Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,380
Previously on "Station 19"...
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,580
I can't move my legs.
I can't even feel them.
3
00:00:04,580 --> 00:00:05,790
To new beginnings.
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,420
To new beginnings.
5
00:00:07,420 --> 00:00:08,790
Maybe I should take
a look around, too.
6
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
Find a condo,
sell the house?
7
00:00:10,170 --> 00:00:11,830
Sell my childhood home?
8
00:00:11,830 --> 00:00:13,420
That's four months of therapy
together.
9
00:00:13,420 --> 00:00:14,830
If you could just...
give me your signature?
10
00:00:14,830 --> 00:00:16,170
I can return
to active duty.
11
00:00:16,170 --> 00:00:17,620
First day back.
How are you feeling?
12
00:00:17,620 --> 00:00:19,750
Last day as Interim Captain.
How are you feeling?
13
00:00:19,750 --> 00:00:20,960
You called my family?
14
00:00:20,960 --> 00:00:22,580
I invited them over
for dinner next week.
15
00:00:22,580 --> 00:00:23,750
Why would you
do that?
16
00:00:27,330 --> 00:00:31,880
The tiniest spark can start
a fire like a chain reaction.
17
00:00:31,880 --> 00:00:34,460
Sometimes you want to let that
spark catch so the fire grows.
18
00:00:34,460 --> 00:00:35,880
Yeah!
19
00:00:35,880 --> 00:00:37,500
Go again?
20
00:00:37,500 --> 00:00:39,710
And sometimes you'd better
just put it out...
21
00:00:39,710 --> 00:00:40,580
No.
22
00:00:40,580 --> 00:00:43,250
I'm done.
23
00:00:43,250 --> 00:00:44,920
Your family pushed dinner,
by the way.
24
00:00:44,920 --> 00:00:46,250
I'm trying to
reschedule but --
25
00:00:46,250 --> 00:00:47,420
Don't hold your breath.
26
00:00:47,420 --> 00:00:49,830
No, this dinner
is happening.
27
00:00:49,830 --> 00:00:51,500
Yeah, you'll eat,
you'll talk.
28
00:00:51,500 --> 00:00:53,040
I'll even take an extra shift
at the station
29
00:00:53,040 --> 00:00:55,290
to give you guys plenty of space
to hash all your ya-yas out.
30
00:00:55,290 --> 00:00:57,120
No, no.
You're gonna be there.
31
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
I'm only in this mess
because of you.
32
00:00:58,880 --> 00:01:02,210
So now, you get to sit through
all the "ya-yas," too.
33
00:01:02,210 --> 00:01:04,880
The awkward silences,
the judgmental looks.
34
00:01:04,880 --> 00:01:06,580
And if my mom starts
speaking in Yoruba,
35
00:01:06,580 --> 00:01:08,120
she's talking about you.
36
00:01:08,120 --> 00:01:10,040
...because fire is contagious.
37
00:01:10,040 --> 00:01:11,380
Dude, I'm not gonna
be some weird buffer
38
00:01:11,380 --> 00:01:12,920
between you
and your parents.
39
00:01:12,920 --> 00:01:14,330
It can spread like a disease.
40
00:01:14,330 --> 00:01:16,170
You know,
you started this.
41
00:01:16,170 --> 00:01:17,830
You're not getting out of it.
42
00:01:17,830 --> 00:01:19,170
And if you're not careful...
43
00:01:26,170 --> 00:01:28,920
...it'll infect everything.
44
00:01:32,290 --> 00:01:33,750
Andy, you decent?
45
00:01:33,750 --> 00:01:36,960
I'm naked in
the shower, but, I mean...
46
00:01:38,330 --> 00:01:40,540
Really?
What? You do this to me
at home all the time.
47
00:01:42,170 --> 00:01:46,420
We need shower boundaries
at home and at work.
48
00:01:46,420 --> 00:01:48,460
People are already invading
my space enough.
49
00:01:48,460 --> 00:01:49,710
Nobody else is invading
your space.
50
00:01:49,710 --> 00:01:50,920
Well, except for Tanner
these days,
51
00:01:50,920 --> 00:01:53,000
but that is clearly both
invited and enjoyed.
52
00:01:53,000 --> 00:01:54,540
You know,
my dad had an open house
53
00:01:54,540 --> 00:01:56,210
of my childhood home.
54
00:01:56,210 --> 00:01:58,830
Creepy strangers
wandering through,
55
00:01:58,830 --> 00:02:01,420
hanging out in my bedroom,
pawing through my stuff.
56
00:02:01,420 --> 00:02:02,580
Except for the stuff
you moved into my place.
57
00:02:02,580 --> 00:02:03,670
I paw through that.
58
00:02:03,670 --> 00:02:05,120
I mean, it just feels
like an invasion.
59
00:02:05,120 --> 00:02:06,210
He's auctioning off
all my memories
60
00:02:06,210 --> 00:02:07,500
to the highest bidder.
61
00:02:07,500 --> 00:02:09,380
This isn't a conversation.
You're just venting.
62
00:02:09,380 --> 00:02:10,960
I mean, I didn't think the
process would move this fast.
63
00:02:10,960 --> 00:02:12,420
What's the big rush?
I mean, I can say
anything right now
64
00:02:12,420 --> 00:02:14,080
and you wouldn't even hear it.
65
00:02:14,080 --> 00:02:16,080
I hooked up with Ben.
He cried after.
I mean, did I do this?
66
00:02:16,080 --> 00:02:18,750
Did I inspire him to move
by moving out?
Yeah, probably.
67
00:02:18,750 --> 00:02:21,170
Let's save that conversation
for shower talk tomorrow.
68
00:02:21,170 --> 00:02:23,380
I actually came to talk to you
about something.
69
00:02:23,380 --> 00:02:25,880
No, no more shower talk.
Shower boundaries, remember?
70
00:02:27,710 --> 00:02:29,210
I've been watching Jack.
71
00:02:29,210 --> 00:02:31,580
It's, like, a habit
I picked up while training.
72
00:02:31,580 --> 00:02:33,330
You know, monitor my rivals,
suss out their weakness
73
00:02:33,330 --> 00:02:34,880
to make sure
I could crush them.
74
00:02:34,880 --> 00:02:37,540
Gibson and I have been paired up
on Aid Car this shift,
75
00:02:37,540 --> 00:02:39,460
and I still think
he's not sleeping too well.
76
00:02:39,460 --> 00:02:41,580
He seems fidgety
and on edge.
77
00:02:41,580 --> 00:02:43,540
And I just saw him arguing
with Dean over nothing.
78
00:02:43,540 --> 00:02:45,250
What if he came back
too soon?
You're being paranoid.
79
00:02:45,250 --> 00:02:47,790
Jack knows his limits.
His psychiatrist cleared him.
80
00:02:47,790 --> 00:02:49,210
He wouldn't come back
if he wasn't ready.
81
00:02:49,210 --> 00:02:50,750
Well...
82
00:02:50,750 --> 00:02:53,120
Okay, still,
I'm a little glad
83
00:02:53,120 --> 00:02:54,670
that we didn't have any
real medical calls today.
84
00:02:54,670 --> 00:02:55,790
You know, ease back in.
85
00:02:55,790 --> 00:02:57,620
And shift's over in,
like, 15 minutes, so...
86
00:02:59,170 --> 00:03:01,120
No. No.
Not Aid Car. Please.
87
00:03:01,120 --> 00:03:03,250
Air Car 19,
unknown medical...
88
00:03:03,250 --> 00:03:05,000
...at Downtown Seattle
Transit Tunnel.
89
00:03:05,000 --> 00:03:06,380
Happy stalking!
90
00:03:09,960 --> 00:03:12,670
No, I figured
you'd want to drive.
91
00:03:12,670 --> 00:03:13,830
You haven't driven our
brand-new Aid Car yet.
92
00:03:13,830 --> 00:03:15,420
It handles like a dream.
93
00:03:15,420 --> 00:03:16,880
And I know how much you like
working the woop woops.
94
00:03:16,880 --> 00:03:18,620
Nah, you go ahead.
95
00:03:20,380 --> 00:03:22,380
Okay, clearly we both
read the rule book
96
00:03:22,380 --> 00:03:24,420
about two lieutenants
on a call.
Yeah, the passenger seat
is the officer seat,
97
00:03:24,420 --> 00:03:25,830
so whoever sits there
is in charge.
98
00:03:25,830 --> 00:03:27,000
Driver has to take
their orders.
99
00:03:27,000 --> 00:03:28,330
Congrats on reading a book,
by the way.
100
00:03:29,580 --> 00:03:31,750
You know what, Bishop?
101
00:03:31,750 --> 00:03:34,000
I've been lead lieutenant
on countless calls.
102
00:03:34,000 --> 00:03:35,710
You've got, what,
four months under your belt?
103
00:03:35,710 --> 00:03:37,620
Yeah, you need the experience
more than me.
104
00:03:37,620 --> 00:03:38,710
A lot more.
105
00:03:44,290 --> 00:03:45,790
Subway malfunction.
106
00:03:45,790 --> 00:03:48,420
Multiple passengers were
injured from a minor fall.
107
00:03:48,420 --> 00:03:49,790
The subway is stalled
in the tunnel.
108
00:03:49,790 --> 00:03:51,250
Use caution when approaching.
109
00:03:51,250 --> 00:03:52,710
Copy, Dispatch.
110
00:03:54,460 --> 00:03:55,830
Can't believe we pulled
a "boo-boo" call
111
00:03:55,830 --> 00:03:56,960
this close to end of shift.
112
00:03:56,960 --> 00:03:58,540
A bunch of victims
with minor injuries.
113
00:03:58,540 --> 00:04:00,040
These always take a while.
114
00:04:00,040 --> 00:04:02,040
Yeah. Easy,
but a little boring.
115
00:04:02,040 --> 00:04:04,210
Not the worst thing,
probably.
116
00:04:05,460 --> 00:04:07,120
Meaning?
Our boo-boos
are located down
117
00:04:07,120 --> 00:04:08,580
in a dark, cramped tunnel.
118
00:04:08,580 --> 00:04:10,880
Are you gonna be okay
with that?
Yeah.
119
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
Why wouldn't I be?
120
00:04:15,830 --> 00:04:17,880
You got the rollers?
Rollers, trays, paint.
121
00:04:17,880 --> 00:04:19,330
Packed and ready.
And the tarps?
122
00:04:19,330 --> 00:04:20,380
'Cause I'm not doing
this without some tarps.
123
00:04:20,380 --> 00:04:22,040
Hey, look, we're good,
we got it all.
124
00:04:22,040 --> 00:04:23,750
Let's go.
125
00:04:24,830 --> 00:04:26,420
Hey!
126
00:04:26,420 --> 00:04:28,290
You guys have plans?
For after shift?
