Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,757 --> 00:00:20,824
00:00:22,299
It's made out to cash.
3
00:00:22,300 --> 00:00:24,404
So what's this really about, Sunderland?
Buying a kid like this?
4
00:00:24,428 --> 00:00:25,495
She seems happy here.
5
00:00:25,530 --> 00:00:27,297
I just hope to God she's okay.
6
00:00:27,332 --> 00:00:30,567
That's why I'm keeping
Dr. Woodrue on the payroll.
7
00:00:30,600 --> 00:00:31,698
These numbers.
8
00:00:31,699 --> 00:00:33,739
They can only refer to
the thickness of a cell wall.
9
00:00:33,763 --> 00:00:35,039
So it's either a plant,
10
00:00:35,072 --> 00:00:37,106
or an animal.
11
00:00:37,109 --> 00:00:39,344
And what if I told you
my entries are accurate?
12
00:00:39,377 --> 00:00:41,544
Well, the last ten million years
13
00:00:41,545 --> 00:00:43,814
of biology would
disagree with you.
14
00:00:43,847 --> 00:00:45,149
As would I.
15
00:00:45,182 --> 00:00:47,585
- Hello, Gordon.
- Got nothing to say.
16
00:00:47,618 --> 00:00:49,550
I know you've been
making off-the-books loans
17
00:00:49,551 --> 00:00:50,551
to Avery Sutherland.
18
00:00:51,969 --> 00:00:53,089
Have you seen anything more?
19
00:00:53,090 --> 00:00:54,791
About my... mission?
20
00:00:54,792 --> 00:00:56,292
The cards aren't clear.
21
00:00:56,326 --> 00:00:57,426
Not just about you.
22
00:01:02,066 --> 00:01:03,365
This is from Holland's boat.
23
00:01:03,368 --> 00:01:05,670
Looks like someone shot him.
24
00:01:05,703 --> 00:01:08,206
I'm scared for you, Abby.
25
00:01:08,239 --> 00:01:12,289
This is only the beginning.
26
00:01:14,343 --> 00:01:15,745
Susie's in bed now.
27
00:01:15,748 --> 00:01:17,348
To be honest, I thought
it would take her
28
00:01:17,351 --> 00:01:18,753
a little bit longer
to acclimate,
29
00:01:18,786 --> 00:01:20,885
after everything
she's been through.
30
00:01:20,918 --> 00:01:22,920
But she seems to like it here.
31
00:01:24,221 --> 00:01:26,057
Well, meeting's
first thing in the morning,
32
00:01:26,090 --> 00:01:27,790
so I shouldn't be too late.
33
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Maria?
34
00:01:39,971 --> 00:01:44,971
Sorry. I... I think
that she might be awake.
35
00:01:45,742 --> 00:01:49,313
Listen, thanks, Avery,
for arranging all of this.
36
00:01:49,346 --> 00:01:53,016
Well, you know, it's me
that should be thanking you.
37
00:01:53,049 --> 00:01:54,352
What for?
38
00:01:54,385 --> 00:01:57,888
For funding Dr. Woodrue's
research, you know.
39
00:01:57,923 --> 00:02:00,443
With your help, he's gonna be
able to keep little Susie healthy,
40
00:02:00,467 --> 00:02:02,300
and a lot of other people, too.
41
00:02:14,437 --> 00:02:16,473
I better go check on her, okay?
42
00:02:16,507 --> 00:02:19,276
Okay, yeah, you better, hon.
I'll see you tomorrow.
43
00:02:29,586 --> 00:02:33,991
Put that damn thing out
and get your ass over here.
44
00:02:34,024 --> 00:02:37,024
Yes, ma'am, Sheriff.
45
00:02:44,735 --> 00:02:45,735
Susie!
46
00:03:04,888 --> 00:03:05,888
Susie?
47
00:03:13,562 --> 00:03:16,133
Susie?
48
00:03:16,167 --> 00:03:18,235
Susie.
49
00:03:18,269 --> 00:03:20,471
What's wrong, honey?
What happened?
50
00:03:22,705 --> 00:03:25,342
There was someone
standing there.
51
00:03:25,376 --> 00:03:29,712
- She looked angry.
- Who?
52
00:03:29,747 --> 00:03:34,747
The girl from
the pictures downstairs.
53
00:03:35,318 --> 00:03:36,687
You just had a nightmare.
54
00:03:36,721 --> 00:03:41,258
It's perfectly normal,
new house, new bed.
55
00:03:41,292 --> 00:03:42,727
You're so cold.
56
00:03:42,759 --> 00:03:44,193
I'll get you a warmer blanket.
57
00:03:44,228 --> 00:03:46,097
No, no, no. Please.
58
00:03:46,128 --> 00:03:47,131
Please don't go.
59
00:03:47,163 --> 00:03:52,163
It's just
in the hall closet, okay?
60
00:03:52,401 --> 00:03:56,074
I'll be right back.
61
00:03:56,108 --> 00:03:59,842
You know, I used to have nightmares
when I was a little girl.
62
00:03:59,877 --> 00:04:03,145
And my mom would always
bring me a warm blanket
63
00:04:03,180 --> 00:04:07,849
and make it all better.
64
00:04:10,752 --> 00:04:13,257
Susie.
65
00:04:13,289 --> 00:04:16,790
Susie, where did you go?
66
00:04:19,329 --> 00:04:20,930
Susie.
67
00:04:20,963 --> 00:04:21,963
Susie!
68
00:04:51,894 --> 00:04:56,233
Shawna! Shawna.
69
00:04:56,266 --> 00:04:58,435
Shawna!
70
00:04:58,468 --> 00:05:02,072
God. Shawna.
71
00:05:02,105 --> 00:05:03,807
Shawna!
72
00:05:05,709 --> 00:05:08,346
You tried to replace me.
73
00:05:08,379 --> 00:05:10,780
First with Abby,
and now with her.
74
00:05:10,781 --> 00:05:11,716
No, I...
75
00:05:11,717 --> 00:05:14,250
I never wanted that.
76
00:05:14,285 --> 00:05:17,153
It was only you.
77
00:05:17,189 --> 00:05:22,189
Shawna, I love you more
than you'll ever know.
78
00:06:38,735 --> 00:06:42,372
"Especially active
mutagenic site."
79
00:06:50,879 --> 00:06:53,083
Yeah.
80
00:06:53,117 --> 00:06:55,353
Yeah, this is good.
81
00:06:55,387 --> 00:06:58,547
I don't know what's happening out here,
but this is gonna be good for my career,
82
00:06:58,571 --> 00:07:02,026
I think, and could get my life
back on track.
83
00:07:02,060 --> 00:07:04,295
Knock on wood.
Something's coming.
84
00:07:04,326 --> 00:07:05,930
Something good.
85
00:07:05,963 --> 00:07:08,932
Everything's about to change.
86
00:07:55,413 --> 00:07:58,862
What's happening to me?
87
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
No.
88
00:08:09,060 --> 00:08:14,060
Stop it.
I don't want to see this.
