 5 mile p�n� la defileu.
- E grozav.
381
00:47:57,652 --> 00:47:59,552
- Ai auzit, scumpo?
- Barbara.
382
00:48:07,053 --> 00:48:10,553
Sper c� nu ajunge tigrul la noi.
Sa mergem.
383
00:48:25,554 --> 00:48:28,554
Doar urmeaz�-m� drag� �i
folose�te copaci ca suport.
384
00:48:28,655 --> 00:48:32,555
- Ai grij�. D�-mi arma.
- Ia-o u�or.
385
00:48:34,556 --> 00:48:36,556
Uite a�a ...
386
00:48:37,457 --> 00:48:40,557
Bine, am venit.
387
00:48:45,262 --> 00:48:49,558
- E�ti bine?
- Pe aici.
388
00:49:14,159 --> 00:49:16,459
Sinaga.
389
00:49:24,760 --> 00:49:26,460
Gaiusi!
390
00:49:27,788 --> 00:49:30,306
E�ti speriat de pu�in rahat?
391
00:49:30,306 --> 00:49:33,169
De unde �tie al cui e rahatul �sta?
392
00:49:33,169 --> 00:49:36,963
Sinaga �n captivitate a
m�ncat m�ini �i picioare.
393
00:49:37,164 --> 00:49:39,309
Gaius, m�n�nc� oameni.
394
00:49:39,309 --> 00:49:42,007
Se pare c� �i-au extins teritoriu.
395
00:49:42,007 --> 00:49:45,547
Mai bine s� mergem
p�n� c�t mai avem capul pe umeri.
396
00:50:15,666 --> 00:50:17,966
V�n�torii de capete?
397
00:51:55,468 --> 00:51:56,968
Ajutor!
398
00:53:52,969 --> 00:53:57,969
Trebuie s�, scapam de aici.
Sunt foarte bogat. Da, foarte bogat.
399
00:53:58,070 --> 00:54:00,970
Spune-le c� pot avea
tot ceea ce vor.
400
00:54:01,071 --> 00:54:04,971
Ce anume, Ken?
T�rfe �i b�utur�?
401
00:54:05,572 --> 00:54:07,572
Sunt slabe �anse s� plec�m de aici.
402
00:54:07,673 --> 00:54:11,173
Gaiusi, cred c� dac� �i
m�n�nc� adversarii, asta le d� putere.
403
00:54:11,274 --> 00:54:15,174
- Vrei s� spui c� ne vor m�nca?
- Da.
404
00:54:17,075 --> 00:54:20,175
C�nd vine vorba de pielea alb�,
sunt un pic intimida�i.
405
00:54:20,276 --> 00:54:23,176
V� rog s� ac�iona�i cu mult curaj.
Respinge�i-i.
406
00:54:23,277 --> 00:54:27,877
Dac� cred c� avem ceva putere,
poate c� nu ne vor ucide.
407
00:55:12,878 --> 00:55:16,878
E a mea!
C�uta�i-v� alt� p�pu��.
408
00:55:17,479 --> 00:55:20,879
S� mergem la �la mai mic!
409
00:55:26,180 --> 00:55:29,180
Carnea lui nu-i bun�!
410
00:55:30,181 --> 00:55:33,181
Ea ��i apar�ine?
411
00:55:43,182 --> 00:55:46,682
Am spus sa
nu m� deranja�i!
412
00:56:18,683 --> 00:56:22,183
Vezi captura mea!
Este carne alb� real�.
413
00:56:23,384 --> 00:56:25,184
O vreau pe ea!
414
00:56:25,585 --> 00:56:28,485
Dar ea, apar�ine lui!
415
00:56:28,686 --> 00:56:32,986
Ei trebuie s� fie uci�i!
Se comporta ca ni�te �efi!
416
00:56:33,087 --> 00:56:34,987
Ce a spus?
417
00:56:35,188 --> 00:56:39,588
Pielea alb� este rea... ar fi trebuit
s� �tii asta p�n� acum!
418
00:56:42,289 --> 00:56:46,389
Picioarele lui par puternice!
Este bun pentru v�n�toare!
419
00:57:09,190 --> 00:57:11,390
- Unde o duc?
- Ce?
420
00:57:12,991 --> 00:57:15,991
Calmeaza-te.
Cred c� nu o vor ucide.
421
00:57:16,092 --> 00:57:17,992
Cred...