127
00:04:28,290 --> 00:04:30,170
Yes, sir.
Sure do.
128
00:04:30,170 --> 00:04:34,830
Um......do -- do you?
129
00:04:34,830 --> 00:04:36,250
Together?
130
00:04:36,250 --> 00:04:39,460
You all got plans
t-together?
131
00:04:39,460 --> 00:04:41,000
That sounds
really pleasant.
132
00:04:41,000 --> 00:04:43,790
Well, the guys just agreed
to help me out is all.
133
00:04:43,790 --> 00:04:45,120
At my place, you know,
repainting some walls,
134
00:04:45,120 --> 00:04:46,210
out with the old,
in with the new.
135
00:04:46,210 --> 00:04:47,250
Stuff like that.
136
00:04:47,250 --> 00:04:48,620
Yeah, super, super casual.
137
00:04:48,620 --> 00:04:50,830
You know, maybe grab
a drink or something.
138
00:04:50,830 --> 00:04:52,920
You know, I had to repaint my
place when I moved to Seattle.
139
00:04:52,920 --> 00:04:54,960
Smart move, getting the help.
140
00:04:54,960 --> 00:04:56,880
A lot harder if you're
painting everything solo.
141
00:04:56,880 --> 00:04:58,120
No doubt, sir.
Makes sense.
142
00:04:58,120 --> 00:04:59,500
It's nice to have
the help.
143
00:04:59,500 --> 00:05:01,080
Of course.
144
00:05:01,080 --> 00:05:02,670
It's especially good
when the hands are tall, too,
145
00:05:02,670 --> 00:05:05,290
you know,
to reach those high, parts.
146
00:05:08,880 --> 00:05:12,580
You know...you are
welcome to come paint, too,
147
00:05:12,580 --> 00:05:14,620
sir, if you'd like.
148
00:05:14,620 --> 00:05:16,250
I mean, I-I'm -- I'm sure
you probably have
149
00:05:16,250 --> 00:05:17,500
other plans already, so...
Yeah, you probably have --
150
00:05:17,500 --> 00:05:20,500
No, I -- You know,
just text me the address.
151
00:05:20,500 --> 00:05:21,670
I'll see you there.
152
00:05:21,670 --> 00:05:22,960
-Okay.
-All right.
153
00:05:22,960 --> 00:05:23,750
-Yeah.
154
00:05:27,880 --> 00:05:29,250
You just hold that, okay?
155
00:05:29,250 --> 00:05:31,120
Thank you, dear.
156
00:05:31,120 --> 00:05:32,540
You're welcome.
That feels better.
157
00:05:36,250 --> 00:05:38,040
All right.
What do we got?
158
00:05:38,040 --> 00:05:40,120
That's not too bad.
159
00:05:42,710 --> 00:05:44,580
Just keep that ice pack
on there, okay?
160
00:05:44,580 --> 00:05:46,120
Yeah?
The swelling should go down.
161
00:05:48,710 --> 00:05:50,040
Are you checking my work?
162
00:05:50,040 --> 00:05:52,210
You don't think I can handle
a sprained wrist?
163
00:05:52,210 --> 00:05:54,500
Part of my job is making sure
you do yours.
164
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
You used to do it to me
all the time.
165
00:05:56,500 --> 00:05:57,670
When you were a probie.
166
00:05:57,670 --> 00:05:59,120
Okay, c'mon,
we're almost done.
167
00:06:03,580 --> 00:06:05,420
Finally. Someone who can
tell us something.
168
00:06:05,420 --> 00:06:07,040
How much longer
are we gonna be stuck here?
169
00:06:07,040 --> 00:06:09,120
We don't know, sir. They're
repairing the train as we speak.
170
00:06:09,120 --> 00:06:10,460
Is that it?
That's all you know?
171
00:06:10,460 --> 00:06:12,420
'Cause I have an important
meeting in 20 minutes.
172
00:06:12,420 --> 00:06:14,460
And I can't call to push it
'cause there's no cell signal
173
00:06:14,460 --> 00:06:15,380
in this stupid tunnel.
174
00:06:15,380 --> 00:06:17,080
Thanks for nothing.
175
00:06:20,670 --> 00:06:21,830
Hello, everyone.
176
00:06:21,830 --> 00:06:23,380
This is Lieutenant Gibson,
177
00:06:23,380 --> 00:06:25,790
and I'm Lieutenant Bishop with
the Seattle Fire Department.
178
00:06:25,790 --> 00:06:28,580
If you sustained an injury
when the train stalled,
179
00:06:28,580 --> 00:06:31,620
please raise your hand,
and we can check you out.
180
00:06:37,750 --> 00:06:39,330
Hi. Yes, hello.
181
00:06:39,330 --> 00:06:41,290
I'm Tenney, 56.
182
00:06:41,290 --> 00:06:42,580
I have a history
of high blood pressure.
183
00:06:42,580 --> 00:06:43,790
And low blood pressure.
184
00:06:43,790 --> 00:06:46,880
And I taste copper.
Okay.
185
00:06:46,880 --> 00:06:48,330
And how were
you injured, sir?
No, I wasn't.
186
00:06:48,330 --> 00:06:50,000
I just wanted to offer you
my assistance.
187
00:06:50,000 --> 00:06:51,830
Assistance?
188
00:06:51,830 --> 00:06:53,750
Yeah, like, I'm a security guard
with Seattle Fidelity.
189
00:06:53,750 --> 00:06:54,790
You know, basically a cop,
190
00:06:54,790 --> 00:06:56,460
except with a Taser
and a whistle.
191
00:06:56,460 --> 00:06:57,670
So if you need anything,
just put me in, Coach.
192
00:06:57,670 --> 00:06:59,040
Okay.
193
00:06:59,040 --> 00:07:00,830
Well, we're good for now,
194
00:07:00,830 --> 00:07:03,620
but we will call you in
when we need you.
195
00:07:03,620 --> 00:07:05,960
Hello. Did you fall
when the train stopped?
196
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
M-My son, Will, did,
197
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
because he was playing
that game
198
00:07:09,120 --> 00:07:10,670
instead of holding on
to the rail.
199
00:07:10,670 --> 00:07:12,670
I-I mean, I -- I should've just
taken it from him, but...
200
00:07:12,670 --> 00:07:14,420
Hey, buddy?
201
00:07:14,420 --> 00:07:15,880
The nice lady needs to check
you out for a second.
202
00:07:15,880 --> 00:07:17,000
Could you maybe
put the tablet down?
203
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
No.
204
00:07:20,960 --> 00:07:22,880
Okay, um...
205
00:07:22,880 --> 00:07:24,880
Come on, Will.
How 'bout for a-a candy?
206
00:07:24,880 --> 00:07:26,500
I got the little red ones
that you like.
207
00:07:26,500 --> 00:07:28,170
I haven't liked those
since first grade.
208
00:07:28,170 --> 00:07:30,620
Okay.
But maybe just, for now --
209
00:07:30,620 --> 00:07:31,710
I said no!
210
00:07:31,710 --> 00:07:33,500
Dad! I'm busy!
211
00:07:35,250 --> 00:07:37,170
We just got off
a 15-hour flight
212
00:07:37,170 --> 00:07:39,250
and hopped on this train
directly from the airport
213
00:07:39,250 --> 00:07:40,880
and -- and now
we're stuck here.
214
00:07:40,880 --> 00:07:41,960
-Hey, Will?
215
00:07:41,960 --> 00:07:44,080
Hey, Will. I'm Maya.
216
00:07:44,080 --> 00:07:45,920
Would you mind if
I did a quick exam?
217
00:07:45,920 --> 00:07:48,920
It won't hurt. I promise.
218
00:07:48,920 --> 00:07:51,580
Okay, fine.
Just let me save my level.
219
00:07:54,500 --> 00:07:57,540
My dad keeps texting me about
buyers for his house
220
00:07:57,540 --> 00:07:59,460
in all caps
with no punctuation.
221
00:07:59,460 --> 00:08:00,500
He wants me to come over
222
00:08:00,500 --> 00:08:01,620
and weed through them
with him.
223
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
I don't want to weed.
224
00:08:02,620 --> 00:08:04,380
"Hi, Andy,
this is your father.
225
00:08:04,380 --> 00:08:06,000
A man with three earrings
and a tiny puppy
226
00:08:06,000 --> 00:08:07,540
is offering all cash.
227
00:08:07,540 --> 00:08:09,580
I said no on principle.
Tiny puppies are weird."
228
00:08:09,580 --> 00:08:10,960
What?
229
00:08:10,960 --> 00:08:12,000
And your dad
has a Bitmoji.
230
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
Um, can we help you?
231
00:08:14,080 --> 00:08:15,790
No, I'm all good. Thanks!
232
00:08:15,790 --> 00:08:18,120
Actually, you're not.
You're technically trespassing.
233
00:08:18,120 --> 00:08:22,170
Sorry,
I wasn't trying to...
234
00:08:22,170 --> 00:08:24,460
You guys think
I'm creepy now,
235
00:08:24,460 --> 00:08:26,920
like I just wandered in
all quiet and unannounced,
236
00:08:26,920 --> 00:08:28,330
and now I'm leaving.
237
00:08:28,330 --> 00:08:29,540
You guys had no idea
that I was here.
238
00:08:29,540 --> 00:08:32,080
Um, well, didn't you?
239
00:08:32,080 --> 00:08:33,170
Let me start over.
240
00:08:33,170 --> 00:08:34,580
I'm Kathleen.
241
00:08:34,580 --> 00:08:35,830
Kat for short.
242
00:08:35,830 --> 00:08:37,500
I'm a cadet
at the Fire Academy.
243
00:08:37,500 --> 00:08:39,290
I was just stopping by
to check out the place.
244
00:08:39,290 --> 00:08:41,120
I'm checking out
all the stations
245
00:08:41,120 --> 00:08:43,080
just to see where
I might fit in, you know?
246
00:08:43,080 --> 00:08:44,290
Assuming I graduate.
247
00:08:44,290 --> 00:08:45,830
Well, most graduates
do want to come here.
248
00:08:45,830 --> 00:08:47,290
Obviously,
we're awesome, so...
249
00:08:47,290 --> 00:08:49,420
No, I mean, yeah.
This place is great.
250
00:08:49,420 --> 00:08:51,210
I just don't think this place
is for me, though.
251
00:08:51,210 --> 00:08:52,540
Good meeting you.
252
00:08:52,540 --> 00:08:55,460
Whoa, wait, whoa.
What do you mean not for you?
253
00:08:55,460 --> 00:08:57,920
You may not know this,
but 19 is, like...
254
00:08:57,920 --> 00:08:59,620
Legendary. I know.
255
00:08:59,620 --> 00:09:02,420
I'm just trying
to be realistic here.
256
00:09:02,420 --> 00:09:05,960
The guys in my class,
they're -- they're so good.