89
00:08:19,103 --> 00:08:21,052
Make it stop!
90
00:08:55,639 --> 00:08:57,441
Hey, how's the fishing
around here?
91
00:08:57,442 --> 00:09:01,711
'Cause the folks in town said the
bass would jump right up in your boat.
92
00:09:01,745 --> 00:09:03,614
You should leave now.
93
00:09:03,648 --> 00:09:07,149
It's not safe here.
94
00:09:08,653 --> 00:09:12,187
I love it out here. I really do.
95
00:09:12,221 --> 00:09:14,725
The sweaty smells,
96
00:09:14,759 --> 00:09:18,663
the funky grass, the blossoms.
97
00:09:18,696 --> 00:09:21,666
The trees.
98
00:09:21,697 --> 00:09:24,634
I swear, when the wind's
just right,
99
00:09:24,668 --> 00:09:29,206
you can hear 'em
whispering their secrets.
100
00:09:29,239 --> 00:09:30,942
The trees...
101
00:09:30,975 --> 00:09:32,643
You can come on
out of there if you want.
102
00:09:32,677 --> 00:09:35,513
The fish are biting, not me.
103
00:09:35,546 --> 00:09:38,716
Come on.
104
00:09:45,322 --> 00:09:47,524
You're not afraid of me.
105
00:09:47,557 --> 00:09:51,195
Are you someone
I should be afraid of?
106
00:09:51,226 --> 00:09:54,431
Not of who I was.
107
00:09:54,465 --> 00:09:56,466
Of what I've become.
108
00:09:56,500 --> 00:09:59,604
Transitions in life.
109
00:09:59,635 --> 00:10:02,306
They can be difficult.
110
00:10:02,339 --> 00:10:04,807
Caterpillar to butterfly,
111
00:10:04,841 --> 00:10:09,113
child to adult...
The process in life, it's,
112
00:10:09,144 --> 00:10:12,817
it's never easy.
113
00:10:12,850 --> 00:10:15,753
But what's in here?
114
00:10:15,787 --> 00:10:19,590
Nobody can take that away
except for you.
115
00:10:19,624 --> 00:10:23,224
Who are you?
116
00:10:54,356 --> 00:10:56,307
Do it. Do it.
117
00:11:03,332 --> 00:11:07,135
Shit!
118
00:11:07,171 --> 00:11:08,971
Aah! Shit!
119
00:11:18,447 --> 00:11:19,884
All right.
120
00:11:19,899 --> 00:11:22,485
I lived up to my end
of the bargain.
121
00:11:22,519 --> 00:11:25,970
I can leave now, right?
122
00:11:51,682 --> 00:11:54,585
Help!
123
00:11:59,389 --> 00:12:03,326
I was planted here to wait
for Abby Arcane, right?
124
00:12:03,360 --> 00:12:05,427
Well, she's here.
125
00:12:05,461 --> 00:12:06,964
And by the way,
126
00:12:06,998 --> 00:12:09,600
I saved her neck.
127
00:12:09,634 --> 00:12:12,735
But instead of getting a gold star
from my ride back to Hollywood,
128
00:12:12,769 --> 00:12:15,404
I get this again?
129
00:12:15,437 --> 00:12:17,240
I just wanted a break.
130
00:12:17,274 --> 00:12:20,110
If I had known I'd be
trapped in this hell,
131
00:12:20,144 --> 00:12:25,144
I never would have
made that... Argh! Shit.
132
00:12:26,518 --> 00:12:30,120
Playing you definitely
was not worth all this.
133
00:12:30,153 --> 00:12:32,654
When I get back to LA,
134
00:12:32,690 --> 00:12:35,840
I'm selling your ass.
135
00:12:54,745 --> 00:12:56,513
Whoa.
136
00:12:56,547 --> 00:12:59,884
That was a...
137
00:12:59,917 --> 00:13:01,619
What's gotten into you?
138
00:13:01,652 --> 00:13:04,788
I don't know.
139
00:13:12,965 --> 00:13:17,802
After whatever it was that happened
the other night, I guess...
140
00:13:17,835 --> 00:13:20,269
I guess I just needed that.
141
00:13:20,303 --> 00:13:22,104
But whatever it was
that got into you,
142
00:13:22,105 --> 00:13:23,841
I hope it gets into you
more often.
143
00:13:28,077 --> 00:13:29,278
Where you going?
144
00:13:29,312 --> 00:13:31,615
- Come on, Avery.
- What are you doing?
145
00:13:31,649 --> 00:13:34,052
What, that's it?
146
00:13:34,085 --> 00:13:35,985
I got the room till noon.
147
00:13:36,019 --> 00:13:38,456
Well...
148
00:13:38,490 --> 00:13:41,725
We both know that
this works best when...
149
00:13:41,759 --> 00:13:43,495
we just keep it short and sweet.
150
00:13:43,528 --> 00:13:46,498
You know, there's some lines
that we're better off not crossing.
151
00:13:46,529 --> 00:13:51,529
You always wear that ring,
don't you?
152
00:13:51,936 --> 00:13:53,104
Not always.
153
00:13:53,135 --> 00:13:58,135
I remember the day
I gave it to you.
154
00:13:58,908 --> 00:14:00,711
It might be my favorite day
I ever had.
155
00:14:02,879 --> 00:14:07,317
It was a long time ago.
156
00:14:07,350 --> 00:14:12,350
You ever think about
what might have been?
157
00:14:17,028 --> 00:14:19,297
You mean before Maria
sashayed into town
158
00:14:19,298 --> 00:14:21,899
with her smiles
and the bottomless bank account?
159
00:14:21,932 --> 00:14:25,034
Thought that Maria
was one of those lines
160
00:14:25,067 --> 00:14:26,538
you're not supposed to cross.
161
00:14:26,571 --> 00:14:29,840
Well, don't you worry, Avery.
You're still calling the shots.
162
00:14:29,874 --> 00:14:31,740
Just like you always have.
163
00:14:40,551 --> 00:14:43,452
Shit.
164
00:14:43,455 --> 00:14:44,687
Liz Tremayne.
165
00:14:44,721 --> 00:14:47,057
She already left me
three messages last night.
166
00:14:47,091 --> 00:14:50,527
Really?
167
00:14:50,561 --> 00:14:51,730
What's that all about?
168
00:14:51,763 --> 00:14:54,697
She's asking about some
evidence her girlfriend found
169
00:14:54,730 --> 00:14:56,533
up in Skeeter Cove.
170
00:14:56,567 --> 00:14:59,470
A piece of aluminum skiff
with blast marks
171
00:14:59,503 --> 00:15:02,206
and buckshot holes.
172
00:15:02,240 --> 00:15:05,042
Proof that someone
wanted Holland dead.
173
00:15:05,076 --> 00:15:07,979
She's pushing for
an investigation.
174
00:15:08,010 --> 00:15:12,450
Well, what do you think?
175
00:15:12,484 --> 00:15:16,385
I think it would make for
great copy in the weekly.
176
00:15:16,421 --> 00:15:19,221
Damn reporters.
