Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,211 --> 00:00:42,547
AUX POSTES DE COMBAT
2
00:05:17,892 --> 00:05:19,291
C'est l�.
3
00:05:21,796 --> 00:05:24,560
La plus luxueuse cabine du Bedford...
4
00:05:24,732 --> 00:05:26,666
apr�s celle du Commandant.
5
00:05:26,834 --> 00:05:29,132
Un peu rude l'atterrissage ?
6
00:05:29,370 --> 00:05:31,270
Plut�t rude.
7
00:05:32,039 --> 00:05:34,064
Je suis l'Enseigne Ralston.
8
00:05:34,242 --> 00:05:36,642
- Vous �tes M. Munceford.
- Oui, Enseigne.
9
00:05:36,811 --> 00:05:39,871
On nous appelle "Monsieur".
Dr Potter ?
10
00:05:40,047 --> 00:05:41,537
Oui, enchant�, monsieur.
11
00:05:41,916 --> 00:05:45,317
Tr�s honor� de vous voir.
Nous avons lu vos articles.
12
00:05:45,486 --> 00:05:48,853
- J'esp�re vous aider.
- J'en suis s�r.
13
00:05:52,460 --> 00:05:55,156
Arrimez bien votre mat�riel.
14
00:05:55,329 --> 00:05:57,763
On l'a jet� comme un tas
de vieux journaux.
15
00:05:57,932 --> 00:06:00,423
Nous risquons de changer
encore de cap.
16
00:06:00,601 --> 00:06:03,399
- C'est toujours comme �a ?
- Pendant le branle-bas de combat.
17
00:06:03,571 --> 00:06:04,799
Je vois.
18
00:06:04,972 --> 00:06:06,769
Installez-vous...
19
00:06:06,941 --> 00:06:10,069
et rep�rez les poign�es
les plus pratiques.
20
00:06:10,244 --> 00:06:12,269
Vous devriez faire �a
sur la couchette.
21
00:06:12,446 --> 00:06:14,846
Dites au Cdt. que nous allons monter.
22
00:06:15,016 --> 00:06:17,416
Impossible. Bonne chance.
23
00:06:28,696 --> 00:06:31,563
Qu'est-ce qu'il fait,
des demi-tours ?
24
00:06:31,732 --> 00:06:33,996
Dr Potter ?
25
00:06:34,168 --> 00:06:35,260
Le Cdt. vous prie...
26
00:06:35,436 --> 00:06:38,098
de rejoindre votre poste de combat
� l'infirmerie.
27
00:06:38,272 --> 00:06:39,671
Voulez-vous mettre ceci.
28
00:06:39,840 --> 00:06:42,775
Je vais monter voir ce qui se passe.
29
00:06:42,944 --> 00:06:45,606
Je regrette. C'est interdit.
30
00:06:45,780 --> 00:06:46,804
Comment ?
31
00:06:46,981 --> 00:06:51,850
Ce secteur est isol� au cas
o� nous recevions une torpille.
32
00:06:52,887 --> 00:06:56,789
J'appr�cie ce r�alisme.
33
00:06:56,958 --> 00:06:58,653
C'est vraiment excellent.
34
00:06:59,093 --> 00:07:02,290
Mais il s'agit d'une man�uvre,
alors aidez-moi.
35
00:07:02,463 --> 00:07:04,363
Je regrette.
36
00:07:04,532 --> 00:07:07,126
- Quelle dr�le d'attitude !
- C'est celle du Cdt.
37
00:07:07,301 --> 00:07:08,825
Il me mettrait en pi�ces.
38
00:07:09,003 --> 00:07:11,198
Vous �tes pr�t ?
39
00:07:15,309 --> 00:07:18,608
Nous vous avons pr�par�
une machine � �crire.
40
00:07:18,779 --> 00:07:20,212
Par ici, monsieur.
41
00:07:28,122 --> 00:07:31,717
Le nouvel officier de sant�,
le m�decin principal Potter.
42
00:07:32,994 --> 00:07:34,621
Messieurs.
43
00:07:34,795 --> 00:07:36,626
Je suis � vous tout de suite.
44
00:07:36,797 --> 00:07:39,789
D�p�chez-vous ! J'attends
depuis 3 minutes.
45
00:07:39,967 --> 00:07:41,730
Le violet est long � venir.
46
00:07:41,902 --> 00:07:45,429
En attendant, recontr�lez ce seau.
47
00:07:45,606 --> 00:07:48,837
La vigie vient juste de
rep�rer cette substance.
48
00:07:49,944 --> 00:07:53,107
Infirmier chef McKinley.
Soyez le bienvenu.
49
00:07:53,280 --> 00:07:55,976
- Enchant�.
- Infirmiers Nerney et Strauss.
50
00:07:57,952 --> 00:08:00,921
Voici la section biologique...
51
00:08:01,088 --> 00:08:04,216
histologique de notre service
d'analyse cellulaire.
52
00:08:04,392 --> 00:08:06,189
- Voulez-vous voir ?
53
00:08:06,360 --> 00:08:08,920
Une chance d'avoir trouv� �a...
54
00:08:09,096 --> 00:08:12,691
dans l'�tendue vide qui nous entoure.
55
00:08:14,602 --> 00:08:17,867
On dirait des d�tritus.
56
00:08:18,039 --> 00:08:19,472
Ce sont des d�tritus.
57
00:08:19,640 --> 00:08:24,600
Nous sommes les plus grands
analystes de d�tritus de la Marine.
58
00:08:25,046 --> 00:08:28,038
Vos cl�s.
59
00:08:28,215 --> 00:08:31,673
Les fiches des hommes sont
dans ce classeur.
60
00:08:31,852 --> 00:08:33,410
Celles des officiers l�.
61
00:08:33,587 --> 00:08:36,112
Et l�, les narcotiques et la gnole.
62
00:08:36,290 --> 00:08:39,316
- La gnole ?
- Cognac et alcool de grain.
63
00:08:39,927 --> 00:08:42,361
Voici qui va vous int�resser.
64
00:08:46,133 --> 00:08:47,464
Pouvez-vous l'identifier ?
65
00:08:48,436 --> 00:08:50,529
Oui, voyons.
66
00:08:52,339 --> 00:08:53,636
On dirait des algues.
67
00:08:53,941 --> 00:08:57,035
Chou rouge. Aliment de base
de la Marine russe.
68
00:08:57,211 --> 00:09:01,079
Ces petits points noirs,
c'est du poivre.
69
00:09:01,248 --> 00:09:05,184
Ces autres lamelles...
Montrez un �chantillon non trait�.
70
00:09:07,354 --> 00:09:10,255
- Qu'est-ce c'est ?
- �pluchure de patate.
71
00:09:10,724 --> 00:09:12,885
Je vois. Merci.
72
00:09:13,060 --> 00:09:15,187
Vous avez trouv� �a par ici ?
73
00:09:15,362 --> 00:09:17,353
Oui et en bon �tat.
74
00:09:17,531 --> 00:09:19,396
C'est ce qui a fait sauter le pacha.
75
00:09:19,567 --> 00:09:22,934
Il a bondi dans le navire
comme un renard dans un poulailler.
76
00:09:23,104 --> 00:09:27,234
�a para�t frais, mais je pense
que �a n'en a que l'air.
77
00:09:27,408 --> 00:09:29,535
Dans l'Arctique...
78
00:09:29,710 --> 00:09:32,508
l'eau est tr�s froide.
79
00:09:32,680 --> 00:09:35,080
Pr�t pour le test de mati�re grasse ?
80
00:09:41,255 --> 00:09:43,450
�a vient, docteur.
81
00:09:43,991 --> 00:09:46,221
Hydrog�n�.
82
00:09:48,529 --> 00:09:49,621
Hydrog�n� ?
83
00:09:50,664 --> 00:09:53,565
L'huile sur le chou.
Indication...
84
00:09:53,734 --> 00:09:56,168
d'une cuisine d�licate.
85
00:09:57,471 --> 00:09:59,268
Je vois !
86
00:09:59,440 --> 00:10:02,170
Passerelle, rapport urgent
pour le Commandant.
87
00:10:02,977 --> 00:10:04,774
Ici McKinley.
88
00:10:04,945 --> 00:10:06,879
Cuisine fine de la Marine russe.
89
00:10:07,047 --> 00:10:10,073
Chou rouge poivr�, saut� au beurre.
90
00:10:10,251 --> 00:10:12,048
Cuisine de sous-marin.
91
00:10:16,123 --> 00:10:18,557
Nous v�rifions l'�tat
de d�composition.
92
00:10:20,194 --> 00:10:21,718
A l'aide des �pluchures.
93
00:10:21,896 --> 00:10:24,660
Nous en avons pris des n�tres.
94
00:10:24,832 --> 00:10:27,892
En comparant, on voit le temps
qu'elles ont pass� dans l'eau.
95
00:10:28,068 --> 00:10:29,057
Je vois.
96
00:10:29,236 --> 00:10:31,500
Non, donnez m'en des plus vieilles.
97
00:10:36,577 --> 00:10:39,410
Qu'elle �tait votre estimation ?
98
00:10:39,580 --> 00:10:41,411
24 heures.
99
00:10:43,184 --> 00:10:45,948
18 heures, pas plus.
100
00:10:47,454 --> 00:10:50,617
18 heures...
24 heures.
101
00:10:53,194 --> 00:10:55,685
Repassez-moi le Commandant.
102
00:10:56,030 --> 00:10:59,761
Identification des d�tritus russes.
103
00:10:59,934 --> 00:11:02,562
36 heures dans l'eau.
104
00:11:03,370 --> 00:11:05,930
Oui, 36 heures.
105
00:11:06,273 --> 00:11:08,673
Bien, je vais le lui dire.
106
00:11:09,643 --> 00:11:11,804
Merci, Commandant.
107
00:11:13,347 --> 00:11:17,977
Cela aurait pris 12 heures
dans n'importe quel laboratoire.
108
00:11:18,352 --> 00:11:20,013
33 minutes seulement.
109
00:11:20,187 --> 00:11:24,886
Le Cdt. Finlander vous prie
de le voir � 18h00 juste.
110
00:11:25,459 --> 00:11:29,225
- L'avez-vous jamais rencontr� ?
- Non, pas encore.
111
00:11:30,331 --> 00:11:34,233
Le pacha peut parfois �tre assez dur.
112
00:11:34,702 --> 00:11:38,934
Il est assez sec
avec les officiers de r�serve.
113
00:11:39,506 --> 00:11:43,169
Comme vous �tes docteur,
�a pourrait faire une diff�rence.
114
00:11:43,344 --> 00:11:45,938
Mais soyez sur vos gardes.
115
00:11:48,749 --> 00:11:53,652
Abandonnez les postes de combat.
116
00:12:08,902 --> 00:12:12,633
Reprenez les quarts normaux.
117
00:12:17,611 --> 00:12:20,546
Voici M. Munceford.
118
00:12:20,714 --> 00:12:21,738
Bonjour Commandant.
119
00:12:22,816 --> 00:12:25,011
Je ne suis que le second.
120
00:12:25,185 --> 00:12:28,120
Le Cdt. re�oit le docteur
en ce moment.
121
00:12:28,756 --> 00:12:31,953
Avez-vous d�j� navigu� ?
122
00:12:32,126 --> 00:12:34,959
Quelques croisi�res de r�servistes.
123
00:12:35,129 --> 00:12:38,530
Dites-vous bien que ceci n'est pas
une croisi�re de r�servistes.
124
00:12:38,699 --> 00:12:40,496
Nous repr�sentons la d�fense.
125
00:12:40,668 --> 00:12:43,796
Et nous sommes en situation
de combat simul�.
126
00:12:43,971 --> 00:12:47,566
A propos, puis-je voir vos lettres
d'introduction ?
127
00:12:48,208 --> 00:12:51,336
- Mes quoi ?
- Vos lettres d'introduction.
128
00:12:56,517 --> 00:12:58,382
Merci.
129
00:13:00,087 --> 00:13:02,612
Notez au rapport que les papiers
de M. Munceford...
130
00:13:02,790 --> 00:13:03,848
ont �t� v�rifi�s.
131
00:13:04,024 --> 00:13:06,584
Si je n'avais pas �t� en r�gle...
132
00:13:06,760 --> 00:13:08,523
m'auriez-vous jet� � la mer ?
133
00:13:09,229 --> 00:13:11,720
Vous vouliez me voir ?
134
00:13:11,899 --> 00:13:14,868
Non, pas moi, le Commandant.
135
00:13:15,769 --> 00:13:18,329
Les tests vous ont int�ress� ?
136
00:13:18,505 --> 00:13:19,802
Oui, beaucoup.
137
00:13:19,973 --> 00:13:22,840
Vous avez vu comment McKinley
dirige l'infirmerie.
138
00:13:23,010 --> 00:13:25,274
Pourrez-vous l'aider ?
139
00:13:25,446 --> 00:13:28,438
Je n'en serais pas surpris.
140
00:13:28,615 --> 00:13:31,880
J'avais refus� qu'on remplace
le m�decin.
141
00:13:32,052 --> 00:13:34,247
Pourtant ils l'ont fait.
142
00:13:35,923 --> 00:13:37,788
Je n'ai pas compris.
143
00:13:37,958 --> 00:13:42,054
Je ne voulais pas de m�decin
et ils vous ont envoy�.
144
00:13:45,132 --> 00:13:49,967
Organisez-vous mon transfert...
145
00:13:50,704 --> 00:13:54,105
ou dois-je m'en occuper ?
Je vais attendre votre d�cision.
146
00:13:54,274 --> 00:13:56,674
Restez o� vous �tes.
147
00:13:58,045 --> 00:14:03,244
Ma demande de service en mer
n'avait pas sp�cifi� ce navire.
148
00:14:03,984 --> 00:14:06,043
Vous n'aviez pas vis� haut ?
149
00:14:06,320 --> 00:14:09,414
Et votre uniforme n'est pas
r�glementaire.
150
00:14:09,590 --> 00:14:11,217
Changez-en.
