All language subtitles for Stromboli-720-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,533 --> 00:00:13,707
This film was restored using
a combined duplicate negative ...
2
00:00:13,824 --> 00:00:16,247
preserved at
Cinecitté Digital Factory.
3
00:00:16,366 --> 00:00:19,336
The image was scanned
at a resolution of 2K ...
4
00:00:19,449 --> 00:00:22,453
and then digitally
stabilized and cleaned ...
5
00:00:22,574 --> 00:00:26,329
to remove specks, lines,
scratches, and splice marks.
6
00:00:26,450 --> 00:00:29,829
The sound was digitally cleaned
and background noise reduced ...
7
00:00:29,950 --> 00:00:33,295
while keeping the dynamics
and features of the original sound.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,878
The restoration was realized
by Cineteca di Bologna ...
9
00:00:37,034 --> 00:00:40,459
at the L'lmmagine Ritrovata
laboratory in 2012.
10
00:00:44,617 --> 00:00:48,872
STROMBOLI
LAND OF GOD
11
00:01:33,410 --> 00:01:36,835
“They have sought me
who before asked not for me.
12
00:01:36,952 --> 00:01:41,002
They have found me
who sought me not ...” Isaiah 65:1
13
00:01:41,953 --> 00:01:43,546
SPRING 1948 ...
14
00:01:43,661 --> 00:01:47,962
IN A CAMP FOR DISPLACED PERSONS
WHO, BATTERED BY THE WAR,
15
00:01:48,078 --> 00:01:50,206
SOUGHT REFUGE IN ITALY
16
00:02:01,537 --> 00:02:03,960
May I borrow
your blue blouse ?
17
00:02:04,495 --> 00:02:07,044
You've all gone crazy ...
18
00:02:07,162 --> 00:02:10,757
since they put the soldiers
on the other side of the compound.
19
00:02:10,870 --> 00:02:13,339
The poor men were prisoners for years ...
20
00:02:13,453 --> 00:02:16,878
Now that they're back home,
they deserve a little fun.
21
00:02:23,870 --> 00:02:25,713
What did she say ?
22
00:02:25,870 --> 00:02:29,841
That we're worse off because
we have no news of our families
23
00:02:29,955 --> 00:02:31,957
and no homes to return to.
24
00:02:32,080 --> 00:02:35,004
They're not here
for fun either.
25
00:02:35,120 --> 00:02:39,500
My soldier is still looking
for his mother and father.
26
00:02:40,121 --> 00:02:43,876
They were in Cassino,
but they had to leave.
27
00:02:43,997 --> 00:02:46,671
Who knows
where they are now ?
28
00:02:46,788 --> 00:02:51,009
The poor man's gone to Rome
many times to look for them.
29
00:02:51,121 --> 00:02:54,250
Poorboy.
He's so big and handsome.
30
00:02:54,373 --> 00:02:56,717
I wish he were my soldier.
31
00:02:59,330 --> 00:03:00,832
Karin.
32
00:03:01,747 --> 00:03:04,296
You hear your sweetheart ?
33
00:03:15,331 --> 00:03:16,958
See you.
34
00:03:22,456 --> 00:03:25,380
- Good luck.
- I hope so.
35
00:04:07,499 --> 00:04:09,467
- Hi.
- Good evening.
36
00:04:09,583 --> 00:04:13,213
- Well ?
- It's cold tonight.
37
00:04:13,375 --> 00:04:16,345
- “Cold” ?
- Yes, cold.
38
00:04:16,458 --> 00:04:20,258
Instead of sweet words,
you complain it's cold ?
39
00:04:20,959 --> 00:04:24,384
- What do you want me to say ?
- Something else.
40
00:04:26,834 --> 00:04:29,678
- Hey, you're not allowed here.
- Leave me alone.
41
00:04:29,792 --> 00:04:31,840
I'm not getting
in trouble over you.
42
00:04:31,959 --> 00:04:33,927
Like I haven't seen
my fair share too.
43
00:04:34,042 --> 00:04:36,386
All right. I'll go.
44
00:04:39,500 --> 00:04:42,253
You leaving or not ?
You can't stay here.
45
00:04:42,376 --> 00:04:44,504
All right, Sergeant.
I'm going.
46
00:04:44,668 --> 00:04:46,762
Get out of here, boys.
47
00:04:50,751 --> 00:04:53,095
Get out of here.
You're not allowed here.
48
00:04:53,209 --> 00:04:58,591
Poor wretches,
here we are in this hell
49
00:04:59,710 --> 00:05:05,058
Condemned to tyranny
50
00:05:05,710 --> 00:05:08,509
I like you.
Have you decided ?
51
00:05:08,627 --> 00:05:11,176
Take it or leave it.
52
00:05:11,294 --> 00:05:14,594
I don't understand.
What do you mean ?
53
00:05:14,710 --> 00:05:16,838
Marry me or leave me.
54
00:05:18,086 --> 00:05:20,214
What's so funny ?
55
00:05:20,877 --> 00:05:23,847
You're crazy.
You know nothing about me.
56
00:05:23,962 --> 00:05:26,465
We've spoken a few times
through this barbed wire,
57
00:05:26,585 --> 00:05:28,462
and now you want
to marry me ?
58
00:05:28,585 --> 00:05:29,882
Of course.
59
00:05:30,378 --> 00:05:32,551
What if you're
making a mistake ?
60
00:05:32,711 --> 00:05:35,555
I'm crazy about you.
61
00:05:36,211 --> 00:05:39,715
Later, if you find out
I'm different from what you think ?
62
00:05:39,878 --> 00:05:43,508
I know women.
If you don't behave, I'll show you !
63
00:05:43,628 --> 00:05:47,383
What does that mean ?
I know this one and this one,
64
00:05:47,545 --> 00:05:49,138
and this and this.
65
00:05:49,253 --> 00:05:50,800
I'll slap you.
66
00:05:50,920 --> 00:05:53,218
Oh, you'll spank me.
67
00:05:54,796 --> 00:05:56,343
Damn this thing.
68
00:05:56,587 --> 00:05:58,555
You have to decide.
69
00:05:58,712 --> 00:06:02,387
I can't keep shirking
my duties and coming here.
70
00:06:03,462 --> 00:06:07,467
If you really mean it,
I'll let you know tomorrow night.
71
00:06:08,671 --> 00:06:10,799
He's simple and nice.
72
00:06:10,920 --> 00:06:13,298
He lives on an island
in the Mediterranean.
73
00:06:13,420 --> 00:06:15,138
He says it's beautiful.
74
00:06:15,255 --> 00:06:17,053
Do you like him ?
75
00:06:18,837 --> 00:06:21,511
He speaks
a strange dialect.
76
00:06:21,630 --> 00:06:23,803
He's amusing enough,
77
00:06:23,921 --> 00:06:26,299
but he's just a boy.
78
00:06:27,046 --> 00:06:29,424
- What will you do ?
- I don't know.
79
00:06:29,547 --> 00:06:31,220
What can I do ?
80
00:06:31,381 --> 00:06:34,430
He wants to marry me.
He's crazy.
81
00:06:34,547 --> 00:06:38,347
I'll see tomorrow. It all depends
on my visa for Argentina.
82
00:06:38,672 --> 00:06:42,017
If I don't get it,
I know what I'll do.
83
00:06:43,714 --> 00:06:45,307
Buenos dias.
84
00:06:45,630 --> 00:06:48,509
- Let's bring this one in.
- Very well.
85
00:06:49,047 --> 00:06:51,891
She's the biggest liar
in the bunch.
86
00:06:52,047 --> 00:06:55,551
Our information on her
defies belief.
87
00:06:55,881 --> 00:06:58,600
She speaks Italian.
She was born in Lithuania.
88
00:06:58,714 --> 00:07:00,762
Fine. Bring her in.
89
00:07:05,881 --> 00:07:08,054
- Good morning.
- Buenos dias.
90
00:07:10,006 --> 00:07:12,259
Take down
her personal information.
91
00:07:12,382 --> 00:07:14,055
First and last name ...
92
00:07:14,173 --> 00:07:16,551
nationality, age ...
93
00:07:16,715 --> 00:07:20,515
father's name, mother's name,
and occupation.
94
00:07:20,631 --> 00:07:23,726
- What's your name ?
- Karin Bjornsen.
95
00:07:25,007 --> 00:07:27,385
- Place of birth ?
- Kovno, Lithuania.
96
00:07:30,715 --> 00:07:34,265
- Date of birth ?