Once they smell blood in the water...
177
00:15:19,255 --> 00:15:22,692
Yeah. Still, I gotta
look into it.
178
00:15:22,725 --> 00:15:24,394
Gotta solve this
so-called murder
179
00:15:24,427 --> 00:15:27,831
before Tremayne beats me to it.
180
00:15:27,865 --> 00:15:32,570
This sample is unlike anything
I've ever seen before.
181
00:15:32,604 --> 00:15:35,239
The cells are expanding
and contracting
182
00:15:35,273 --> 00:15:37,807
seemingly at will.
183
00:15:37,841 --> 00:15:39,644
If destroyed, they regenerate,
184
00:15:39,677 --> 00:15:44,677
defying all laws of biology
as we know it.
185
00:15:47,149 --> 00:15:48,629
I can't believe
I'm going to say this,
186
00:15:48,653 --> 00:15:51,053
but based on what I've seen
in the past few days,
187
00:15:51,086 --> 00:15:52,791
I'm beginning to wonder
188
00:15:52,822 --> 00:15:55,692
if we're dealing with something
beyond the known scope of science...
189
00:15:55,725 --> 00:15:58,528
Like what?
190
00:15:58,562 --> 00:16:00,865
For instance.
191
00:16:00,898 --> 00:16:02,533
Jesus.
192
00:16:02,566 --> 00:16:06,370
Do you ever knock?
193
00:16:06,403 --> 00:16:10,139
I was told I had free rein
194
00:16:10,173 --> 00:16:14,546
when I was provided
hospital privileges.
195
00:16:14,577 --> 00:16:17,614
Wise decision, since our
resident CDC professional
196
00:16:17,648 --> 00:16:20,317
appears to be attributing
197
00:16:20,350 --> 00:16:23,787
the characteristics
of a unique plant specimen
198
00:16:23,821 --> 00:16:27,923
to the boogeyman.
199
00:16:27,956 --> 00:16:30,259
Doctor.
200
00:16:30,293 --> 00:16:33,998
The plant sample you
showed me earlier, I...
201
00:16:34,029 --> 00:16:36,466
I need to know
where it came from.
202
00:16:36,500 --> 00:16:40,238
I'm afraid that's a CDC
professional matter now.
203
00:16:40,269 --> 00:16:42,474
Regenerative powers
within those cells
204
00:16:42,505 --> 00:16:44,008
would revolutionize treatment
205
00:16:44,041 --> 00:16:45,875
for a host of genetic diseases.
206
00:16:45,908 --> 00:16:47,278
Yes.
207
00:16:47,312 --> 00:16:49,379
And wouldn't you like
to see your name
208
00:16:49,413 --> 00:16:52,182
on top of the journal article
announcing that discovery.
209
00:16:52,216 --> 00:16:53,547
Dr. Arcane,
210
00:16:53,548 --> 00:16:58,716
did your discovery have
anything to do with Alec Holland?
211
00:17:00,291 --> 00:17:02,594
What... What makes
you think that?
212
00:17:02,625 --> 00:17:06,130
Holland was
the only scientist...
213
00:17:06,163 --> 00:17:09,133
And I use that word advisedly,
214
00:17:09,165 --> 00:17:11,035
in this backwater.
215
00:17:11,067 --> 00:17:13,702
He had that lab
back in the swamp.
216
00:17:13,703 --> 00:17:14,703
It seems reasonable
217
00:17:14,704 --> 00:17:17,375
that during the course
of his work,
218
00:17:17,406 --> 00:17:22,406
he may have come
across your material.
219
00:17:23,078 --> 00:17:26,182
So, um, does it?
220
00:17:26,217 --> 00:17:29,053
Have anything to do
with Alec Holland?
221
00:17:33,391 --> 00:17:35,092
You know what?
I have to take this.
222
00:17:35,125 --> 00:17:38,863
Excuse me, Dr. Woodrue.
223
00:17:38,894 --> 00:17:43,267
Susie?
224
00:17:43,299 --> 00:17:48,299
No, no. It's okay,
I'll be right there.
225
00:17:51,075 --> 00:17:53,978
Good morning, Delroy.
226
00:17:54,009 --> 00:17:56,180
Mr. Avery?
227
00:17:56,212 --> 00:17:57,714
You're up early.
228
00:17:57,749 --> 00:18:02,251
Yeah, I woke up this morning
with a powerful hunger
229
00:18:02,286 --> 00:18:04,953
for turtle soup.
230
00:18:06,123 --> 00:18:07,958
I took the liberty
231
00:18:07,990 --> 00:18:10,125
of using my key
232
00:18:10,161 --> 00:18:12,930
to help myself to your kitchen.
233
00:18:12,961 --> 00:18:15,566
Although technically,
234
00:18:15,567 --> 00:18:18,602
I guess it's my kitchen,
'cause I do own the property.
235
00:18:21,203 --> 00:18:23,941
You came all this way for soup?
236
00:18:23,972 --> 00:18:26,710
Well, actually, Delroy,
237
00:18:26,742 --> 00:18:28,546
I wanted to see you.
238
00:18:28,578 --> 00:18:31,682
You know better than anyone
239
00:18:31,714 --> 00:18:35,152
how hard I've worked my ass off
240
00:18:35,184 --> 00:18:40,022
for this town, you know?
241
00:18:40,057 --> 00:18:41,592
I know folks appreciate that.
242
00:18:41,593 --> 00:18:45,194
Do they? Because sometimes,
I wonder, you know...
243
00:18:45,229 --> 00:18:47,963
Seemed like every time
I'm just about to land
244
00:18:47,998 --> 00:18:49,701
that big white whale,
245
00:18:49,732 --> 00:18:54,732
there's somebody
trying to tear me down.
246
00:18:55,506 --> 00:18:58,107
Take your daughter Liz,
for instance.
247
00:18:58,142 --> 00:18:59,875
Now, for some reason,
248
00:18:59,910 --> 00:19:02,413
she is hell-bent
249
00:19:02,445 --> 00:19:04,582
on digging up dirt about me.
250
00:19:04,615 --> 00:19:06,517
Mind you, there's nothing
for her to find,
251
00:19:06,549 --> 00:19:09,086
I just need her to
ease up a little bit. You know,
252
00:19:09,118 --> 00:19:13,021
for the good of the town,
of course.
253
00:19:13,057 --> 00:19:16,294
And I was hoping
that you could maybe
254
00:19:16,295 --> 00:19:17,627
talk to her
255
00:19:17,662 --> 00:19:21,265
and pass on what we discussed.
256
00:19:21,298 --> 00:19:25,199
In your own words, Delroy.
257
00:19:27,769 --> 00:19:29,271
Taste.
258
00:19:29,307 --> 00:19:33,509
I'd just as soon not.
259
00:19:33,541 --> 00:19:34,679
Taste.
260
00:19:34,711 --> 00:19:38,817
Taste it yourself, Sunderland.
261
00:19:38,848 --> 00:19:43,488
Pops, the contractor's outside
to talk about the repairs.