257
00:09:05,960 --> 00:09:08,330
Everyone gets a little
intimidated during training.
258
00:09:08,330 --> 00:09:11,960
But if you want to be the best,
you got to...
259
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
You got to
play with the best.
260
00:09:13,880 --> 00:09:16,420
Come on. I am giving
you a real tour.
261
00:09:16,420 --> 00:09:19,080
You know you're just distracting
yourself with more work
262
00:09:19,080 --> 00:09:20,580
so you don't have to go deal
with your dad.
263
00:09:20,580 --> 00:09:21,710
No.
264
00:09:21,710 --> 00:09:24,330
I am going to inspire
a fresh, young mind
265
00:09:24,330 --> 00:09:27,670
to embrace her fierce inner
bad-ass competitor self.
266
00:09:29,380 --> 00:09:30,960
So I don't have to go
deal with my dad.
267
00:09:32,620 --> 00:09:33,960
Okay.
268
00:09:33,960 --> 00:09:35,920
Well, motion's okay.
269
00:09:35,920 --> 00:09:37,460
No broken bones
or deformities.
270
00:09:37,460 --> 00:09:38,920
You are a bit warm.
271
00:09:43,880 --> 00:09:45,290
Yeah, your temp's
a bit elevated.
272
00:09:45,290 --> 00:09:46,830
That's actually kind
of normal for me.
273
00:09:46,830 --> 00:09:48,120
I usually run
a little bit hot.
274
00:09:50,290 --> 00:09:52,040
Well, gonna ice the elbow
275
00:09:52,040 --> 00:09:53,500
and have a doctor take a look
once we're out of here.
276
00:09:54,750 --> 00:09:56,040
How long has he had
this cough?
277
00:09:56,040 --> 00:09:57,670
A few days, I -- I think?
278
00:09:57,670 --> 00:10:01,380
Any recent respiratory issues?
Infections, pneumonia?
279
00:10:01,380 --> 00:10:04,120
I'm not really sure.
Um, I mean, maybe.
280
00:10:04,120 --> 00:10:05,960
Any allergies?
281
00:10:05,960 --> 00:10:08,170
I...I-I don't know.
282
00:10:09,210 --> 00:10:10,380
Sorry for the delay.
283
00:10:10,380 --> 00:10:12,000
Hey, can I ask
you something?
284
00:10:12,000 --> 00:10:13,330
That guy you were
just checking out,
285
00:10:13,330 --> 00:10:15,040
did you learn
anything about him?
286
00:10:15,040 --> 00:10:17,120
You know, where he's been,
what he does?
287
00:10:17,120 --> 00:10:18,750
No. Sorry.
288
00:10:18,750 --> 00:10:20,960
I can't get a read on him
exactly.
289
00:10:20,960 --> 00:10:23,330
Did you maybe notice if he
was wearing a wedding ring?
290
00:10:25,290 --> 00:10:27,620
Breath sounds are decreased,
and he's got a fever.
291
00:10:27,620 --> 00:10:28,670
What was the last
thing he ate?
292
00:10:30,040 --> 00:10:31,250
My God.
293
00:10:31,250 --> 00:10:33,960
Are you okay? Is he okay?
What is that?
294
00:10:33,960 --> 00:10:35,420
U-Um...
295
00:10:35,420 --> 00:10:37,120
I'm not sure, um...
296
00:10:37,120 --> 00:10:38,670
A little more info
might help.
297
00:10:38,670 --> 00:10:40,170
Do you mind telling me where
you flew in from today?
298
00:10:40,170 --> 00:10:42,460
Bashran. It -- It's,
in the Middle East. Why?
299
00:10:42,460 --> 00:10:44,170
Um, let me just, um, quickly
take off my gloves,
300
00:10:44,170 --> 00:10:46,210
and I'll do
a more detailed exam.
301
00:10:51,330 --> 00:10:52,460
Are you okay?
302
00:10:52,460 --> 00:10:55,420
No, and no one
on this train is.
303
00:10:55,420 --> 00:10:57,080
I think we're dealing
with a contagious disease
304
00:10:57,080 --> 00:10:58,790
right here in this car.
305
00:10:58,790 --> 00:11:00,500
We need to go into a lockdown
immediately.
306
00:11:00,500 --> 00:11:02,670
Starting right now,
no one gets off this train.
307
00:11:16,960 --> 00:11:20,710
I repeat, possible contagious
disease on scene. Please advise.
308
00:11:20,710 --> 00:11:22,500
Copy, 19. Contacting CDC
309
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
and State Health Department
now.
310
00:11:23,500 --> 00:11:24,880
Stand by.
311
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
You want to quarantine this car
because of a-a little blood?
312
00:11:26,880 --> 00:11:28,420
Yeah, and a trip to Bashran.
313
00:11:28,420 --> 00:11:30,080
The CDC has been issuing
travel alerts
314
00:11:30,080 --> 00:11:31,210
for that country
all week
315
00:11:31,210 --> 00:11:33,120
because of
some kind of epidemic.
316
00:11:33,120 --> 00:11:34,830
This is Dr. Mukerji
with the CDC.
317
00:11:34,830 --> 00:11:36,380
I need you to listen carefully.
318
00:11:36,380 --> 00:11:38,880
There's been a serious outbreak
of bird flu in Bashran.
319
00:11:38,880 --> 00:11:40,790
We're concerned a new strain
may have emerged there.
320
00:11:40,790 --> 00:11:43,080
Could be more airborne
and far more contagious.
321
00:11:43,080 --> 00:11:44,620
A CDC and hazmat team
is en route
322
00:11:44,620 --> 00:11:46,830
and should arrive in less
than 30 minutes.
323
00:11:46,830 --> 00:11:49,710
You must keep the quarantine
in effect until then.
324
00:11:49,710 --> 00:11:50,790
Understood?
325
00:11:50,790 --> 00:11:54,170
Copy.
Bird flu.
326
00:11:54,170 --> 00:11:56,580
Damn.
A newer, deadlier version,
apparently.
327
00:12:07,080 --> 00:12:08,880
That kid's blood
got on you.
328
00:12:08,880 --> 00:12:11,620
Yeah, I've been exposed.
So have you.
329
00:12:11,620 --> 00:12:14,000
And if the CDC is right
and it's a more airborne strain,
330
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
everyone here has.
331
00:12:15,120 --> 00:12:16,330
We need to kill the A.C.
332
00:12:16,330 --> 00:12:17,580
Keep it in this car.
333
00:12:19,420 --> 00:12:21,420
The kid's not the only
one who's sick.
334
00:12:21,420 --> 00:12:23,380
Another passenger,
he was on the same flight
335
00:12:23,380 --> 00:12:25,120
coming from the same country.
336
00:12:25,120 --> 00:12:26,500
And he's got a fever.
337
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
Okay, okay. So, we have
two known patients.
338
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
We're cut off
from the Aid Car.
339
00:12:30,500 --> 00:12:32,460
Our patient masks
have been contaminated.
340
00:12:32,460 --> 00:12:34,540
All we have is what's
in these kits.
341
00:12:34,540 --> 00:12:36,120
Hey, my -- my son
is still coughing up blood.
342
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Shouldn't we be taking
him to the hospital
343
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
by now or something?
344
00:12:39,080 --> 00:12:40,290
Sir, we need to talk to you
about your son.
345
00:12:43,620 --> 00:12:45,620
I can't believe you
talked me into this.
346
00:12:45,620 --> 00:12:47,750
You just stroll in here
and ask me to do checks
347
00:12:47,750 --> 00:12:49,880
on all these people interested
in buying your house?
348
00:12:49,880 --> 00:12:50,960
I could get in real trouble.
349
00:12:50,960 --> 00:12:52,170
I'm not saying
that I wouldn't
350
00:12:52,170 --> 00:12:53,580
sell to someone
with a criminal record.
351
00:12:53,580 --> 00:12:55,040
I'm just saying
I'd like to know
352
00:12:55,040 --> 00:12:57,460
that's the decision I'm making,
eyes wide open.
353
00:12:57,460 --> 00:12:59,620
Well, it's a complete invasion
of these people's privacy.
354
00:12:59,620 --> 00:13:00,750
It's your neighborhood, too.
355
00:13:00,750 --> 00:13:02,040
You really want to live
across the street
356
00:13:02,040 --> 00:13:03,880
from a potential
serial killer?
357
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Will they keep
the yard clean?
358
00:13:06,420 --> 00:13:07,710
Hey, remember that time
359
00:13:07,710 --> 00:13:10,040
I had to skip
my own daughter's graduation
360
00:13:10,040 --> 00:13:11,420
just to bail you
out of jail?
361
00:13:13,790 --> 00:13:14,920
Next name.
362
00:13:15,960 --> 00:13:18,790
And this is the Beanery.
363
00:13:18,790 --> 00:13:22,330
Are you thirsty?
We are well stocked.
364
00:13:22,330 --> 00:13:23,830
What -- What happened there?
365
00:13:23,830 --> 00:13:26,380
I hurt myself in a drill.
I patched it up myself.
366
00:13:26,380 --> 00:13:28,420
You did a pretty
lousy job of it.
367
00:13:28,420 --> 00:13:30,620
Yeah, I'd like to see
how well you'd do
368
00:13:30,620 --> 00:13:32,710
with one good arm, gauze,
and a hand mirror.
369
00:13:32,710 --> 00:13:34,960
Why not have somebody at the
Academy patch it up properly?
370
00:13:34,960 --> 00:13:36,210
Let me take a guess.
371
00:13:36,210 --> 00:13:37,920
You didn't want any
of the guys in your class
372
00:13:37,920 --> 00:13:39,080
to see that you got hurt.
373
00:13:40,420 --> 00:13:42,040
Have they been
busting your chops?
374
00:13:42,040 --> 00:13:43,670
No, no, it's not like that.
375
00:13:43,670 --> 00:13:46,040
They...They treat me
like an equal.
376
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
Yeah, but you got
to be twice as good
377
00:13:48,080 --> 00:13:49,670
to be respected half as much.
378
00:13:49,670 --> 00:13:51,540
Girl, we've been there.
I just keep screwing up.
379
00:13:51,540 --> 00:13:53,620
Dropping things,
not even heavy things.
380
00:13:53,620 --> 00:13:55,710
But I'm working on my own
all the time.
381
00:13:55,710 --> 00:13:58,670
More push-ups, more muscle
training, more everything.
382
00:13:58,670 --> 00:14:00,830
But I just don't think
I'm improving.
383
00:14:00,830 --> 00:14:02,500
We know what you need.
384
00:14:02,500 --> 00:14:03,580
Rice.
385
00:14:03,580 --> 00:14:04,790
Rice?
386
00:14:04,790 --> 00:14:06,380
-Rice.
-Rice.
