All language subtitles for Spooks S05E09 - river.VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:03,939 {\pos(192,235)}Adam, tu m'entends ? 2 00:00:04,061 --> 00:00:05,166 {\pos(192,235)}Tu es bless� ? 3 00:00:07,061 --> 00:00:10,155 Mon probl�me, si j'en ai un, est un simple deuil. 4 00:00:10,501 --> 00:00:11,859 Je ne peux pas lutter ! 5 00:00:16,261 --> 00:00:18,619 Adam ne va pas bien. Il a un genre de crise. 6 00:00:19,365 --> 00:00:20,536 Il ne r�pond pas. 7 00:00:23,741 --> 00:00:24,979 - �a va ? - Oui. 8 00:00:25,101 --> 00:00:26,138 C'est par o� ? 9 00:01:07,309 --> 00:01:08,785 {\pos(192,235)}Qui est l� ? 10 00:01:09,397 --> 00:01:10,980 {\pos(192,235)}Petar, ouvre la porte. 11 00:01:19,150 --> 00:01:21,355 Avant l'aube, les Forces sp�ciales ont envahi... 12 00:01:21,557 --> 00:01:22,455 {\pos(192,235)}Ils l'ont eu. 13 00:01:22,899 --> 00:01:25,021 la forteresse du g�n�ral serbe Marko Tezlia. 14 00:01:25,239 --> 00:01:26,610 {\pos(192,235)}Mon dieu. 15 00:01:29,726 --> 00:01:31,222 {\pos(192,235)}Qui l'a arr�t� ? 16 00:01:31,496 --> 00:01:32,821 {\pos(192,235)}Les Forces sp�ciales. 17 00:01:33,286 --> 00:01:35,491 {\pos(192,235)}Les Anglais peut-�tre. Ou les Am�ricains. 18 00:01:35,748 --> 00:01:37,163 {\pos(192,235)}Ou les Fran�ais. Qui sait ? 19 00:01:39,527 --> 00:01:41,163 {\pos(192,235)}J'y crois pas. 20 00:01:41,387 --> 00:01:43,793 Des enfants de 9 ans furent ex�cut�s. 21 00:01:45,818 --> 00:01:48,041 {\pos(192,235)}Deux mois plus tard... 22 00:01:49,125 --> 00:01:50,743 {\pos(192,235)}Fronti�re Hongrie-Serbie. 23 00:01:51,828 --> 00:01:52,961 {\pos(192,235)}Point de rendez-vous du MI6. 24 00:02:12,155 --> 00:02:13,601 Il est o�, bordel ? 25 00:02:31,666 --> 00:02:33,372 Vous m'avez fichu la trouille. 26 00:02:33,916 --> 00:02:36,640 Vous attendiez une arriv�e sous les projecteurs ? 27 00:02:39,736 --> 00:02:40,530 Bref. 28 00:02:41,698 --> 00:02:45,250 Montez. La route est longue jusqu'au pays. 29 00:02:45,546 --> 00:02:48,471 D�sol�, une vieille habitude. 30 00:03:39,477 --> 00:03:40,691 Faites chauffer de l'eau. 31 00:03:40,916 --> 00:03:44,522 Dormir avec un costume de Saville Roy, �a casse l'effet. 32 00:03:44,746 --> 00:03:46,840 C'est un ami de Hong-Kong qui me les fait. 33 00:03:47,867 --> 00:03:51,330 Et je n'ai plus le temps de dormir. J'ai une op�ration sur le feu. 34 00:03:52,338 --> 00:03:55,013 - �a ne peut pas attendre ? - Ordres du minist�re. 35 00:03:56,227 --> 00:03:59,853 La Serbie veut entrer dans l'Europe. Mais l'UE s'y refuse 36 00:03:59,985 --> 00:04:02,773 tant qu'elle ne livre pas ses criminels de guerre. 37 00:04:03,438 --> 00:04:07,183 Or elle ne le peut pas, car les ex-seigneurs de guerre 38 00:04:07,445 --> 00:04:09,853 ont cr�� des gangs mafieux qui profitent du chaos. 39 00:04:10,656 --> 00:04:13,121 Marko Tezlia �tait le pire de tous. 40 00:04:13,348 --> 00:04:15,772 On l'a arr�t� dans sa forteresse. 41 00:04:15,905 --> 00:04:19,052 Un coup des Forces sp�ciales. On l'a livr� � La Haye. 42 00:04:19,607 --> 00:04:21,423 C'est le souhait des Serbes : 43 00:04:21,675 --> 00:04:24,562 oublier cette guerre, ces crapules. Ils le m�ritent. 