262
00:19:43,519 --> 00:19:47,490
Go ahead. I'll be fine.
263
00:19:47,525 --> 00:19:51,663
I'll be right outside.
264
00:19:51,694 --> 00:19:53,798
Good morning, Liz.
Would you like some turtle soup?
265
00:19:53,832 --> 00:19:56,866
You think bullying my father's
gonna shut me up?
266
00:19:56,902 --> 00:19:59,269
Must be hitting pretty close
to the bone.
267
00:19:59,303 --> 00:20:01,805
Come on now, Liz.
268
00:20:01,837 --> 00:20:03,508
Let's not do this.
269
00:20:03,539 --> 00:20:06,041
I've known you since
you were a little baby.
270
00:20:06,076 --> 00:20:10,712
Where's your banker, Sunderland?
271
00:20:10,748 --> 00:20:13,217
My banker?
272
00:20:13,250 --> 00:20:15,384
Let me see.
273
00:20:15,420 --> 00:20:17,720
Well, I think that man
was exhausted.
274
00:20:17,721 --> 00:20:22,291
And I believe he went on a vacation.
That's what I was told.
275
00:20:22,294 --> 00:20:24,014
The same night he was gonna
talk to me about
276
00:20:24,038 --> 00:20:27,597
some bullshit loans you made
to the Sunderland Corporation?
277
00:20:27,632 --> 00:20:29,798
A few days after Alec Holland
278
00:20:29,833 --> 00:20:31,567
went up in flames.
279
00:20:31,603 --> 00:20:34,238
You've got this all
figured out, don't you?
280
00:20:34,270 --> 00:20:36,807
Let me ask you something, girl.
281
00:20:36,839 --> 00:20:38,576
If I was really capable
of doing the things
282
00:20:38,608 --> 00:20:40,278
that you imagine that I've done,
283
00:20:40,310 --> 00:20:44,515
do you really think I'd let a
piece of bar trash get in my way?
284
00:20:44,548 --> 00:20:46,548
What do you got?
You got a piece of a shot-up boat.
285
00:20:46,572 --> 00:20:49,220
You got a banker
that went on vacation.
286
00:20:49,251 --> 00:20:50,555
What else you got?
287
00:20:50,586 --> 00:20:52,457
I think that might be it.
288
00:20:52,490 --> 00:20:56,160
So do yourself, your old man,
289
00:20:56,192 --> 00:20:59,461
and this whole town a favor.
290
00:20:59,462 --> 00:21:01,765
You leave me alone.
291
00:21:03,666 --> 00:21:05,135
Might have been a time
in this town
292
00:21:05,170 --> 00:21:09,472
when a Sunderland snapped
his fingers and folks jumped.
293
00:21:09,507 --> 00:21:12,209
But that time has passed.
294
00:21:12,241 --> 00:21:15,010
Stay the hell away from my dad.
295
00:21:20,017 --> 00:21:23,767
You enjoy that soup, Liz.
296
00:21:35,165 --> 00:21:38,277
Ol' Avery built this here place
maybe like seven years ago.
297
00:21:41,971 --> 00:21:43,771
That boy has been
screwing around these waters
298
00:21:43,795 --> 00:21:45,595
for long as anyone can remember.
299
00:21:54,286 --> 00:21:58,989
You're certain this is where
Alec Holland did his research?
300
00:21:59,021 --> 00:22:00,892
Yes, sir.
301
00:22:00,923 --> 00:22:02,843
Delivered some equipment
to him a few months back
302
00:22:02,867 --> 00:22:05,895
when he was just getting set up.
303
00:22:05,930 --> 00:22:09,267
Perhaps you should have
delivered him a custodian as well.
304
00:22:09,299 --> 00:22:13,202
Looks like something nasty
busted up through the hatch.
305
00:22:13,237 --> 00:22:16,006
Tore this place up good.
306
00:22:16,038 --> 00:22:18,588
Must've been big.
307
00:22:50,973 --> 00:22:53,041
What are you rolling
around there, Doc?
308
00:22:55,913 --> 00:22:57,582
It's possible
309
00:22:57,615 --> 00:23:00,280
that I've been thinking
too small.
310
00:23:08,726 --> 00:23:12,261
Why have you brought me here?
311
00:23:12,296 --> 00:23:14,097
You sure it was me?
312
00:23:14,132 --> 00:23:17,101
Maybe it was this place
that called you.
313
00:23:17,134 --> 00:23:19,635
Who are you?
314
00:23:19,671 --> 00:23:21,570
Just a passing stranger.
315
00:23:21,605 --> 00:23:24,709
Maybe a phantom from a dream
316
00:23:24,740 --> 00:23:28,845
trying to help you understand
the things you already know.
317
00:23:28,846 --> 00:23:30,448
You know, some of these
old cypress
318
00:23:30,480 --> 00:23:33,285
can live to be
a thousand years old.
319
00:23:33,317 --> 00:23:38,317
Can you imagine the things
that they've seen in their time?
320
00:23:38,756 --> 00:23:43,756
You've seen some things
out here, too, haven't you?
321
00:23:44,295 --> 00:23:47,431
I've seen ghosts.
322
00:23:47,463 --> 00:23:52,368
That's one way to think of it.
323
00:23:52,403 --> 00:23:57,403
Perhaps there's another way.
324
00:24:10,153 --> 00:24:12,423
Memories
325
00:24:12,454 --> 00:24:15,959
held by the trees.
326
00:24:15,991 --> 00:24:18,327
And the green
327
00:24:18,362 --> 00:24:20,998
that connects them all together.
328
00:24:21,029 --> 00:24:23,067
The green?
329
00:24:23,098 --> 00:24:25,336
What you're seeing
330
00:24:25,368 --> 00:24:30,368
are memories of events that they've
witnessed over the centuries.
331
00:24:31,307 --> 00:24:32,308
You listen close enough,
332
00:24:32,344 --> 00:24:37,114
they'll tell you stories
you won't even believe.
333
00:24:37,145 --> 00:24:38,750
But why?
334
00:24:38,781 --> 00:24:41,451
What is the purpose of
showing me all of this death?
335
00:24:41,483 --> 00:24:44,587
They're warning you.
336
00:24:44,622 --> 00:24:47,592
There's danger here...
337
00:24:47,625 --> 00:24:51,493
for someone you know.
338
00:24:51,528 --> 00:24:55,097
A danger from the past,
339
00:24:55,132 --> 00:24:56,632
returning.
340
00:25:27,364 --> 00:25:28,413
Shawna!
341
00:25:38,307 --> 00:25:41,846
Shawna! Shawna!
342
00:25:41,877 --> 00:25:45,929
- Abby!
- Shawna!
343
00:26:03,467 --> 00:26:06,068
Maria. Um...
344
00:26:06,104 --> 00:26:08,771
I don't... I don't want to fight.
I had to come.
345
00:26:08,806 --> 00:26:12,643
She called you, didn't she?
346
00:26:12,675 --> 00:26:15,144
I begged her not to, but...
347
00:26:15,180 --> 00:26:18,950
You know how she gets
when her mind's set.