387
00:14:06,380 --> 00:14:09,830
Bird flu?
Are -- Are you sure?
388
00:14:09,830 --> 00:14:10,710
The CDC's on their way.
389
00:14:10,710 --> 00:14:11,960
They have medicines,
390
00:14:11,960 --> 00:14:14,170
vaccines,
rapid blood tests.
391
00:14:14,170 --> 00:14:15,210
For now, the best thing
you can do
392
00:14:15,210 --> 00:14:17,330
is keep Will calm
and comfortable.
393
00:14:17,330 --> 00:14:18,880
And if his symptoms change
in any way,
394
00:14:18,880 --> 00:14:20,080
we need to know immediately.
395
00:14:28,040 --> 00:14:29,670
Guess it's time
to bite the bullet.
396
00:14:29,670 --> 00:14:33,420
Yep. Can't keep the quarantine
a secret, so...good luck.
397
00:14:33,420 --> 00:14:35,250
Whoa, me good luck?
You good luck.
398
00:14:35,250 --> 00:14:36,880
You're telling them, too.
You wanted to lead.
399
00:14:36,880 --> 00:14:38,830
Which allows me to delegate
and share responsibility,
400
00:14:38,830 --> 00:14:40,210
which I'm planning to do.
401
00:14:40,210 --> 00:14:42,380
I'm a benevolent leader.
I share.
402
00:14:42,380 --> 00:14:43,620
Well,
you better share quick,
403
00:14:43,620 --> 00:14:45,330
because your people
are getting restless.
404
00:14:49,120 --> 00:14:50,620
Hey, everyone.
405
00:14:50,620 --> 00:14:52,250
We just wanted to update you
on what's going on.
406
00:14:52,250 --> 00:14:53,880
Are we getting off this thing
anytime soon?
407
00:14:53,880 --> 00:14:55,790
And why is it so
freaking hot in here?
408
00:14:55,790 --> 00:14:57,460
We have a situation.
409
00:14:57,460 --> 00:15:00,000
It's possible that there
is a communicable disease
410
00:15:00,000 --> 00:15:01,250
in this train car.
411
00:15:01,250 --> 00:15:03,210
So, just to be
extra cautious,
412
00:15:03,210 --> 00:15:05,830
we've been asked by the CDC
to quarantine this car.
413
00:15:05,830 --> 00:15:08,710
That means nobody gets on.
Nobody gets off.
414
00:15:08,710 --> 00:15:10,830
My God. Is it Ebola?
I feel dizzy.
415
00:15:10,830 --> 00:15:12,290
It's not Ebola.
416
00:15:12,290 --> 00:15:14,790
-Then what is it?
-Ma'am, let's sit you down.
417
00:15:14,790 --> 00:15:17,000
Bird flu. Possibly.
418
00:15:17,000 --> 00:15:19,080
Bird flu?!
I'm not a bird!
419
00:15:19,080 --> 00:15:20,540
It's not even
that big a deal.
420
00:15:20,540 --> 00:15:23,250
No! The fatality rate's
as high as 60%.
421
00:15:23,250 --> 00:15:25,460
Bing, bang, boom,
new virus, pandemic.
422
00:15:25,460 --> 00:15:27,540
We all die.
Spanish flu, look it up.
423
00:15:27,540 --> 00:15:29,920
- Okay.
- My God. Is that for real?
424
00:15:29,920 --> 00:15:31,580
Wait, we -- we could die?
425
00:15:31,580 --> 00:15:32,880
It's that kid, isn't it?
426
00:15:32,880 --> 00:15:34,290
He brought it on this train
427
00:15:34,290 --> 00:15:35,920
with the -- the coughing
and the blood.
428
00:15:35,920 --> 00:15:38,080
Is that true?
It -- It's okay, buddy.
Don't listen to him.
429
00:15:38,080 --> 00:15:39,880
You are gonna be just fine.
430
00:15:39,880 --> 00:15:41,580
Wait, you already
knew about this?
What the hell?
431
00:15:41,580 --> 00:15:43,960
Buddy, please, you have to --
Stop calling me that.
432
00:15:43,960 --> 00:15:45,420
I haven't been anywhere
near this kid.
433
00:15:45,420 --> 00:15:46,670
I will sue your ass
434
00:15:46,670 --> 00:15:48,920
if you try to keep me
against my will.
435
00:15:48,920 --> 00:15:50,620
Everyone on this train
is a plaintiff now.
436
00:15:50,620 --> 00:15:52,750
Sir, calm down.
Panic's not gonna help anybody.
437
00:15:52,750 --> 00:15:54,420
Screw that!
I'm not waiting.
438
00:15:54,420 --> 00:15:56,210
I don't feel sick.
Does anyone else?
439
00:15:56,210 --> 00:15:57,670
-I don't feel sick.
-No, I'm fine.
440
00:15:57,670 --> 00:16:00,170
And maybe being stuck
in a metal can
441
00:16:00,170 --> 00:16:02,120
with some stupid kid
barfing up blood
442
00:16:02,120 --> 00:16:03,460
is what's gonna
get us all sick.
443
00:16:03,460 --> 00:16:04,790
Don't talk about my boy
like that!
444
00:16:04,790 --> 00:16:06,250
Patient Zero?
445
00:16:06,250 --> 00:16:07,880
We should listen
to the paramedics.
446
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
We're here to
help you, guys.
447
00:16:08,880 --> 00:16:10,290
Shut it, Rent-A-Cop.
448
00:16:10,290 --> 00:16:11,540
I'm getting the hell
out of here.
449
00:16:11,540 --> 00:16:12,880
I think we should all
get the hell out of here.
450
00:16:12,880 --> 00:16:14,250
Who's with me?
451
00:16:14,250 --> 00:16:16,250
-Yeah, Let's go.
-Let's go.
452
00:16:16,250 --> 00:16:17,920
Everybody,
go back to your seats.
453
00:16:17,920 --> 00:16:19,830
-We have rights.
-Sir, I need you to calm down.
454
00:16:19,830 --> 00:16:22,540
Yeah,
you can't keep us here.
455
00:16:28,540 --> 00:16:32,000
Everyone needs to back up.
Get out of our way.
456
00:16:32,000 --> 00:16:34,120
Hey!
457
00:16:34,120 --> 00:16:36,170
Listen to me!
458
00:16:36,170 --> 00:16:39,120
You want to pry that door open
and get off the train,
459
00:16:39,120 --> 00:16:40,040
we probably can't stop you.
460
00:16:40,040 --> 00:16:41,540
There are more of you
than us.
461
00:16:41,540 --> 00:16:44,500
But there is no
"us" versus you.
462
00:16:44,500 --> 00:16:47,250
If there is a contagion
on this train,
463
00:16:47,250 --> 00:16:50,040
my partner and I have been
exposed to it, too.
464
00:16:50,040 --> 00:16:51,830
We are all in this together.
465
00:16:51,830 --> 00:16:54,380
Gibson and I, we want
to stay on the train.
466
00:16:54,380 --> 00:16:57,420
We want to wait for the CDC.
Know why?
467
00:16:57,420 --> 00:16:59,620
We don't want to bring
whatever this is
468
00:16:59,620 --> 00:17:02,500
home to our families,
our loved ones, our friends.
469
00:17:02,500 --> 00:17:06,580
We don't want to unwittingly
infect anybody else.
470
00:17:06,580 --> 00:17:08,750
If you really care about
the people in your lives,
471
00:17:08,750 --> 00:17:10,170
you will wait this out.
472
00:17:10,170 --> 00:17:13,120
And if not,
well, the door is there.
473
00:17:13,120 --> 00:17:15,460
Like I said,
we can't stop you.
474
00:17:37,460 --> 00:17:39,580
Who would've thought
that the gentleman
475
00:17:39,580 --> 00:17:42,250
with the complex tattoo of a
snake skull eating a human skull
476
00:17:42,250 --> 00:17:43,830
would be up to his neck
in credit card debt.
477
00:17:45,330 --> 00:17:47,380
No, not this one.
She has too many cats.
478
00:17:47,380 --> 00:17:49,460
She'll probably "Grey Gardens"
my house.
479
00:17:49,460 --> 00:17:50,750
How do you know
she has cats?
480
00:17:50,750 --> 00:17:52,250
She has cats.
481
00:17:52,250 --> 00:17:54,830
Next up, Shane Robinson.
482
00:17:54,830 --> 00:17:56,750
Now, see,
here's a contender.
483
00:17:56,750 --> 00:17:57,830
Excellent posture.
484
00:17:57,830 --> 00:17:58,920
This one screams
excellent credit
485
00:17:58,920 --> 00:18:00,710
and pre-approved for a loan.
486
00:18:00,710 --> 00:18:03,080
I think I know him.
So he's a cop?
Cops are good guys.
487
00:18:03,080 --> 00:18:04,250
Present company excluded,
of course.
488
00:18:04,250 --> 00:18:05,290
He's not a cop.
489
00:18:05,290 --> 00:18:06,750
Brought him in for line-ups,
car theft.
490
00:18:06,750 --> 00:18:08,210
We've never gotten
a positive ID.
491
00:18:08,210 --> 00:18:09,250
Business must be good
if he's buying
492
00:18:09,250 --> 00:18:10,670
in our neighborhood, though.
493
00:18:20,420 --> 00:18:22,620
I still can't quite
get past the fact
494
00:18:22,620 --> 00:18:26,170
that we are spending our day off
with Bizarro Sullivan.
495
00:18:26,170 --> 00:18:27,380
I mean, look at him over there.
496
00:18:27,380 --> 00:18:29,670
He's trying to make
actual small talk.
497
00:18:29,670 --> 00:18:32,830
Yeah, last shift, I repaired
a car engine with him.
498
00:18:32,830 --> 00:18:33,960
Today I'm painting a house.
499
00:18:33,960 --> 00:18:36,420
I can't get a read
on the guy anymore.
500
00:18:36,420 --> 00:18:38,920
You told him yet?
501
00:18:38,920 --> 00:18:40,290
That he may lose you
to Medic One?
502
00:18:40,290 --> 00:18:42,040
That's a long way off.
Mnh-mnh.
503
00:18:42,040 --> 00:18:43,120
You know,
if I even go out for it.
504
00:18:43,120 --> 00:18:44,790
I mean, I want to.
505
00:18:44,790 --> 00:18:46,120
And there's an orientation
coming up I want to check out,
506
00:18:46,120 --> 00:18:49,380
but, I mean, Sullivan already
thinks I'm a tourist.
507
00:18:49,380 --> 00:18:51,420
You know, I don't --
I don't want to tell him
508
00:18:51,420 --> 00:18:53,170
he's kind of right until
I absolutely have to.
509
00:18:55,040 --> 00:18:57,000
What about you and Gibson?
510
00:18:57,000 --> 00:18:58,710
You started talking
to him yet?