44 00:04:24,807 --> 00:04:29,250 Et notre pays m�rite les contrats sign�s par une Serbie reconnaissante. 45 00:04:29,387 --> 00:04:31,931 Tezlia a provoqu� un g�nocide. 46 00:04:33,027 --> 00:04:36,772 Son proc�s est une farce. Les t�moins cl�s sont achet�s. 47 00:04:37,207 --> 00:04:38,290 Ou assassin�s. 48 00:04:39,008 --> 00:04:42,441 Vous connaissez La Haye. Pour eux, la s�curit�, c'est anti-europ�en. 49 00:04:43,106 --> 00:04:45,082 Nouveaux incidents � La Haye 50 00:04:45,257 --> 00:04:47,851 o� le proc�s du criminel serbe suppos�, 51 00:04:47,986 --> 00:04:50,442 le g�n�ral Marko Tezlia semble �chouer. 52 00:04:50,727 --> 00:04:54,050 Cela fait suite au meurtre d'un autre t�moin cl�. 53 00:04:54,186 --> 00:04:56,852 Un assassinat dans le style de la mafia serbe. 54 00:04:57,058 --> 00:05:00,730 Les militants des Droits de l'Homme esp�rent une condamnation. 55 00:05:18,597 --> 00:05:22,333 L'organisation de Tezlia n'est pas un banal syndicat du crime. 56 00:05:22,467 --> 00:05:23,401 C'est une arm�e. 57 00:05:23,645 --> 00:05:26,570 Compos�e de v�t�rans qui le suivent depuis la guerre. 58 00:05:28,585 --> 00:05:29,581 Niko Grecic. 59 00:05:30,526 --> 00:05:33,311 Colonel de Tezlia autrefois. Son colonel aujourd'hui. 60 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 Un psychopathe de la pire esp�ce. 61 00:05:36,385 --> 00:05:37,461 Et notre t�moin cl�. 62 00:05:37,617 --> 00:05:40,611 Ce n'est qu'un simple dingue qui ob�it aux ordres. 63 00:05:41,245 --> 00:05:43,252 On lui a fait une offre. 64 00:05:43,388 --> 00:05:45,413 La libert� contre son t�moignage. 65 00:05:46,265 --> 00:05:49,612 Pourquoi me parler de �a ? Vous voulez mon approbation ? 66 00:05:49,875 --> 00:05:51,241 Il est en Angleterre. 67 00:05:52,426 --> 00:05:54,530 Allez, dites-moi tout. 68 00:05:58,865 --> 00:05:59,951 Je vois. 69 00:06:01,026 --> 00:06:03,333 {\pos(192,215)}Thames House, Londres QG du MI5 70 00:06:06,665 --> 00:06:07,820 O� est Harry ? 71 00:06:08,005 --> 00:06:09,523 Il vogue en eaux troubles. 72 00:06:13,548 --> 00:06:16,853 Vous savez tous que lors de la derni�re mission 73 00:06:17,028 --> 00:06:18,453 j'ai eu une mauvaise passe. 74 00:06:19,437 --> 00:06:20,983 J'�tais p�trifi�. 75 00:06:21,627 --> 00:06:23,791 Et vous savez aussi que derni�rement 76 00:06:24,136 --> 00:06:26,180 j'ai eu des probl�mes personnels. 77 00:06:26,335 --> 00:06:29,970 Vous devez savoir que je compte y rem�dier. 78 00:06:30,986 --> 00:06:31,931 Je vous donne ma parole 79 00:06:32,066 --> 00:06:34,013 que je peux faire mon travail. 80 00:06:34,988 --> 00:06:37,011 Tant que c'est encore le cas, 81 00:06:37,145 --> 00:06:40,273 j'appr�cierais que �a reste entre nous. 82 00:06:40,705 --> 00:06:42,023 Harry n'a pas besoin de savoir. 83 00:06:42,187 --> 00:06:43,143 Bien s�r. 84 00:06:43,307 --> 00:06:44,191 �a va de soi. 85 00:06:51,798 --> 00:06:54,122 �a fait du bien de voir des visages amicaux. 86 00:06:54,757 --> 00:06:55,773 Niko Grecic. 87 00:06:55,956 --> 00:06:58,053 Il doit t�moigner dans 5 jours. 88 00:06:58,187 --> 00:07:01,171 L'organisation de Tezlia veut le tuer avant. 