348
00:26:18,981 --> 00:26:22,432
I could never deny her.
349
00:26:26,390 --> 00:26:27,990
I'll make this quick.
350
00:26:28,026 --> 00:26:30,326
I just wanna make sure
she's okay.
351
00:26:30,361 --> 00:26:32,462
She's fine.
352
00:26:32,497 --> 00:26:35,767
That girl has been
a real blessing for this house.
353
00:26:35,798 --> 00:26:40,770
And for me.
354
00:26:40,805 --> 00:26:42,070
Can you hear her?
355
00:26:45,608 --> 00:26:49,547
It's just like an angel.
356
00:26:52,284 --> 00:26:54,183
Are you crazy?
Why did you do that?
357
00:26:54,219 --> 00:26:58,954
It's Smith Street Bridge.
You know what that means.
358
00:26:58,989 --> 00:27:01,692
Go on.
359
00:27:01,726 --> 00:27:05,026
She's waiting for you.
360
00:27:48,136 --> 00:27:49,874
Hey, Susie.
361
00:27:49,905 --> 00:27:53,778
Abby. You actually came.
362
00:27:53,809 --> 00:27:57,247
I'm surprised.
363
00:27:57,279 --> 00:28:01,219
Why?
364
00:28:01,250 --> 00:28:04,386
Because when people
really need you,
365
00:28:04,421 --> 00:28:08,392
you're never there.
366
00:28:08,423 --> 00:28:12,625
I'm sorry you feel that way.
367
00:28:13,663 --> 00:28:17,933
Do you mind if I do a quick exam and
make sure everything's all right?
368
00:28:17,969 --> 00:28:19,804
Almost forgot.
369
00:28:19,836 --> 00:28:24,185
You're a big-time doctor now.
370
00:28:26,942 --> 00:28:30,913
Look at me.
371
00:28:30,948 --> 00:28:33,615
Do you think I'm on something?
372
00:28:33,651 --> 00:28:35,751
You know I don't take drugs.
373
00:28:35,786 --> 00:28:38,122
I know,
I'm just checking, honey.
374
00:28:38,154 --> 00:28:41,605
Everything looks great.
375
00:28:44,662 --> 00:28:49,232
That song you were humming,
376
00:28:49,267 --> 00:28:52,737
- where did you hear it?
- With you.
377
00:28:52,769 --> 00:28:54,703
Don't you remember?
378
00:28:54,739 --> 00:28:56,673
It was our favorite.
379
00:28:56,707 --> 00:28:58,343
Windows down,
380
00:28:58,375 --> 00:29:03,375
breeze in our hair,
blasting the radio?
381
00:29:03,779 --> 00:29:06,982
Okay.
382
00:29:07,018 --> 00:29:10,755
Breathe in for me.
383
00:29:11,721 --> 00:29:13,891
Good.
384
00:29:13,923 --> 00:29:17,894
Exhale for me.
385
00:29:17,929 --> 00:29:22,499
Breathe out, Susie.
386
00:29:22,531 --> 00:29:26,670
Susie.
387
00:29:26,702 --> 00:29:27,770
Susie!
388
00:29:27,805 --> 00:29:32,605
You should see your face, Y-Bee.
389
00:29:41,050 --> 00:29:43,788
What did you just call me?
390
00:29:43,819 --> 00:29:45,788
Seriously?
391
00:29:45,823 --> 00:29:47,923
That's your reverse name.
392
00:29:47,959 --> 00:29:50,160
You were Y-Bee, and I was...
393
00:29:50,192 --> 00:29:51,393
A-Shawn.
394
00:29:56,534 --> 00:29:58,501
Susie,
395
00:29:58,537 --> 00:30:01,038
did Miss Sunderland
put you up to this?
396
00:30:01,070 --> 00:30:03,642
Susie's not here anymore.
397
00:30:03,673 --> 00:30:08,673
I won't let Mom replace me
with this little nothing.
398
00:30:09,680 --> 00:30:14,317
Okay. Okay.
399
00:30:14,351 --> 00:30:15,853
Convince me.
400
00:30:15,885 --> 00:30:20,691
If you're Shawna,
tell me why you're here.
401
00:30:26,864 --> 00:30:31,500
Save me, Abby. Save me.
402
00:30:31,535 --> 00:30:34,538
What do you want from me?
403
00:30:34,570 --> 00:30:36,605
To see you in that swamp,
404
00:30:36,640 --> 00:30:39,009
in that filthy water.
405
00:30:39,041 --> 00:30:42,278
Dying, gasping for air,
406
00:30:42,313 --> 00:30:46,813
just the way that you left me.
407
00:30:54,259 --> 00:30:57,095
You're not Shawna.
Shawna's dead.
408
00:30:57,126 --> 00:30:59,228
'Cause of you.
409
00:31:08,806 --> 00:31:10,839
What the hell did you do to her?
410
00:31:10,875 --> 00:31:12,210
Excuse me?
411
00:31:12,241 --> 00:31:15,144
Have you been filling her head
with stories of Shawna?
412
00:31:15,179 --> 00:31:17,846
It's the only way she could
have known our nicknames,
413
00:31:17,882 --> 00:31:20,817
- our song...
- I didn't tell her anything.
414
00:31:20,851 --> 00:31:22,920
She knew.
415
00:31:22,952 --> 00:31:25,756
Xanadu brought my Shawna
back to me.
416
00:31:25,788 --> 00:31:27,656
Madame Xanadu?
417
00:31:27,691 --> 00:31:29,160
You went to her?
418
00:31:29,192 --> 00:31:30,528
She warned me about you.
419
00:31:30,560 --> 00:31:33,131
She told me that you were
gonna try and convince me
420
00:31:33,163 --> 00:31:35,463
that Shawna wasn't really here.
421
00:31:35,467 --> 00:31:38,236
That you were gonna try and
take here away from me again.
422
00:31:38,269 --> 00:31:41,939
You think I wanted
Shawna to die?
423
00:31:41,971 --> 00:31:44,307
You hate me that much?
424
00:31:44,339 --> 00:31:46,544
Get out.
425
00:31:46,576 --> 00:31:51,576
Get out of here
before I call the police.
426
00:31:52,781 --> 00:31:54,919
Mom?
427
00:31:54,951 --> 00:31:56,553
Shawna.
428
00:31:56,586 --> 00:31:57,820
Shawna.
429
00:31:57,855 --> 00:31:59,522
Everything's gonna be okay.
430
00:31:59,557 --> 00:32:01,924
Everything's gonna be all right.
431
00:32:01,959 --> 00:32:03,626
I promise.
432
00:32:03,662 --> 00:32:06,230
I can't stay like this
forever, you know.
433
00:32:06,262 --> 00:32:09,200
Soon, I'll have to let Susie go.
434
00:32:09,231 --> 00:32:11,300
The water's calling me back.
435
00:32:11,336 --> 00:32:15,739
No, honey. I can't
lose you again, Shawna.
436
00:32:15,771 --> 00:32:19,477
I can't be alone anymore.