511
00:18:58,710 --> 00:19:02,210
I mean, he talked, all right.
Just not to me.
512
00:19:02,210 --> 00:19:03,540
And now I'm the one
who'd just as soon
513
00:19:03,540 --> 00:19:05,250
not talk to him
right now, so...
514
00:19:06,580 --> 00:19:09,040
That's just a long story
for another day.
515
00:19:12,210 --> 00:19:14,620
Well, I'm sick,
aren't I?
516
00:19:14,620 --> 00:19:16,620
I can tell.
My fever's high.
517
00:19:16,620 --> 00:19:17,880
It's getting higher.
518
00:19:17,880 --> 00:19:19,250
Is this really fatal?
519
00:19:19,250 --> 00:19:22,420
Is there anything you can do
to...improve my chances?
520
00:19:22,420 --> 00:19:24,750
I...I wish I had better
answers for you.
521
00:19:28,540 --> 00:19:30,080
Yeah, me too.
522
00:19:35,540 --> 00:19:36,830
Are we gonna be stuck
here much longer?
523
00:19:36,830 --> 00:19:38,040
We're trying to get you
home soon, all right?
524
00:19:41,460 --> 00:19:42,830
Hey, buddy.
525
00:19:42,830 --> 00:19:44,330
Want some water?
526
00:19:44,330 --> 00:19:45,880
It's getting
a little hot in here.
527
00:19:45,880 --> 00:19:47,170
My stomach hurts.
528
00:19:49,040 --> 00:19:51,620
Okay, well, maybe -- maybe
this'll make you feel better.
529
00:19:51,620 --> 00:19:53,000
You're just making
things worse.
530
00:19:53,000 --> 00:19:55,580
Will, bud,
I'm really trying here,
531
00:19:55,580 --> 00:19:56,790
so if you could just --
532
00:19:56,790 --> 00:19:58,830
No! I can't.
Don't tell me what to do.
533
00:19:58,830 --> 00:20:00,710
This isn't about a video game.
You're sick!
534
00:20:00,710 --> 00:20:02,620
You make everything
worse.
I'm trying to help!
535
00:20:02,620 --> 00:20:07,040
Okay, let's just -- just
take a breath, all right?
536
00:20:12,210 --> 00:20:13,580
I-I shouldn't have snapped
like that.
537
00:20:13,580 --> 00:20:16,710
It's a high-pressure
situation, right?
538
00:20:16,710 --> 00:20:18,750
Let's do a quick
work-up on you, too.
539
00:20:21,290 --> 00:20:23,960
I haven't seen a lot of Will,
for a while.
540
00:20:23,960 --> 00:20:25,790
I mean, his mom and I...
541
00:20:25,790 --> 00:20:28,080
We were just so young
when he was born.
542
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
Basically kids
having a kid.
543
00:20:30,000 --> 00:20:31,710
But last year, she took him
all the way to Bashran.
544
00:20:31,710 --> 00:20:33,540
She's an aid worker.
545
00:20:33,540 --> 00:20:36,000
Weekend visits weren't
exactly convenient.
546
00:20:37,250 --> 00:20:38,620
She got called to an area
that wasn't safe,
547
00:20:38,620 --> 00:20:40,290
so I got to take
Will for a while.
548
00:20:40,290 --> 00:20:42,380
I was -- I was so excited,
you know?
549
00:20:42,380 --> 00:20:43,750
I-I-I've missed
the hell out of him.
550
00:20:43,750 --> 00:20:45,880
We -- We were best buds
when he was little.
551
00:20:45,880 --> 00:20:46,960
Your pulse is high.
552
00:20:46,960 --> 00:20:48,330
Your temperature's normal,
553
00:20:48,330 --> 00:20:49,960
but I want to keep
an eye on you, okay?
554
00:20:49,960 --> 00:20:52,170
Will's gonna be okay,
right?
555
00:20:53,420 --> 00:20:54,710
You think he'll be okay?
556
00:20:56,330 --> 00:20:57,710
You know, the CDC
will be here soon.
557
00:20:57,710 --> 00:20:59,420
They're gonna have
everything he needs --
558
00:20:59,420 --> 00:21:01,420
you know, supportive therapies,
antivirals...
559
00:21:01,420 --> 00:21:02,500
Okay, you know,
I've noticed
560
00:21:02,500 --> 00:21:04,080
that when I ask you
that question,
561
00:21:04,080 --> 00:21:08,210
you never actually say,
"Yeah, he'll be fine."
562
00:21:08,210 --> 00:21:11,120
Is that because you're
not allowed to say it
563
00:21:11,120 --> 00:21:12,920
or because you think
it's not true?
564
00:21:20,460 --> 00:21:21,330
I see.
565
00:21:22,830 --> 00:21:25,250
I see.
566
00:21:25,250 --> 00:21:26,620
You know, sir,
you were right.
567
00:21:26,620 --> 00:21:29,750
This is going much more
smoothly with you here.
568
00:21:29,750 --> 00:21:31,120
Glad to hear, Montgomery.
569
00:21:32,460 --> 00:21:34,380
You know, I like your place,
by the way.
570
00:21:34,380 --> 00:21:36,290
It's got good bones.
Thank you.
571
00:21:40,670 --> 00:21:42,880
Is that you
and your husband?
572
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
He was a firefighter?
573
00:21:43,880 --> 00:21:45,330
He was.
574
00:21:45,330 --> 00:21:47,040
You lost him
on the job?
575
00:21:47,040 --> 00:21:48,920
I did.
576
00:21:51,080 --> 00:21:53,330
You and I, we got more
in common than you think.
577
00:21:55,920 --> 00:21:58,210
We're survivors.
578
00:21:58,210 --> 00:22:00,830
Not just surviving our own
near-death experiences,
579
00:22:00,830 --> 00:22:03,540
but surviving...
580
00:22:03,540 --> 00:22:06,000
the loss of a spouse.
581
00:22:07,880 --> 00:22:09,920
I lost my wife.
582
00:22:09,920 --> 00:22:13,120
A while back, now.
583
00:22:13,120 --> 00:22:15,580
Doesn't really matter
how much time has passed.
584
00:22:15,580 --> 00:22:18,710
You never really get over
something like that, do you?
585
00:22:20,040 --> 00:22:22,290
Well, you have
the right idea here.
586
00:22:23,540 --> 00:22:25,710
It's a great way to
jump-start your new chapter.
587
00:22:27,880 --> 00:22:29,420
Not an easy
thing to do.
588
00:22:32,000 --> 00:22:34,120
Thank you, sir.
589
00:22:34,120 --> 00:22:35,380
Gibson, can I get a minute?
590
00:22:35,380 --> 00:22:36,710
We should do a quick inventory
on supplies,
591
00:22:36,710 --> 00:22:39,120
see what we have left.
592
00:22:42,380 --> 00:22:43,880
I see you checking up
on my patients
593
00:22:43,880 --> 00:22:45,830
the minute I leave them.
594
00:22:45,830 --> 00:22:47,290
An extra set of eyes
can't hurt,
595
00:22:47,290 --> 00:22:48,460
especially when things
get tense.
596
00:22:48,460 --> 00:22:50,750
I had that under
control before.
597
00:22:50,750 --> 00:22:52,500
That thing with the crowd.
I didn't need you to step in.
598
00:22:52,500 --> 00:22:54,380
Just trying to lend a hand.
599
00:22:54,380 --> 00:22:56,040
We're low on gauze, looks like.
And ibuprofen.
600
00:22:56,040 --> 00:22:57,290
You didn't want me
to run the call.
601
00:22:57,290 --> 00:22:59,120
You're double-checking my work.
What gives?
602
00:23:02,290 --> 00:23:03,750
Okay.
603
00:23:06,460 --> 00:23:08,120
I'm not sure you're
ready to be back yet.
604
00:23:09,880 --> 00:23:11,330
I did the work.
The therapy helped.
605
00:23:11,330 --> 00:23:13,040
Did it? You're still
not sleeping well.
606
00:23:13,040 --> 00:23:14,670
You haven't made up with Dean.
You're short-tempered --
607
00:23:14,670 --> 00:23:15,670
So you think you know better
608
00:23:15,670 --> 00:23:17,540
than my shrink
or the department?
609
00:23:17,540 --> 00:23:19,080
I think you convinced everyone
you were all good
610
00:23:19,080 --> 00:23:19,960
by checking
whatever boxes you had to
611
00:23:19,960 --> 00:23:21,420
to get back on duty.
612
00:23:21,420 --> 00:23:22,500
You don't know what the hell
you're talking about.
613
00:23:22,500 --> 00:23:24,080
No? That's what I did.
614
00:23:24,080 --> 00:23:25,380
I won gold with
an ankle sprain.
615
00:23:25,380 --> 00:23:27,330
You know how I got on
the track with an injury?
616
00:23:27,330 --> 00:23:29,040
I told my coach I was fine.
617
00:23:29,040 --> 00:23:30,420
I told the doctors
I was fine.
618
00:23:30,420 --> 00:23:32,080
I told my parents
and physical therapist
619
00:23:32,080 --> 00:23:33,120
I was fine.
620
00:23:33,120 --> 00:23:36,120
I convinced myself
I was fine.
621
00:23:36,120 --> 00:23:38,290
That's you.
We're way different.
622
00:23:38,290 --> 00:23:39,830
Are you telling me
that not every minute,
623
00:23:39,830 --> 00:23:41,120
every second
you were benched,
624
00:23:41,120 --> 00:23:42,750
you weren't itching
to get back in the game
625
00:23:42,750 --> 00:23:44,210
so bad that it hurt?
626
00:23:49,880 --> 00:23:50,620
That's what I thought.
627
00:23:54,540 --> 00:23:55,750
- My God.
- My Gosh.
628
00:23:56,960 --> 00:23:59,710
My God!
Help! Please!
629
00:23:59,710 --> 00:24:01,670
- Help him!
- My God.
630
00:24:08,080 --> 00:24:09,670
He's in acute respiratory
distress.
631
00:24:09,670 --> 00:24:10,830
Pulse is thready.
632
00:24:10,830 --> 00:24:12,170
Lack of oxygen is affecting
his heart.
633
00:24:12,170 --> 00:24:13,540
I need a...
Life Pack.
634
00:24:13,540 --> 00:24:14,620
I need a...
Bag.
635
00:24:18,080 --> 00:24:19,920
He's dehydrated.
He needs an I.V.
636
00:24:19,920 --> 00:24:21,290
It's our only one.
637
00:24:25,420 --> 00:24:26,580
Looks like he has
an irregular heartbeat.
638
00:24:26,580 --> 00:24:28,290
Please, save him!
We're doing
everything we can.
639
00:24:28,290 --> 00:24:29,540
He needs a shot
of adenosine.