422
00:58:48,993 --> 00:58:51,993
Ast�zi vom merge s� v�nam!
423
00:58:53,094 --> 00:58:55,594
Ia-o u�or, maestre.
424
00:58:55,895 --> 00:58:57,595
E un Rolex.
425
00:58:57,796 --> 00:59:02,496
Omul din dreapta mea este un �ef mare.
Ar fi �n�elept ca s�-l eliberezi.
426
00:59:02,597 --> 00:59:07,597
��i va aduce o mul�ime de cadouri!
P�streaz� femeia p�n� c�nd el se �ntoarce!
427
00:59:08,998 --> 00:59:12,698
- Sper c� ai spus ceva bun.
- Le-am spus c� e�ti un om puternic.
428
00:59:12,799 --> 00:59:14,799
Poart�-te ca atare.
429
00:59:20,400 --> 00:59:23,400
Elibera�i-l pentru v�n�toare!
430
00:59:29,001 --> 00:59:30,401
Picioarele!
431
00:59:31,502 --> 00:59:36,002
Nu-i interesant. Las�-l pe Malle-Dalle
s� mearg� cu el.
432
00:59:36,503 --> 00:59:39,003
Bine! Elibera�i-l!
433
00:59:41,604 --> 00:59:43,004
Crezi ...
434
00:59:43,105 --> 00:59:45,005
Vrei s� spui, c� sunt liber?
435
00:59:45,106 --> 00:59:47,606
- Pot s� plec acum?
- Da.
436
00:59:48,007 --> 00:59:50,507
- Or s� te v�neze.
- Ce ?
437
00:59:50,608 --> 00:59:54,108
Acesta este un sport.
Se nume�te v�n�toare s�ngeroasa.
438
00:59:54,209 --> 00:59:58,709
Din fericire pentru tine, i-am convins
s�-l lase pe Sinaga s� mearg� cu tine.
439
00:59:58,710 --> 01:00:02,710
Ascult�-l �i f� exact ce zice el.
S-ar putea s� ai o �ans�.
440
01:00:07,011 --> 01:00:09,011
O s� reu�esc.
441
01:00:09,112 --> 01:00:11,512
O s� m� �ntorc.
442
01:00:12,113 --> 01:00:14,513
M� �ntorc.
443
01:00:15,114 --> 01:00:18,614
Am s� aduc ajutor.
Mult ajutor.
444
01:00:18,915 --> 01:00:21,615
Promit!
445
01:00:28,416 --> 01:00:31,816
- Ai grij� de el.
- Da, domnule!
446
01:00:31,917 --> 01:00:33,817
�mi pare r�u!
447
01:00:43,318 --> 01:00:44,818
Stai!
448
01:00:44,919 --> 01:00:47,819
Hei, b�iete!
Mi�c�-�i curu' aici!
449
01:00:47,920 --> 01:00:50,175
Nu vezi culoarea pielii mele?
450
01:00:50,175 --> 01:00:54,421
- Eu sunt �eful!
- Dar trebuie s� mergem pe aici, domnule!
451
01:01:00,423 --> 01:01:02,423
Rambo!
452
01:01:16,424 --> 01:01:19,424
Sunte�i r�zboinici?
453
01:01:19,625 --> 01:01:22,425
Puteti sim�i s�ngele?
454
01:01:23,126 --> 01:01:25,426
Pe ei!
455
01:02:12,927 --> 01:02:14,427
Fere�te-te!
456
01:02:18,428 --> 01:02:20,428
Sinaga!
457
01:02:21,229 --> 01:02:23,429
Ridic�-te!
458
01:02:53,430 --> 01:02:55,430
Ce vrei?
459
01:03:01,231 --> 01:03:04,431
Haide, fiu de c��ea.
460
01:03:59,033 --> 01:04:02,433
Nu, b�tr�n-o!
Este interzis!
461
01:04:02,534 --> 01:04:04,534
D�-te din calea mea!
462
01:04:28,535 --> 01:04:32,035
Mama ! De ce sfidezi
ordinele mele ?
463
01:04:35,536 --> 01:04:39,536
E�ti un copil prost
cu o memorie slab�.
464
01:04:39,837 --> 01:04:43,337
El este un Zeu care a c�zut din cer.
465
01:04:43,438 --> 01:04:46,338
L-a ajutat pe tat�l t�u
pentru a c�tiga, Waramie.