437
00:32:19,509 --> 00:32:22,046
Come with me to the swamp, Mom,
438
00:32:22,077 --> 00:32:24,480
and we can be together.
439
00:32:24,515 --> 00:32:25,713
Forever.
440
00:32:35,392 --> 00:32:37,992
Hey, it's Abby Arcane. Give me a
call as soon as you get a second.
441
00:32:38,016 --> 00:32:39,650
There's a situation
we need to discuss.
442
00:32:39,686 --> 00:32:41,432
Abigail.
443
00:32:41,464 --> 00:32:43,201
Shawna's come back, hasn't she?
444
00:32:43,232 --> 00:32:44,933
The little girl
Maria's been watching,
445
00:32:44,969 --> 00:32:47,367
she's in danger.
446
00:32:55,313 --> 00:32:58,015
I'm about to pull up
outside Remy Dubois' shack.
447
00:33:00,652 --> 00:33:03,184
Harbormaster said he was
actually working the dock
448
00:33:03,185 --> 00:33:05,390
the night of the Holland murder.
449
00:33:05,423 --> 00:33:07,990
Thought he might
have seen something.
450
00:33:08,025 --> 00:33:09,594
Copy that.
451
00:33:12,064 --> 00:33:14,765
Negative.
I'll meet him back at the station.
452
00:33:14,798 --> 00:33:17,948
This won't take long.
453
00:33:24,673 --> 00:33:27,545
Smells good.
454
00:33:27,577 --> 00:33:29,778
Thought you might
be coming around.
455
00:33:29,814 --> 00:33:32,415
Why is that, Remy?
456
00:33:32,450 --> 00:33:33,950
You been breaking some laws?
457
00:33:33,951 --> 00:33:35,271
If I was any good
at law-breaking,
458
00:33:35,295 --> 00:33:36,952
would I be eating a rat?
459
00:33:36,988 --> 00:33:38,690
To each their own.
460
00:33:38,721 --> 00:33:41,491
Harbormaster said
you might be stopping by.
461
00:33:41,526 --> 00:33:43,795
Something to do with
that scientist who died.
462
00:33:43,827 --> 00:33:46,328
Logbook says that there was
only one other boat
463
00:33:46,329 --> 00:33:48,964
besides Holland's
that went out that night.
464
00:33:50,933 --> 00:33:54,172
And you want to know what I saw?
465
00:33:54,203 --> 00:33:56,605
You were the only person
on duty that night.
466
00:33:56,640 --> 00:33:59,038
Yeah.
467
00:34:02,577 --> 00:34:05,082
Damn strange.
468
00:34:05,115 --> 00:34:08,219
Boat motors out,
20 minutes later,
469
00:34:08,251 --> 00:34:11,623
kaboom.
470
00:34:11,655 --> 00:34:14,958
- If that's a murder...
- Spit it the fuck out, Remy.
471
00:34:16,362 --> 00:34:21,393
Let's just say,
it don't look good for your boy Matt.
472
00:34:25,235 --> 00:34:28,536
You're a fucking liar.
473
00:34:32,608 --> 00:34:34,478
Funny thing is,
474
00:34:34,512 --> 00:34:37,382
I don't think your boy
even knew I was there.
475
00:34:37,414 --> 00:34:41,085
Office was dark,
I was in the back.
476
00:34:41,117 --> 00:34:43,722
I sure saw him.
477
00:34:43,755 --> 00:34:47,056
He's a strapping
young man, Sheriff.
478
00:34:47,090 --> 00:34:51,329
Who else knows about this?
479
00:34:51,362 --> 00:34:54,465
- Whoa.
- No one yet.
480
00:34:54,498 --> 00:34:56,632
It's gonna cost you
if you wanna keep it that way.
481
00:34:56,666 --> 00:34:58,735
Remy. Remy.
482
00:34:58,768 --> 00:35:00,637
Put the gun down.
483
00:35:00,672 --> 00:35:03,840
Come on, now.
We can just talk about this.
484
00:35:03,873 --> 00:35:05,775
It's about money, right?
485
00:35:05,809 --> 00:35:09,512
Okay. How much?
486
00:35:09,545 --> 00:35:11,516
50,000.
487
00:35:11,547 --> 00:35:13,451
I figure, even on
a cop's salary,
488
00:35:13,483 --> 00:35:15,119
you'll be able
to pull that together.
489
00:35:17,054 --> 00:35:18,789
Well, that might take some time,
490
00:35:18,822 --> 00:35:20,259
assuming I believe you.
491
00:35:20,291 --> 00:35:23,561
Maybe you'd believe what I found
on that boat when he got back.
492
00:35:23,594 --> 00:35:27,643
Wrapper from some dynamite.
493
00:35:28,967 --> 00:35:31,036
I figure Mr. Sunderland
might wanna chip in, too,
494
00:35:31,068 --> 00:35:34,371
since it was his boat old
Matt was riding around in.
495
00:35:34,405 --> 00:35:39,355
So you do whatever
you gotta do...
496
00:35:47,418 --> 00:35:52,418
Nobody ever fucking
threatens my son.
497
00:36:16,481 --> 00:36:19,617
10-45, shots fired.
498
00:36:19,650 --> 00:36:24,121
I need a team at the residence
of Remy Dubois.
499
00:36:24,155 --> 00:36:29,155
I'm gonna need
a coroner out here, too.
500
00:36:33,463 --> 00:36:36,000
What did you tell Maria?
501
00:36:36,032 --> 00:36:38,235
Her pain was overwhelming.
502
00:36:38,268 --> 00:36:40,572
She could never
let Shawna's death go.
503
00:36:40,605 --> 00:36:45,605
I did what was asked of me,
even though I knew it was wrong.
504
00:36:47,199 --> 00:36:51,481
You don't actually think you
brought Shawna back from the dead?
505
00:36:51,516 --> 00:36:53,684
I may have opened a door,
506
00:36:53,717 --> 00:36:57,588
but I think Shawna would have
come even without my help.
507
00:36:57,621 --> 00:37:01,659
Whatever it is that's making
Susie behave this way,
508
00:37:01,693 --> 00:37:04,195
I knew Shawna
better than anyone.
509
00:37:04,228 --> 00:37:06,197
Okay? That's not her.
510
00:37:06,230 --> 00:37:10,400
Darkness has twisted her spirit.
511
00:37:10,434 --> 00:37:12,204
She's feeding off Maria's pain.
512
00:37:12,237 --> 00:37:16,940
I just want to find them
before anyone gets hurt.
513
00:37:16,974 --> 00:37:19,909
You're still angry.
514
00:37:19,943 --> 00:37:21,813
Yeah.
515
00:37:21,846 --> 00:37:24,347
I'm not eight years old anymore,
516
00:37:24,382 --> 00:37:28,585
watching my mother
live and die by your advice.
517
00:37:28,619 --> 00:37:30,119
Whatever you think of me now,
518
00:37:30,121 --> 00:37:34,626
I was only trying to help Anise.