89 00:07:06,355 --> 00:07:07,693 Richard Dempsey. Traitre du MI6. 90 00:07:07,828 --> 00:07:11,651 Envoy� en Serbie en 92. Vendu � la Grande Cause. 91 00:07:11,948 --> 00:07:15,290 Il y a 5 jours, en Hongrie, il a tu� deux agents du MI6 92 00:07:15,425 --> 00:07:17,242 charg�s de l'intercepter. 93 00:07:18,446 --> 00:07:21,251 Deux dans la poitrine, une dans la t�te. 94 00:07:21,796 --> 00:07:23,073 La sp�cialit� de Dempsey. 95 00:07:23,828 --> 00:07:25,091 Le MI6 nous a contact�s. 96 00:07:25,227 --> 00:07:26,521 Il a d�barqu� � Waterloo. 97 00:07:26,676 --> 00:07:27,470 Incognito. 98 00:07:27,827 --> 00:07:29,432 Il revient tuer son ancien camarade 99 00:07:29,787 --> 00:07:31,752 Niko Grecic avant qu'il t�moigne. 100 00:07:32,427 --> 00:07:33,653 O� est Grecic ? 101 00:07:33,788 --> 00:07:35,971 Dans un endroit secret qui ne le restera pas. 102 00:07:38,478 --> 00:07:40,411 Vous aiderez Adam � localiser 103 00:07:40,545 --> 00:07:44,060 et � arr�ter Dempsey. Ensuite, vous le tuerez. 104 00:07:44,568 --> 00:07:45,730 Dempsey est un dur. 105 00:07:45,876 --> 00:07:47,592 Captur�, il mentirait pour sauver sa peau. 106 00:07:47,725 --> 00:07:50,771 En libert�, il est pr�t � tout pour atteindre son but. 107 00:07:51,075 --> 00:07:52,293 Y compris tuer quiconque 108 00:07:52,508 --> 00:07:54,762 autour de cette table. Ou un passant dans la rue. 109 00:07:56,027 --> 00:07:57,730 Passez � l'armurerie en sortant. 110 00:08:00,925 --> 00:08:02,703 Ros, un instant, je vous prie. 111 00:08:15,127 --> 00:08:17,333 John Russell. Responsable des Balkans. 112 00:08:19,067 --> 00:08:21,212 Pourquoi cette rencontre dans un parking ? 113 00:08:27,057 --> 00:08:30,333 Quelqu'un � La Haye parle trop. On ignore qui. 114 00:08:30,467 --> 00:08:32,892 Et on ne conna�t pas leur r�seau. 115 00:08:33,027 --> 00:08:34,652 L'op�ration est peut-�tre menac�e. 116 00:08:35,086 --> 00:08:37,672 Le secret absolu est de rigueur. 117 00:08:38,827 --> 00:08:40,820 Ni employ�s ni moyens officiels. 118 00:08:41,005 --> 00:08:42,362 Ni planques habituelles. 119 00:08:42,756 --> 00:08:45,640 Tout document est dangereux. La bureaucratie en s�me partout. 120 00:08:46,027 --> 00:08:47,112 Vous �tes seule. 121 00:08:48,036 --> 00:08:49,130 O� va-t-il ? 122 00:08:49,268 --> 00:08:50,842 Le taxi l'a laiss� au m�tro Ealing. 123 00:08:51,026 --> 00:08:52,133 Les cam�ras ? 124 00:08:52,265 --> 00:08:53,342 Il n'est pas entr�. 125 00:08:54,216 --> 00:08:55,502 Les r�gles de Moscou. 126 00:08:56,355 --> 00:08:59,481 Des protocoles de la Guerre Froide pour les agents infiltr�s. 127 00:08:59,986 --> 00:09:04,012 Dempsey est en territoire ennemi. Il prendra le bus, 128 00:09:04,146 --> 00:09:07,102 il marchera, il �chappera aux cam�ras de surveillance 129 00:09:07,448 --> 00:09:09,080 et il se volatilisera. 130 00:09:10,316 --> 00:09:11,692 Que fera-t-il ensuite ? 131 00:09:12,187 --> 00:09:14,691 - Il a d'anciens contacts ? - Ils le tueraient. 132 00:09:17,136 --> 00:09:18,250 Mais il a une soeur. 133 00:09:19,468 --> 00:09:20,581 Lucy Dempsey. 134 00:09:20,947 --> 00:09:22,180 26 ans. Divorc�e. 135 00:09:22,505 --> 00:09:25,080 Pas d'enfants. Elle a h�rit� de la maison familiale. 