151
00:14:12,726 --> 00:14:15,217
Vous avez demand�
l'Enseigne Ralston ?
152
00:14:15,396 --> 00:14:17,364
Oui.
153
00:14:17,865 --> 00:14:21,357
J'avais interdit
que l'h�licopt�re approche...
154
00:14:21,535 --> 00:14:23,093
pendant la man�uvre.
155
00:14:23,270 --> 00:14:24,464
Il a d�barqu�.
156
00:14:24,638 --> 00:14:25,627
Expliquez-vous.
157
00:14:25,806 --> 00:14:28,070
J'ai craint qu'il ne manque
d'essence.
158
00:14:28,242 --> 00:14:31,473
Il en avait assez pour nous harceler.
159
00:14:31,645 --> 00:14:33,237
Vous avez d�sob�i.
160
00:14:33,414 --> 00:14:35,882
- La nuit tombait.
- Vous avez ignor�...
161
00:14:36,049 --> 00:14:37,641
mes ordres.
162
00:14:37,818 --> 00:14:41,879
- Je peux m'expliquer.
- Je ne veux pas d'explication.
163
00:14:43,757 --> 00:14:46,385
Je pense que vous avez agi
correctement.
164
00:14:49,797 --> 00:14:51,788
Qui est-ce ?
165
00:14:53,100 --> 00:14:55,227
S�curit�.
166
00:14:55,903 --> 00:14:58,497
Avez-vous pr�sent� ce civil
� l'officier de service ?
167
00:14:59,873 --> 00:15:02,842
Il voulait savoir quel
genre d'exercice nous faisions.
168
00:15:03,010 --> 00:15:06,446
- Je ne l'ai pas permis.
- C'est de ma faute.
169
00:15:06,613 --> 00:15:09,707
Portez cet homme au rapport
jusqu'au Conseil.
170
00:15:09,883 --> 00:15:12,374
Venez avec moi.
Vous aussi, docteur.
171
00:15:12,553 --> 00:15:15,716
- Ne puis-je arranger �a ?
- Ne vous en m�lez pas.
172
00:15:22,563 --> 00:15:24,997
Commodore Schrepke de...
173
00:15:25,165 --> 00:15:28,566
la Marine allemande de l'Ouest,
Ben Munceford, de la presse U.S.
174
00:15:30,938 --> 00:15:32,803
Et monsieur, quel est votre nom ?
175
00:15:32,973 --> 00:15:35,567
Potter, le nouveau m�decin
principal.
176
00:15:37,478 --> 00:15:40,572
Je ne pensais pas vous rencontrer,
Commodore...
177
00:15:41,849 --> 00:15:43,441
� bord d'un destroyer am�ricain.
178
00:15:45,552 --> 00:15:48,214
- Est-ce surprenant ?
- Pas si on change...
179
00:15:48,388 --> 00:15:50,288
d'�tat d'esprit.
180
00:15:50,457 --> 00:15:54,223
Je vous associe toujours
� la Marine d'Hitler.
181
00:15:54,828 --> 00:15:58,161
Non, � la Marine
de l'Amiral Donitz.
182
00:15:58,832 --> 00:16:02,199
Le Commodore �tait un as
des sous-marins.
183
00:16:03,237 --> 00:16:06,673
Il a coul� 200 000 tonnes
de navires alli�s.
184
00:16:06,840 --> 00:16:08,102
Vraiment ?
185
00:16:08,275 --> 00:16:11,403
Mais avec l'OTAN,
il est � nos c�t�s.
186
00:16:11,578 --> 00:16:15,514
Aussi l'ai-je r�clam�
comme conseiller technique.
187
00:16:15,682 --> 00:16:19,846
Je voudrais vous parler
en faveur de ce marin.
188
00:16:20,053 --> 00:16:23,022
Ne remettez pas en question
une infraction � la s�curit�...
189
00:16:23,190 --> 00:16:25,215
d'un membre de l'�quipage.
190
00:16:25,392 --> 00:16:28,190
Le minist�re veut que vous ayez...
191
00:16:28,362 --> 00:16:30,887
une aide totale pour vos articles.
192
00:16:31,064 --> 00:16:32,429
Vous l'aurez.
193
00:16:32,599 --> 00:16:37,263
Mais ma fa�on de faire r�gner
l'ordre ne vous regarde pas.
194
00:16:41,842 --> 00:16:43,036
Compris ?
195
00:16:44,912 --> 00:16:48,473
Me comprenez-vous ?
196
00:16:53,453 --> 00:16:55,318
Parfait.
197
00:16:55,489 --> 00:16:57,218
Bien.
198
00:16:58,458 --> 00:17:01,757
Maintenant, voici ce dont il s'agit.
199
00:17:01,929 --> 00:17:05,626
Vous pouvez prendre des notes,
M. Munceford.
200
00:17:07,200 --> 00:17:10,636
Nous sommes
dans le d�troit du Danemark...
201
00:17:10,804 --> 00:17:12,271
A mi-chemin...
202
00:17:12,439 --> 00:17:13,804
Puis-je fumer ?
203
00:17:15,442 --> 00:17:16,704
Oui.
204
00:17:16,877 --> 00:17:18,674
Entre le Groenland et l'lslande.
205
00:17:18,845 --> 00:17:21,643
Plus pr�s de Moscou
que de Washington.
206
00:17:21,815 --> 00:17:24,784
Ce navire a une double fonction :
207
00:17:24,952 --> 00:17:28,046
Premi�rement, il fait partie
de la d�fense de l'OTAN.
208
00:17:28,221 --> 00:17:31,952
Deuxi�mement, de la d�fense des
USA contre une agression ennemie...
209
00:17:32,125 --> 00:17:34,457
par air ou par mer.
210
00:17:34,728 --> 00:17:35,786
Bref le Bedford...
211
00:17:35,963 --> 00:17:38,397
peut causer plus de dommages
en 10 minutes...
212
00:17:38,565 --> 00:17:41,432
que notre Marine n'en a caus�s
pendant la guerre.
213
00:17:41,602 --> 00:17:44,162
Mais nous sommes surtout...
214
00:17:44,338 --> 00:17:47,205
des chasseurs � l'aff�t.
215
00:17:47,374 --> 00:17:49,365
De sous-marins ?
216
00:17:49,543 --> 00:17:53,809
Nous d�pistons � l'oreille
un ennemi qui nous �coute aussi.
217
00:17:53,981 --> 00:17:57,644
Il y a des sous-marins russes
dans ce d�troit ?
218
00:17:57,818 --> 00:17:58,807
Oui.
219
00:17:58,986 --> 00:18:00,613
Ils peuvent aller et venir...
220
00:18:00,787 --> 00:18:03,449
guerre froide ou non,
et nous aussi.
221
00:18:03,624 --> 00:18:05,489
Et contrairement �...
222
00:18:06,059 --> 00:18:07,686
Un peu plus tard.
223
00:18:08,762 --> 00:18:10,320
Plus tard.
224
00:18:11,498 --> 00:18:13,625
Contrairement � certaines rumeurs...
225
00:18:13,800 --> 00:18:18,362
nous n'espionnons pas sur la port�e
des missiles ou les essais atomiques.
226
00:18:18,538 --> 00:18:20,802
Ce genre de travail...
227
00:18:21,608 --> 00:18:23,371
M. Munceford.
228
00:18:24,511 --> 00:18:26,001
L'expos� s'adresse � vous.
229
00:18:27,981 --> 00:18:31,439
Je disais que ce genre de travail
revient moins cher...
230
00:18:31,618 --> 00:18:34,280
confi� � un homme et � un U-2.
231
00:18:34,454 --> 00:18:37,548
Les lignes de d�tection de radar,
avanc�es, c'est autre chose.
232
00:18:38,358 --> 00:18:40,656
Les sous-marins russes
les interceptent...
233
00:18:40,827 --> 00:18:43,057
en p�n�trant nos d�fenses.
234
00:18:43,230 --> 00:18:46,199
Je les soup�onne aussi d'�tablir...
235
00:18:46,366 --> 00:18:48,960
des bases de tir de missiles
sous-marins.
236
00:18:49,136 --> 00:18:51,263
Cela vaut bien la peine de prendre...
237
00:18:51,438 --> 00:18:53,338
des risques, m�me mortels.
238
00:18:53,507 --> 00:18:55,600
Vous voulez dire
que vous attaqueriez...
239
00:18:56,276 --> 00:18:59,677
- les sous-marins russes ?
- Parlez-vous d'autres langues ?
240
00:18:59,846 --> 00:19:03,009
- Le grec et le latin.
- Simplement ?
241
00:19:03,183 --> 00:19:04,548
Pourquoi ?
242
00:19:04,718 --> 00:19:07,653
J'ai trois experts russes � bord.
243
00:19:07,821 --> 00:19:10,085
J'en voudrais davantage.
244
00:19:10,257 --> 00:19:13,226
Attaqueriez-vous
un sous-marin russe ?
245
00:19:14,628 --> 00:19:17,256
Le monde est en paix, M. Munceford.
246
00:19:17,431 --> 00:19:19,865
Votre journal le dit.
247
00:19:21,802 --> 00:19:24,896
J'ai entendu parler de vous
au Pentagone.
248
00:19:25,072 --> 00:19:27,040
Ah oui, quoi ?
249
00:19:27,207 --> 00:19:30,301
Votre �quipe refuse toutes
les offres de l'industrie priv�e...
250
00:19:32,145 --> 00:19:33,772
pour rester sur ce navire.
251
00:19:35,248 --> 00:19:38,445
- Pourquoi ?
- Ce sont des combattants...
252
00:19:38,618 --> 00:19:40,483
professionnels de la Marine.
253
00:19:41,288 --> 00:19:43,813
�a ne r�pond pas � ma question.
254
00:19:43,990 --> 00:19:47,016
- Vous ne trouvez pas ?
- Pas tout � fait.
255
00:19:48,095 --> 00:19:52,464
Eh bien voulez-vous que nous
disions...
256
00:19:53,400 --> 00:19:55,265
qu'ils aiment...
257
00:19:55,869 --> 00:19:57,962
la chasse.
258
00:19:58,405 --> 00:20:00,930
La chasse est tr�s excitante.
259
00:20:01,108 --> 00:20:03,406
Et tuer, mon Cdt. ?
260
00:20:05,378 --> 00:20:08,905
Pardonnez au Commodore
son sens de l'humour.
261
00:20:09,783 --> 00:20:11,546
Revenons � nos moutons.
262
00:20:11,718 --> 00:20:15,779
Aujourd'hui nous commen�ons
une nouvelle action.
263
00:20:15,956 --> 00:20:17,480
Nous chassons.
264
00:20:17,657 --> 00:20:20,319
La proie est un sous-marin russe.
265
00:20:20,494 --> 00:20:22,689
Porteur de torpilles nucl�aires.
266
00:20:22,863 --> 00:20:24,694
Son nom de code est Grand Rouge.
267
00:20:24,865 --> 00:20:27,629
Nous n'avons encore vu
que ses traces.
268
00:20:27,801 --> 00:20:30,599
Mais il est l�.
O�, nous l'ignorons.
269
00:20:30,771 --> 00:20:32,568
Il a un ravitailleur.
270
00:20:32,739 --> 00:20:36,675
Peut-�tre un des 5 bateaux
de p�che russes...
271
00:20:36,843 --> 00:20:38,777
qui op�rent l�galement...
272
00:20:38,945 --> 00:20:40,776
dans ces eaux.
273
00:20:40,947 --> 00:20:43,507
Tous les cinq sont surveill�s.
274
00:20:43,683 --> 00:20:46,982
Nous esp�rons obliger
un de ces navires...
275
00:20:47,154 --> 00:20:50,783
le vrai ravitailleur,
� d�couvrir ses batteries.
276
00:20:51,358 --> 00:20:55,454
Il voudra s'assurer
que son nourrisson est en s�ret�.
277
00:20:57,063 --> 00:20:59,691
Et quand l'enfant r�pondra ?
278
00:21:02,369 --> 00:21:03,893
C'est tout, messieurs.
279
00:21:04,070 --> 00:21:06,595
Vous trouverez
de la compagnie au carr�.
280
00:21:06,773 --> 00:21:08,570
Pourrais-je prendre rendez-vous ?
281
00:21:08,742 --> 00:21:12,439
Plus tard, docteur, bonne nuit.
282
00:21:12,612 --> 00:21:14,170
Bonne nuit, Commodore.
283
00:21:14,347 --> 00:21:18,647
Bonne nuit M. Munceford.
284
00:21:31,565 --> 00:21:33,692
Vous �tes-vous d�j� senti
ind�sirable ?
285
00:21:35,402 --> 00:21:37,734
Je n'ai pas l'air de lui plaire.
286
00:21:37,904 --> 00:21:39,804
Il n'a pas besoin de vous, dehors !
287
00:21:39,973 --> 00:21:42,407
Mais c'est un professionnel.
288
00:21:42,576 --> 00:21:44,134
Il aime r�ussir.
289
00:21:44,311 --> 00:21:47,212
Rappelez-vous le sous-marin russe
des c�tes de Cuba.
290
00:21:47,380 --> 00:21:49,405
Il l'a forc� � faire surface.
291
00:21:49,583 --> 00:21:51,517
Il a re�u une citation.
292
00:21:51,685 --> 00:21:54,210
C'est l'officier le plus efficace
de la Marine U.S.
293
00:21:54,387 --> 00:21:57,515
Pourtant, il n'est pas pass� amiral
le mois dernier.
294
00:21:57,691 --> 00:21:59,488
Je me demande pourquoi ?
295
00:22:01,027 --> 00:22:03,393
Je me le demande.
296
00:22:10,904 --> 00:22:11,037
Quoi que vous fassiez...
297
00:22:11,037 --> 00:22:12,937
Quoi que vous fassiez...
298
00:22:13,106 --> 00:22:16,269
ne minimisez pas votre importance.
299
00:22:16,443 --> 00:22:18,343
Restez sur le qui-vive.
300
00:22:18,511 --> 00:22:23,210
Nous ferons des exercices
de transport les jours prochains.