519
00:37:34,659 --> 00:37:38,259
My mom needed real help.
520
00:37:45,235 --> 00:37:49,436
I'm waiting for you, Mother.
521
00:38:02,686 --> 00:38:06,456
I'm afraid.
522
00:38:06,489 --> 00:38:09,693
Don't you love me?
523
00:38:09,726 --> 00:38:13,664
Don't you wanna be with me?
524
00:38:13,697 --> 00:38:16,998
Of course I do, honey.
525
00:39:03,447 --> 00:39:06,349
Dr. Arcane!
526
00:39:06,384 --> 00:39:07,885
Susie, are you okay?
527
00:39:07,918 --> 00:39:10,454
No, I'm scared.
528
00:39:10,487 --> 00:39:13,324
I think the bad girl's
got Mrs. Sunderland.
529
00:39:13,356 --> 00:39:17,293
I woke up, and I saw her
down by the swamp.
530
00:39:17,327 --> 00:39:18,829
Come here. Come here.
531
00:39:18,862 --> 00:39:22,733
Take this. Get Lieutenant Cable.
532
00:39:22,766 --> 00:39:23,766
Maria!
533
00:39:28,371 --> 00:39:31,007
Maria!
534
00:39:31,041 --> 00:39:34,811
Maria.
535
00:39:34,844 --> 00:39:35,844
Maria.
536
00:39:40,099 --> 00:39:41,496
Maria!
537
00:39:44,987 --> 00:39:47,425
Maria!
538
00:39:47,458 --> 00:39:49,726
Maria, stop.
539
00:39:49,760 --> 00:39:54,398
Maria, I'm sorry
I killed Shawna.
540
00:39:54,431 --> 00:39:55,899
She was my best friend,
541
00:39:55,900 --> 00:39:57,900
and not a day goes by
that I don't think about her,
542
00:39:57,924 --> 00:39:59,436
and she died because of me,
543
00:39:59,469 --> 00:40:03,106
and I'm so sorry. I'm so sorry.
544
00:40:03,139 --> 00:40:07,744
You're sorry?
545
00:40:07,777 --> 00:40:10,581
You shouldn't be sorry.
546
00:40:10,614 --> 00:40:13,465
You should be dead!
547
00:40:54,358 --> 00:40:58,157
Maria.
548
00:40:58,228 --> 00:40:59,228
Maria!
549
00:41:12,443 --> 00:41:13,443
Maria!
550
00:41:28,092 --> 00:41:29,092
Maria!
551
00:42:01,726 --> 00:42:03,561
Stay with me, Maria.
552
00:42:03,594 --> 00:42:05,829
Come on. Come on, Maria.
553
00:42:05,862 --> 00:42:08,030
Stay with me, Maria.
554
00:42:28,152 --> 00:42:31,822
She came out here
to be with Shawna.
555
00:42:31,856 --> 00:42:35,659
The daughter
that I took from her.
556
00:42:35,693 --> 00:42:37,527
How did you know we were here?
557
00:42:37,561 --> 00:42:39,500
I saw you.
558
00:42:39,530 --> 00:42:41,164
You were in pain.
559
00:42:41,197 --> 00:42:43,467
You saw me?
560
00:42:43,501 --> 00:42:46,804
In the water, under the bridge.
561
00:42:46,838 --> 00:42:48,539
No, no, no. That's impossible.
562
00:42:48,572 --> 00:42:52,322
Shawna died 14 years ago.
563
00:43:27,378 --> 00:43:30,648
Come on, Y-Bee! Enjoy yourself
for once.
564
00:43:30,681 --> 00:43:32,681
Are you crazy?
Why did you do that?
565
00:43:32,717 --> 00:43:34,251
Smith Street Bridge.
566
00:43:34,284 --> 00:43:35,518
You know what that means.
567
00:43:35,552 --> 00:43:38,889
You can't be serious.
568
00:43:38,922 --> 00:43:40,489
No, absolutely not!
569
00:43:40,523 --> 00:43:42,126
Yes, yes, yes!
Come on, we gotta!
570
00:43:42,159 --> 00:43:44,679
- Shawna...
- We're the only ones who haven't done the jump yet.
571
00:43:44,703 --> 00:43:46,030
Shawna, it's 5:30
in the morning.
572
00:43:46,063 --> 00:43:47,565
Your mom's gonna kill us.
573
00:43:47,597 --> 00:43:49,000
Please, Y-bee!
574
00:43:49,032 --> 00:43:51,936
I mean, we graduate
in two damn days!
575
00:43:51,969 --> 00:43:54,139
And then, who knows what?
576
00:43:54,172 --> 00:43:59,077
College? Maybe we'll
never see each other again.
577
00:43:59,110 --> 00:44:01,179
You don't always have
to be such a good girl,
578
00:44:01,210 --> 00:44:03,514
you know, don't you
ever wanna be bad
579
00:44:03,547 --> 00:44:07,952
just for, like, one second?
580
00:44:07,985 --> 00:44:12,389
Come on, come on. Let's do it!
581
00:44:12,422 --> 00:44:14,291
I don't know, Shawna.
582
00:44:14,324 --> 00:44:18,628
Please, Y-Bee!
583
00:44:18,663 --> 00:44:19,862
Come on!
584
00:44:24,134 --> 00:44:26,436
You first.
585
00:44:26,469 --> 00:44:27,469
Abby!
586
00:44:32,208 --> 00:44:34,277
Shawna?
587
00:44:34,311 --> 00:44:36,614
Shawna!
588
00:44:36,646 --> 00:44:38,614
Shawna!
589
00:44:38,648 --> 00:44:41,552
Shawna?
590
00:44:41,585 --> 00:44:42,635
Shawna?
591
00:45:03,007 --> 00:45:07,443
Shawna. Shawna!
592
00:45:07,478 --> 00:45:10,179
Shawna!
593
00:45:10,213 --> 00:45:13,250
Shawna!
594
00:45:13,282 --> 00:45:14,418
Shawna!
595
00:45:17,788 --> 00:45:19,356
You suck.
596
00:45:19,389 --> 00:45:20,556
That was amazing.
597
00:45:20,590 --> 00:45:22,760
You should see your face.
598
00:45:22,793 --> 00:45:24,594
Ha-ha, hilarious.
599
00:45:24,628 --> 00:45:27,197
Fun time's over! Let's go home.
600
00:45:27,231 --> 00:45:29,333
Or we could just
enjoy the moment,
601
00:45:29,364 --> 00:45:31,465
Miss Buzzkill.
602
00:45:36,440 --> 00:45:38,375
What the hell was that?
603
00:45:38,409 --> 00:45:40,411
- Give me a break.
- No.
604
00:45:40,443 --> 00:45:43,813
I'm serious, Y-Bee.
605
00:45:43,847 --> 00:45:44,898
Shawna?
606
00:45:59,730 --> 00:46:02,331
Shawna!
607
00:46:02,364 --> 00:46:04,702
Shawna!
608
00:46:04,735 --> 00:46:07,402
Shawna!
609
00:46:14,445 --> 00:46:17,295
Something took her.