- May 8, 1920.
97
00:07:36,840 --> 00:07:38,888
- Father's name ?
- Karl Bjornsen.
98
00:07:42,257 --> 00:07:45,727
- Mother's maiden name ?
- Maria Pasvalys.
99
00:07:46,174 --> 00:07:48,427
- Occupation ?
- Unemployed.
100
00:07:53,216 --> 00:07:56,470
The consul wishes to know
how you happen ...
101
00:07:56,591 --> 00:07:58,389
to be interned here.
102
00:07:58,758 --> 00:08:01,261
I lived in Czechoslovakia
before the war,
103
00:08:01,384 --> 00:08:05,105
married to an architect who died
after the German invasion.
104
00:08:05,216 --> 00:08:07,310
Then I went to Yugoslavia,
105
00:08:07,424 --> 00:08:10,553
and when it was invaded,
I fled to Italy.
106
00:08:10,676 --> 00:08:13,270
because the Gestapo
was after me ...
107
00:08:13,384 --> 00:08:15,728
I entered Italy secretly
108
00:08:15,842 --> 00:08:19,847
and obtained residence here
with false identification papers.
109
00:08:19,967 --> 00:08:21,935
After September 8 ...
110
00:08:22,051 --> 00:08:24,145
though I was being pursued ...
111
00:08:24,260 --> 00:08:26,809
I managed to escape
the German police.
112
00:08:26,926 --> 00:08:30,146
Then I was interned
by the Italian authorities.
113
00:08:35,677 --> 00:08:39,557
Did you bring the affidavit
to emigrate to Argentina ?
114
00:08:59,594 --> 00:09:02,393
The consul says the letter
you've submitted isn't enough ...
115
00:09:02,552 --> 00:09:04,930
to authorize your transfer
to Argentina.
116
00:09:05,052 --> 00:09:06,770
I was expecting as much.
117
00:09:07,219 --> 00:09:10,849
“You have declared your consent before
myself and the witnesses gathered here ...
118
00:09:10,970 --> 00:09:14,440
to marry according to the rite
of the Holy Roman Church.
119
00:09:14,553 --> 00:09:17,477
Our Lord Jesus Christ
elevated matrimony ...
120
00:09:17,594 --> 00:09:19,596
to the dignity
of a sacrament.
121
00:09:19,719 --> 00:09:23,223
This matrimony
will produce divine grace
122
00:09:23,387 --> 00:09:26,015
and the effects sanctioned
by the sacred canons ...
123
00:09:26,135 --> 00:09:29,389
principally the obligation
to support each other
124
00:09:29,553 --> 00:09:33,524
and provide a religious, moral,
and physical education for your children,
125
00:09:33,637 --> 00:09:37,267
but it will also have civil effects
according to the laws of the state,
126
00:09:37,387 --> 00:09:40,937
which you must respect
and observe.”
127
00:09:41,220 --> 00:09:42,722
How will you travel ?
128
00:09:42,845 --> 00:09:45,473
I'll take a train from Rome
and get to Messina
129
00:09:45,595 --> 00:09:48,439
and then see
about getting to Stromboli.
130
00:09:48,554 --> 00:09:50,397
Here she comes.
131
00:09:51,096 --> 00:09:53,064
Will you get that for me ?
132
00:10:00,221 --> 00:10:02,394
- Thank you.
- Good-bye.
133
00:10:02,555 --> 00:10:04,728
- Be sure to write.
- All the best.
134
00:11:06,974 --> 00:11:08,726
I'm cold.
135
00:11:09,682 --> 00:11:12,731
Let's go over there.
136
00:11:23,057 --> 00:11:26,277
- Would you like to sit here ?
- Thanks a lot.
137
00:11:26,432 --> 00:11:28,526
I want to put my coat on.
138
00:11:28,641 --> 00:11:31,394
I was a prisoner too,
in Australia.
139
00:11:31,807 --> 00:11:33,730
I was in South Africa.
140
00:11:33,849 --> 00:11:35,977
- You going to Stromboli ?
- Yes.
141
00:11:36,100 --> 00:11:38,194
I'm the lighthouse keeper.
142
00:11:49,350 --> 00:11:51,944
You can see the volcano now.
143
00:11:56,016 --> 00:11:57,359
Come.
144
00:11:59,642 --> 00:12:01,895
Look at the crater.
145
00:12:02,059 --> 00:12:04,938
You see the lava trail ?
There's one
146
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
on the other side too.
147
00:12:09,268 --> 00:12:11,521
- Is it always active ?
- Always.
148
00:12:11,643 --> 00:12:12,815
Look.
149
00:12:12,934 --> 00:12:15,028
Look at the stones
150
00:12:15,142 --> 00:12:17,019
tumbling down to the sea.
151
00:12:38,435 --> 00:12:39,982
Wait.
152
00:12:46,394 --> 00:12:49,068
- My suitcases.
- Yes, sit down.
153
00:12:52,727 --> 00:12:55,947
- I'll get them.
- Give me the other ones too.
154
00:12:57,270 --> 00:12:58,738
Here.
155
00:13:11,020 --> 00:13:12,567
Vincenzo !
156
00:13:14,061 --> 00:13:16,234
- How are you ?
- Fine.
157
00:13:16,353 --> 00:13:19,607
- Grab some of this stuff.
- You, grab that suitcase.
158
00:13:20,187 --> 00:13:22,189
Hey, kid, come here !
159
00:13:27,562 --> 00:13:29,530
You go ahead.
I'll be right there.
160
00:13:29,645 --> 00:13:33,115
- We should go on ahead ?
- Yes.
161
00:13:43,396 --> 00:13:46,400
I'll see you when I come back
from the lighthouse.
162
00:13:46,521 --> 00:13:48,273
Yeah, see you.
163
00:13:49,771 --> 00:13:53,492
I'm Antonio Mastrostefano.
You know my Aunt Rosaria ?
164
00:13:53,604 --> 00:13:57,234
- Run and tell her I'm here.
- Let me carry one !
165
00:14:23,647 --> 00:14:26,070
- Welcome back, Antonio.
- Thank you, Father.
166
00:14:26,398 --> 00:14:29,902
- This is my wife.
- Nice to meet you, and best wishes.
167
00:14:30,064 --> 00:14:31,407
Thank you, Father.
168
00:14:31,565 --> 00:14:33,112
Welcome.
169
00:14:33,564 --> 00:14:37,034
You got married as soon
as you got the papers I sent ?
170
00:14:37,147 --> 00:14:38,990
Fine, fine.
171
00:14:39,314 --> 00:14:40,987
I'm very happy.
172
00:14:41,107 --> 00:14:43,155
I never thought
I'd get back here.
173
00:14:43,274 --> 00:14:46,027
It makes me happy
when someone comes back ...
174
00:14:46,147 --> 00:14:49,196
and brings his wife here
to raise a family.
175
00:14:49,314 --> 00:14:52,534
You see, so many people
from here have already left ...
176
00:14:52,649 --> 00:14:54,902
or are waiting to leave
177
00:14:55,065 --> 00:14:57,318
for Argentina, Australia ...
178
00:14:57,439 --> 00:14:59,692
America,
France, England ...
179
00:14:59,815 --> 00:15:03,615
wherever they have a relative
to send money for the trip.
180
00:15:04,357 --> 00:15:07,657
Life is hard here.
181
00:15:08,856 --> 00:15:12,235
Even the earth is hard.
182
00:15:12,357 --> 00:15:14,109
Yes, but ...
183
00:15:14,233 --> 00:15:17,908
St. Bartolo, our patron saint,
will protect you.
184
00:15:18,024 --> 00:15:19,947
It was St. Bartolo ...
185
00:15:20,066 --> 00:15:22,569
who stopped the lava
and the fire up there ...
186
00:15:22,691 --> 00:15:24,944
in the great eruption of '41 ...
187
00:15:25,066 --> 00:15:27,239
and saved our homes.
188
00:15:28,400 --> 00:15:30,903
I'm sure
you'll be happy here.
189
00:15:31,066 --> 00:15:32,784
This is your home now.
190
00:15:32,899 --> 00:15:35,197
- Thank you, Father.
- You're welcome.
191
00:15:35,316 --> 00:15:36,989
Good-bye, Father.
192
00:15:45,316 --> 00:15:46,989
It's a baby.
193
00:15:49,067 --> 00:15:51,240
Why did you kiss
the priest's hand ?
194
00:15:51,359 --> 00:15:53,236
It's the custom.