301
00:22:23,383 --> 00:22:25,476
C'est tout.
302
00:22:35,528 --> 00:22:38,156
Veuillez d�signer
des hommes en plus...
303
00:22:38,331 --> 00:22:41,994
pour repr�senter les bless�s
pendant les exercices.
304
00:22:42,168 --> 00:22:44,068
Voyez �a avec le Cdt.
305
00:22:44,237 --> 00:22:48,037
Chaque homme a sa t�che
pendant l'�tat d'alerte.
306
00:22:48,708 --> 00:22:51,370
Bien. Nous arrangerons cela.
307
00:22:56,750 --> 00:23:01,153
Je suis pr�t pour la visite.
Appelez le premier malade.
308
00:23:01,321 --> 00:23:03,516
Il n'y en a pas.
309
00:23:03,990 --> 00:23:06,390
Vraiment ? C'est un peu t�t.
310
00:23:06,559 --> 00:23:10,552
C'est normal.
Les malades sont rares.
311
00:23:11,531 --> 00:23:13,761
Vous voulez dire que...
312
00:23:13,934 --> 00:23:18,200
sur un effectif de 300 hommes,
personne n'est malade ?
313
00:23:18,371 --> 00:23:22,899
Pas de cafardeux
ni de tire-au-flanc ?
314
00:23:23,076 --> 00:23:24,839
Pas sur ce navire.
315
00:23:25,011 --> 00:23:26,740
Bonjour.
316
00:23:28,848 --> 00:23:30,907
Bonjour.
317
00:23:31,952 --> 00:23:33,146
Entrez, Commodore.
318
00:23:33,320 --> 00:23:35,550
Cela ne prendra
que quelques minutes.
319
00:23:35,722 --> 00:23:38,691
- Vous n'�tes pas malade ?
- Je me sens tr�s bien.
320
00:23:38,858 --> 00:23:41,088
Il para�t qu'une ordonnance...
321
00:23:41,261 --> 00:23:43,126
de l'ancien m�decin...
322
00:23:43,296 --> 00:23:45,491
doit �tre renouvel�e par vous.
323
00:23:45,665 --> 00:23:47,496
Une ordonnance ?
324
00:23:48,535 --> 00:23:49,797
Oui.
325
00:23:50,670 --> 00:23:52,137
Une ordonnance.
326
00:23:52,305 --> 00:23:55,001
Schrepke ?
327
00:23:56,276 --> 00:23:58,005
Nous y sommes.
328
00:23:59,679 --> 00:24:01,772
Il n'y a rien.
329
00:24:02,315 --> 00:24:07,116
Le Capitaine Hirschfeld
n'a pas d� noter l'ordonnance...
330
00:24:07,287 --> 00:24:09,949
ou la nature de votre maladie.
331
00:24:10,123 --> 00:24:13,115
Le docteur et moi avions un accord.
332
00:24:13,293 --> 00:24:15,454
Et quel �tait le m�dicament ?
333
00:24:15,628 --> 00:24:17,152
Du Schnaps.
334
00:24:22,035 --> 00:24:24,663
Vous avez bien de l'alcool
dans votre pharmacie ?
335
00:24:24,838 --> 00:24:27,830
Oui, mais pourquoi
en avez-vous besoin ?
336
00:24:29,542 --> 00:24:32,705
J'en bois 3 verres par jour depuis
mon entr�e dans la Marine en 31.
337
00:24:32,879 --> 00:24:34,608
M�me prisonnier de guerre...
338
00:24:34,781 --> 00:24:38,410
les Anglais ont eu la bont�
de m'en donner.
339
00:24:40,286 --> 00:24:43,653
Je dois en parler
avec le Commandant.
340
00:24:43,823 --> 00:24:45,518
C'est lui qui vous envoie ?
341
00:24:45,692 --> 00:24:48,092
D�sol� de vous d�ranger.
342
00:24:49,062 --> 00:24:51,030
Voulez-vous remplir �a ?
343
00:24:52,032 --> 00:24:55,092
Il n'y a rien de personnel
dans tout cela.
344
00:24:55,268 --> 00:24:59,762
Je dois prendre des pr�cautions.
Je veux dire...
345
00:24:59,939 --> 00:25:02,703
Si l'�quipage l'apprenait...
346
00:25:03,343 --> 00:25:06,210
l'infirmerie serait assi�g�e.
347
00:25:06,379 --> 00:25:09,746
Vous vous trompez.
Pas sur ce navire.
348
00:25:13,119 --> 00:25:15,781
Merci.
349
00:25:29,402 --> 00:25:30,960
Qu'en penses-tu ?
350
00:25:37,377 --> 00:25:39,072
Peut-�tre.
351
00:25:49,289 --> 00:25:52,087
- Tu me comprends ?
- Pas r�ellement.
352
00:25:52,258 --> 00:25:54,692
Je vais encore le passer.
353
00:25:58,031 --> 00:26:01,592
Cette fois, n'essaie pas
de comprendre.
354
00:26:01,768 --> 00:26:03,497
�coute le ton.
355
00:26:41,975 --> 00:26:45,809
Venez sur la passerelle.
356
00:27:15,441 --> 00:27:19,810
Ne prenez plus de photos de
l'ASROC. Elles seraient censur�es.
357
00:27:20,547 --> 00:27:24,745
- Des torpilles � auto-r�acteur ?
- Notre dispositif no.1.
358
00:27:26,953 --> 00:27:28,978
Quelle port�e ?
359
00:27:29,822 --> 00:27:31,221
Assez grande.
360
00:27:31,391 --> 00:27:33,916
Qu'y a-t-il ?
Vous avez froid ?
361
00:27:39,832 --> 00:27:42,266
- Vous l'avez ?
- On l'a.
362
00:27:42,435 --> 00:27:45,871
Le message intercept�
du Novo Sibursk...
363
00:27:46,039 --> 00:27:48,098
semblait banal.
364
00:27:48,274 --> 00:27:51,971
Mais le Lt. Berger,
en v�rifiant leurs chiffres...
365
00:27:52,145 --> 00:27:55,012
sur la temp�rature de l'eau
et l'heure des mar�es...
366
00:27:55,181 --> 00:28:00,483
les a trouv�s faux au-del�
de toute erreur possible.
367
00:28:00,653 --> 00:28:03,281
Ils cherchaient � nous tromper.
368
00:28:03,456 --> 00:28:06,357
Les autres navires se sont
r�v�l�s corrects.
369
00:28:06,526 --> 00:28:11,623
Donc le Novo Sibursk est
le ravitailleur du Grand Rouge.
370
00:28:12,398 --> 00:28:17,233
J'ai trac� une route qui doit
l'intercepter vers 17h00.
371
00:28:17,403 --> 00:28:21,134
Le sous-marin devrait �tre
par ici...
372
00:28:21,307 --> 00:28:22,968
peut-�tre.
373
00:28:23,142 --> 00:28:25,872
Le ravitailleur nous le dira...
374
00:28:26,045 --> 00:28:27,478
peut-�tre.
375
00:28:28,081 --> 00:28:33,212
Mais je veux que le Commodore
examine le Novo Sibursk.
376
00:28:55,942 --> 00:28:57,671
Les r�servoirs sont visibles.
377
00:28:57,844 --> 00:29:00,711
Sans doute un vieux Chernikov.
378
00:29:00,880 --> 00:29:03,007
Vitesse en plong�e : 5 n�uds...
379
00:29:03,182 --> 00:29:06,379
et 24 heures sans surfacer.
380
00:29:10,256 --> 00:29:12,554
Regardez-moi �a.
381
00:29:19,999 --> 00:29:21,398
Que fabriquent-ils ?
382
00:29:21,567 --> 00:29:24,832
La courtoisie leur ordonne
de nous saluer.
383
00:29:25,004 --> 00:29:27,802
Leur rendons-nous leur salut ?
384
00:29:28,074 --> 00:29:29,405
Non.
385
00:29:56,235 --> 00:30:01,036
D�sirez-vous toujours �changer
des politesses avec les Russes ?
386
00:30:11,017 --> 00:30:13,577
Officiers de pont,
virez � gauche � 315.
387
00:30:13,753 --> 00:30:16,916
Doublez les vigies. Il y aura
de la brume pr�s des c�tes.
388
00:30:17,090 --> 00:30:19,923
A gauche � 315.
389
00:30:20,093 --> 00:30:21,117
Second ma�tre !
390
00:30:21,294 --> 00:30:23,592
Une vigie de brume !
391
00:30:34,807 --> 00:30:38,641
Le nouveau cap. Il y a
des glaces flottantes sur la route.
392
00:30:38,811 --> 00:30:41,541
Ce vent l�ger va les faire d�river.
393
00:30:41,714 --> 00:30:44,478
- Et la nuit tombe.
- Et alors ?
394
00:30:44,650 --> 00:30:49,110
En changeant de cap de
4 ou 5 degr�s, nous les �viterions.
395
00:30:49,288 --> 00:30:51,984
Si je commandais un paquebot...
396
00:30:52,158 --> 00:30:55,150
ce serait une excellente id�e.
397
00:30:57,830 --> 00:31:00,958
Quelle est notre mission,
M. Ralston ?
398
00:31:01,934 --> 00:31:03,902
Surveiller un sous-marin russe.
399
00:31:04,070 --> 00:31:06,038
Si vous �tiez aux commandes...
400
00:31:06,205 --> 00:31:08,036
vu l'�tat de la mer...
401
00:31:08,207 --> 00:31:10,334
Que feriez-vous ?
402
00:31:12,378 --> 00:31:14,175
Je me cacherais derri�re la glace.
403
00:31:15,248 --> 00:31:19,241
Disons que le Russe
est de cet avis, � quelle distance ?
404
00:31:19,986 --> 00:31:22,978
Veuillez quitter la passerelle !
405
00:31:28,027 --> 00:31:30,723
Vous approcheriez-vous...
406
00:31:30,897 --> 00:31:33,923
du Groenland pour �viter
les radars ?
407
00:31:34,100 --> 00:31:37,797
Si vous commandiez
un sous-marin russe.
408
00:31:37,970 --> 00:31:41,667
La glace se trouve � un mille de l�.
409
00:31:41,841 --> 00:31:43,934
J'essaierais de passer dessous.
410
00:31:45,978 --> 00:31:48,037
A quelle distance ?
411
00:31:51,350 --> 00:31:53,181
A mille m�tres.
412
00:31:55,021 --> 00:31:56,420
A mille m�tres ?
413
00:31:59,826 --> 00:32:01,760
Eh bien faites-le.
414
00:32:01,928 --> 00:32:06,092
Et faites une s�rie
de sondages sonar.
415
00:32:06,899 --> 00:32:08,560
Toutes les 15 minutes ?
416
00:32:10,102 --> 00:32:13,037
Pourquoi toutes les 15 minutes ?
417
00:32:13,206 --> 00:32:16,300
Pour que les Russes s'exercent
� naviguer en silence ?
418
00:32:16,476 --> 00:32:19,343
Soyez moins pr�visible !
419
00:32:19,512 --> 00:32:21,980
Donnez des instructions � Queffle.
420
00:32:22,148 --> 00:32:24,241
Intelligentes, impr�visibles.
421
00:32:48,841 --> 00:32:50,934
Vous me trouvez trop dur avec lui ?
422
00:32:52,411 --> 00:32:54,743
Dites-le, oui ou non ?
423
00:32:54,914 --> 00:32:57,747
Vous devriez l'encourager
de temps en temps.
424
00:32:57,917 --> 00:32:59,179
Pourquoi ?
425
00:32:59,352 --> 00:33:02,150
- Il fait tant d'efforts.
- C'est vrai.
426
00:33:02,321 --> 00:33:05,051
Vous allez le pousser � l'erreur.
427
00:33:06,392 --> 00:33:10,226
Vous �tes sur son dos
depuis notre d�part.
428
00:33:10,396 --> 00:33:12,421
Il serait temps que
vous arr�tiez un peu.
429
00:33:12,598 --> 00:33:15,158
- Vous croyez ?
- Oui.
430
00:33:15,334 --> 00:33:17,734
Il est nerveux.
431
00:33:17,904 --> 00:33:20,372
Calmez-vous,
il n'en travaillera que mieux.
432
00:33:22,074 --> 00:33:24,907
C'est mon opinion,
faites-en ce que vous voudrez.
433
00:33:26,646 --> 00:33:29,911
Vous �tes pire
qu'une vieille m�re poule.
434
00:33:30,082 --> 00:33:32,016
Vous le prot�gez ?
435
00:33:32,184 --> 00:33:34,277
Je l'aime bien.
C'est un bon gars.
436
00:33:34,453 --> 00:33:37,911
Il fera un bon officier un jour.
437
00:33:38,891 --> 00:33:40,290
Nous sommes d'accord.
438
00:33:40,459 --> 00:33:44,919
S'il n'esp�re plus �tre applaudi
chaque fois qu'il ex�cute un ordre.
439
00:33:45,097 --> 00:33:49,090
Il n'arrive pas � oublier
qu'il a �t� un h�ros.
440
00:33:49,268 --> 00:33:55,434
Vedette de football, le plus aim�,
le plus populaire.
441
00:33:55,608 --> 00:33:57,906
C'est ce qu'il veut encore.
442
00:33:58,077 --> 00:34:01,638
Pour le mettre au pas,
il faut s'acharner contre lui.
443
00:34:01,814 --> 00:34:05,375
Oui, s'il en r�chappe.
444
00:34:05,551 --> 00:34:08,315
Si je frappe trop fort, dites-le moi.
445
00:34:08,888 --> 00:34:10,856
J'essaierai.
446
00:34:11,490 --> 00:34:14,926
C'est du travail d'�tre une brute.
447
00:34:16,462 --> 00:34:21,957
J'admire votre fa�on de faire,
sans effort apparent.
448
00:34:22,134 --> 00:34:25,501
A croire que �a vous est naturel.
449
00:34:31,877 --> 00:34:31,944
�tant donn� vos buts,
votre m�thode...
450
00:34:31,944 --> 00:34:35,675
�tant donn� vos buts,
votre m�thode...