466
01:04:46,339 --> 01:04:48,339
A salvat via�a tat�lui t�u!
467
01:04:48,440 --> 01:04:51,440
El mia salvat via�a!
�i pe a ta la fel.
468
01:04:51,541 --> 01:04:56,441
Tat�l t�u i-a dat aceast�
amulet� ca s�-l protejeze de r�u.
469
01:05:09,342 --> 01:05:11,742
Ascul�i o femeie b�tr�n� ?
470
01:05:11,843 --> 01:05:14,743
Oamenii sunt cu ochii pe tine!
Comport�-te ca un �ef!
471
01:05:14,844 --> 01:05:17,044
Ai doar un singur coi?
472
01:05:17,145 --> 01:05:19,045
Eu am dou�!
473
01:05:23,046 --> 01:05:26,546
�ncearc� s� m� r�ne�ti,
�i vei muri.
474
01:05:49,947 --> 01:05:52,947
Sunt prea b�tr�n pentru asta!
475
01:06:04,948 --> 01:06:07,448
Nu-i corect ...
476
01:06:08,749 --> 01:06:11,749
Acum s� te vedem, Buck!
477
01:07:16,450 --> 01:07:20,750
Faci o mare gre�eal�!
Amuleta mea te va ucide!
478
01:07:21,151 --> 01:07:24,151
La fel ca pe doctorul t�u vr�jitor!
479
01:07:24,652 --> 01:07:27,152
La m�ta �n cur ...
480
01:11:26,353 --> 01:11:30,353
Acest om alb ne-a f�cut de ru�ine!
Ne-a ucis vraciul.
481
01:11:30,454 --> 01:11:33,454
�i a luat-o pe
viitoarea mea so�ie!
482
01:11:34,055 --> 01:11:35,855
C�uta�i-l!
483
01:11:47,656 --> 01:11:51,656
- Ce faci?
- Las un mic mesaj.
484
01:12:40,657 --> 01:12:43,357
Ridic�-te! Haide!
485
01:12:45,058 --> 01:12:48,358
E�ti norocos.
Te las s� tr�ie�ti!
486
01:12:48,559 --> 01:12:52,659
Du-te �i avertizeazai pe ceilal�i
despre putere amuletei!
487
01:12:52,760 --> 01:12:57,760
Nimic nu m� poate r�ni!
Nimic! Este clar? Du-te acum! Du-te!
488
01:13:05,761 --> 01:13:07,861
De ce l-ai l�sat s� plece?
489
01:13:07,962 --> 01:13:10,962
Dac� le este fric�,
se vor desp�r�i.
490
01:13:11,063 --> 01:13:14,063
�n plus,
ne vor ataca la fel ca tigrii.
491
01:13:14,464 --> 01:13:17,307
2 unit��i or sa mearga pe
lateral, �i una la mijloc.
492
01:13:17,307 --> 01:13:21,385
- Trebuie s� mergem prin laguna.
- Vom ajunge mai repede pe acolo?
493
01:13:21,385 --> 01:13:25,166
Da, dar trebuie sa-ti mi�ti
mai repede curu'.
494
01:13:46,167 --> 01:13:48,167
Aici au fost!
495
01:13:48,468 --> 01:13:51,168
Unde te duci!
A ucis un om!
496
01:13:52,069 --> 01:13:55,169
Uit�-te! Uit�-te! E mort!
497
01:13:55,370 --> 01:13:58,870
Aici este unde s-a �nt�mplat.
S-au oprit aici.
498
01:13:59,071 --> 01:14:00,871
I-am a�teptat aici.
499
01:14:00,972 --> 01:14:04,872
Apoi ne-am luptat!
Am �nceput b�taia!
500
01:14:04,973 --> 01:14:08,973
Am s�rit ca Bruce Lee,
dar el era ca de ghea��!
501
01:14:09,474 --> 01:14:12,974
La naiba, �tiam c� nu trebuie
s� beau coniac �nainte de asta!
502
01:14:13,175 --> 01:14:15,275
Bag pula �n el de coniac!
Bag pula �n el de coniac!
503
01:14:15,376 --> 01:14:19,276
A�a este!
Ne bagam pula-n �n el de coniac!
504
01:14:20,277 --> 01:14:22,277
Lini�te!