195
00:15:57,442 --> 00:15:59,615
This is a deserted island.
196
00:16:00,276 --> 00:16:01,573
There's no one here.
197
00:16:01,734 --> 00:16:05,409
If there was nobody here,
there'd be no baby, right ?
198
00:16:19,068 --> 00:16:20,741
Aunt Rosaria !
199
00:16:20,901 --> 00:16:23,996
Thank God you're finally back.
How are you ?
200
00:16:24,110 --> 00:16:26,078
The Madonna
was good to me.
201
00:16:26,236 --> 00:16:27,954
This is Karin, my wife.
202
00:16:28,068 --> 00:16:29,786
My aunt from America.
203
00:16:29,901 --> 00:16:32,620
- Welcome.
- You really lived in America ?
204
00:16:32,735 --> 00:16:34,487
Yes, many years ago.
205
00:16:34,610 --> 00:16:36,612
Lots of people here
have been there.
206
00:16:36,735 --> 00:16:39,614
- And you came back here ?
- This is my home.
207
00:16:39,735 --> 00:16:41,408
Aunt Rosaria,
where's my boat ?
208
00:16:41,569 --> 00:16:43,571
It rotted away.
209
00:16:45,361 --> 00:16:47,238
How's the fishing this year ?
210
00:16:47,403 --> 00:16:49,826
Not bad.
We can't complain.
211
00:17:01,153 --> 00:17:03,576
- Did Vincenzo Bernao come back ?
- Yes ...
212
00:17:03,695 --> 00:17:05,618
but he left right away
for Australia.
213
00:17:05,736 --> 00:17:07,909
You have no one
to send you money,
214
00:17:08,028 --> 00:17:10,326
but his relatives
sent him some.
215
00:17:12,070 --> 00:17:15,370
Look, that whole family
left for the continent ...
216
00:17:15,486 --> 00:17:18,410
when Alfio died in the war.
217
00:17:19,612 --> 00:17:21,740
Everyone around here
leaves.
218
00:17:30,988 --> 00:17:32,990
This is our house.
219
00:17:34,113 --> 00:17:36,741
- Where are the keys ?
- By the door.
220
00:17:39,904 --> 00:17:41,577
Aren't you coming ?
221
00:17:41,737 --> 00:17:43,739
Come on, hurry up.
222
00:18:27,240 --> 00:18:29,493
We'll fix it up
just like before.
223
00:18:29,615 --> 00:18:30,832
Like before ?
224
00:18:30,948 --> 00:18:33,326
We have lots of furniture.
225
00:18:33,906 --> 00:18:35,533
Look.
226
00:18:35,656 --> 00:18:36,999
Come look.
227
00:18:37,115 --> 00:18:39,117
This is our bedroom.
228
00:18:49,448 --> 00:18:51,871
Look how beautiful.
229
00:18:51,991 --> 00:18:53,664
The sea.
230
00:19:15,616 --> 00:19:16,913
Karin, come here !
231
00:19:48,909 --> 00:19:51,662
- Where's all my furniture ?
- At my house.
232
00:19:51,785 --> 00:19:54,208
Boys, have my furniture
brought over
233
00:19:54,325 --> 00:19:56,544
and I'll give you something.
234
00:20:32,411 --> 00:20:35,210
That's lava
from the mountain.
235
00:20:36,536 --> 00:20:38,334
I can see that.
236
00:20:38,743 --> 00:20:41,246
- Is that all there is ?
- Of course.
237
00:20:41,369 --> 00:20:43,246
Houses, fields ...
238
00:20:43,744 --> 00:20:45,712
the lava
destroyed everything,
239
00:20:45,828 --> 00:20:49,298
but the people of Stromboli
are very tough, my dear.
240
00:20:49,744 --> 00:20:51,417
We rebuild it all.
241
00:20:51,536 --> 00:20:52,958
This land ...
242
00:20:53,078 --> 00:20:54,876
How do you say it ?
243
00:20:55,078 --> 00:20:57,422
We brought this fresh soil here.
244
00:20:58,370 --> 00:20:59,917
You see ?
245
00:21:00,413 --> 00:21:02,086
We replant everything.
246
00:21:02,287 --> 00:21:04,881
Capers, vines.
247
00:21:08,037 --> 00:21:09,755
Leave me alone !
248
00:21:15,620 --> 00:21:18,965
What do I care about vines ...
249
00:21:19,746 --> 00:21:21,748
and your good soil ?
250
00:21:22,246 --> 00:21:24,999
I want off
this damned island !
251
00:21:25,870 --> 00:21:29,750
Even those born here
have gone far away !
252
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
What's the matter ?
253
00:21:32,788 --> 00:21:34,415
What's wrong ?
254
00:21:35,288 --> 00:21:38,337
Listen, this is my home,
and you're my wife.
255
00:21:38,454 --> 00:21:40,502
You're here
because I'm here.
256
00:23:33,959 --> 00:23:37,554
19,377 lire.
257
00:23:38,751 --> 00:23:40,753
- Is that all ?
- Yes.
258
00:23:41,875 --> 00:23:44,424
- What will you do with it ?
- Nothing.
259
00:23:44,917 --> 00:23:47,170
Yes, I am your wife,
260
00:23:47,293 --> 00:23:49,967
and this is your house.
I know.
261
00:23:52,334 --> 00:23:55,338
You slept well last night,
didn't you ?
262
00:23:55,459 --> 00:23:57,132
Well, I didn't.
263
00:23:59,252 --> 00:24:00,845
I'm different.
264
00:24:00,960 --> 00:24:02,803
Very different.
265
00:24:04,960 --> 00:24:07,429
I belong to another race.
266
00:24:12,086 --> 00:24:14,589
This is no life
for civilized people.
267
00:24:15,128 --> 00:24:17,847
Go ahead.
Count your 19,000 lire.
268
00:24:19,044 --> 00:24:21,388
You need much more
for a woman like me.
269
00:24:21,502 --> 00:24:23,846
Calm down.
What are you saying ?
270
00:24:25,086 --> 00:24:27,464
You call this money,
271
00:24:27,586 --> 00:24:30,260
but it's nothing
for a woman like me !
272
00:24:30,461 --> 00:24:34,091
I'm a civilized human being.
I'm used to other things.
273
00:24:34,587 --> 00:24:36,965
What can you do
with that money ?
274
00:24:37,795 --> 00:24:41,550
- Everything has to change here.
- It will.
275
00:24:41,670 --> 00:24:44,014
Yes, but when ?
You have to do it now.
276
00:24:44,129 --> 00:24:45,972
I'm your wife,
and this is your house,
277
00:24:46,087 --> 00:24:49,136
but I have to live in it too,
and I'm not an animal.
278
00:24:51,128 --> 00:24:53,597
I know, but you'll see.
279
00:24:54,129 --> 00:24:56,552
Yes, I'll see.
280
00:28:35,304 --> 00:28:36,977
Are you (IFS/mg ?
281
00:28:39,262 --> 00:28:41,356
What's the matter ?
282
00:28:46,179 --> 00:28:48,398
- Are you crying ?
- No.
283
00:28:55,971 --> 00:28:58,724
No, it's not you.
284
00:29:07,513 --> 00:29:09,231
Little boy ...
285
00:29:09,346 --> 00:29:11,724
what's your name ?
286
00:29:13,722 --> 00:29:15,599
I ...
287
00:29:17,305 --> 00:29:18,978
Say something.
288
00:29:19,555 --> 00:29:21,432
Say something.
289
00:29:25,055 --> 00:29:26,602
Talk to me.
290
00:29:26,805 --> 00:29:29,228
Talk. Talk.
291
00:32:01,604 --> 00:32:03,481
Get the ladder.
292
00:32:14,604 --> 00:32:18,609
- What are you doing here ?
- Your husband sent us, ma'am.
293
00:32:19,312 --> 00:32:21,610
- Who are you ?
- Us ?
294
00:32:22,437 --> 00:32:26,692
We're half American, just back
from America two months ago.
295
00:32:26,811 --> 00:32:30,406
Your husband sent us
to clean up the house.
296
00:32:30,520 --> 00:32:32,693
We were all in New York.
297
00:32:32,937 --> 00:32:34,939
My son stayed there.
298
00:32:35,104 --> 00:32:37,948
I worked as a dockhand
in Brooklyn
299
00:32:38,062 --> 00:32:40,110
and made a lot of money.
300
00:32:40,604 --> 00:32:45,110
We'd even take the car
to go fishing on Sundays.