451
00:34:35,848 --> 00:34:38,408
et vos besoins...
452
00:34:38,584 --> 00:34:41,985
j'aimerais vous soumettre un projet.
453
00:34:42,154 --> 00:34:45,715
Je me suis dit : " Chester,
quelle contribution...
454
00:34:45,891 --> 00:34:47,620
peux-tu faire � ce navire ?"
455
00:34:47,793 --> 00:34:49,351
- Chester ?
- Oui.
456
00:34:49,528 --> 00:34:52,395
Si ce navire ne s'adapte
pas � l'homme...
457
00:34:52,565 --> 00:34:55,898
il faut que l'homme s'adapte
au navire.
458
00:34:56,068 --> 00:34:57,501
Posez �a l�.
459
00:34:57,670 --> 00:34:59,535
J'ai raisonn� dans ce sens.
460
00:34:59,705 --> 00:35:05,109
La chose � faire est de hisser cette
id�e au grand m�t et de secouer...
461
00:35:05,277 --> 00:35:07,575
pour observer les r�actions.
462
00:35:07,747 --> 00:35:08,736
Bien.
463
00:35:08,914 --> 00:35:13,942
J'ai observ� les hommes
de ce navire.
464
00:35:14,120 --> 00:35:16,554
La plupart restent assis
sur leur derri�re...
465
00:35:16,722 --> 00:35:18,690
toute la journ�e.
466
00:35:19,558 --> 00:35:20,786
Comprenez-moi...
467
00:35:20,960 --> 00:35:25,693
par n�cessit�, le travail scientifique
est s�dentaire.
468
00:35:25,865 --> 00:35:30,268
J'ai pens� qu'un programme
de culture physique...
469
00:35:30,436 --> 00:35:31,869
serait le bienvenu.
470
00:35:32,038 --> 00:35:34,973
Corps tonifi�s, entra�n�s,
d�velopp�s...
471
00:35:35,141 --> 00:35:37,268
plus d'avachissement.
472
00:35:37,443 --> 00:35:40,640
Les hommes seraient en pleine forme.
473
00:35:40,813 --> 00:35:42,576
La solution :
474
00:35:42,748 --> 00:35:45,182
des exercices isom�triques.
475
00:35:45,351 --> 00:35:47,945
Comment dites-vous ?
476
00:35:48,120 --> 00:35:49,747
Cela se fait par tension.
477
00:35:49,922 --> 00:35:53,688
Tension, repos.
478
00:35:53,859 --> 00:35:56,419
Tension, repos...
479
00:35:56,595 --> 00:36:01,191
Tension, repos...
On peut le faire n'importe o�.
480
00:36:07,573 --> 00:36:10,098
J'ai compris l'id�e.
C'est tout ?
481
00:36:10,276 --> 00:36:12,574
Tout le programme ?
482
00:36:12,745 --> 00:36:14,474
Il reste deux choses essentielles.
483
00:36:15,981 --> 00:36:17,414
La sant� mentale.
484
00:36:17,583 --> 00:36:19,847
Il faudrait introduire
la th�rapie de groupe...
485
00:36:20,019 --> 00:36:22,487
et le conseil individuel.
486
00:36:22,655 --> 00:36:25,123
Pour des hommes en mer,
c'est logique.
487
00:36:25,291 --> 00:36:30,456
L'isolement, l'�loignement
de la famille, des femmes...
488
00:36:31,997 --> 00:36:35,455
C'est �a le pire pendant
ces longs voyages.
489
00:36:35,634 --> 00:36:37,568
Pas de femmes.
490
00:36:37,737 --> 00:36:40,103
Pour cela, l'exercice aidera.
491
00:36:40,272 --> 00:36:42,638
- Je vois.
- Le troisi�me point...
492
00:36:44,276 --> 00:36:45,641
c'est la nutrition.
493
00:36:46,479 --> 00:36:49,971
J'ai pens� qu'on pourrait
am�liorer le...
494
00:36:50,149 --> 00:36:53,312
r�gime des hommes en ajoutant...
495
00:36:53,486 --> 00:36:59,322
un suppl�ment de prot�ines,
des aminoacides, de la l�cithine.
496
00:36:59,492 --> 00:37:01,483
Enfin, des choses comme �a.
497
00:37:01,660 --> 00:37:03,992
Avez-vous termin� ?
498
00:37:04,163 --> 00:37:07,496
Nutrition, sant� mentale, exercice.
499
00:37:07,666 --> 00:37:11,193
Oui, c'est tout ce que j'avais
en t�te.
500
00:37:11,370 --> 00:37:15,830
Quand avez-vous quitt�
la Marine ?
501
00:37:17,009 --> 00:37:20,342
20 ans dans la r�serve,
ce n'est pas quitter...
502
00:37:20,513 --> 00:37:21,741
la Marine.
503
00:37:21,914 --> 00:37:24,075
Je crains que si.
504
00:37:24,250 --> 00:37:26,081
Regardez ce navire.
505
00:37:26,252 --> 00:37:27,719
Il y a bien des nouveaut�s.
506
00:37:33,325 --> 00:37:36,192
Je ne comprends pas.
Mes suggestions sont-elles...
507
00:37:36,362 --> 00:37:39,058
d�mod�es ou rejet�es ?
508
00:37:40,065 --> 00:37:41,157
Les deux.
509
00:37:42,201 --> 00:37:46,433
Continuez quand m�me vos efforts.
N'abandonnez pas le navire.
510
00:37:46,605 --> 00:37:51,099
Je suis m�decin ici.
511
00:37:51,277 --> 00:37:54,110
Quelles sont mes attributions ?
512
00:37:54,280 --> 00:37:55,975
Cela d�pend.
513
00:37:56,148 --> 00:37:58,446
De l'officier ou
de l'homme que je suis.
514
00:37:58,617 --> 00:38:02,576
Pourquoi apr�s tant d'ann�es
avez-vous quitt� la vie civile...
515
00:38:02,755 --> 00:38:06,714
- et repris du service ?
- La r�ponse est �vidente.
516
00:38:08,260 --> 00:38:12,060
Quand on conna�t votre histoire.
517
00:38:12,231 --> 00:38:18,363
Vos �pouses, vos divorces.
Trois, n'est-ce pas. Votre client�le...
518
00:38:18,537 --> 00:38:23,099
rien n'allait. Alors vous avez d�cid�
de revenir ici quelque temps.
519
00:38:27,580 --> 00:38:32,950
Des gens comme vous, il y en a
dans toutes les branches de l'arm�e.
520
00:38:33,118 --> 00:38:34,415
Je ne les aime pas.
521
00:38:38,290 --> 00:38:42,624
Oui... je vois.
522
00:38:42,795 --> 00:38:48,859
Je vais �tre exil� � l'infirmerie
� trier des d�tritus ?
523
00:38:49,201 --> 00:38:50,668
Je regrette, j'ai du travail.
524
00:38:55,541 --> 00:38:59,307
Commandant, vous me refusez
ma chance.
525
00:38:59,478 --> 00:39:02,845
M�me si je dois �chouer,
je la veux.
526
00:39:06,886 --> 00:39:12,256
�tudiez �a. Vous avez
du retard � rattraper.
527
00:39:12,424 --> 00:39:14,722
Le Bedford est un navire compliqu�...
528
00:39:14,894 --> 00:39:17,863
aussi solide qu'une boule de No�l.
529
00:39:18,030 --> 00:39:21,227
Tout ce qui d�passe la ligne
de flottaison est en aluminium.
530
00:39:21,400 --> 00:39:23,960
Le moindre coup, c'est fini.
531
00:39:24,136 --> 00:39:27,765
Alors vous voyez, une infirmerie
et un m�decin...
532
00:39:27,940 --> 00:39:32,206
ne peuvent gu�re nous �tre utiles.
Malheureusement.
533
00:39:32,378 --> 00:39:35,779
Vous comprendrez mieux
quand vous aurez lu �a.
534
00:39:37,583 --> 00:39:39,278
Alerte g�n�rale.
535
00:39:39,451 --> 00:39:41,851
Que se passe-t-il ?
536
00:39:42,021 --> 00:39:43,682
J'arrive.
537
00:39:43,856 --> 00:39:45,983
Bonne chance, docteur.
538
00:39:57,803 --> 00:39:57,937
On a signal� un avion non identifi�.
539
00:39:57,937 --> 00:40:00,838
On a signal� un avion non identifi�.
540
00:40:01,006 --> 00:40:04,305
J'ai fait sonner l'alerte,
que le Commandant soit l� ou pas.
541
00:40:04,476 --> 00:40:05,704
Qu'y a-t-il ?
542
00:40:05,878 --> 00:40:07,106
Un bogey.
543
00:40:07,279 --> 00:40:09,645
On le donne � 4 milles.
544
00:40:09,815 --> 00:40:11,282
Allez, Buck.
545
00:40:18,891 --> 00:40:20,017
Qu'avez-vous, Beck ?
546
00:40:20,192 --> 00:40:21,887
C'�tait une erreur.
547
00:40:22,061 --> 00:40:23,153
Pourquoi, montrez ?
548
00:40:23,329 --> 00:40:26,162
L'avion inconnu
n'est qu'un ballon-sonde.
549
00:40:26,332 --> 00:40:27,560
O� �a ?
550
00:40:28,934 --> 00:40:31,266
A 186 degr�s.
551
00:40:31,437 --> 00:40:36,602
Distance : 4 milles.
Altitude : 2 000 m.
552
00:40:38,077 --> 00:40:40,511
Convoquez le It. Bascombe.
553
00:40:40,679 --> 00:40:42,704
C'est la c�te du Groenland.
554
00:40:42,881 --> 00:40:46,817
- La distance ?
- 10 milles.
555
00:40:48,587 --> 00:40:50,111
Un ballon-sonde ?
556
00:40:52,524 --> 00:40:55,322
Le Novo Sibursk est � 100 milles.
557
00:40:55,494 --> 00:41:00,193
Pas d'autre navire en surface
pour l�cher ce ballon.
558
00:41:00,366 --> 00:41:01,856
Alors...
559
00:41:02,034 --> 00:41:04,025
Le Grand Rouge ?
560
00:41:05,471 --> 00:41:08,929
Beckman et vous,
rep�rez ce ballon.
561
00:41:09,108 --> 00:41:11,736
Retracez sa route depuis son point
de l�chage. Vite...
562
00:41:13,445 --> 00:41:16,505
Une ouverture.
563
00:41:58,791 --> 00:42:02,557
- 62 brasses.
- 62 brasses.
564
00:42:02,728 --> 00:42:04,525
Aucun signe.
565
00:42:04,696 --> 00:42:07,164
Je ne sais o� est
celui qui l'a l�ch�...
566
00:42:07,332 --> 00:42:10,426
mais le ballon a �t� l�ch� ici.
567
00:42:10,602 --> 00:42:13,127
- Vous en �tes s�r ?
- Certain.
568
00:42:13,305 --> 00:42:15,136
Tout concorde.
569
00:42:15,374 --> 00:42:17,365
Et �a, qu'est-ce que c'est ?
570
00:42:17,810 --> 00:42:20,643
Rapprochons-nous.
571
00:42:22,548 --> 00:42:26,382
- 58 brasses.
- En avant toute, un tiers.
572
00:42:31,056 --> 00:42:33,149
En avant toute, un tiers.
573
00:42:55,180 --> 00:42:57,808
�a suffit.
Donnez-moi une lecture.
574
00:42:58,050 --> 00:43:00,780
35 brasses.
575
00:43:01,320 --> 00:43:05,154
L�-bas, � trois points de l'�trave.
576
00:43:14,766 --> 00:43:17,326
Il est l� Commodore,
en train de plonger.
577
00:43:18,670 --> 00:43:20,137
Vous le voyez ?
578
00:43:21,373 --> 00:43:23,000
Je le vois.
579
00:43:24,810 --> 00:43:28,337
Sonar en route !
Aux postes de combat !
580
00:43:28,514 --> 00:43:31,210
Sonar, en route.
581
00:43:31,483 --> 00:43:33,417
Aux postes de combat.
582
00:43:33,585 --> 00:43:35,712
J'ai un �cho sonar.
583
00:43:35,888 --> 00:43:39,289
A 2 degr�s.
Distance : 1 750.
584
00:43:39,458 --> 00:43:41,085
Bravo, continuez.
585
00:43:41,293 --> 00:43:45,730
4 degr�s.
Distance : 1 800.
586
00:43:45,898 --> 00:43:49,925
Ouverture. �cho confirm�.
C'est bien un sous-marin.
587
00:43:50,169 --> 00:43:55,539
On l'a, Queffle. Quelle est
sa position par rapport � la c�te ?
588
00:43:56,208 --> 00:44:02,340
Il est � 1 mille. 2 milles � l'int�rieur
des eaux territoriales du Groenland.
589
00:44:02,514 --> 00:44:04,277
Bon.
590
00:44:04,883 --> 00:44:06,646
Bon.
591
00:44:07,753 --> 00:44:11,154
- Tr�s bon.
- Et maintenant ?
592
00:44:14,426 --> 00:44:15,688
Directeur de tir.
593
00:44:15,861 --> 00:44:20,059
Donnez tous les �l�ments de vis�e.
ASROC en alerte.
594
00:44:20,232 --> 00:44:21,756
�vitez la glace.
595
00:44:21,934 --> 00:44:24,562
Coupez sa fuite vers le large.
596
00:44:24,736 --> 00:44:27,830
Transmettez imm�diatement
ce message.
597
00:44:28,006 --> 00:44:30,236
Transmission, soyez pr�ts.
598
00:44:30,409 --> 00:44:33,139
Message � Commandement
Zone Nord :
599
00:44:33,312 --> 00:44:36,577
Contact sonar entr�e
du Fjord Jacobson.
600
00:44:37,015 --> 00:44:40,246
Sous-marin russe rep�r�.
601
00:44:40,552 --> 00:44:44,249
2 milles � l'int�rieur. R�p�tez...
602
00:44:44,423 --> 00:44:47,415
� l'int�rieur des eaux territoriales
du Groenland.