640
00:24:29,540 --> 00:24:31,000
It's on the Aid Car with
the rest of the beta blockers
641
00:24:31,000 --> 00:24:32,250
and anti-arrhythmics.
642
00:24:32,250 --> 00:24:33,830
What about a painkiller?
643
00:24:33,830 --> 00:24:35,880
Lidocaine can --
Fix arrhythmias, too.
Good thinking!
644
00:24:35,880 --> 00:24:37,290
Hold that.
645
00:24:44,330 --> 00:24:45,830
Normal rhythm.
646
00:24:45,830 --> 00:24:47,290
And he's breathing
on his own.
647
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
Wow.
648
00:24:50,500 --> 00:24:53,330
You two were,
like, awesome.
649
00:25:21,750 --> 00:25:24,420
and a song comes on that makes
you want to move,
650
00:25:24,420 --> 00:25:26,620
you're a damn fool
if you don't move.
651
00:26:02,210 --> 00:26:04,790
What you need is a
different kind of strength.
652
00:26:04,790 --> 00:26:06,960
This is surprisingly hard.
653
00:26:06,960 --> 00:26:08,080
Grip strength's essential.
654
00:26:08,080 --> 00:26:09,580
So, what else you got?
655
00:26:09,580 --> 00:26:11,580
I mean, you clearly
have insider tips.
656
00:26:11,580 --> 00:26:13,080
You're gonna want to
distinguish yourself.
657
00:26:13,080 --> 00:26:15,420
Me? I read smoke.
658
00:26:15,420 --> 00:26:16,790
I kick ass.
659
00:26:16,790 --> 00:26:19,040
She can also regulate
her O2 intake
660
00:26:19,040 --> 00:26:20,330
better than anyone
I've ever met.
661
00:26:20,330 --> 00:26:21,580
Is there really nobody
662
00:26:21,580 --> 00:26:23,500
passing this stuff on to you
at the Academy?
663
00:26:23,500 --> 00:26:25,000
Are you kidding? No.
664
00:26:27,620 --> 00:26:29,500
You know, what's funny
is, um,
665
00:26:29,500 --> 00:26:31,500
I never even thought about
becoming a firefighter.
666
00:26:31,500 --> 00:26:32,830
What changed your mind?
667
00:26:32,830 --> 00:26:34,750
Living in a windowless
cubicle,
668
00:26:34,750 --> 00:26:37,000
writing mindless code
for dating apps.
669
00:26:37,000 --> 00:26:39,620
Until the building
where I worked caught fire
670
00:26:39,620 --> 00:26:42,120
a few months back,
and, you know,
671
00:26:42,120 --> 00:26:44,750
seeing the firefighters
running upstairs
672
00:26:44,750 --> 00:26:46,790
while I was running down...
673
00:26:46,790 --> 00:26:50,960
All I know is, I wanted to be
the one heading in, not out.
674
00:26:50,960 --> 00:26:52,710
Applied to the Academy
the next day.
675
00:26:52,710 --> 00:26:54,380
Was it a big fire, or...?
676
00:26:54,380 --> 00:26:56,290
Yeah, the big
Barclay Skyscraper downtown.
677
00:26:56,290 --> 00:26:58,420
Wow. Okay.
We were there, too.
678
00:26:58,420 --> 00:27:00,380
That was you?
679
00:27:00,380 --> 00:27:03,380
You guys inspired me
to change my whole life.
680
00:27:03,380 --> 00:27:05,000
And now I'm here.
681
00:27:05,000 --> 00:27:06,330
Like, I've come back to you
for help
682
00:27:06,330 --> 00:27:07,420
without even
realizing it.
683
00:27:07,420 --> 00:27:08,750
Aww.
684
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
We're like
her firefighter Sherpas,
685
00:27:10,000 --> 00:27:11,170
guiding her to her destiny.
686
00:27:11,170 --> 00:27:12,830
It's really not like
that at all.
687
00:27:12,830 --> 00:27:14,290
No, we are her Yoda.
688
00:27:14,290 --> 00:27:16,210
She's is our Padawan.
689
00:27:16,210 --> 00:27:17,500
I don't know
what that means,
690
00:27:17,500 --> 00:27:18,880
and I don't know that
I want to be that.
691
00:27:18,880 --> 00:27:22,040
Just keep opening and closing
your fist till it burns.
692
00:27:22,040 --> 00:27:24,920
Good.
Be at one with your rice.
693
00:27:28,670 --> 00:27:30,290
He's stable for now.
694
00:27:30,290 --> 00:27:32,330
Sorry.
I don't mean to hover.
695
00:27:32,330 --> 00:27:34,540
I'm nervous about this.
696
00:27:34,540 --> 00:27:36,120
You're a couple?
No.
697
00:27:36,120 --> 00:27:39,500
Neil and I ride the same
subway train every morning.
698
00:27:39,500 --> 00:27:42,790
He gives up his seat any time
it's crowded, which is nice.
699
00:27:42,790 --> 00:27:45,080
I never said a word to him,
not one.
700
00:27:45,080 --> 00:27:46,580
Sometimes I feel
like he's about
701
00:27:46,580 --> 00:27:48,790
to say something to me,
but he doesn't.
702
00:27:50,420 --> 00:27:53,500
And then, one day, he just
stopped being on the train.
703
00:27:53,500 --> 00:27:57,040
And the next day, too,
and the next.
704
00:27:57,040 --> 00:28:00,000
That's when I realized...
705
00:28:00,000 --> 00:28:01,750
I missed him being around.
706
00:28:04,830 --> 00:28:06,170
But he's back today.
707
00:28:06,170 --> 00:28:08,210
And I told myself,
if he ever comes back,
708
00:28:08,210 --> 00:28:09,460
I'm gonna work up
the nerve to ask
709
00:28:09,460 --> 00:28:11,880
if he wants to maybe
grab dinner.
710
00:28:11,880 --> 00:28:13,620
No, a drink. Coffee!
711
00:28:13,620 --> 00:28:15,250
I don't know, something.
712
00:28:17,580 --> 00:28:19,040
But now...
713
00:28:21,000 --> 00:28:23,460
You probably think
it's dumb or crazy
714
00:28:23,460 --> 00:28:25,960
to feel pulled
towards some person
715
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
I barely even know
like this.
716
00:28:29,960 --> 00:28:32,210
It's hard to explain.
717
00:28:39,170 --> 00:28:40,670
Give me your hand.
718
00:28:46,710 --> 00:28:48,960
Count the heartbeats.
719
00:28:48,960 --> 00:28:50,460
Just to make sure
the pack is working.
720
00:28:50,460 --> 00:28:52,000
Concentrate on that.
721
00:28:52,000 --> 00:28:53,620
Okay.
722
00:29:00,210 --> 00:29:02,670
Well, I can't imagine what our
neighborhood's gonna be like
723
00:29:02,670 --> 00:29:04,670
without a Herrera
on the block.
724
00:29:04,670 --> 00:29:06,580
Who's gonna make six-alarm chili
for block parties
725
00:29:06,580 --> 00:29:08,380
or put up creepy zombie
firefighters
726
00:29:08,380 --> 00:29:10,040
on their front lawn
for Halloween?
727
00:29:10,040 --> 00:29:11,750
I'll give you all
my Halloween stuff.
728
00:29:11,750 --> 00:29:14,960
But the chili recipe
dies with me.
729
00:29:14,960 --> 00:29:17,670
Just can't believe
you're leaving.
730
00:29:17,670 --> 00:29:20,960
I've gotten too
comfortable in that house.
731
00:29:20,960 --> 00:29:22,790
Being Captain again
made me realize
732
00:29:22,790 --> 00:29:24,880
that I need to move forward,
not backwards.
733
00:29:24,880 --> 00:29:27,460
I -- I want to grow.
I want challenges.
734
00:29:27,460 --> 00:29:30,960
And that house, it's just
an old, comfy blanket.
735
00:29:30,960 --> 00:29:32,420
What's wrong with
a comfy blanket?
736
00:29:32,420 --> 00:29:34,830
Nothing.
If that's what you want.
737
00:29:34,830 --> 00:29:37,210
It's just that
I've outgrown mine, is all.
738
00:29:40,210 --> 00:29:41,620
It hurts
when I breathe now.
739
00:29:41,620 --> 00:29:42,670
It's okay, buddy.
I'm here.
740
00:29:43,920 --> 00:29:45,290
Will? Will, Will, Will!
741
00:29:45,290 --> 00:29:46,710
Bishop!
742
00:29:53,290 --> 00:29:55,380
Bag him.
His pulse is rapid and weak.
743
00:30:00,460 --> 00:30:01,620
His gums look cyanotic.
744
00:30:01,620 --> 00:30:03,540
His B.P. is dropping.
745
00:30:03,540 --> 00:30:05,250
What the hell are you doing?
746
00:30:05,250 --> 00:30:07,080
Hey, hey, hey!
Hey, don't do that!
747
00:30:07,080 --> 00:30:08,500
The CDC's almost here!
Hey, screw you!
748
00:30:08,500 --> 00:30:10,290
I'm tired of living
in this metal coffin.
749
00:30:10,290 --> 00:30:12,000
Gibson, focus!
This kid is going into shock.
750
00:30:12,000 --> 00:30:13,330
I'm getting the hell
out of here.
751
00:30:17,620 --> 00:30:20,290
It's okay. I stopped him.
752
00:30:20,290 --> 00:30:21,460
I did the right thing,
right?
753
00:30:21,460 --> 00:30:24,210
Right?
754
00:30:24,210 --> 00:30:25,420
God. No.
755
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
Is he still supposed
to be doing that?
756
00:30:31,330 --> 00:30:33,920
-Pushing epi.
-We got another person down!
757
00:30:33,920 --> 00:30:35,120
-We got to stabilize Will first.
-Hey, Kenneth.
758
00:30:35,120 --> 00:30:36,670
Hey. I need you
to just relax, okay?
759
00:30:36,670 --> 00:30:38,290
Can you tell me anything else
about that guy's condition?
760
00:30:38,290 --> 00:30:40,000
- Is he breathing?
- I-I-I don't know.
761
00:30:40,000 --> 00:30:41,580
- Maybe?
- Okay, pulse is stronger.
762
00:30:41,580 --> 00:30:42,420
Epi's working for now.
763
00:30:42,420 --> 00:30:43,460
Take over.
Yeah.
764
00:30:56,540 --> 00:30:58,120
Hey, what are you doing?
Doesn't he need that?
765
00:30:58,120 --> 00:30:59,500
This guy needs it way more.
766
00:31:03,710 --> 00:31:05,420
Damn it. I got ventricular
arrhythmia over here.
767
00:31:05,420 --> 00:31:07,080
I need more lidocaine!
No, I gave it all to Neil.
768
00:31:07,080 --> 00:31:08,250
The rest is
on the Aid Car.