301
00:32:45,813 --> 00:32:50,444
I'd even drive a car
to pick up my relief check.
302
00:32:50,730 --> 00:32:53,779
We all had cars
in America.
303
00:32:54,229 --> 00:32:55,731
But we came back
to Stromboli.
304
00:32:55,855 --> 00:32:57,778
You see that hole ?
305
00:32:57,938 --> 00:32:59,986
The volcano is very dangerous.
306
00:33:00,105 --> 00:33:01,607
It erupts a lot ...
307
00:33:02,271 --> 00:33:04,114
and hurls up stones ...
308
00:33:04,230 --> 00:33:07,109
that fall down on our poor houses
and destroy them.
309
00:33:07,230 --> 00:33:10,951
They set everything on fire,
like in 1944.
310
00:33:11,106 --> 00:33:14,906
- And you left America ?
- Yes, America's for the young.
311
00:33:15,147 --> 00:33:18,447
I'm an old man.
I want to die on Stromboli.
312
00:33:18,564 --> 00:33:22,159
My friend's not only old,
but he's gone soft in the head too.
313
00:33:22,273 --> 00:33:24,196
I don't want to die here.
314
00:33:24,314 --> 00:33:27,193
I want to go back over
to my son in Brooklyn.
315
00:33:27,314 --> 00:33:30,113
He's saving up for my trip.
316
00:33:30,231 --> 00:33:33,861
I should be able to go back
in about ten years.
317
00:33:33,982 --> 00:33:35,950
- How old are you ?
- Seventy-three.
318
00:33:51,065 --> 00:33:53,659
Signora !
319
00:34:01,149 --> 00:34:03,402
Father, here she is !
320
00:34:10,274 --> 00:34:13,869
- Good morning. How are you today ?
- Good morning, Father.
321
00:34:15,233 --> 00:34:17,327
I was wondering
how you're getting along.
322
00:34:17,442 --> 00:34:19,536
As you can see,
I stay out here.
323
00:34:19,650 --> 00:34:23,325
My house is full of little old men
talking about America all the time.
324
00:34:23,441 --> 00:34:25,193
- Sit down.
- Thank you.
325
00:34:25,317 --> 00:34:28,912
With a little time and patience,
everything will be all right.
326
00:34:29,025 --> 00:34:32,325
Everything ?
The island and the volcano too ?
327
00:34:32,441 --> 00:34:35,411
No, I mean
your home and you.
328
00:34:35,816 --> 00:34:37,989
Maybe I can help you.
329
00:34:38,108 --> 00:34:42,368
I told your husband he could take
the tiles from the Molettas' house.
330
00:34:42,484 --> 00:34:45,613
The Molettas left this island
26 years ago.
331
00:34:45,734 --> 00:34:47,782
I doubt they'll be back.
332
00:34:47,942 --> 00:34:50,695
You see,
I'm a sort of trustee ...
333
00:34:50,817 --> 00:34:53,661
for all those
who've left the island.
334
00:34:55,900 --> 00:34:58,904
You could make use
of those tiles now,
335
00:34:59,026 --> 00:35:02,121
and nobody will mind
a little robbery.
336
00:35:02,276 --> 00:35:05,951
This way, those who've left
help those who stay.
337
00:35:06,109 --> 00:35:09,113
And I act
as the middleman.
338
00:35:09,234 --> 00:35:11,487
Then try to help us.
339
00:35:11,860 --> 00:35:14,329
I can't live like this.
340
00:35:14,527 --> 00:35:16,575
Antonio's just a kid.
341
00:35:16,694 --> 00:35:20,198
I love him, but he doesn't
understand a woman like me.
342
00:35:20,693 --> 00:35:22,195
I think he does.
343
00:35:22,651 --> 00:35:24,779
I know how hard
he tried to find work.
344
00:35:24,902 --> 00:35:28,076
When you got here, the fishing
season had already begun.
345
00:35:28,194 --> 00:35:30,196
The boats already
had full crews.
346
00:35:30,319 --> 00:35:32,697
There are only four boats
on Stromboli.
347
00:35:32,819 --> 00:35:35,823
The others come
from neighboring islands.
348
00:35:35,944 --> 00:35:39,414
Yet Antonio still managed
to find a place.
349
00:35:40,111 --> 00:35:42,455
He sacrificed his pride.
350
00:35:42,694 --> 00:35:45,243
He had his own boat once,
you know.
351
00:35:45,361 --> 00:35:48,991
But he's adapted for your sake.
I know, because he told me.
352
00:35:49,111 --> 00:35:51,113
I know he's doing his best ...
353
00:35:51,278 --> 00:35:54,373
but doesn't he understand
that I can't live here ?
354
00:35:54,486 --> 00:35:56,784
that he has
to take me away ?
355
00:35:56,902 --> 00:35:58,996
You need
a lot of money to emigrate,
356
00:35:59,112 --> 00:36:01,206
and a place to go.
357
00:36:01,862 --> 00:36:04,991
Even those born here
want to leave.
358
00:36:05,486 --> 00:36:08,330
So you can imagine me,
a foreigner.
359
00:36:08,445 --> 00:36:10,197
These horrible rocks ...
360
00:36:10,321 --> 00:36:12,870
this desolation,
that terror.
361
00:36:14,112 --> 00:36:17,366
This island drives me mad.
Help me, please.
362
00:36:17,486 --> 00:36:19,033
You're both young.
363
00:36:19,154 --> 00:36:22,829
Make Antonio save his money
instead of spending it.
364
00:36:22,946 --> 00:36:25,574
Then perhaps you'll be able
to leave too someday.
365
00:36:25,696 --> 00:36:27,790
But while you're here ...
366
00:36:27,903 --> 00:36:31,157
make your house warm
and inviting and be patient.
367
00:36:31,279 --> 00:36:33,782
Then waiting will be easier.
368
00:36:33,904 --> 00:36:36,407
“God helps those who help themselves,”
the proverb goes.
369
00:36:36,530 --> 00:36:38,453
God has never helped me.
370
00:37:23,156 --> 00:37:24,954
Don Angelo !
371
00:37:28,615 --> 00:37:31,744
- What did you catch ?
- Bonito.
372
00:37:32,032 --> 00:37:35,502
- Throw down the tackle !
- We're home !
373
00:37:37,240 --> 00:37:39,914
What did you catch ?
374
00:37:40,032 --> 00:37:42,501
We've got
a boat full of fish !
375
00:37:42,782 --> 00:37:46,537
Ours is full of bonito !
376
00:38:00,074 --> 00:38:01,576
Karin !
377
00:38:01,866 --> 00:38:02,958
Look !
378
00:38:03,116 --> 00:38:06,837
We got thousands like this !
All the boats are full !
379
00:38:07,075 --> 00:38:09,328
We're rich.
You understand ?
380
00:38:09,449 --> 00:38:11,622
We're going to sell it all in Messina.
381
00:38:11,782 --> 00:38:13,625
What are you talking about ?
382
00:38:13,783 --> 00:38:16,832
The fish.
It's fantastic !
383
00:38:16,950 --> 00:38:18,793
I'm soaked !
384
00:38:20,907 --> 00:38:24,036
We don't need a middleman.
385
00:38:24,700 --> 00:38:26,543
We'll sell it all ourselves.
386
00:38:28,242 --> 00:38:29,994
Directly.
387
00:38:32,117 --> 00:38:33,664
See you.
388
00:39:42,786 --> 00:39:45,289
- Signora.
- Yes ?
389
00:39:47,995 --> 00:39:49,793
All finished.
390
00:39:50,412 --> 00:39:52,255
You want to see ?
391
00:39:52,369 --> 00:39:54,337
Yes, I'm coming.
392
00:40:01,996 --> 00:40:05,375
- Do you like it ?
- You've done a great job.
393
00:40:09,621 --> 00:40:12,841
- Is it all right ?
- Just wonderful.
394
00:40:13,371 --> 00:40:15,465
Thank you very much.
395
00:40:19,330 --> 00:40:21,958
Did you finish
painting that bench ?
396
00:40:22,079 --> 00:40:24,002
I want it over here.
397
00:40:24,121 --> 00:40:26,123
Is the chair all right ?
398
00:40:26,246 --> 00:40:29,967
No, I told you to shorten
the legs, remember ?
399
00:40:30,121 --> 00:40:31,794
I did.
Should I cut them off ?
400
00:40:31,913 --> 00:40:34,541
No, I want it to look
like the other chairs.