136 00:09:25,506 --> 00:09:28,092 - Ils �taient proches ? - Tr�s. 137 00:09:29,157 --> 00:09:30,651 Il saura qu'on la surveille. 138 00:09:30,788 --> 00:09:33,891 Il ne peut se fier qu'� elle. �a vaut le coup d'essayer. 139 00:09:40,546 --> 00:09:41,352 Ros ? 140 00:09:41,477 --> 00:09:43,061 Elle est dans lieu confidentiel. 141 00:09:43,316 --> 00:09:46,571 Pas de contacts entre vous d'ici la fin de l'op�ration. 142 00:09:59,837 --> 00:10:02,942 Ces planques, �a manque de vie. 143 00:10:04,718 --> 00:10:06,370 C'est ici que je vis, Niko. 144 00:10:09,680 --> 00:10:10,895 Tr�s joli. 145 00:10:12,637 --> 00:10:14,415 {\pos(192,235)}Maison des Dempsey. 146 00:10:25,329 --> 00:10:27,901 - Bonjour Lucy. - Quelle agr�able surprise. 147 00:10:29,429 --> 00:10:30,860 �a n'a pas chang� ici. 148 00:10:31,406 --> 00:10:32,530 Je t'offre un verre ? 149 00:10:32,716 --> 00:10:33,951 Non, je te remercie. 150 00:10:34,177 --> 00:10:35,812 �a fait plaisir de te voir. 151 00:10:36,557 --> 00:10:38,230 - Comment va Wes ? - Il va bien. 152 00:10:38,477 --> 00:10:40,073 - Embrasse-le pour moi. - Promis. 153 00:10:47,497 --> 00:10:48,951 �coute, Lucy... 154 00:10:52,375 --> 00:10:53,891 C'est le boulot qui m'am�ne. 155 00:10:56,486 --> 00:10:58,982 On a �t� inform�s d'un incident en Serbie. 156 00:11:01,596 --> 00:11:02,873 Une fusillade. 157 00:11:06,748 --> 00:11:08,333 Richard est mort. Je suis navr�. 158 00:11:21,256 --> 00:11:23,422 Tu te souviens de ce que disait maman ? 159 00:11:25,066 --> 00:11:27,351 Quand tu jouais � la guerre avec Richard ? 160 00:11:28,366 --> 00:11:30,090 Vous vous tendiez des embuscades. 161 00:12:02,118 --> 00:12:03,453 Elle a r�agi comment ? 162 00:12:03,767 --> 00:12:06,253 Il ne l'a pas contact�e. Ne la l�chez pas. 163 00:12:19,626 --> 00:12:21,290 Vous avez besoin de quelque chose ? 164 00:12:22,228 --> 00:12:23,250 Du feu. 165 00:12:24,777 --> 00:12:26,013 On ne fume pas ici. 166 00:12:28,048 --> 00:12:29,370 Je devrais aller dehors ? 167 00:12:33,348 --> 00:12:35,291 Les allumettes sont dans la cuisine. 168 00:13:07,227 --> 00:13:08,332 Bonjour, Luce. 169 00:13:13,987 --> 00:13:15,420 Adam m'a dit que tu �tais... 170 00:13:17,258 --> 00:13:18,370 Pas encore. 171 00:13:19,038 --> 00:13:20,092 Il fallait que je te voie. 172 00:13:23,117 --> 00:13:23,992 Prends �a. 173 00:16:13,928 --> 00:16:15,013 Dempsey ! 174 00:16:22,318 --> 00:16:24,002 Il avait planifi� sa fuite. 175 00:16:24,417 --> 00:16:26,350 Le r�servoir de la voiture �tait vide. 176 00:16:26,595 --> 00:16:28,632 C'�tait un obstacle. Pas une bombe. 177 00:16:34,196 --> 00:16:36,331 - Les sentiments personnels... - Il n'y en a pas. 178 00:16:38,337 --> 00:16:40,222 On a rat� la cible. Fin de l'histoire. 179 00:16:40,476 --> 00:16:41,572 Zaf est en ligne. 180 00:16:42,987 --> 00:16:44,853 Je l'ai retrouv�e � Oxford Circus. 181 00:16:48,185 --> 00:16:49,560 Elle m'a donn� un truc. 182 00:16:54,826 --> 00:16:56,780 Dempsey lui a dit de se laisser rattraper 183 00:16:56,967 --> 00:16:58,652 et de nous remettre ceci. 184 00:16:59,625 --> 00:17:01,130 Il veut que je l'appelle. 