603
00:44:48,193 --> 00:44:51,822
Demande autorisation forcer
sous-marin faire surface...
604
00:44:52,064 --> 00:44:54,965
et l'escorter en mer libre.
605
00:44:55,133 --> 00:44:57,067
Chronom�trons-le.
606
00:44:57,236 --> 00:45:00,296
- Il a 24h.
- C'est M. Munceford.
607
00:45:00,472 --> 00:45:04,169
Que diable veut-il encore ?
Ici le Commandant.
608
00:45:04,676 --> 00:45:09,636
Cette alerte, est-ce encore
une r�p�tition ?
609
00:45:10,082 --> 00:45:13,279
Combien de temps va-t-elle durer ?
610
00:45:13,452 --> 00:45:16,819
J'ai d� interrompre un travail
important. J'aimerais finir.
611
00:45:16,989 --> 00:45:20,584
Je ne voudrais pas interrompre
votre cr�ation.
612
00:45:20,759 --> 00:45:22,317
Continuez � travailler.
613
00:45:22,561 --> 00:45:25,758
Mais ce n'est pas gai en bas
quand vous sonnez l'alerte.
614
00:45:25,931 --> 00:45:30,459
Le couloir est boucl�
et l'eau est coup�e.
615
00:45:30,636 --> 00:45:34,333
C'est tr�s r�aliste,
vous me comprenez ?
616
00:45:35,107 --> 00:45:38,838
Vous venez de manquer
une belle photo.
617
00:45:39,011 --> 00:45:40,308
Dommage !
618
00:45:40,479 --> 00:45:44,108
La vue du sous-marin russe
violant les lois internationales...
619
00:45:44,283 --> 00:45:47,377
dans les eaux du Groenland
�tait palpitante !
620
00:45:47,753 --> 00:45:49,948
Nous avons pris des clich�s.
621
00:45:50,122 --> 00:45:52,386
Je vous donnerai une �preuve.
622
00:45:54,092 --> 00:45:55,457
Merci.
623
00:45:56,094 --> 00:46:00,121
Buck, d'ici une demi-heure...
624
00:46:00,299 --> 00:46:05,896
dites � la sentinelle de laisser
monter M. Munceford.
625
00:46:15,881 --> 00:46:18,042
Continuez, Queffle.
626
00:46:19,184 --> 00:46:22,210
Le Commandant du sous-marin
se pla�t sous la glace.
627
00:46:22,788 --> 00:46:25,450
Pourquoi ne gagne-t-il
pas le large ?
628
00:46:25,624 --> 00:46:28,422
- Il attend.
- Vous croyez ?
629
00:46:31,563 --> 00:46:33,690
M. Munceford est l�.
630
00:46:33,865 --> 00:46:36,060
Faites-le entrer.
631
00:46:36,234 --> 00:46:39,067
Il s'en va � moins de 40 brasses.
632
00:46:39,237 --> 00:46:41,569
Sans m�me dissimuler sa sonde.
633
00:46:41,740 --> 00:46:46,973
Ou il a d'excellentes cartes
sous-marines ou il est fou.
634
00:46:51,817 --> 00:46:54,285
Vous avez fini vos travaux
de cr�ation ?
635
00:46:56,555 --> 00:47:00,116
Oui, j'ai pris une autre douche.
636
00:47:01,393 --> 00:47:03,122
Toute petite.
637
00:47:03,295 --> 00:47:06,423
- Il faut bien se tenir propre.
- �a aide.
638
00:47:08,600 --> 00:47:10,795
Du Commandement OTAN Nord.
639
00:47:10,969 --> 00:47:13,995
Parfait, lisez.
640
00:47:16,908 --> 00:47:19,900
"Suite votre message 121...
641
00:47:20,078 --> 00:47:23,844
ne prenez aucune d�cision autre
que d�pistage jusqu'� nouvel ordre.
642
00:47:24,015 --> 00:47:28,748
Cette passivit� dict�e
par grave situation politique."
643
00:47:43,001 --> 00:47:46,596
Contact sonar � 301 degr�s.
644
00:47:46,772 --> 00:47:52,142
Distance : 1 250.
Profondeur : 75.
645
00:47:56,515 --> 00:47:58,642
Bon, �a suffit.
646
00:47:59,484 --> 00:48:03,147
Vous voil� d�gag�
d'une situation dangereuse.
647
00:48:05,891 --> 00:48:07,984
On reste en alerte ?
648
00:48:08,160 --> 00:48:11,391
On reste aux postes de combat ?
649
00:48:30,115 --> 00:48:31,104
Non.
650
00:48:31,283 --> 00:48:35,811
Sous-marin � 34 degr�s.
Distance : 13...
651
00:49:16,495 --> 00:49:19,430
Message du Commandement
OTAN Nord.
652
00:49:19,598 --> 00:49:22,260
ATTENDEZ
653
00:49:25,971 --> 00:49:27,700
Attendez.
654
00:49:30,675 --> 00:49:33,701
Pas de changement de cap
du sous-marin ?
655
00:49:33,879 --> 00:49:37,178
- Aucun.
656
00:49:40,252 --> 00:49:42,743
- Qui a vu �a ?
- Les transmissions.
657
00:49:42,921 --> 00:49:44,821
Que l'�quipage n'en sache rien.
658
00:49:52,998 --> 00:49:54,556
Cigarette ?
659
00:49:57,035 --> 00:50:00,937
J'avais pens� me remettre
� la pipe.
660
00:50:01,106 --> 00:50:04,542
J'aurais mang� tout le tuyau
� l'heure qu'il est.
661
00:50:10,015 --> 00:50:13,416
Ils ne savent pas qu'on l'a coinc� ?
662
00:50:14,019 --> 00:50:17,955
Autant �tre au fond
de la baie de San Francisco.
663
00:50:18,723 --> 00:50:21,453
Comment peuvent-ils l'ignorer ?
664
00:51:39,671 --> 00:51:41,138
Grand Rouge change de route.
665
00:51:47,512 --> 00:51:51,915
Cap � 55, d�rive � droite.
Il remonte.
666
00:51:52,083 --> 00:51:55,143
Il tourne � droite.
Nouveau cap.
667
00:51:55,320 --> 00:51:57,880
Il a arr�t� son sonar.
Il va vers le large.
668
00:51:58,056 --> 00:51:59,853
Suivez-le.
Ne le l�chez pas.
669
00:52:00,025 --> 00:52:03,756
Il est entr� dans les eaux
internationales.
670
00:52:14,939 --> 00:52:16,531
Parfait.
671
00:52:32,857 --> 00:52:35,951
Il doit croire que c'est fini.
672
00:52:36,127 --> 00:52:39,119
- �a ne l'est pas ?
- Non.
673
00:52:39,798 --> 00:52:41,561
S�rement pas.
674
00:52:53,645 --> 00:52:59,948
Cap : 70 degr�s. Virez � droite
� 65 degr�s.
675
00:53:00,518 --> 00:53:05,546
Vitesse : 6 n�uds, d�rive � droite.
Nouveau cap : 80.
676
00:53:05,724 --> 00:53:09,160
Queffle, vous allez vous esquinter.
677
00:53:09,327 --> 00:53:11,454
Faites-vous remplacer.
678
00:53:11,629 --> 00:53:13,597
Non, je dirige le bateau d'ici.
679
00:53:13,765 --> 00:53:16,928
La barre � 92.
680
00:53:17,102 --> 00:53:21,038
Le It. Kinglemeyer vous a-t-il
parl� des bancs de crevettes ?
681
00:53:21,206 --> 00:53:23,504
J'en ai rep�r� 3 hier.
682
00:53:23,675 --> 00:53:25,404
Des grands.
683
00:53:25,577 --> 00:53:27,568
On pourrait gagner une fortune.
684
00:53:27,746 --> 00:53:30,772
Pour l'instant,
tenez-vous en � votre m�tier.
685
00:53:30,949 --> 00:53:34,180
Mais merci quand m�me.
686
00:53:36,321 --> 00:53:40,519
Temps d'immersion : 18 heures.
687
00:53:40,692 --> 00:53:43,024
Direction plein Nord.
688
00:53:43,628 --> 00:53:47,462
Il ne passera pas sous la calotte
glaciaire. Il n'est pas nucl�aire.
689
00:53:47,632 --> 00:53:52,660
Et il ne peut rejoindre les eaux
russes sans faire surface.
690
00:53:53,338 --> 00:53:59,800
Quand il fera surface,
nous serons l�. Exactement l�.
691
00:54:23,134 --> 00:54:25,762
Plut�t monotone, hein !
692
00:54:30,241 --> 00:54:32,801
Comment le Commodore
peut-il rester dehors ?
693
00:54:32,977 --> 00:54:35,707
Il n'est pas vraiment dehors.
694
00:54:35,880 --> 00:54:40,544
Il est par 60 m de fond
avec ce sous-marin.
695
00:54:43,021 --> 00:54:46,718
- Pouvons-nous avoir un entretien ?
- Il est un peu tard.
696
00:54:46,891 --> 00:54:49,382
Cela ne prendra
que quelques minutes.
697
00:54:50,628 --> 00:54:52,528
Bien, venez.
698
00:54:55,567 --> 00:54:55,667
Que peut ressentir le Commodore ?
699
00:54:55,667 --> 00:54:57,567
Que peut ressentir le Commodore ?
700
00:54:57,735 --> 00:55:00,670
- Ne lui demandez pas.
- Votre avis ?
701
00:55:01,339 --> 00:55:03,967
C'est un ancien sous-marinier.
702
00:55:04,142 --> 00:55:07,077
Devenu chasseur, son c�ur reste
avec la proie.
703
00:55:07,245 --> 00:55:10,806
Il attend qu'on s'approche.
704
00:55:10,982 --> 00:55:15,214
Qu'on s'approche pour la cur�e,
voulez-vous dire ?
705
00:55:22,093 --> 00:55:25,756
- Mettons-nous bien d'accord.
- Oui ?
706
00:55:26,598 --> 00:55:29,590
Ne me faites pas dire
ce que je ne dis pas.
707
00:55:35,240 --> 00:55:37,105
J'essaierai.
708
00:55:37,742 --> 00:55:40,040
Bien. Asseyez-vous.
709
00:55:42,981 --> 00:55:46,246
Ce n'est peut-�tre pas le moment.
Vous �tes fatigu�.
710
00:55:46,417 --> 00:55:51,081
Ce moment en vaut un autre.
Asseyez-vous.
711
00:55:55,126 --> 00:56:00,029
Bon, ouvrez le tir.
712
00:56:03,234 --> 00:56:06,135
Mais d'abord, j'aimerais vous
poser une question.
713
00:56:06,304 --> 00:56:07,566
Allez-y.
714
00:56:08,640 --> 00:56:10,267
Pourquoi avoir choisi mon navire ?
715
00:56:12,143 --> 00:56:14,941
Je n'ai pas choisi
le navire mais vous.
716
00:56:17,081 --> 00:56:18,105
Pourquoi moi ?
717
00:56:18,816 --> 00:56:21,148
Vous semblez int�ressant.
718
00:56:23,521 --> 00:56:25,489
Qu'est-ce qui vous a donn�
cette id�e ?
719
00:56:31,062 --> 00:56:36,329
J'ai vu une interview film�e de vous
apr�s l'affaire de Cuba.
720
00:56:37,669 --> 00:56:40,502
J'ai reconnu une chose rare.
721
00:56:40,672 --> 00:56:44,472
Un individualiste. Un homme
qui ose dire ce qu'il pense.
722
00:56:45,143 --> 00:56:48,306
C'est provoquant et int�ressant.
723
00:56:50,048 --> 00:56:52,016
Je comprends.
724
00:56:56,287 --> 00:57:01,452
Avec cette petite flatterie,
vous esp�rez m'extorquer des...
725
00:57:01,626 --> 00:57:03,093
d�clarations impudentes ?
726
00:57:03,261 --> 00:57:06,560
Je n'y avais pas pens�
mais si vous en parlez...
727
00:57:06,731 --> 00:57:09,529
Je m'excuse de para�tre
cynique mais...
728
00:57:10,969 --> 00:57:13,870
je sais que la presse pr�f�re...
729
00:57:14,038 --> 00:57:16,563
le sensationnel � la v�rit�.
730
00:57:16,741 --> 00:57:19,539
Cette g�n�ralisation ne vaut...
731
00:57:19,711 --> 00:57:22,646
que d'un c�t� de la barri�re.
732
00:57:24,983 --> 00:57:28,180
Vous avez raison.
733
00:57:28,353 --> 00:57:32,312
J'ai toujours voulu rencontrer
une exception. Ce pourrait �tre vous.
734
00:57:35,860 --> 00:57:38,260
Je vous remercie pour mes coll�gues
et pour moi.
735
00:57:38,496 --> 00:57:40,361
Pas de quoi.
736
00:57:42,000 --> 00:57:44,059
Cigarette ?
737
00:57:44,235 --> 00:57:47,261
L'�quipage collabore-t-il bien
avec vous ?
738
00:57:47,438 --> 00:57:48,996
Il ne vous manque rien ?
739
00:57:49,173 --> 00:57:50,868
Rien du tout.
740
00:57:51,042 --> 00:57:54,978
Si vous voulez quelque chose,
demandez-le.
741
00:57:55,146 --> 00:57:58,274
A propos de l'interview � la TV...
742
00:58:00,318 --> 00:58:01,512
Que voulez-vous savoir ?
743
00:58:01,686 --> 00:58:03,654
Un d�tail m'a intrigu�.
744
00:58:03,821 --> 00:58:06,312
Un d�tail personnel
concernant votre carri�re.
745
00:58:06,491 --> 00:58:10,860
- Je ne veux pas en parler.
- J'ai d�couvert...
746
00:58:11,929 --> 00:58:13,692
Qu'avez-vous d�couvert ?
747
00:58:15,466 --> 00:58:18,902
Rien de d�shonorant.
Loin de l�.
748
00:58:19,971 --> 00:58:21,962
Mais il est curieux...