401
00:40:34,663 --> 00:40:38,588
- I want them all real low, you see ?
- All right.
402
00:41:23,581 --> 00:41:25,458
Good morning.
403
00:41:27,123 --> 00:41:29,296
Would you like to come in
and see my house ?
404
00:41:30,540 --> 00:41:33,134
It's very kind of you
to come see me.
405
00:41:37,248 --> 00:41:39,797
Come in.
Don't be shy.
406
00:41:40,499 --> 00:41:42,922
Come inside.
407
00:41:43,499 --> 00:41:46,548
Would you ask
if they'd like to come in ?
408
00:41:46,665 --> 00:41:49,509
She's asking
if you'd like to go inside.
409
00:41:56,791 --> 00:41:58,885
- Why are they leaving ?
- How would I know ?
410
00:41:58,999 --> 00:42:02,003
- What did they say ?
- Did you hear them say anything ?
411
00:42:02,125 --> 00:42:03,547
Good morning,
Aunt Rosaria.
412
00:42:03,666 --> 00:42:06,089
- Come in and see the house.
- No.
413
00:42:06,292 --> 00:42:07,635
What's going on ?
414
00:42:07,876 --> 00:42:11,426
What do they have against me ?
Why do they all treat me like this ?
415
00:42:11,708 --> 00:42:14,962
Because you behave badly.
You have no modesty.
416
00:42:17,417 --> 00:42:19,590
But I'm not doing anything wrong.
417
00:42:20,125 --> 00:42:22,127
It's not my fault
if I'm different.
418
00:42:22,250 --> 00:42:25,094
I am different !
I think and act differently.
419
00:42:25,208 --> 00:42:27,210
I'm making the house nice
for my husband.
420
00:42:27,335 --> 00:42:29,337
What can you have against that ?
421
00:42:29,460 --> 00:42:31,212
You have no modesty,
my child.
422
00:42:47,627 --> 00:42:51,848
- Is the weather clearing up ?
- No, the wind's too strong.
423
00:42:52,294 --> 00:42:55,719
- My husband can't come back tonight.
- I don't think so.
424
00:42:57,293 --> 00:43:00,092
Then do me a favor.
Take me to the lady ...
425
00:43:00,210 --> 00:43:02,804
with the sewing machine
who made my curtains.
426
00:43:02,918 --> 00:43:05,137
I want to sew my new dress.
427
00:43:05,252 --> 00:43:08,051
The time will pass quickly
if I have something to do.
428
00:43:08,169 --> 00:43:10,092
She's no good.
429
00:43:10,210 --> 00:43:12,304
She has a bad reputation.
430
00:43:12,419 --> 00:43:15,138
I don't care
about her reputation.
431
00:43:15,295 --> 00:43:17,297
I'm old enough
to take care of myself.
432
00:43:17,419 --> 00:43:19,842
- Is it far from here ?
- The other side of the church.
433
00:43:19,961 --> 00:43:23,556
Wait. I'll get my fabric,
and you can walk me there.
434
00:43:45,462 --> 00:43:49,433
- Why did she do that to me ?
- It was probably just by chance.
435
00:44:03,837 --> 00:44:06,181
- That's her house.
- That one ?
436
00:44:06,296 --> 00:44:09,900
- Will you come with me ?
You could introduce me.
- No.
437
00:44:10,047 --> 00:44:12,766
- Why not ?
- My wife's very jealous.
438
00:44:12,880 --> 00:44:14,803
I understand.
439
00:44:14,962 --> 00:44:17,306
- Good night. Thanks.
- Good night.
440
00:44:30,130 --> 00:44:32,098
Good evening.
441
00:44:33,339 --> 00:44:36,889
Could you sew this for me
on your machine ?
442
00:44:37,006 --> 00:44:38,303
Yes.
443
00:44:38,796 --> 00:44:40,218
Good.
444
00:44:46,632 --> 00:44:49,556
Here. You see ?
445
00:44:49,672 --> 00:44:51,424
And here too.
446
00:45:07,465 --> 00:45:08,967
Oh, it's you.
447
00:45:09,965 --> 00:45:13,265
- Are you sick ? What's wrong ?
- A touch of malaria.
448
00:45:13,590 --> 00:45:15,342
Oh, malaria.
449
00:45:15,632 --> 00:45:19,387
- Then who's at the lighthouse ?
- My coworker.
450
00:45:20,299 --> 00:45:23,553
The poor fellow's all alone
there till you get back ?
451
00:45:23,923 --> 00:45:25,345
That's right.
452
00:45:32,716 --> 00:45:35,014
- Signora.
- Yes' ?
453
00:45:36,132 --> 00:45:37,759
Thank you.
454
00:45:37,883 --> 00:45:39,226
Good.
455
00:45:39,341 --> 00:45:41,639
A few stitches here too.
456
00:45:51,467 --> 00:45:53,811
You want to try it on ?
Come with me.
457
00:45:53,925 --> 00:45:56,519
Thank you.
Best to try it on.
458
00:45:57,342 --> 00:45:58,889
Look.
It's dark already.
459
00:46:52,136 --> 00:46:54,889
Angelina !
460
00:46:55,260 --> 00:46:57,137
Don't you remember me ?
461
00:46:57,302 --> 00:46:59,725
Aren't we good enough
for your place ?
462
00:46:59,844 --> 00:47:01,266
Start the music, Ignazio.
463
00:47:01,386 --> 00:47:03,639
She closed the shutters !
464
00:47:09,802 --> 00:47:12,225
Where's your husband,
out to pasture ?
465
00:47:12,345 --> 00:47:14,973
- What's that woman doing in there ?
- I'd like to kiss her.
466
00:47:15,137 --> 00:47:16,764
Are you crazy ?
467
00:47:16,887 --> 00:47:20,642
- What's going on ?
- There's a pretty lady in there.
468
00:47:30,511 --> 00:47:32,559
What's gotten into you ?
469
00:47:33,637 --> 00:47:35,890
- Karin !
- You're back.
470
00:47:36,012 --> 00:47:38,185
- Get out of here !
- Wait. I have to change.
471
00:47:38,304 --> 00:47:41,649
You want me to look ridiculous ?
Hurry up !
472
00:48:07,722 --> 00:48:09,349
Come on.
473
00:48:11,722 --> 00:48:13,315
Get moving.
474
00:48:15,639 --> 00:48:17,983
You have no shame.
I'll break your face.
475
00:48:18,138 --> 00:48:20,812
Why are you angry ?
I didn't do anything wrong.
476
00:48:20,972 --> 00:48:24,522
- I wanted her to sew something.
- So you go to a prostitute's house ?
477
00:48:27,139 --> 00:48:30,313
- We'll settle this at home.
- Fine. I'm not scared of you.
478
00:48:30,473 --> 00:48:31,474
Move it.
479
00:49:04,182 --> 00:49:06,731
I suppose
you came back rich.
480
00:49:07,974 --> 00:49:12,150
The money's gone to your head.
That's why you're being such a bully.
481
00:49:14,140 --> 00:49:16,643
How much did you get
for the fish ?
482
00:49:17,682 --> 00:49:19,184
Here.
483
00:49:23,140 --> 00:49:26,565
- How much is it ?
- Not even 30,000 lire.
484
00:49:28,516 --> 00:49:31,645
- 30,000 lire.
- The others got a lot more.
485
00:49:31,808 --> 00:49:33,060
Why ?
486
00:49:33,351 --> 00:49:35,649
They're taking
advantage of me.
487
00:49:36,266 --> 00:49:40,316
Because you're a lady,
and I have to take care of you.
488
00:49:40,433 --> 00:49:43,437
They know I have to put up
with whatever they give me,
489
00:49:43,559 --> 00:49:45,687
so they pay me less.
490
00:49:46,516 --> 00:49:48,894
But I'll work harder.
491
00:49:54,809 --> 00:49:56,652
I'll work for you.
492
00:50:00,850 --> 00:50:02,852
Don't worry about it.
493
00:50:03,643 --> 00:50:06,317
- Have you got a match ?
- Yes.
494
00:50:15,809 --> 00:50:17,311
Look.
495
00:50:21,352 --> 00:50:23,195
You changed everything.
496
00:50:23,684 --> 00:50:25,482
Where are the pictures ?
497
00:50:25,602 --> 00:50:28,526
I put the pictures
of your family away.
498
00:50:28,644 --> 00:50:30,863
- And the Madonna ?
- The Madonna too.