610
00:46:19,784 --> 00:46:22,517
It happened so fast that day.
611
00:46:22,518 --> 00:46:24,588
Why that day?
612
00:46:24,621 --> 00:46:26,389
To bring me here.
613
00:46:27,523 --> 00:46:30,795
I think it was a warning.
614
00:46:30,827 --> 00:46:34,797
Abby!
615
00:46:37,934 --> 00:46:41,572
Abby!
616
00:46:41,605 --> 00:46:42,974
Where are you?
617
00:46:43,007 --> 00:46:45,842
Matt, over here!
618
00:46:45,876 --> 00:46:46,876
Abby.
619
00:46:53,483 --> 00:46:54,818
Hold on, Mrs. Sunderland.
620
00:46:54,851 --> 00:46:59,652
The paramedics are on their way.
621
00:47:00,123 --> 00:47:02,672
You're shivering.
622
00:47:26,550 --> 00:47:30,887
You're gonna sit there
staring at me all night?
623
00:47:30,922 --> 00:47:34,092
I'm a grown-ass man, Liz.
624
00:47:34,125 --> 00:47:38,175
I can watch out for myself.
625
00:47:43,701 --> 00:47:44,936
Hey, Daniel.
626
00:47:44,969 --> 00:47:47,905
We're gonna see you at the
zydeco barbecue this weekend?
627
00:47:47,938 --> 00:47:50,574
And every weekend
after that, apparently.
628
00:47:50,608 --> 00:47:54,911
Things are not going
so well at the shop?
629
00:47:54,945 --> 00:47:56,380
It's a video store.
630
00:47:56,414 --> 00:47:58,449
How do you think
business is doing?
631
00:47:58,483 --> 00:48:03,483
Videotapes are just
flying off the shelf.
632
00:48:04,322 --> 00:48:06,224
What happened to your hand?
633
00:48:06,257 --> 00:48:08,059
Burnt the hell out of it.
634
00:48:08,092 --> 00:48:10,494
That's not good.
635
00:48:10,527 --> 00:48:13,697
Hey, Liz, can I
ask you something?
636
00:48:13,731 --> 00:48:16,880
Here.
637
00:48:19,103 --> 00:48:20,771
Do you really like it here?
638
00:48:20,806 --> 00:48:24,942
I mean, really like it here
in small town Marais?
639
00:48:24,976 --> 00:48:28,079
That's a broad question.
640
00:48:28,112 --> 00:48:31,614
You left once, right?
641
00:48:31,650 --> 00:48:33,516
One thing I don't like
about small towns
642
00:48:33,518 --> 00:48:37,822
is how everyone knows
everyone's business.
643
00:48:37,855 --> 00:48:39,222
Sorry.
644
00:48:39,257 --> 00:48:44,206
Thank you.
And some nuts, thanks.
645
00:48:46,496 --> 00:48:48,398
Yeah, I left.
646
00:48:48,431 --> 00:48:50,101
Studied journalism at Tulane,
647
00:48:50,134 --> 00:48:52,369
moved to New York
right after graduation.
648
00:48:52,402 --> 00:48:55,440
Thought I landed the dream job.
649
00:48:55,472 --> 00:48:58,175
Fast forward a year,
woke up one morning
650
00:48:58,208 --> 00:49:01,143
realizing I'd spent most
of my time fixing typos
651
00:49:01,179 --> 00:49:03,514
and zero time reporting.
652
00:49:03,547 --> 00:49:07,552
When Pops had a heart scare,
I came back for good.
653
00:49:07,585 --> 00:49:12,585
As much as I wanted
a job on a big paper, I realized...
654
00:49:12,690 --> 00:49:16,092
I like it here.
655
00:49:16,126 --> 00:49:18,295
I gotta go.
656
00:49:18,329 --> 00:49:21,032
- Have a good night.
- Good night.
657
00:49:21,065 --> 00:49:22,733
Pops, I'll see you
in the morning.
658
00:49:22,766 --> 00:49:24,864
Okay, puddin'.
659
00:49:42,518 --> 00:49:43,869
Shit.
660
00:49:50,960 --> 00:49:52,063
What the hell?
661
00:49:52,096 --> 00:49:55,364
Liz Tremayne?
662
00:49:55,400 --> 00:49:57,501
Sorry, don't know her.
663
00:49:57,534 --> 00:49:59,871
You need to stay out of
the pissing-people-off business.
664
00:49:59,905 --> 00:50:02,873
Or what? Avery Sunderland's
gonna have to do his own dirty work?
665
00:50:02,907 --> 00:50:05,943
Look, we're not playing around!
666
00:50:05,976 --> 00:50:08,679
God damn!
667
00:50:09,648 --> 00:50:11,214
Tell Avery he needs
to get better help.
668
00:50:11,215 --> 00:50:13,449
Hey, Liz! What's going on?
669
00:50:13,483 --> 00:50:15,518
Back off.
670
00:50:15,552 --> 00:50:17,954
Daniel!
671
00:50:17,989 --> 00:50:20,592
Daniel. Daniel!
672
00:50:20,625 --> 00:50:25,027
I think you fucking killed him!
Come on, let's go.
673
00:50:25,061 --> 00:50:27,797
Daniel!
674
00:50:27,831 --> 00:50:29,800
Where's Maria? Where's my wife?
675
00:50:29,833 --> 00:50:30,900
Mr. Sunderland.
676
00:50:30,934 --> 00:50:32,202
- Yes.
- She's okay.
677
00:50:32,235 --> 00:50:34,838
She had a close call
but she's stable.
678
00:50:34,871 --> 00:50:37,275
Follow me. Right this way.
679
00:50:37,306 --> 00:50:39,277
Sunderland. We need to talk.
680
00:50:39,309 --> 00:50:41,811
Not now, Woodrue,
my wife's in there.
681
00:50:41,846 --> 00:50:43,981
This can't wait.
682
00:50:44,014 --> 00:50:46,983
Mr. Sunderland, right this way.
683
00:50:47,018 --> 00:50:49,320
What?
684
00:50:49,353 --> 00:50:52,755
The sample that Arcane
recovered, it's...
685
00:50:52,789 --> 00:50:56,989
It's from a living creature.
686
00:51:02,000 --> 00:51:03,599
We'll talk about this
in the morning.
687
00:51:03,634 --> 00:51:05,268
Hey, hey. Hey.
688
00:51:05,302 --> 00:51:08,539
You want to me to push
this project forward?
689
00:51:08,572 --> 00:51:13,244
I need it alive
on a table to study.
690
00:51:13,277 --> 00:51:16,081
We gotta track it down.
691
00:51:16,114 --> 00:51:19,516
I'm sorry, could you just please
tell her I'll be right with her.
692
00:51:26,324 --> 00:51:29,360
You'd better be right.
693
00:51:29,393 --> 00:51:32,362
I'm gonna give you a name.
694
00:51:32,396 --> 00:51:36,597
Best hunter in the business.
695
00:51:44,742 --> 00:51:45,942
Find it.
47297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.