749
00:58:22,140 --> 00:58:24,574
que juste apr�s Cuba...
750
00:58:25,043 --> 00:58:28,376
on ait oubli� de vous nommer
Amiral.
751
00:58:30,381 --> 00:58:32,941
N'y a-t-il l� aucun rapport ?
752
00:58:33,117 --> 00:58:34,277
Aucun.
753
00:58:34,452 --> 00:58:38,752
A l'�poque, personne
n'avait os� faire de d�claration.
754
00:58:38,923 --> 00:58:41,892
Sauf vous. Vous avez �t� franc.
M�me critique.
755
00:58:42,660 --> 00:58:45,629
Vous pr�conisiez la force.
756
00:58:46,330 --> 00:58:50,164
- C'est votre interpr�tation.
- Je ne crois pas.
757
00:58:51,035 --> 00:58:54,436
Le Pentagone a pu s'en irriter.
758
00:58:54,605 --> 00:58:57,836
Et vous n'�tes pas pass� Amiral.
759
00:58:59,577 --> 00:59:01,670
Voil�.
760
00:59:01,846 --> 00:59:03,814
C'est cela m�me.
761
00:59:03,981 --> 00:59:08,577
L'exemple flagrant de la fa�on
dont la presse interpr�te les faits.
762
00:59:08,986 --> 00:59:10,749
Vous avez �t� clair.
763
00:59:10,922 --> 00:59:14,414
Je n'ai rien d�clar�
qui ne soit conforme...
764
00:59:14,592 --> 00:59:17,720
- � notre politique.
- Et vos id�es personnelles ?
765
00:59:17,895 --> 00:59:19,294
Je n'en ai pas.
766
00:59:19,464 --> 00:59:22,524
Les militaires doivent-ils
se m�ler de politique ?
767
00:59:22,867 --> 00:59:24,095
Je n'ai pas dit �a.
768
00:59:24,268 --> 00:59:27,431
Dans la situation actuelle
o� l'�tat-Major...
769
00:59:27,605 --> 00:59:29,835
vous ordonne d'attendre...
770
00:59:30,007 --> 00:59:33,238
Votre r�action montre
votre d�saccord.
771
00:59:33,411 --> 00:59:35,709
Vous d�duisez encore.
772
00:59:36,547 --> 00:59:41,712
Vous m'interpr�tez.
Et vous avez tort.
773
00:59:41,886 --> 00:59:43,183
Compl�tement tort.
774
00:59:43,354 --> 00:59:47,654
J'essaie seulement
de clarifier vos vues.
775
00:59:47,825 --> 00:59:50,453
Si vous pouviez m'aider.
776
00:59:51,529 --> 00:59:54,396
Je vais vous donner
mon point de vue.
777
00:59:55,266 --> 00:59:57,734
D'abord, admettez
que je ne suis pas idiot.
778
00:59:57,902 --> 01:00:01,531
J'aime mon m�tier et je ne veux
pas le compromettre.
779
01:00:01,806 --> 01:00:04,502
Il exige plus que tout
autre m�tier.
780
01:00:04,675 --> 01:00:07,303
Aussi demande-t-il
une grande loyaut�.
781
01:00:07,478 --> 01:00:09,844
Je suis un patriote d�mod�...
782
01:00:10,014 --> 01:00:13,313
pr�t � d�truire tout
ennemi pour sauver mon pays.
783
01:00:13,484 --> 01:00:16,180
Qu'y a-t-il de mal ?
784
01:00:17,822 --> 01:00:19,813
- Jusqu'o� iriez-vous ?
- Jusqu'au bout.
785
01:00:19,991 --> 01:00:21,618
A l'attaque nucl�aire ?
786
01:00:21,792 --> 01:00:23,851
- Je n'ai pas dit �a.
- Vous l'avez laiss� entendre.
787
01:00:24,028 --> 01:00:27,429
Non, c'est vous.
Moi je n'ai rien dit.
788
01:00:33,237 --> 01:00:39,665
Pourriez-vous faire une d�claration
sur l'action o� vous �tes engag� ?
789
01:00:39,844 --> 01:00:41,903
Son but, etc.
790
01:00:43,548 --> 01:00:45,175
Certainement.
791
01:00:45,349 --> 01:00:49,251
Notre but est d'emp�cher
par la menace l'ennemi d'agir.
792
01:00:49,587 --> 01:00:53,182
- Une v�ritable menace ?
- Nous ne bluffons pas.
793
01:00:53,457 --> 01:00:56,688
Mais vous �tes s�r
que rien n'arrivera.
794
01:00:56,861 --> 01:01:00,456
Si l'action pr�ventive r�ussit,
il n'y a pas d'agression.
795
01:01:02,767 --> 01:01:05,736
J'avoue que de toute fa�on...
796
01:01:05,903 --> 01:01:08,167
cela sonne bien.
797
01:01:10,875 --> 01:01:12,740
Merci de votre approbation.
798
01:01:17,748 --> 01:01:19,238
Veuillez m'excuser.
799
01:01:22,687 --> 01:01:26,453
- Merci pour l'interview.
- Cela a �t� des plus stimulant.
800
01:01:27,291 --> 01:01:28,690
Pour moi aussi.
801
01:01:38,703 --> 01:01:41,900
Je n'ai pas dit :
"s'approcher pour la cur�e".
802
01:02:05,696 --> 01:02:09,063
Finlander regarda
l'ex-sous-marinier m�ditatif...
803
01:02:09,233 --> 01:02:13,431
dont le c�ur �tait avec l'ennemi
dans les profondeurs glac�es.
804
01:02:13,604 --> 01:02:15,629
Il dit laconiquement :
805
01:02:15,806 --> 01:02:21,073
"son c�ur reste avec la proie."
806
01:02:21,245 --> 01:02:23,611
Le submersible est sous l'eau
depuis 20 heures.
807
01:02:23,781 --> 01:02:28,275
D'apr�s le Commodore,
il va bient�t manquer d'air.
808
01:02:28,452 --> 01:02:31,717
Je n'ai pu apprendre
de l'�quipage ou de Finlandair...
809
01:02:31,889 --> 01:02:34,289
si maintenir le sous-marin immerg�
20 heures...
810
01:02:34,458 --> 01:02:38,417
�tait une simple man�uvre
ou un traitement cruel.
811
01:02:39,096 --> 01:02:41,064
Personne ne parle.
812
01:02:42,066 --> 01:02:46,298
Tout le monde collabore,
mais personne ne parle.
813
01:02:50,741 --> 01:02:52,003
Sauf le docteur.
814
01:03:01,752 --> 01:03:03,219
Comment �a va ?
815
01:03:04,889 --> 01:03:08,916
- Tr�s bien. Et vous ?
- �a va.
816
01:03:17,101 --> 01:03:19,092
Si on sautait du bateau ?
817
01:03:21,939 --> 01:03:24,430
Il fait froid dehors.
818
01:03:24,608 --> 01:03:26,974
Je bous si fort que
je ne le sentirai pas.
819
01:03:27,144 --> 01:03:30,910
- �a va si mal ?
- Tr�s mal, vous pouvez le dire.
820
01:03:31,082 --> 01:03:33,846
Qu'est-ce que je fous l� � faire
mes devoirs ?
821
01:03:34,018 --> 01:03:37,249
Je suis m�decin.
Je n'ai pas de m�tier � apprendre.
822
01:03:37,421 --> 01:03:39,150
Tr�s juste.
823
01:03:39,323 --> 01:03:42,349
Vous voulez savoir ce que je pense ?
824
01:03:42,526 --> 01:03:44,289
Il hait les m�decins.
825
01:03:44,462 --> 01:03:49,661
Il lui faut un humble g�nie
scientifique. Ce n'est pas tout.
826
01:03:49,834 --> 01:03:53,634
Il faut qu'il puisse prendre le quart,
naviguer et combattre.
827
01:03:53,804 --> 01:03:55,294
C'est �a, la Marine moderne.
828
01:03:55,473 --> 01:03:59,034
Ce navire est une vraie machine
IBM flottante.
829
01:03:59,210 --> 01:04:00,837
Voyez-vous ces gars...
830
01:04:01,011 --> 01:04:03,309
chanter "Le 31 d'ao�t" ?
831
01:04:04,582 --> 01:04:07,642
- La nostalgie vous reprend.
- Ce n'est pas dr�le.
832
01:04:07,818 --> 01:04:11,185
Les avez-vous vu jouer au poker ?
Jamais.
833
01:04:11,355 --> 01:04:14,813
Ils ne peuvent pas. Il sonne
l'alerte toutes les 2 minutes.
834
01:04:14,992 --> 01:04:18,393
Il joue � la guerre. Combien
de temps tiendra-t-il ?
835
01:04:18,562 --> 01:04:20,621
L'�quipage est sous pression...
836
01:04:20,798 --> 01:04:23,995
pr�t � tirer sans pouvoir tirer.
837
01:04:24,168 --> 01:04:27,137
Ils se sentent frustr�s.
838
01:04:27,304 --> 01:04:29,431
C'est inhumain et dangereux.
839
01:04:30,608 --> 01:04:35,841
- Lui en avez-vous parl� ?
- Pas exactement.
840
01:04:36,013 --> 01:04:38,345
Je l'ai fait...
841
01:04:39,517 --> 01:04:41,781
d'une fa�on d�tourn�e.
842
01:04:43,020 --> 01:04:47,081
A quoi bon ? Je n'ai aucune
chance avec un gars comme lui.
843
01:04:48,659 --> 01:04:50,422
Je dois �tre n� perdant.
844
01:05:16,487 --> 01:05:19,388
Mettez le sonar que j'entende
le Grand Rouge.
845
01:05:27,898 --> 01:05:29,661
Vous �tes debout bien tard.
846
01:05:30,401 --> 01:05:33,029
Je ne voulais rien manquer.
847
01:05:38,342 --> 01:05:41,505
Commodore, entrez.
848
01:05:47,818 --> 01:05:50,309
Le sous-marin peut-il s'en tirer ?
849
01:05:51,021 --> 01:05:56,425
L'homme est � bout, mais il doit
penser que ses chances s'am�liorent.
850
01:06:00,531 --> 01:06:02,158
Quelles chances ?
851
01:06:02,333 --> 01:06:07,032
De trouver entre les icebergs
un passage o� se faufiler.
852
01:06:24,555 --> 01:06:27,388
Un peu de caf�, Commandant ?
853
01:06:31,929 --> 01:06:34,261
Contentez-vous d'�couter.
854
01:06:41,939 --> 01:06:44,169
Prenez la barre.
855
01:06:50,814 --> 01:06:52,907
A pr�sent, essayez de l'avoir.
856
01:06:55,219 --> 01:06:58,985
Oui. Il est de nouveau l�.
857
01:06:59,490 --> 01:07:04,257
Si vous vous d�tournez encore du
panneau, je vous mets aux arr�ts.
858
01:07:09,600 --> 01:07:12,626
Il cherche un passage dans la glace.
859
01:07:12,803 --> 01:07:15,863
Nous le suivrons.
Doublez la vigie.
860
01:07:16,040 --> 01:07:19,669
- Situation no. 2.
- Sonnez encore l'alerte.
861
01:07:19,843 --> 01:07:21,367
Aux postes de combat.
862
01:07:25,683 --> 01:07:27,742
Votre gilet de sauvetage.
863
01:07:29,386 --> 01:07:31,911
Vous pensez que nous allons
heurter un iceberg ?
864
01:07:32,089 --> 01:07:35,456
Je doute d'en rencontrer un
au-dessus de l'eau.
865
01:07:36,360 --> 01:07:38,624
Pourquoi ce gilet ?
Vous n'en portez pas.
866
01:07:38,796 --> 01:07:43,130
Pour vous rassurer.
En fait, �a ne sert � rien.
867
01:07:43,300 --> 01:07:44,289
Pourquoi ?
868
01:07:44,468 --> 01:07:49,098
L'immersion dans ces eaux cause
un choc instantan� et la paralysie.
869
01:07:49,273 --> 01:07:52,800
Mort absolue
en moins de 4 minutes.
870
01:07:57,881 --> 01:08:02,375
Gros iceberg � 10 degr�s.
Distance : 120 m.
871
01:08:02,553 --> 01:08:07,490
Un quart de mille de fond environ
mais la banquette est relev�e.
872
01:08:07,658 --> 01:08:11,185
Je vous la donne � 10 degr�spr�s. Navigateur, vous avez �a ?
873
01:08:11,362 --> 01:08:13,455
Iceberg � tribord...
874
01:08:13,631 --> 01:08:16,998
Sapristi, il descend peut-�tre...
875
01:08:17,167 --> 01:08:18,964
� 100 brasses.
876
01:08:19,136 --> 01:08:21,661
Le sous-marin ne passera
pas dessous.
877
01:08:21,839 --> 01:08:24,967
Iceberg en vue, pr�s de b�bord.
878
01:08:43,927 --> 01:08:46,122
Est-ce que le sous-marin sonde ?
879
01:08:46,296 --> 01:08:48,093
Mettez le sonar.
880
01:08:51,702 --> 01:08:52,999
Le voil�.
881
01:09:05,416 --> 01:09:08,385
- Distance du sous-marin ?
- 600 m.
882
01:09:08,752 --> 01:09:11,516
Rapprochez-vous jusqu'� 500
et restez-y.
883
01:09:31,442 --> 01:09:33,876
L'un deux vient de basculer
� tribord.
884
01:09:34,044 --> 01:09:36,342
Il va y avoir une vague.
885
01:09:37,681 --> 01:09:40,047
En voil� un gros comme l'Everest.
886
01:09:40,217 --> 01:09:42,913
- Comment est la partie immerg�e ?
- On doit passer.
887
01:09:43,087 --> 01:09:44,213
Le sous-marin l'a fait.
888
01:10:22,760 --> 01:10:24,125
Barre � gauche, 10 degr�s.
889
01:10:24,895 --> 01:10:27,261
A gauche � 10 degr�s.
890
01:10:44,081 --> 01:10:45,878
Le sous-marin l'a pris !