505
01:14:23,278 --> 01:14:26,978
Cei care sunt la�i
s� plece acas�, merge�i!
506
01:14:27,079 --> 01:14:30,079
Cei curajo�i s� m� urmeze!
507
01:14:50,880 --> 01:14:52,267
Ce s-a �nt�mplat?
508
01:14:52,267 --> 01:14:55,981
Toat� via�a am mers pe tocuri ,
acum c� sunt descul��, mi-am sucit piciorul.
509
01:14:55,982 --> 01:14:58,087
Am sa te duc in brate.
510
01:15:05,783 --> 01:15:06,983
I-a loc aici ...
511
01:15:10,684 --> 01:15:13,984
- Care-i cu belea?
- Asta.
512
01:15:14,185 --> 01:15:15,985
Aici?
513
01:15:16,286 --> 01:15:19,386
- Crezi c� �nc� ne mai urm�resc?
- Da.
514
01:15:19,587 --> 01:15:23,587
�eful nu va renun�a p�n� c�nd
unul dintre noi nu este mort.
515
01:15:23,888 --> 01:15:27,388
Nu-i de mirare
c� inca te cauta.
516
01:15:29,489 --> 01:15:32,489
Trebuie s� existe o
poveste �n spatele acesteia.
517
01:15:33,390 --> 01:15:37,390
�n urm� cu c��iva ani, c�nd
urmaream v�n�torii ...
518
01:15:38,091 --> 01:15:40,091
Am zburat peste insula aceasta.
519
01:15:40,192 --> 01:15:44,192
S-a intamplat ceva cu avionul
si am fost for�a�i s� ateriz�m.
520
01:15:44,293 --> 01:15:47,193
So�ia mea a fost ucis�.
521
01:15:48,294 --> 01:15:53,194
In orice caz ...
Am mers prin jungla zile �ntregi.
522
01:15:53,495 --> 01:15:59,195
V�n�tori de capete, Gaiusi
m-au urm�rit, credeau c� eu sunt D-zeu.
523
01:16:00,096 --> 01:16:03,896
Haide, s� nu �i la�i greutatea pe el.
Trebuie s� continu�m.
524
01:16:03,997 --> 01:16:04,997
Haide.
525
01:16:07,198 --> 01:16:08,995
Sprijin�-te de mine.
526
01:16:08,995 --> 01:16:10,926
- Bine?
-Da.
527
01:16:10,926 --> 01:16:13,600
S� mergem �ncet.
528
01:16:15,501 --> 01:16:19,201
Am tr�it cu ace�ti oameni timp de 3 ani.
Am v�nat cu ei, pescuit ...
529
01:16:19,302 --> 01:16:22,202
I-am ajutat s� �i ucid� du�manii.
530
01:16:22,203 --> 01:16:26,203
�ntr-o zi am fost ataca�i
de un trib rival.
531
01:16:26,404 --> 01:16:30,004
Am salvat via�a unei femei
�i a copilului �efului b�tr�n.
532
01:16:30,305 --> 01:16:33,005
Cel pe care �l cunosteam.
533
01:16:33,106 --> 01:16:36,606
- I-ai salvat via�a nenorocitului?
- Da.
534
01:16:36,707 --> 01:16:40,907
Oricum, b�tr�nul �ef
mi-a dat amuleta ca semn de apreciere.
535
01:16:41,008 --> 01:16:43,908
El mi-a dat-o la,
Ceremonia Focului.
536
01:16:44,009 --> 01:16:46,509
At�ta timp c�t o am,
nimeni nu m� poate r�ni.
537
01:16:46,510 --> 01:16:48,510
T�n�rul �ef �ntr-adev�r
vrea amuleta.
538
01:16:48,611 --> 01:16:51,611
Dar nu o poate lua
at�t timp c�t eu sunt �n via��.
539
01:16:51,712 --> 01:16:55,612
Ca s� i-o dau,
va trebui s-o i-a de pe cadavrul meu.
540
01:16:56,613 --> 01:16:59,613
R�ul este aproape, pot s�-l simt.
541
01:17:12,338 --> 01:17:15,054
Ceva m-a intepat!
542
01:17:15,054 --> 01:17:17,306
- Ce anume?
- Ceva m-a intepat!
543
01:17:17,306 --> 01:17:19,052
Haide!
544
01:17:31,416 --> 01:17:32,616
Ia-o u�or.