499
00:50:30,977 --> 00:50:34,106
- My mother put that there.
- I know.
500
00:50:34,226 --> 00:50:37,070
I didn't throw it away.
I just moved it.
501
00:50:37,186 --> 00:50:38,654
Look.
502
00:50:40,061 --> 00:50:42,985
A cactus ... in the house.
503
00:50:43,810 --> 00:50:45,733
Don't you like it ?
504
00:50:46,644 --> 00:50:48,066
Yes ...
505
00:50:48,394 --> 00:50:50,021
maybe.
506
00:50:53,312 --> 00:50:55,861
I did what you said.
507
00:50:56,353 --> 00:51:00,199
I made the house nicer
for him and for me ...
508
00:51:00,978 --> 00:51:03,652
to make
the waiting easier.
509
00:51:04,479 --> 00:51:07,824
But when he saw it,
it bothered him.
510
00:51:10,354 --> 00:51:13,153
He didn't have
the courage to say anything,
511
00:51:13,312 --> 00:51:15,314
but he was hurt.
512
00:51:15,437 --> 00:51:20,318
And this morning
he pulled out all his old things,
513
00:51:20,978 --> 00:51:23,026
those awful things.
514
00:51:23,228 --> 00:51:27,574
As he held those pictures
and holy images in his hands ...
515
00:51:27,854 --> 00:51:31,028
I could feel
he was angry with me.
516
00:51:32,021 --> 00:51:33,773
I understand him.
517
00:51:33,896 --> 00:51:37,491
Antonio is
a good, simple boy.
518
00:51:37,647 --> 00:51:41,402
In all his life, his only experience
has been his military service.
519
00:51:42,520 --> 00:51:44,773
Yes, I understand him too,
Father,
520
00:51:44,896 --> 00:51:46,569
but who understands me ?
521
00:51:47,229 --> 00:51:49,323
You're the only man here ...
522
00:51:49,480 --> 00:51:51,482
who can understand me,
perhaps.
523
00:51:52,313 --> 00:51:54,236
Please advise me
and help me.
524
00:51:54,355 --> 00:51:58,030
I'm going mad.
I'm so unhappy.
525
00:51:59,147 --> 00:52:01,445
I suffer, believe me.
526
00:52:01,648 --> 00:52:03,696
You must have courage.
527
00:52:04,229 --> 00:52:07,574
- You're both young.
- Must I waste my youth ?
528
00:52:07,688 --> 00:52:10,032
It's inhuman.
I can't go on.
529
00:52:10,522 --> 00:52:12,820
What do you want to do ?
530
00:52:13,397 --> 00:52:15,991
I don't know.
531
00:52:16,147 --> 00:52:19,151
You must try to find
a way to help me, Father.
532
00:52:19,314 --> 00:52:20,736
Help me.
533
00:52:20,856 --> 00:52:24,531
You know what Antonio's like.
He's so simple.
534
00:52:24,649 --> 00:52:26,651
If I don't speak to him
like a child ...
535
00:52:26,814 --> 00:52:28,782
he doesn't understand.
536
00:52:28,898 --> 00:52:31,151
One word is enough
to upset him.
537
00:52:31,273 --> 00:52:34,618
- Will you explain to him, Father ?
- There's nothing to explain.
538
00:52:34,732 --> 00:52:38,157
He's just as unhappy as you are.
Maybe even more.
539
00:52:38,315 --> 00:52:41,159
Then there's no way out ?
No hope ?
540
00:52:41,273 --> 00:52:43,401
Be patient and strong.
541
00:52:43,523 --> 00:52:47,573
Perhaps I can write to some of our
people in America or Australia ...
542
00:52:47,690 --> 00:52:51,069
and see if they can
find work for him.
543
00:52:51,190 --> 00:52:54,069
Please do.
Do you think it's possible ?
544
00:52:54,191 --> 00:52:55,488
Maybe.
545
00:52:55,649 --> 00:52:57,822
The people born on this island ...
546
00:52:57,982 --> 00:52:59,905
are good people.
547
00:53:00,024 --> 00:53:03,745
Take Francesco Dimattina,
who left for America.
548
00:53:03,857 --> 00:53:05,575
He died recently,
549
00:53:05,691 --> 00:53:07,693
a widower
with no children,
550
00:53:07,816 --> 00:53:11,320
and left $3,000,
all his fortune,
551
00:53:11,483 --> 00:53:13,281
to Stromboli
552
00:53:13,399 --> 00:53:16,278
for the old
and to keep up the cemetery.
553
00:53:16,399 --> 00:53:18,572
He left the money
in my care.
554
00:53:19,359 --> 00:53:22,533
I knew you were the only one
who could help us.
555
00:53:22,650 --> 00:53:26,496
I'm only a poor priest,
but I understand human suffering.
556
00:53:27,233 --> 00:53:30,988
The dead find their peace
in that desolate cemetery
557
00:53:31,150 --> 00:53:33,278
swept by the wind
and burned by the sun,
558
00:53:33,400 --> 00:53:35,402
- while we the living ...
- I know.
559
00:53:35,524 --> 00:53:37,777
Wouldn't you still honor
your friend's memory
560
00:53:37,900 --> 00:53:40,574
if you gave the money
to two young people who want to live ?
561
00:53:40,692 --> 00:53:42,865
- Perhaps, but I can't.
- Please listen to me.
562
00:53:42,984 --> 00:53:47,364
You know nothing about me.
You don't know my past.
563
00:53:47,859 --> 00:53:49,532
I ...
564
00:53:49,651 --> 00:53:53,406
I've been lost.
I've sinned.
565
00:53:53,526 --> 00:53:56,029
I've chased after illusions
and adventures ...
566
00:53:56,318 --> 00:54:00,073
as if driven
by some evil force.
567
00:54:00,318 --> 00:54:02,696
Now I realize I was wrong.
568
00:54:02,818 --> 00:54:04,820
I'd like to change my life,
569
00:54:04,985 --> 00:54:07,204
but this is too much.
570
00:54:07,319 --> 00:54:10,539
You can't go
from one extreme to another.
571
00:54:13,152 --> 00:54:15,325
I've known this all along.
572
00:54:15,526 --> 00:54:19,747
I felt compassion for you
from the first time we met.
573
00:54:19,860 --> 00:54:23,581
I've tried to give you
whatever spiritual help I could.
574
00:54:26,194 --> 00:54:28,538
You're such a good man.
575
00:54:34,569 --> 00:54:36,162
Thank you.
576
00:54:39,403 --> 00:54:41,656
This will make you
feel better.
577
00:54:43,694 --> 00:54:46,664
- Drink it.
- I'm so ashamed, Father.
578
00:54:46,778 --> 00:54:48,621
I may have made mistakes,
579
00:54:48,736 --> 00:54:51,740
but all I want now
is a little happiness.
580
00:54:52,153 --> 00:54:54,827
I was born
into a well-to-do family.
581
00:54:54,986 --> 00:54:57,330
We lost everything
in the war.
582
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Then I met a man,
583
00:55:01,362 --> 00:55:04,366
an officer
in the German army.
584
00:55:04,904 --> 00:55:07,532
He seemed more human
than the rest.
585
00:55:07,945 --> 00:55:11,324
He was young
and cheerful.
586
00:55:12,654 --> 00:55:15,703
I was swept up and lost.
587
00:55:17,154 --> 00:55:20,579
I've sinned, but I've paid.
588
00:55:21,904 --> 00:55:24,703
You're so sensitive ...
589
00:55:24,821 --> 00:55:26,823
a man of experience.
590
00:55:26,946 --> 00:55:29,074
I'm only a poor priest.
591
00:55:29,196 --> 00:55:33,417
I can be frank with you.
I couldn't with Antonio.
592
00:55:35,488 --> 00:55:38,241
You're the one man
who can give me comfort.
593
00:55:38,364 --> 00:55:41,038
I told you: I'm the priest
of a small fishing community.
594
00:55:41,154 --> 00:55:44,624
- But I can see your human qualities.
- I am a priest !
595
00:55:45,030 --> 00:55:48,830
I can only assist you
in confession or through prayer.
596
00:55:51,738 --> 00:55:53,832
You're ...
597
00:55:55,739 --> 00:55:58,162
as merciless as your God !
598
00:55:58,322 --> 00:55:59,744
You ...
599
00:56:01,323 --> 00:56:02,916
Say anything you want.
600
00:56:03,030 --> 00:56:06,159
All I can have for you
is a deep feeling of pity.