769
00:31:10,080 --> 00:31:11,880
Okay. K-Kenneth,
I need your help.
770
00:31:11,880 --> 00:31:13,920
I already messed
this guy up.
771
00:31:13,920 --> 00:31:16,080
What if I make it worse?
No, you're not gonna make
it worse, okay, Kenneth?
772
00:31:16,080 --> 00:31:17,880
It's time. I'm calling
you in off the bench.
773
00:31:17,880 --> 00:31:19,460
Are you ready?
All right, yeah. Yeah!
774
00:31:19,460 --> 00:31:21,080
Okay, good. I need you
to watch this monitor.
775
00:31:21,080 --> 00:31:22,830
Tell me if anything beeps
or if the rhythm changes.
776
00:31:22,830 --> 00:31:24,580
Just remember, waves good,
flatline bad.
777
00:31:24,580 --> 00:31:26,330
Very bad.
Say it back to me.
778
00:31:26,330 --> 00:31:28,250
Waves good, flatline bad.
Waves good, flatline bad.
That's right.
779
00:31:28,250 --> 00:31:29,420
What's going on with my son?
Is he okay?
780
00:31:29,420 --> 00:31:30,960
We're giving him medicine
to keep his heart pumping.
781
00:31:30,960 --> 00:31:32,670
So, he's okay, right?
His B.P.'s still dropping.
782
00:31:32,670 --> 00:31:34,040
No. No, no...
783
00:31:34,040 --> 00:31:35,460
That guy's gonna die
without meds.
784
00:31:35,460 --> 00:31:37,000
We might need to risk
a run to the Aid Car.
785
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
We can't violate
the quarantine.
786
00:31:38,080 --> 00:31:38,960
There's got to be another
solution.
787
00:31:38,960 --> 00:31:40,580
I'm open to anything.
788
00:31:40,580 --> 00:31:41,790
Okay.
789
00:31:41,790 --> 00:31:43,620
What if...
790
00:31:43,620 --> 00:31:45,750
What if one of the passengers is
on medication that can help?
791
00:31:45,750 --> 00:31:47,920
I can go and collect all
the passengers' medication.
792
00:31:47,920 --> 00:31:49,830
Maybe someone has something
that can keep Reese going
793
00:31:49,830 --> 00:31:51,790
until the CDC gets here.
Yeah, yeah. Go.
794
00:31:51,790 --> 00:31:53,920
If anyone is on any medication,
I need you to take it out
795
00:31:53,920 --> 00:31:56,790
and hold it up, please.
796
00:31:56,790 --> 00:31:59,380
Is-- Isn't there
anything we can do for him?
797
00:31:59,380 --> 00:32:00,880
Yeah, just hold
this like this.
798
00:32:00,880 --> 00:32:03,290
Okay.
Tight seal.
799
00:32:03,290 --> 00:32:05,750
I need an ETA on the CDC.
800
00:32:05,750 --> 00:32:07,710
Copy. We are 10 minutes out.
801
00:32:07,710 --> 00:32:10,170
10 minutes?
H-He can hold on till then.
It's not that long, right?
802
00:32:10,170 --> 00:32:11,710
His B.P.'s dropping
too fast.
803
00:32:11,710 --> 00:32:13,250
We need to do something
right now!
804
00:32:13,250 --> 00:32:15,040
What do you need?
Antibiotics?
805
00:32:15,040 --> 00:32:18,080
Diuretics?
Anti-fungal cream?
806
00:32:18,080 --> 00:32:20,000
Ooh, here's some root.
807
00:32:20,000 --> 00:32:21,710
It's amazing.
Totally mellows you out.
808
00:32:21,710 --> 00:32:22,960
No. No.
809
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Please, you have
to do something.
810
00:32:23,960 --> 00:32:25,040
I -- I can't lose my son.
811
00:32:25,040 --> 00:32:26,210
No...
812
00:32:26,210 --> 00:32:27,620
Um...Jack?
813
00:32:27,620 --> 00:32:29,670
Remember when we said waves
good, flatline bad?
814
00:32:29,670 --> 00:32:31,500
Well, flatline.
Flatline bad.
815
00:32:31,500 --> 00:32:33,000
No! Something's
wrong with Neil!
816
00:32:33,000 --> 00:32:34,580
I don't think he's
breathing anymore!
817
00:32:34,580 --> 00:32:36,120
Is he gonna die?
-You got to get over here!
818
00:32:36,120 --> 00:32:37,000
You've got to save
this guy, please!
819
00:32:37,000 --> 00:32:38,460
Please, he needs you now!
820
00:32:38,460 --> 00:32:40,330
Please,
you have to save my son!
821
00:32:59,210 --> 00:33:00,540
All right!
822
00:33:00,540 --> 00:33:02,620
Everyone listen.
823
00:33:02,620 --> 00:33:04,830
If we're gonna save these
people, I need everyone's help.
824
00:33:04,830 --> 00:33:06,330
I know you're scared.
825
00:33:06,330 --> 00:33:08,380
I'm scared, too.
826
00:33:08,380 --> 00:33:11,710
But I need all of you
to push that aside.
827
00:33:11,710 --> 00:33:15,420
Because, as of this moment,
you're all firefighters.
828
00:33:15,420 --> 00:33:17,040
And we don't let fear
stop us.
829
00:33:18,830 --> 00:33:20,210
All right?
830
00:33:27,620 --> 00:33:29,040
Good.
831
00:33:29,040 --> 00:33:30,120
You.
832
00:33:30,120 --> 00:33:31,420
Go through this kit,
833
00:33:31,420 --> 00:33:32,620
look for another bag
834
00:33:32,620 --> 00:33:34,040
like the one
that we used on Neil.
835
00:33:34,040 --> 00:33:35,790
Also something labeled
"pocket mask."
836
00:33:35,790 --> 00:33:36,790
I need you
to go through it, too,
837
00:33:36,790 --> 00:33:38,250
look for needles, vials,
838
00:33:38,250 --> 00:33:39,790
anything that says dopamine
or dobutamine.
839
00:33:39,790 --> 00:33:40,960
Now, fast.
840
00:33:40,960 --> 00:33:42,420
Kenneth, Sarla.
841
00:33:42,420 --> 00:33:44,380
Do either of you have CPR
or life-saving training?
842
00:33:44,380 --> 00:33:45,460
No.
843
00:33:45,460 --> 00:33:47,000
I was a lifeguard
in high school.
844
00:33:47,000 --> 00:33:49,540
Okay, great. Sarla, catch.
845
00:33:49,540 --> 00:33:51,920
Take that mask and do exactly
what I'm doing.
846
00:33:51,920 --> 00:33:53,170
You, watch Neil's chest.
847
00:33:53,170 --> 00:33:54,620
Make sure it rises
every time she squeezes.
848
00:33:54,620 --> 00:33:56,290
Go, now!
849
00:33:56,290 --> 00:33:59,170
Tenney, I didn't have time
to check everyone's meds.
850
00:33:59,170 --> 00:34:00,580
I need you
to collect all the bottles
851
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
and put 'em in your bag
and bring 'em to me, okay?
852
00:34:02,290 --> 00:34:04,710
Kenneth. Use this mask.
853
00:34:04,710 --> 00:34:06,750
Just form a tight seal around
his mouth and exhale hard.
854
00:34:07,540 --> 00:34:09,420
Come on. Come on.
855
00:34:15,000 --> 00:34:16,080
Okay. Show me the bottles
one at a time.
856
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
No.
857
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
No.
858
00:34:22,500 --> 00:34:24,540
Ooh, Fomepizole.
That's hard to find.
Tenney.
859
00:34:26,670 --> 00:34:28,500
Finally. Amiodarone.
860
00:34:28,500 --> 00:34:30,250
Take two out!
861
00:34:30,250 --> 00:34:31,670
I don't think
that medicine's in here.
Damn it!
862
00:34:35,620 --> 00:34:37,000
Okay, can you hear me?
863
00:34:37,000 --> 00:34:38,830
I need you to open
your mouth, okay?
864
00:34:38,830 --> 00:34:40,120
Here, give me the pills.
865
00:34:41,330 --> 00:34:43,000
I need to put these under
your tongue, okay?
866
00:34:44,960 --> 00:34:46,290
He's getting
too hypovolemic.
867
00:34:46,290 --> 00:34:47,880
We're out of I.V.s.
868
00:34:47,880 --> 00:34:49,790
If we were in a hospital,
it'd take the nurse two seconds
869
00:34:49,790 --> 00:34:51,670
to run down
to the blood ba--
870
00:34:51,670 --> 00:34:53,620
Wait, do you know
his blood type?
871
00:34:53,620 --> 00:34:54,920
Are you guys
the same blood type?
872
00:34:54,920 --> 00:34:56,460
Yeah. H-He's O-negative.
I'm O-negative.
873
00:34:56,460 --> 00:34:57,880
Okay, I need you to roll up
both your sleeves.
874
00:34:57,880 --> 00:34:59,500
You're about to become
a walking blood bank.
875
00:35:11,170 --> 00:35:13,330
Okay, hero. Keep your arm
above the I.V. bag.
876
00:35:13,330 --> 00:35:14,420
Sarla, how we doing?
877
00:35:14,420 --> 00:35:16,790
His chest won't rise
when I pump this thing.
878
00:35:16,790 --> 00:35:18,170
Maybe I'm not
using it right.
879
00:35:18,170 --> 00:35:20,210
Bishop, are you free?
My guy's still in V-tach.
880
00:35:20,210 --> 00:35:21,790
I need a little more time
for the meds to work.
881
00:35:21,790 --> 00:35:24,250
Sarla, I need you to
keep trying, okay?
882
00:35:24,250 --> 00:35:26,000
I'll be over in a few seconds
to intubate him,
883
00:35:26,000 --> 00:35:27,080
but he needs air now.
884
00:35:27,080 --> 00:35:28,120
I think this stupid bag
885
00:35:28,120 --> 00:35:29,830
is getting in the way or
something.
886
00:35:29,830 --> 00:35:31,830
No, you have to use it.
Neil has a contagious disease.
887
00:35:34,790 --> 00:35:35,830
To hell with it.
888
00:35:40,580 --> 00:35:42,960
Harold...
889
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
Now make sure to keep the blood
bag higher than Will.
890
00:35:46,120 --> 00:35:47,380
You think you can give him
air with this, too?
891
00:35:47,380 --> 00:35:49,000
Yep.
Good.
892
00:35:49,000 --> 00:35:50,080
Okay.
893
00:35:53,080 --> 00:35:55,500
All right. Great work.
I'll take it from here.
894
00:35:56,580 --> 00:35:58,380
I got a normal sinus rhythm.
895
00:35:58,380 --> 00:36:01,000
Hey, hey.
How are you feeling?
896
00:36:05,170 --> 00:36:07,330
I'll...sue...