891
01:10:52,022 --> 01:10:53,512
Bille en t�te ?
892
01:10:53,690 --> 01:10:57,626
Non, plut�t comme un ricochet
sur un mur !
893
01:10:57,795 --> 01:11:00,889
- Et apr�s ?
- J'ai perdu le contact.
894
01:11:01,064 --> 01:11:04,033
Je n'obtiens plus que l'iceberg.
895
01:11:06,069 --> 01:11:08,503
Stoppez les machines.
896
01:11:09,006 --> 01:11:12,669
Stoppez les machines.Attendez le silence complet.
897
01:11:14,011 --> 01:11:16,980
Arr�tez le sonar et �coutez.
898
01:11:17,147 --> 01:11:20,708
Faites silence.Que personne ne bouge � bord.
899
01:11:26,056 --> 01:11:30,755
On ne l'entend plus. Ni sonar,
ni bruits de machines, rien.
900
01:11:48,011 --> 01:11:52,004
- Tout va bien ?
- Tr�s bien. Pas de probl�mes.
901
01:11:59,289 --> 01:12:02,417
Vous semblez avoir perdu
le contact sonar ?
902
01:12:02,593 --> 01:12:04,390
Oui.
903
01:12:05,529 --> 01:12:07,759
21 heures.
904
01:12:08,532 --> 01:12:12,901
- En bas, l'horreur commence.
- Je l'esp�re.
905
01:12:13,070 --> 01:12:18,201
- �a compte tant pour vous ?
- Oui, �a compte autant que cela.
906
01:12:19,509 --> 01:12:21,602
Que va-t-il faire ?
907
01:12:23,180 --> 01:12:25,512
Il avait trois solutions :
908
01:12:25,682 --> 01:12:29,448
se caler contre la glace
et faire surface...
909
01:12:29,620 --> 01:12:32,088
pour que vous perdiez le contact.
910
01:12:32,256 --> 01:12:35,350
Se heurter � la glace en allant...
911
01:12:35,525 --> 01:12:38,892
vers le fond o� il se trouve
compl�tement silencieux.
912
01:12:39,062 --> 01:12:40,996
Et la troisi�me ?
913
01:12:41,865 --> 01:12:44,129
Passer de l'autre c�t�.
914
01:12:44,301 --> 01:12:47,634
Si c'est le cas,
vous l'avez perdu.
915
01:12:49,673 --> 01:12:52,403
Je ne crois pas qu'il soit
de l'autre c�t�.
916
01:12:52,776 --> 01:12:55,074
Mais vous n'en savez rien.
917
01:12:58,315 --> 01:13:00,442
Cherchons.
918
01:14:32,142 --> 01:14:33,666
Rien.
919
01:14:51,828 --> 01:14:53,227
Vous croyez...
920
01:14:53,397 --> 01:14:57,493
que Grand Rouge a pu passer
de l'autre c�t� de la glace ?
921
01:14:57,667 --> 01:14:59,100
Oui.
922
01:14:59,603 --> 01:15:03,266
Pas moi. Je suis convaincu
qu'il est par ici.
923
01:15:03,440 --> 01:15:06,273
Bien s�r.
Vous n'avez pas le choix.
924
01:15:06,443 --> 01:15:08,434
Que voulez-vous dire ?
925
01:15:08,612 --> 01:15:12,048
S'il a franchi l'iceberg,
il peut �tre n'importe o�.
926
01:15:12,215 --> 01:15:16,117
Recommencer les recherches
prendrait des heures.
927
01:15:20,891 --> 01:15:23,223
Que devrions-nous faire ?
928
01:15:23,393 --> 01:15:25,987
Vous �tes le chasseur...
929
01:15:26,163 --> 01:15:28,393
Celui qui traque ?
930
01:15:28,565 --> 01:15:31,125
Si je chassais � cet endroit...
931
01:15:31,301 --> 01:15:36,739
comme il ne peut pas respirer
beaucoup plus longtemps...
932
01:15:36,907 --> 01:15:40,274
j'attendrais que l'animal
se manifeste.
933
01:15:47,818 --> 01:15:50,616
Bien, nous attendons.
934
01:15:55,092 --> 01:15:57,151
Jusqu'au lever du soleil.
935
01:16:24,754 --> 01:16:26,517
Ici le Commandant.
936
01:16:27,057 --> 01:16:31,790
Je sais que vous �tes tousfatigu�s et d�go�t�s.
937
01:16:31,962 --> 01:16:36,331
Vous croyez peut-�treque le Grand Rouge nous a eus...
938
01:16:36,633 --> 01:16:40,160
et que ces communistes rientde cette humiliation...
939
01:16:40,337 --> 01:16:44,364
ajout�e � celles endur�es parnotre pays dans cette guerre froide.
940
01:16:44,541 --> 01:16:49,808
Moi, j'en doute. Ils n'ont plusassez d'air pour songer � rire.
941
01:16:50,380 --> 01:16:52,940
De toute fa�on, je reste ici.
942
01:16:53,116 --> 01:16:57,052
Et quand le rat d�cidera
de sortir de son trou...
943
01:16:57,220 --> 01:16:58,812
nous serons l�.
944
01:16:59,289 --> 01:17:01,314
Cela peut para�tre simple...
945
01:17:01,491 --> 01:17:04,358
mais vous savez tousque cela signifie...
946
01:17:04,528 --> 01:17:07,827
des heures d'attente, d'incertitude...
947
01:17:07,998 --> 01:17:12,992
et de doute. Restez attentifs etsurtout, restez silencieux.
948
01:17:13,170 --> 01:17:17,504
Je veux que tous vous �coutiez,restiez concentr�s...
949
01:17:17,674 --> 01:17:20,199
et si bien en alerte...
950
01:17:20,377 --> 01:17:24,643
que ce navire en soit tendu commeun animal pr�t � l'attaque.
951
01:17:24,814 --> 01:17:28,409
Si les Russes soup�onnentnotre pr�sence...
952
01:17:28,585 --> 01:17:31,076
que ce soit parcequ'ils l'ont devin�.
953
01:17:31,354 --> 01:17:36,018
Et nous verrons bien s'ils remontenten riant. C'est tout.
954
01:17:49,906 --> 01:17:52,136
Pas de commentaires ?
955
01:17:53,743 --> 01:17:55,005
Vous me parlez ?
956
01:17:56,513 --> 01:17:59,812
Que pensez-vous de l'allocution ?
957
01:18:00,884 --> 01:18:02,909
Je n'y ai pas fait tr�s attention.
958
01:18:03,086 --> 01:18:04,849
Mais vous reconnaissez le ton ?
959
01:18:05,021 --> 01:18:08,218
Gardez les hommes �chauff�s.
Sieg Heil.
960
01:18:11,861 --> 01:18:18,266
Je suis trop fatigu� pour suivre
votre esprit satirique ce matin.
961
01:18:22,439 --> 01:18:24,270
Excusez-moi.
962
01:18:25,442 --> 01:18:28,570
C'est mon malaise que je maltraite
et non votre pays.
963
01:18:28,745 --> 01:18:30,906
J'ai l'estomac nou�.
964
01:18:34,351 --> 01:18:37,752
Je suis aussi tendu
que tous les autres.
965
01:18:37,921 --> 01:18:39,684
Vous permettez ?
966
01:18:43,059 --> 01:18:45,823
Je voudrais vous poser
quelques questions.
967
01:18:45,996 --> 01:18:49,261
- Pour votre article ?
- En dehors du travail, pour moi.
968
01:18:49,432 --> 01:18:52,458
Par exemple,
qu'est-ce qui se passe ?
969
01:18:53,236 --> 01:18:54,863
Pourquoi me le demander ?
970
01:18:55,038 --> 01:18:59,475
Seuls vous et le Commandant
le savez et il ne le dira pas.
971
01:19:00,110 --> 01:19:03,136
- Moi non plus.
- Pourquoi pas ?
972
01:19:04,047 --> 01:19:07,107
Je vous promets
de le garder pour moi.
973
01:19:08,652 --> 01:19:11,018
Vous perdez votre temps avec moi.
974
01:19:11,688 --> 01:19:13,883
Mes sentiments sont tr�s profonds.
975
01:19:15,492 --> 01:19:19,724
Il y a 20, 25 ans, j'�tais concern�.
976
01:19:20,230 --> 01:19:22,095
Plus maintenant.
977
01:19:24,901 --> 01:19:26,698
Plus du tout.
978
01:19:50,193 --> 01:19:53,356
Message du Commandement
OTAN Nord.
979
01:19:56,433 --> 01:19:59,266
Sl SOUS-MARIN
VIOLE TOUJOURS...
980
01:19:59,436 --> 01:20:03,099
EAUX TERRITORIALES
GROENLAND AUTORISATION...
981
01:20:03,273 --> 01:20:05,036
LE FORCER EN SURFACE...
982
01:20:05,208 --> 01:20:07,108
ET L'ESCORTER EN MER LIBRE.
983
01:20:07,277 --> 01:20:10,144
RECOMMANDONS USAGE
FORCE PRUDENTE.
984
01:20:11,147 --> 01:20:12,774
Autorisation accord�e.
985
01:20:13,950 --> 01:20:18,353
Chic ! Un sacr� moment pour l'avoir,
cette permission.
986
01:20:18,521 --> 01:20:20,614
C'est tout, Hacker.
987
01:20:25,095 --> 01:20:29,998
- D�tection, rien de neuf ?
- Rien, pas de contact.
988
01:20:31,034 --> 01:20:34,231
Vous aviez peut-�tre raison,
Commodore.
989
01:20:36,339 --> 01:20:38,967
Recherches radar et sonar,
distance maximum.
990
01:20:39,142 --> 01:20:41,906
Supprimez � Queffle
son magazine illustr�.
991
01:20:43,046 --> 01:20:44,877
Remuons-nous un peu.
992
01:20:48,284 --> 01:20:50,718
En route. Pr�parez-vous
pour la vitesse maximum.
993
01:22:24,380 --> 01:22:28,783
- Qu'en pensez-vous ?
- Il a fil�, votre sous-marin.
994
01:22:31,020 --> 01:22:37,084
N'y pensez plus. Cette obsession
ne vous apportera que des ennuis.
995
01:22:47,570 --> 01:22:49,595
Barre � droite, cap � 135.
996
01:22:49,772 --> 01:22:51,569
En avant 5 n�uds.
997
01:22:56,713 --> 01:23:00,240
Fin d'alerte mais tenez ferm�es
les cloisons �tanches.
998
01:23:00,416 --> 01:23:02,441
Et doublez les vigies.
999
01:23:04,988 --> 01:23:08,151
Cela veut dire : abandonnez
les postes d'incendie.
1000
01:23:09,726 --> 01:23:15,596
Fin de l'alerte, situation 3.Sur le pont, section 1.
1001
01:23:23,773 --> 01:23:27,231
Ligot�, clou� au mur
et ces idiots � Norfolk...
1002
01:23:27,410 --> 01:23:30,436
ont jug� que ce serait plus sportif.
1003
01:23:30,613 --> 01:23:32,046
Le Grand Rouge...
1004
01:23:32,215 --> 01:23:33,705
�a vous pla�t, hein ?
1005
01:23:35,084 --> 01:23:38,281
Que je parle sans respect
du haut commandement ?
1006
01:23:38,454 --> 01:23:40,354
L'individualisme ressort.
1007
01:23:40,957 --> 01:23:43,653
Passerelle.Petit �cho au radar.
1008
01:23:43,826 --> 01:23:47,660
Cap � 85.Distance : 1 500 m.
1009
01:23:54,604 --> 01:23:57,266
Avez-vous un contact sonar ?
1010
01:23:59,976 --> 01:24:02,240
Je ne sais pas.
1011
01:24:02,412 --> 01:24:04,243
On dirait...
1012
01:24:04,414 --> 01:24:08,783
Snorkel tribord avant.Distance : 1 000 m.
1013
01:24:14,057 --> 01:24:15,388
A gauche, 20 degr�s.
1014
01:24:16,926 --> 01:24:18,860
Toutes machines avant deux tiers.
1015
01:24:20,797 --> 01:24:21,991
Aux postes de combat !
1016
01:24:22,498 --> 01:24:27,959
Snorkel � 90 degr�s,500 m Snorkel � 90 degr�s.
1017
01:24:46,556 --> 01:24:48,456
Combien d'air a-t-il pris ?
1018
01:24:48,858 --> 01:24:51,122
Ses souffleurs n'ont pas
d� d�marrer.
1019
01:24:51,527 --> 01:24:55,691
Bravo.
Queffle, asseyez-vous dessus !
1020
01:24:56,833 --> 01:24:59,597
�a va mieux comme �a.
1021
01:24:59,769 --> 01:25:02,499
Vous avez de la chance.
1022
01:25:02,672 --> 01:25:06,438
Beaucoup de chance.
Queffle ?
1023
01:25:07,944 --> 01:25:09,912
Quelque chose ne va pas.
1024
01:25:10,580 --> 01:25:13,048
Je n'ai pas pu le lire.
1025
01:25:14,250 --> 01:25:18,084
- Je n'ai pas pu.
- Appelez le docteur.
1026
01:25:18,788 --> 01:25:20,756
Venez vous asseoir ici.
1027
01:25:20,923 --> 01:25:24,188
Je n'ai pas pu lire
ce que j'entendais.
1028
01:25:24,360 --> 01:25:26,191
�a ne voulait rien dire.
1029
01:25:27,563 --> 01:25:30,555
�a ne fait rien. Calmez-vous.
1030
01:25:39,142 --> 01:25:42,669
Chance ou pas, nous le tenons.
1031
01:25:42,845 --> 01:25:44,369
Le jeu a d�marr�.
1032
01:25:48,151 --> 01:25:50,984
Docteur, regardez un peu Queffle.
1033
01:25:53,423 --> 01:25:58,019
Allez dans ma cabine et soignez-le.
Qu'il soit en �tat dans 2h.
1034
01:26:00,630 --> 01:26:04,066
- Impossible.
- Comment ?
1035
01:26:04,233 --> 01:26:05,860
Il a son compte.