601
00:56:06,280 --> 00:56:07,998
May the Lord guide you ...
602
00:56:08,156 --> 00:56:10,909
Compose yourself.
Be humble.
603
00:56:11,114 --> 00:56:12,832
Pray.
604
00:56:34,865 --> 00:56:37,414
- You're home already.
- Yes.
605
00:56:37,573 --> 00:56:40,417
I didn't expect you.
Why are you so early ?
606
00:56:40,531 --> 00:56:43,000
- Where you been ?
- Just out for a walk.
607
00:56:43,115 --> 00:56:46,585
I passed by the church.
What's that ?
608
00:56:46,699 --> 00:56:48,667
I bought it. A ferret.
609
00:56:48,823 --> 00:56:50,746
A ferret.
610
00:56:52,407 --> 00:56:54,785
- How much did you pay for it ?
- Next to nothing.
611
00:56:54,908 --> 00:56:57,036
Tomorrow begins tuna fishing.
612
00:56:57,158 --> 00:57:00,162
- And these ?
- Coffe. To catch fish.
613
00:57:00,491 --> 00:57:02,994
What did you buy
this ferret for ?
614
00:57:03,158 --> 00:57:05,001
To catch rabbits.
615
00:57:05,158 --> 00:57:06,751
To catch what ?
616
00:57:06,866 --> 00:57:08,664
I'll show you.
617
00:57:11,158 --> 00:57:12,159
Look.
618
00:57:12,325 --> 00:57:13,918
What do you intend to do ?
619
00:57:14,033 --> 00:57:16,001
You're crazy !
620
00:57:16,492 --> 00:57:18,494
Give it here.
621
00:57:23,252 --> 00:57:24,504
It's awful !
622
00:57:24,593 --> 00:57:26,517
The poor animal !
623
00:57:26,550 --> 00:57:27,582
That's enough !
624
00:57:27,733 --> 00:57:29,360
Stop it ! Stop it !
625
00:57:29,435 --> 00:57:30,682
Stop it !
626
00:57:30,970 --> 00:57:33,365
Stupid !
It's cruel and savage !
627
00:58:49,397 --> 00:58:52,401
- What are you looking for ?
- Octopuses.
628
00:59:01,398 --> 00:59:03,651
Wait. I'm coming too.
629
00:59:13,691 --> 00:59:15,614
Did you find something ?
630
00:59:38,819 --> 00:59:40,446
How are you ?
631
00:59:42,153 --> 00:59:44,030
- Feeling better ?
- Yes.
632
00:59:52,237 --> 00:59:54,956
It got away.
Do you have a looking glass ?
633
00:59:55,071 --> 00:59:57,494
- What is it ?
- An octopus.
634
01:00:06,572 --> 01:00:08,165
An octopus ?
635
01:00:09,863 --> 01:00:11,490
Look.
636
01:00:16,073 --> 01:00:18,292
See there ?
637
01:00:19,822 --> 01:00:21,244
Here.
638
01:01:47,748 --> 01:01:49,341
Cuckold !
639
01:02:04,917 --> 01:02:07,921
Cuckold ! Cuckold !
640
01:02:29,586 --> 01:02:32,260
Stay out of it.
It's your wife's fault.
641
01:02:32,377 --> 01:02:35,096
- What did she do ?
- Nothing. She's just a flirt.
642
01:02:46,504 --> 01:02:49,678
Dinner's on the table.
I'm not eating.
643
01:02:50,671 --> 01:02:52,344
What's the matter with you ?
644
01:02:52,871 --> 01:02:53,944
Are you crazy ?
645
01:02:54,297 --> 01:02:56,265
What have I done ?
646
01:03:53,552 --> 01:03:55,225
Let's go.
647
01:04:19,931 --> 01:04:22,059
Come on.
Mass is starting.
648
01:05:18,103 --> 01:05:20,572
- Let's go.
- Stay there. Don't move.
649
01:05:26,062 --> 01:05:28,941
Antonio, come on.
We've been waiting for you.
650
01:05:30,020 --> 01:05:33,115
- You got the bailing scoop ?
- Yes.
651
01:05:34,562 --> 01:05:36,781
Did you fix the boat ?
652
01:07:15,048 --> 01:07:16,091
Antonio !
653
01:07:19,198 --> 01:07:22,293
- What do you want ?
- I just wanted to surprise you.
654
01:07:22,448 --> 01:07:24,291
Come here.
655
01:07:28,491 --> 01:07:30,459
Pull up closer.
656
01:07:30,783 --> 01:07:32,785
Take us over there.
657
01:07:33,075 --> 01:07:35,294
Just what we needed ...
a bright light.
658
01:07:37,491 --> 01:07:41,667
- What's that ?
- She's like a bright light for fishing.
659
01:07:41,951 --> 01:07:44,955
Like we use
to blind the octopuses.
660
01:07:45,118 --> 01:07:47,371
That octopus
is already blind.
661
01:08:04,160 --> 01:08:07,209
I hope you're not sorry
that I came.
662
01:08:08,829 --> 01:08:10,877
I wanted to see you.
663
01:08:11,120 --> 01:08:13,088
I want to be with you.
664
01:08:13,578 --> 01:08:15,797
But you have to change too.
665
01:08:15,954 --> 01:08:17,956
Come on. Smile.
666
01:08:18,496 --> 01:08:22,296
I'll go right away so I don't
embarrass you in front of the others.
667
01:08:22,453 --> 01:08:23,625
Forget about them.
668
01:08:24,412 --> 01:08:26,961
Here they come.
669
01:08:37,580 --> 01:08:39,582
The tuna are coming.
670
01:08:40,331 --> 01:08:42,129
Let's go.
671
01:09:54,630 --> 01:09:56,303
Come on !
672
01:13:57,946 --> 01:14:00,825
Oh, Jesus and Mary.
673
01:14:01,320 --> 01:14:03,618
Thank you, Jesus,
674
01:14:03,737 --> 01:14:07,662
and thank you, Mary,
for the good fortune you sent us.
675
01:14:16,489 --> 01:14:18,116
Let's go.
676
01:14:20,323 --> 01:14:22,371
- How are you feeling ?
- Better.
677
01:14:22,490 --> 01:14:24,492
Did you like the fishing ?
678
01:14:25,240 --> 01:14:27,663
No, it was horrible.
679
01:14:28,116 --> 01:14:29,834
What's the matter ?
680
01:14:30,074 --> 01:14:31,826
I don't feel well.
681
01:14:32,324 --> 01:14:33,826
Why ?
682
01:14:38,283 --> 01:14:40,285
Do you think ... ?
683
01:14:41,159 --> 01:14:44,629
- Maybe ... ?
- Yes, I've known for three months.
684
01:14:44,826 --> 01:14:46,954
I'm going
to have a baby.
685
01:14:47,450 --> 01:14:50,169
Karin, my goodness !
686
01:14:50,284 --> 01:14:52,332
I'm so happy ...
687
01:14:53,201 --> 01:14:55,579
- Are you ?
- Yes.
688
01:14:56,035 --> 01:14:58,629
Yes, I'm happy too.
689
01:19:07,476 --> 01:19:10,946
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
690
01:20:34,402 --> 01:20:37,531
A motorboat.
Has it come to help us ?
691
01:20:37,693 --> 01:20:40,116
No, it's from Ginostra.
692
01:20:40,235 --> 01:20:43,455
- What is Ginostra ?
- It's a village
693
01:20:43,570 --> 01:20:45,868
on the other side
of the island.
694
01:22:11,454 --> 01:22:13,627
Our home is safe.
695
01:22:27,455 --> 01:22:29,674
Listen.
I want to talk to you.
696
01:22:29,955 --> 01:22:32,128
I don't want
to stay here any longer.
697
01:22:32,247 --> 01:22:33,794
So ?
698
01:22:34,080 --> 01:22:36,048
So I'm leaving.
699
01:22:38,914 --> 01:22:41,838
- I don't want to have my baby here.
- Really ?
700
01:22:42,581 --> 01:22:45,130
- I'm leaving.
- Oh, yeah ?
701
01:22:45,707 --> 01:22:48,631
Yes, I'm leaving.
I'm going crazy here.
702
01:22:50,498 --> 01:22:52,296
Rather than have
a child here ...
703
01:22:52,415 --> 01:22:55,919
- During the eruption of '30 ...
- I saw enough yesterday.
704
01:22:56,041 --> 01:22:58,840
I'm not interested
in what happened back then.