545
01:17:32,717 --> 01:17:34,417
Calmeaz�-te.
546
01:17:34,518 --> 01:17:36,418
Calmeaz�-te!
547
01:17:37,519 --> 01:17:42,419
Adrenalina ��i va face r�u.
Trebuie s� te calmezi. Relaxeaz�-te.
548
01:17:53,420 --> 01:17:57,420
Trebuie s� te calmezi.
Nu mai tremura.
549
01:18:08,421 --> 01:18:10,121
E mai bine?
550
01:18:10,422 --> 01:18:12,827
Este ca �i cum cineva
te arde cu �igara?
551
01:18:12,827 --> 01:18:14,376
Da.
552
01:18:14,723 --> 01:18:16,923
Relaxeaz�-te.
553
01:19:46,924 --> 01:19:50,624
- Trebuie s-o scot imediat.
- F�-o imediat!
554
01:19:55,157 --> 01:19:56,625
Dup� ei!
555
01:19:59,826 --> 01:20:03,426
- Nu a p�truns ad�nc.
- Nici nu trebuia s� fie.
556
01:20:03,527 --> 01:20:05,527
Ce vrei s� zici?
557
01:20:05,628 --> 01:20:08,128
V�rful s�ge�i, a fost otr�vit.
558
01:20:09,329 --> 01:20:12,129
Va trebui s�...
559
01:20:35,130 --> 01:20:37,130
La dracu'.
560
01:20:37,231 --> 01:20:38,231
Dumnezeule...
561
01:20:59,232 --> 01:21:01,532
E�ti bine?
562
01:21:01,633 --> 01:21:03,333
Sunt bine.
563
01:21:04,034 --> 01:21:06,334
Relazeaz�-te.
564
01:21:09,535 --> 01:21:13,435
Este ultima.
O s-o las l-a uscat.
565
01:21:14,336 --> 01:21:18,971
Nu suntem departe de gura r�ului.
De aici putem merge pe jos. Po�i?
566
01:22:44,438 --> 01:22:45,738
Rahat!
567
01:22:52,239 --> 01:22:54,239
�ncerca acum!
568
01:22:59,766 --> 01:23:01,240
�ncerca din nou!
569
01:23:03,441 --> 01:23:05,241
Din nou!
570
01:23:09,242 --> 01:23:11,242
Haide! Haide!
571
01:23:26,243 --> 01:23:27,243
Buck!
572
01:23:44,244 --> 01:23:46,244
Doamne Sfinte...!
573
01:23:49,745 --> 01:23:53,245
Nu �tiu cum se
piloteaz� un avion!
574
01:24:30,146 --> 01:24:31,846
S� te fut!
575
01:24:32,047 --> 01:24:34,647
Nemernicul dracu' se �ine de avion.
576
01:24:50,448 --> 01:24:52,948
Te voi prinde nemernicule!
577
01:24:53,049 --> 01:24:57,049
Nu ur�ti oameni
care sunt prea b�gareti?
578
01:25:05,350 --> 01:25:09,050
B�ga-mi-a�...!
579
01:25:27,051 --> 01:25:28,551
�n regul�!
580
01:25:28,652 --> 01:25:32,552
Se pare ca c� ai ap�rut
atunci c�nd s-a terminat ac�iunea.
581
01:25:32,853 --> 01:25:36,453
- Ce s-a �nt�mplat cu dl Manchester?
- Las-o balt�.
582
01:25:36,554 --> 01:25:39,154
�tiu c� ai �ncercat s� dai tot ce po�i.
583
01:25:39,355 --> 01:25:42,355
Du-te dracului! S� te fut!
584
01:25:46,056 --> 01:25:48,356
Te �ntorci �napoi?
585
01:25:48,457 --> 01:25:50,257
Exact.
586
01:25:50,558 --> 01:25:53,558
Du-te dracului, labagistule!
587
01:26:01,259 --> 01:26:03,759
Vino aici!
588
01:26:17,460 --> 01:26:19,760
P�streaz�-l.
589
01:26:19,861 --> 01:26:23,861
Bucur�-te de norocul
care �nc� mai exist�.
590
01:26:45,462 --> 01:26:48,462
S� plec�m dracu' de aici.
591
01:27:22,919 --> 01:27:27,347
Traducerea �i Adaptarea:
Lukyan �i Contele
592
01:27:28,305 --> 01:27:34,405
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
45154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.