897
00:36:07,330 --> 00:36:08,290
He's fine.
898
00:36:12,000 --> 00:36:13,420
Neil is stable, too.
899
00:36:16,960 --> 00:36:19,080
I can't believe it.
900
00:36:19,080 --> 00:36:20,540
For a minute there,
I thought...
901
00:36:21,620 --> 00:36:23,460
Yeah, me too.
902
00:36:32,290 --> 00:36:35,170
Will.
Dad?
903
00:36:35,170 --> 00:36:37,460
Hey. It's okay, buddy.
904
00:36:37,460 --> 00:36:39,500
You're okay.
905
00:36:39,500 --> 00:36:42,080
I'm right here.
906
00:36:42,080 --> 00:36:43,460
I'm not going anywhere.
907
00:36:45,580 --> 00:36:49,000
Bishop, this is Dr. Mukerji.
908
00:36:49,000 --> 00:36:50,880
We're here and setting up
our decontam area
909
00:36:50,880 --> 00:36:52,750
just outside
the subway station.
910
00:37:00,960 --> 00:37:02,750
No, don't try to talk.
911
00:37:02,750 --> 00:37:05,580
You have a tube in your throat
to help you breathe.
912
00:37:05,580 --> 00:37:06,960
This is Sarla, by the way.
913
00:37:06,960 --> 00:37:08,750
She saved your life.
914
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
I gave you mouth-to-mouth.
915
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
Nice to meet you.
916
00:37:13,670 --> 00:37:14,960
Hi.
917
00:37:15,960 --> 00:37:17,620
You know, I thought the hardest
part about bringing him home
918
00:37:17,620 --> 00:37:19,290
would be to figure out
what kind of food he likes now
919
00:37:19,290 --> 00:37:21,830
or what we were gonna
talk about.
920
00:37:23,380 --> 00:37:25,120
That stuff
may still be hard.
921
00:37:25,120 --> 00:37:26,540
As long as he's around,
I'll take it.
922
00:37:29,250 --> 00:37:32,120
We're gonna figure this out.
I know we will.
923
00:37:32,120 --> 00:37:34,750
We just got to take it
day by day.
924
00:37:38,580 --> 00:37:40,620
Damn, it feels good
to be out of that metal can.
925
00:37:40,620 --> 00:37:43,250
Even if it means wearing
a decon tent about to get naked.
926
00:37:43,250 --> 00:37:44,500
Worth it. We made it.
927
00:37:44,500 --> 00:37:45,880
We're alive.
928
00:37:45,880 --> 00:37:48,170
Feeling good to be alive
right now.
929
00:37:48,170 --> 00:37:49,790
Jack Gibson
and Maya Bishop?
930
00:37:49,790 --> 00:37:51,750
I'm Dr. Mukerji.
931
00:37:51,750 --> 00:37:54,830
We have presumptive positive
results for bird flu.
932
00:37:54,830 --> 00:37:56,960
And we've tracked down nearly
every passenger on that flight,
933
00:37:56,960 --> 00:37:58,710
and we're keeping them
under observation,
934
00:37:58,710 --> 00:38:01,120
but we're hopeful we've averted
the full-scale outbreak.
935
00:38:01,120 --> 00:38:03,380
Both of your rapid PCRs
came back negative,
936
00:38:03,380 --> 00:38:05,790
so the good news is,
you're not infected.
937
00:38:05,790 --> 00:38:08,290
Your patients are on their way
to Grey-Sloan,
938
00:38:08,290 --> 00:38:10,250
and with supportive therapy
and antivirals,
939
00:38:10,250 --> 00:38:12,170
their prognosis is good.
940
00:38:12,170 --> 00:38:13,540
We're just lucky
this is a strain
941
00:38:13,540 --> 00:38:14,750
that has a vaccine.
942
00:38:15,920 --> 00:38:17,330
Good work out there today.
943
00:38:18,750 --> 00:38:20,500
Thank you.
944
00:38:26,620 --> 00:38:29,710
We kept a train car
945
00:38:29,710 --> 00:38:32,790
full of angry,
sweaty strangers alive today
946
00:38:32,790 --> 00:38:35,040
under insane circumstances.
947
00:38:36,790 --> 00:38:38,500
Nice work in there today.
948
00:38:38,500 --> 00:38:40,040
And for someone
with zero people skills,
949
00:38:40,040 --> 00:38:41,170
that couldn't
have been easy.
950
00:38:41,170 --> 00:38:42,250
You know,
in Bishop-speak,
951
00:38:42,250 --> 00:38:44,000
that almost sounded
like an apology.
952
00:38:45,420 --> 00:38:47,080
Fine.
953
00:38:47,080 --> 00:38:49,750
Yes, I am sorry for
doubting you earlier, Gibson.
954
00:38:49,750 --> 00:38:51,790
You didn't suck today.
955
00:38:51,790 --> 00:38:53,540
You didn't suck either.
956
00:38:53,540 --> 00:38:54,620
Most of the time,
957
00:38:54,620 --> 00:38:56,000
I did do a lot
of the heavy lifting.
958
00:38:56,000 --> 00:38:57,120
Hardly.
959
00:39:00,080 --> 00:39:01,250
There was a moment, though.
960
00:39:02,750 --> 00:39:05,460
When all three patients
were crashing at once,
961
00:39:05,460 --> 00:39:09,000
it did feel a bit like
the walls were closing in.
962
00:39:09,000 --> 00:39:11,120
And before my time away,
that would've, um,
963
00:39:11,120 --> 00:39:12,460
triggered me in a bad way,
I know that.
964
00:39:12,460 --> 00:39:15,710
But today...
965
00:39:15,710 --> 00:39:17,120
Today I handled it.
966
00:39:19,080 --> 00:39:21,580
I was able to handle it.
967
00:39:21,580 --> 00:39:24,830
I just got to take it
day by day.
968
00:39:32,580 --> 00:39:33,830
You know, in Gibson-speak,
969
00:39:33,830 --> 00:39:35,330
that almost sounds like
a thank you.
970
00:39:38,580 --> 00:39:40,880
Fine. Even though
you were super annoying
971
00:39:40,880 --> 00:39:42,670
and super insensitive...
972
00:39:42,670 --> 00:39:44,960
Thanks.
973
00:39:44,960 --> 00:39:46,380
For looking out,
I guess.
974
00:39:46,380 --> 00:39:48,420
I'm sorry,
I didn't hear you.
975
00:39:48,420 --> 00:39:49,750
What was that?
You know I got
to write you up
976
00:39:49,750 --> 00:39:51,540
for stealing medicine
from civilians, right?
977
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
Yeah.
978
00:40:01,670 --> 00:40:03,250
First one's on me.
979
00:40:06,330 --> 00:40:08,750
I can't believe I'm about
to say this,
980
00:40:08,750 --> 00:40:10,250
but I actually had fun with
Captain Fire Grinch today.
981
00:40:10,250 --> 00:40:11,460
I know, me too.
982
00:40:11,460 --> 00:40:14,710
What is happening to us?
I don't know.
983
00:40:14,710 --> 00:40:17,830
Sometimes you might think
you can contain a spark.
984
00:40:23,250 --> 00:40:24,330
Maybe you should take
your own advice.
985
00:40:25,620 --> 00:40:28,420
Meaning?
Well, you told
Kat over there
986
00:40:28,420 --> 00:40:30,330
that she needed to work on
a different kind of strength
987
00:40:30,330 --> 00:40:31,670
to fix her problem.
988
00:40:31,670 --> 00:40:33,790
Maybe you should
do the same.
989
00:40:33,790 --> 00:40:35,670
I know your dad's move
990
00:40:35,670 --> 00:40:37,210
is stirring up all kinds
of dust for you.
991
00:40:37,210 --> 00:40:39,290
But isn't that when
people like us gear up
992
00:40:39,290 --> 00:40:41,670
and charge into
the smoky building anyway?
993
00:40:41,670 --> 00:40:43,710
I spent the day
with your dad today.
994
00:40:43,710 --> 00:40:47,170
I heard.
Um, you might want to
get used to the idea
995
00:40:47,170 --> 00:40:48,620
of you losing
your childhood home.
996
00:40:48,620 --> 00:40:50,380
Your dad actually
has a couple of pretty via--
997
00:40:50,380 --> 00:40:52,330
You should meet
our Captain!
998
00:40:52,330 --> 00:40:53,830
Come.
999
00:40:53,830 --> 00:40:56,330
Um, this is Kat.
1000
00:40:56,330 --> 00:40:58,120
She's a trainee
at the Academy,
1001
00:40:58,120 --> 00:41:00,080
and I thought
you two should meet,
1002
00:41:00,080 --> 00:41:02,620
since she is
Station 19 material.
1003
00:41:03,790 --> 00:41:06,120
Okay, um...Yeah.
1004
00:41:06,120 --> 00:41:07,830
Pull up a chair.
1005
00:41:07,830 --> 00:41:09,380
I'm so sorry. I just had to.
1006
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
Yeah.
1007
00:41:10,380 --> 00:41:12,710
So, what were you
saying again?
1008
00:41:13,540 --> 00:41:16,620
Am I your
comfy blanket?
1009
00:41:16,620 --> 00:41:18,170
What?
1010
00:41:23,170 --> 00:41:24,750
What? My God.
1011
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
But what if you lose control
of the spark?
1012
00:41:35,330 --> 00:41:36,750
Shower boundaries.
1013
00:41:36,750 --> 00:41:38,920
Maya? You okay?
1014
00:41:38,920 --> 00:41:40,040
Yeah, I'm fine.
1015
00:41:40,040 --> 00:41:41,210
CDC cleared me
but scrubbed me
1016
00:41:41,210 --> 00:41:42,580
with all these
weird chemicals,
1017
00:41:42,580 --> 00:41:44,120
so I felt I needed
a real shower.
1018
00:41:44,120 --> 00:41:46,000
Okay. Yeah.
1019
00:41:46,000 --> 00:41:47,830
I'll grab you some
hot and sour soup
1020
00:41:47,830 --> 00:41:49,000
from around the corner.
1021
00:41:49,000 --> 00:41:50,170
And then you're telling me
everything.
1022
00:41:50,170 --> 00:41:51,830
Yeah, everything.
1023
00:41:51,830 --> 00:41:54,920
What if that spark
catches fire and erupts?
1024
00:41:54,920 --> 00:41:56,710
All right, be back soon.
Okay, thanks.
1025
00:42:01,790 --> 00:42:03,500
If you're not careful...
1026
00:42:07,290 --> 00:42:08,540
You have to go.
She'll be back.
1027
00:42:08,540 --> 00:42:11,250
Okay.
1028
00:42:12,420 --> 00:42:13,670
In a minute.
1029
00:42:13,670 --> 00:42:18,330
...it'll burn
your whole world down.
75379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.