Trouvez-en un autre.
1036
01:26:06,035 --> 01:26:08,469
- C'�tait insens�.
- Il est jeune, ce n'est rien.
1037
01:26:08,638 --> 01:26:11,937
- Sinon il va perdre la raison.
- Faites ce que je vous dis.
1038
01:26:12,108 --> 01:26:15,043
Je sais que c'est important.
1039
01:26:15,278 --> 01:26:19,408
Il ne s'agit pas d'un de
vos sales cas d'ulc�re. Emmenez-le.
1040
01:26:22,085 --> 01:26:24,747
Sale brute.
1041
01:26:28,691 --> 01:26:31,285
- Comment m'avez-vous appel� ?
- Sale brute.
1042
01:26:31,461 --> 01:26:33,725
Vous me prenez pour un pantin ?
1043
01:26:33,896 --> 01:26:35,864
En 20 ans, j'ai sauv� plus...
1044
01:26:36,032 --> 01:26:38,330
d'hommes que vous n'en commandez.
1045
01:26:38,501 --> 01:26:41,766
Vous osez m'apprendre mon m�tier ?
Je suis m�decin.
1046
01:26:43,306 --> 01:26:45,934
C'est tout ?
1047
01:26:54,650 --> 01:26:57,210
Je vous ai dit
que cet homme �tait fini.
1048
01:27:03,626 --> 01:27:06,754
Ob�issez-moi et pas de somnif�res.
1049
01:27:07,430 --> 01:27:09,921
Qu'il revienne vite ici.
1050
01:27:25,782 --> 01:27:30,617
Vous le r�cup�rerez. C'est
votre ordre. Votre responsabilit�.
1051
01:27:35,324 --> 01:27:37,918
Allez, venez.
1052
01:28:09,892 --> 01:28:12,690
D�sol�, la passerelle
est maintenant interdite.
1053
01:28:12,862 --> 01:28:14,454
J'aimerais rester.
1054
01:28:14,630 --> 01:28:19,158
Je vous prierais de descendre,
M. Munceford.
1055
01:28:21,204 --> 01:28:22,637
Beckman !
1056
01:28:22,805 --> 01:28:26,241
Pr�parez-vous pour transmission
sous-marine. Amenez un traducteur.
1057
01:28:30,246 --> 01:28:32,043
M. Munceford !
1058
01:28:32,415 --> 01:28:37,318
Je n'ai plus le temps ou la patience.
Veuillez descendre.
1059
01:28:42,859 --> 01:28:46,625
L'autorisation disait :
"dans les eaux territoriales".
1060
01:28:46,796 --> 01:28:50,288
- N'est-ce pas ?
- Question d'interpr�tation.
1061
01:28:50,466 --> 01:28:52,661
Il est dans les eaux internationales.
1062
01:28:52,835 --> 01:28:55,497
- L'oc�an est libre.
- Oui, en effet.
1063
01:28:55,671 --> 01:28:58,401
Vous avez perdu une occasion
magnifique.
1064
01:28:58,574 --> 01:29:00,439
Si un homme me cambriole...
1065
01:29:00,610 --> 01:29:03,511
et se sauve, ne puis-je l'attraper
dans la rue ?
1066
01:29:03,679 --> 01:29:06,671
- Vous simplifiez trop.
- Je vais le provoquer.
1067
01:29:06,849 --> 01:29:09,545
- Pour quelle raison ?
- Quand il remontera, je lui dirai.
1068
01:29:09,719 --> 01:29:13,815
Il ne remontera pas.
1069
01:29:13,990 --> 01:29:17,949
- Vous n'aurez rien accompli.
- Je l'ai d�j� fait. R�capitulez.
1070
01:29:18,127 --> 01:29:21,153
Il n'est pas remont� cette nuit
car nous �tions sur lui.
1071
01:29:21,330 --> 01:29:22,888
Il manque d'air.
1072
01:29:23,065 --> 01:29:26,330
Il n'a pas pu recharger ses batteries.
Il ne peut pas s'�chapper.
1073
01:29:27,536 --> 01:29:29,527
Et il est l�.
1074
01:29:29,705 --> 01:29:34,335
Nous avons donc fait un pas en avant.
1075
01:29:34,510 --> 01:29:36,501
Il est accul�.
1076
01:29:36,679 --> 01:29:38,670
D�sesp�r�.
1077
01:29:38,848 --> 01:29:41,942
Oui et c'est bien l� le danger.
1078
01:29:42,118 --> 01:29:44,586
Nous sommes une force r�solue.
1079
01:29:44,754 --> 01:29:47,655
Vous tenez le pouvoir, Eric.
1080
01:29:48,124 --> 01:29:51,924
Il ne s'agit pas de force.
Il s'agit de vous.
1081
01:29:56,732 --> 01:30:02,432
Vous voulez dire
que vous me trouvez accul�.
1082
01:30:03,172 --> 01:30:06,630
Non, Commandant, pour �tre franc...
1083
01:30:07,043 --> 01:30:08,908
je vous trouve effrayant.
1084
01:30:15,084 --> 01:30:17,143
Snorkel en vue.
1085
01:30:39,608 --> 01:30:41,974
A tous. Ici le Commandant.
1086
01:30:42,144 --> 01:30:45,409
Ce que vous allez entendre,le Commandant ennemi...
1087
01:30:45,581 --> 01:30:48,311
ne pourra le cacher� son �quipage.
1088
01:30:48,484 --> 01:30:51,044
Les ondes sonores frapperontla coque.
1089
01:30:51,220 --> 01:30:53,120
Ils les entendront.
1090
01:30:53,289 --> 01:30:56,019
- Pr�t ?
- Haut-parleur du sonar.
1091
01:30:59,395 --> 01:31:01,522
Au Commandant du sous-marin...
1092
01:31:01,697 --> 01:31:05,064
le Commandant du navire
le plus proche.
1093
01:31:10,940 --> 01:31:12,931
Ne comprends pas votre refus...
1094
01:31:13,109 --> 01:31:17,239
d'accepter de remonter
et de vous identifier.
1095
01:31:23,853 --> 01:31:27,584
Nos puissances respectivesne sont pas en guerre.
1096
01:31:32,061 --> 01:31:33,688
Vous prie � nouveau...
1097
01:31:33,863 --> 01:31:36,593
faire surface et donner identit�.
1098
01:31:41,737 --> 01:31:44,262
A moins de recevoir r�ponse
imm�diate...
1099
01:31:44,440 --> 01:31:47,603
je d�cline responsabilit�
pour les cons�quences.
1100
01:31:48,110 --> 01:31:49,577
Fin de message.
1101
01:31:57,653 --> 01:32:00,178
C'est tout.
Merci beaucoup.
1102
01:32:00,356 --> 01:32:02,449
Beckman.
1103
01:32:05,461 --> 01:32:07,656
Ses souffleurs marchent.
1104
01:32:07,830 --> 01:32:10,025
Quand aura-t-il renouvel� l'air ?
1105
01:32:10,199 --> 01:32:14,067
Dans une heure. �a ne fera
que prolonger l'agonie.
1106
01:32:15,137 --> 01:32:17,264
Voil� le Novo Sibursk.
1107
01:32:17,773 --> 01:32:20,708
Il doit �tre � 50 milles.
1108
01:32:20,876 --> 01:32:25,836
Il va arriver et ce sera fini.
Dieu merci.
1109
01:32:26,015 --> 01:32:28,813
Recontactez le sous-marin.
1110
01:32:40,930 --> 01:32:42,522
Rien.
1111
01:32:48,204 --> 01:32:49,967
Retournez � votre poste.
1112
01:32:54,043 --> 01:32:55,476
Pas de r�ponse.
1113
01:32:58,447 --> 01:33:00,176
Si c'est ce qu'il veut...
1114
01:33:00,349 --> 01:33:01,748
Je reprends le contr�le.
1115
01:33:09,125 --> 01:33:10,422
En avant toute.
1116
01:33:12,728 --> 01:33:14,423
Cap sur le snorkel.
1117
01:33:16,165 --> 01:33:18,531
- Ce sont des hommes.
- Les hommes r�pondent.
1118
01:33:18,701 --> 01:33:21,397
Assez loin de l'�trave
pour �viter notre sonar.
1119
01:33:22,638 --> 01:33:24,401
Qu'est-ce que je porte au rapport ?
1120
01:33:24,573 --> 01:33:28,976
D�signez-le comme objet flottant
non identifi�.
1121
01:33:36,051 --> 01:33:39,487
Dans l'int�r�t de l'exactitude
journalistique...
1122
01:33:39,655 --> 01:33:42,522
notre navire passera sans danger
au dessus du sous-marin.
1123
01:33:42,691 --> 01:33:45,319
Il ne le touchera pas.
1124
01:34:35,444 --> 01:34:37,207
En avant toute deux tiers.
1125
01:34:38,514 --> 01:34:39,776
Amenez-la sur tribord.
1126
01:34:40,549 --> 01:34:41,914
Buck, au contr�le.
1127
01:34:42,084 --> 01:34:44,211
Positionnez-vous � 2 000 m
sur son arri�re.
1128
01:34:44,386 --> 01:34:45,876
Comment est le sonar ?
1129
01:34:46,055 --> 01:34:48,080
En marche.
1130
01:35:00,436 --> 01:35:01,733
Contr�leur de tir.
1131
01:35:03,172 --> 01:35:05,504
Tous dispositifs en contr�le
automatique.
1132
01:35:05,674 --> 01:35:08,609
- Pr�ts � tirer.
- Vous ne chassez pas la baleine.
1133
01:35:08,777 --> 01:35:11,871
- Vous allez trop loin.
- Il a raison. Arr�tez cette folie.
1134
01:35:12,047 --> 01:35:14,277
Vous me trouvez toujours effrayant ?
1135
01:35:14,450 --> 01:35:17,783
Ils vont agir comme des b�tes
qui d�fendent leur vie.
1136
01:35:17,953 --> 01:35:19,784
- C'est mon m�tier.
- Non !
1137
01:35:20,122 --> 01:35:23,523
Arr�tez cette action ou
vous le forcerez � se battre.
1138
01:35:23,692 --> 01:35:25,819
Vous croyez qu'il va tirer ?
1139
01:35:25,995 --> 01:35:28,463
A sa place je le ferais.
Et vous aussi.
1140
01:35:41,443 --> 01:35:45,345
- Comment se pr�sente la cible ?
- Avec un minimum de surface.
1141
01:35:46,048 --> 01:35:47,913
Merci.
1142
01:35:48,117 --> 01:35:50,210
Contr�leur de tir.
1143
01:35:51,654 --> 01:35:53,383
Armez l'ASROC no. 1.
1144
01:35:58,961 --> 01:36:02,328
- ASROC no. 1 arm�.
- Vous �tes fou !
1145
01:36:02,498 --> 01:36:05,934
- Laissez �a tranquille.
- Doucement, Ralston.
1146
01:36:06,101 --> 01:36:09,127
Tous les dispositifs en contr�le
automatique. Engins arm�s pr�ts.
1147
01:36:09,305 --> 01:36:11,500
Restez tranquille.
1148
01:36:11,674 --> 01:36:14,108
- Engins arm�s pr�ts.
- C'est de la d�mence !
1149
01:36:14,276 --> 01:36:18,042
Ne vous inqui�tez pas.
Je ne tirerai pas le premier.
1150
01:36:18,213 --> 01:36:20,875
- Mais s'il fait feu, je fais feu.
- Feu.
1151
01:36:28,357 --> 01:36:30,325
- Aviez-vous d�sarm� ?
- Je ne sais pas.
1152
01:36:34,930 --> 01:36:37,990
A vos postes !
Stoppez les machines.
1153
01:36:38,167 --> 01:36:40,226
A vos postes !
1154
01:36:40,402 --> 01:36:42,563
Tout le monde !
1155
01:36:42,738 --> 01:36:44,899
Restez � vos postes de combat.
1156
01:36:45,074 --> 01:36:48,407
Restez � vos postes de combat.
1157
01:36:50,713 --> 01:36:52,010
Sonar.
1158
01:36:52,181 --> 01:36:55,947
On a essay� de d�sarmer
mais on ignore...
1159
01:37:18,207 --> 01:37:20,198
Restez � l'�coute.
1160
01:37:28,250 --> 01:37:31,879
J'ai rep�r� la torpille.Elle a touch� d'assez pr�s.
1161
01:37:33,756 --> 01:37:36,247
Contact maintenu.
1162
01:37:37,893 --> 01:37:41,056
C'est dr�le.
J'ai un �cho...
1163
01:38:25,841 --> 01:38:27,570
Sonar.
1164
01:38:29,211 --> 01:38:31,304
Gardez le contact.
1165
01:38:50,933 --> 01:38:53,629
Il y a...
Oh, mon Dieu !
1166
01:38:54,736 --> 01:38:56,363
Torpilles !
1167
01:38:56,872 --> 01:39:00,000
A 2 000 m.
Elles approchent.
1168
01:39:00,175 --> 01:39:03,611
A droite. En avant toute !
Dispositif de d�fense !
1169
01:39:08,250 --> 01:39:11,378
Torpilles � 130.
Quatre espac�es.
1170
01:39:11,553 --> 01:39:14,147
Il a d� tirer d�s qu'il a entendu
l'ASROC.
1171
01:39:14,323 --> 01:39:17,417
- Distance ?
- 1 500. Arrivent tout droit.
1172
01:39:26,902 --> 01:39:30,668
1 300.
Vitesse : 40. Approchent.
1173
01:39:33,542 --> 01:39:36,670
Vous avez une man�uvre d'�vasion ?
1174
01:39:37,179 --> 01:39:39,409
Vous en avez une ou non ?
1175
01:39:56,832 --> 01:40:00,529
Vous connaissiez ce risque !
Faites quelque chose !
1176
01:40:03,205 --> 01:40:06,402
800 m. Approchent.
1177
01:40:06,608 --> 01:40:08,633
Finlander !
1178
01:40:10,679 --> 01:40:13,705
R�pondez, bon Dieu !
89146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.