705
01:23:00,666 --> 01:23:03,340
I'm going.
Nothing can keep me here.
706
01:23:03,458 --> 01:23:05,301
But, Karin, listen.
707
01:23:05,417 --> 01:23:07,260
Give me what money you have.
708
01:23:07,375 --> 01:23:09,469
I hope you won't refuse me.
It's so little anyway.
709
01:23:09,584 --> 01:23:11,257
Yes, too little.
710
01:23:11,376 --> 01:23:13,128
I know,
but I'm not afraid
711
01:23:13,251 --> 01:23:16,380
to face life as long as
I'm free to fight for myself.
712
01:23:16,667 --> 01:23:18,260
Oh, really ?
713
01:23:18,668 --> 01:23:21,467
You're not going to try
to keep me here, are you ?
714
01:23:21,877 --> 01:23:24,255
It's no use
looking at me that way !
715
01:23:24,544 --> 01:23:26,546
It won't do you any good.
716
01:23:27,085 --> 01:23:29,383
There's nothing you can do.
717
01:24:29,085 --> 01:24:30,083
Antonio !
718
01:24:31,842 --> 01:24:34,812
Get me some water.
I want to wash.
719
01:24:42,384 --> 01:24:44,227
Did you hear me ?
720
01:25:02,085 --> 01:25:03,283
Antonio !
721
01:25:03,878 --> 01:25:05,255
What are you doing ?
722
01:25:05,385 --> 01:25:07,783
Antonio ! Antonio !
723
01:25:08,387 --> 01:25:10,014
Open up !
724
01:25:10,138 --> 01:25:12,891
What are you doing Antonio ?
You're crazy !
725
01:25:13,513 --> 01:25:15,515
Open the door !
726
01:25:16,813 --> 01:25:18,015
Antonio !
727
01:26:09,810 --> 01:26:12,939
You with the boat !
Yes, you !
728
01:26:13,061 --> 01:26:16,065
Help me !
729
01:26:25,687 --> 01:26:27,405
Come here.
730
01:26:29,729 --> 01:26:31,402
Listen.
731
01:26:31,520 --> 01:26:33,864
You have to help me.
I can't get out.
732
01:26:33,979 --> 01:26:36,573
My husband nailed the door shut.
Help me.
733
01:26:36,688 --> 01:26:39,532
- Why did he do that ?
- Just get me out.
734
01:26:39,646 --> 01:26:42,069
Come around.
The stairs are on the other side.
735
01:26:50,315 --> 01:26:51,817
Oh, thank you !
736
01:26:51,939 --> 01:26:54,237
- What happened ?
- Let's not stay here. It's dangerous.
737
01:26:54,397 --> 01:26:55,398
Come.
738
01:26:59,357 --> 01:27:00,825
There.
739
01:27:12,775 --> 01:27:14,493
Nice, isn't it ?
740
01:27:16,067 --> 01:27:17,910
It's peaceful here.
741
01:27:19,400 --> 01:27:20,401
Sit down.
742
01:27:23,360 --> 01:27:25,533
My husband is jealous.
743
01:27:27,068 --> 01:27:28,866
He's a brute.
744
01:27:29,943 --> 01:27:32,116
He's jealous of you.
745
01:27:32,818 --> 01:27:35,196
Remember that night
you were sick ...
746
01:27:35,319 --> 01:27:37,572
and I came by
with some sewing ?
747
01:27:40,110 --> 01:27:41,908
He made a terrible scene.
748
01:27:42,069 --> 01:27:44,242
And later,
when we met again.
749
01:27:44,402 --> 01:27:46,780
Remember when
you caught that octopus ?
750
01:27:49,487 --> 01:27:52,240
He beat me like a beast.
751
01:27:53,820 --> 01:27:55,868
I can't stand it anymore.
752
01:27:55,987 --> 01:27:59,708
I want to go away,
but I can't without help.
753
01:28:01,529 --> 01:28:03,372
It's impossible to escape.
754
01:28:03,488 --> 01:28:07,163
But if I could reach the other side
of the island, then ...
755
01:28:07,364 --> 01:28:09,037
But I have no money.
756
01:28:09,155 --> 01:28:11,453
If you want, I'll help you.
757
01:28:11,572 --> 01:28:13,165
Really ?
758
01:28:14,365 --> 01:28:16,584
He's capable of anything.
759
01:28:17,240 --> 01:28:20,084
- You're not afraid ?
- I'm not afraid.
760
01:28:20,448 --> 01:28:22,951
I'll ask for leave
and come with you.
761
01:28:23,449 --> 01:28:26,123
I don't want to see him again.
I want to go right away.
762
01:28:26,241 --> 01:28:28,414
I'll take you
to Ginostra in a boat.
763
01:28:28,531 --> 01:28:30,579
No, the people here
see everything.
764
01:28:30,699 --> 01:28:32,326
I'll go alone.
765
01:28:32,449 --> 01:28:35,623
- You can't row for five miles.
- I'll walk.
766
01:28:35,742 --> 01:28:38,666
Then you'll have to go
by way of the volcano.
767
01:28:38,784 --> 01:28:41,162
I don't care.
I have to get there.
768
01:28:41,283 --> 01:28:42,751
And then ?
769
01:28:42,909 --> 01:28:46,038
In Ginostra they have
larger boats, motorboats.
770
01:28:46,159 --> 01:28:49,379
I'll find someone to take me
to Lipari or maybe Messina.
771
01:28:49,493 --> 01:28:52,337
I'll come with you.
I won't leave you alone.
772
01:28:53,284 --> 01:28:55,082
Thank you.
773
01:28:57,744 --> 01:29:00,167
But you can't leave
the lighthouse.
774
01:29:00,410 --> 01:29:04,381
Then you go on ahead.
I'll join you when I have my leave.
775
01:29:05,202 --> 01:29:06,954
How can I do that ?
776
01:29:07,078 --> 01:29:09,172
You know I have nothing.
777
01:29:09,328 --> 01:29:11,330
I'll give you the money.
778
01:34:13,441 --> 01:34:15,364
I'm finished.
779
01:34:15,484 --> 01:34:16,986
Enough.
780
01:34:20,651 --> 01:34:22,278
Enough !
781
01:34:40,819 --> 01:34:42,696
I can't go on.
782
01:34:45,611 --> 01:34:47,488
Better to die.
783
01:34:52,405 --> 01:34:54,624
But I haven't the courage.
784
01:34:54,779 --> 01:34:57,123
The courage ...
785
01:35:00,071 --> 01:35:03,041
I'm afraid !
786
01:35:06,321 --> 01:35:09,291
I'm afraid !
787
01:35:40,284 --> 01:35:41,877
God ...
788
01:35:42,617 --> 01:35:45,211
if you exist ...
789
01:35:48,451 --> 01:35:50,954
grant me a little peace.
790
01:35:56,868 --> 01:35:59,712
Grant me a little peace.
791
01:36:50,791 --> 01:36:52,634
Oh, God.
792
01:36:59,417 --> 01:37:01,135
God.
793
01:37:08,084 --> 01:37:09,961
What mystery !
794
01:37:15,127 --> 01:37:16,879
What beauty !
795
01:38:07,298 --> 01:38:09,972
No, I can't go back !
796
01:38:12,173 --> 01:38:14,016
I don't want to.
797
01:38:18,340 --> 01:38:20,217
They're horrible.
798
01:38:24,967 --> 01:38:26,969
It's all horrible.
799
01:38:28,467 --> 01:38:30,640
They don't know
what they're doing ...
800
01:38:32,634 --> 01:38:34,477
but I'm even worse.
801
01:38:57,636 --> 01:38:59,764
I'll save you ...
802
01:39:00,304 --> 01:39:02,306
my child.
803
01:39:04,595 --> 01:39:06,097
God !
804
01:39:06,637 --> 01:39:08,230
My God !
805
01:39:08,345 --> 01:39:10,313
Help me !
806
01:39:13,888 --> 01:39:16,687
Give me the strength ...
807
01:39:17,306 --> 01:39:19,183
the understanding ...
808
01:39:19,388 --> 01:39:21,311
and the courage !
809
01:39:30,139 --> 01:39:31,812
God !
810
01:39:32,307 --> 01:39:35,151
My God !
811
01:39:35,640 --> 01:39:38,189
Merciful God !
812
01:39:38,640 --> 01:39:40,189
God ! God !
813
01:39:41,640 --> 01:39:43,289
God ! God ! God !
57565