185 00:17:01,437 --> 00:17:03,372 Inutile de c�der sur tout. 186 00:17:13,827 --> 00:17:16,161 - Richard Dempsey, je pr�sume ? - Passez-moi Carter. 187 00:17:16,737 --> 00:17:19,373 Contentez-vous de moi. Que voulez-vous ? 188 00:17:19,536 --> 00:17:21,221 Me rendre. Je serai prot�g� ? 189 00:17:21,546 --> 00:17:22,762 Vous avez ma parole. 190 00:17:22,936 --> 00:17:24,213 Votre parole ! 191 00:17:27,915 --> 00:17:30,690 Il s�me le doute pour faire son boulot et quitter le pays. 192 00:17:30,837 --> 00:17:32,072 Il a fait une erreur. 193 00:17:32,206 --> 00:17:34,250 Les traceurs sont plus rapides de nos jours. 194 00:17:36,746 --> 00:17:37,652 Il est � Hyde Park. 195 00:17:37,808 --> 00:17:39,332 �a fait 25 hectares. 196 00:17:39,468 --> 00:17:41,202 Il y a de nombreuses sorties. 197 00:17:41,707 --> 00:17:44,452 Des milliers de personnes bougeant dans toutes les directions. 198 00:17:44,586 --> 00:17:46,563 C'est comme s'il appelait de la lune. 199 00:17:47,756 --> 00:17:49,032 Vous l'avez perdu ? 200 00:17:49,657 --> 00:17:51,832 Zaf et Jo �tudient les issues possibles. 201 00:17:52,127 --> 00:17:54,451 Malcolm travaille sur les syst�mes de surveillance. 202 00:17:54,746 --> 00:17:55,613 On l'aura. 203 00:17:56,227 --> 00:17:58,653 Vous ne savez pas o� il est all�, n'est-ce pas ? 204 00:17:58,866 --> 00:18:00,863 Restez o� vous �tes. Il ne peut pas vous trouver. 205 00:18:06,185 --> 00:18:07,943 Oh oui, tr�s dr�le. 206 00:18:32,755 --> 00:18:34,290 Vous me prenez pour un l�che ? 207 00:18:35,885 --> 00:18:37,612 Car j'ai accept� ce march�. 208 00:18:38,506 --> 00:18:39,561 Un d�serteur ? 209 00:18:40,867 --> 00:18:44,073 Vous �tes un l�che car vous avez br�l� des femmes et des enfants. 210 00:18:45,938 --> 00:18:46,973 C'�tait la guerre. 211 00:18:47,457 --> 00:18:49,983 Non, Niko. C'�tait des meurtres. 212 00:18:51,028 --> 00:18:52,182 Ce n'est pas pareil. 213 00:18:59,176 --> 00:19:00,132 Cachez-vous. 214 00:19:17,388 --> 00:19:18,452 Du gaz lacrymog�ne ! 215 00:19:18,585 --> 00:19:19,613 Filez. Prenez �a. 216 00:19:41,448 --> 00:19:42,873 Sortez par l� ! 217 00:20:16,907 --> 00:20:18,633 - Appuyez. - Appelez une ambulance ! 218 00:20:25,978 --> 00:20:27,342 Vous pouvez vous lever ? 219 00:20:28,277 --> 00:20:29,440 Allez. Debout. 220 00:20:39,556 --> 00:20:41,333 Il nous a trouv�s. 221 00:20:41,906 --> 00:20:44,012 - Et Grecic ? - Il respire encore. 222 00:20:44,295 --> 00:20:45,251 Que �a continue. 223 00:20:48,908 --> 00:20:51,940 Du gaz pour les faire sortir et les abattre. 224 00:20:52,228 --> 00:20:54,532 Ce n'est pas de l'espionnage. C'est un message. 225 00:20:54,697 --> 00:20:57,613 Adress� � la Serbie. Comment Dempsey l'a-t-il trouv� ? 226 00:20:58,066 --> 00:21:00,932 Je veux les dossiers des agents qui ont remis Grecic � Ros. 227 00:21:05,127 --> 00:21:07,493 Andrew Faulks. Officier subalterne du MI6. 228 00:21:08,387 --> 00:21:11,190 30 000 livres vers�es sur un compte offshore. 229 00:21:11,965 --> 00:21:13,731 Ouvert la semaine derni�re. 230 00:21:14,555 --> 00:21:15,441 Amenez-le. 231 00:21:44,525 --> 00:21:45,813 - Ros ? - Simon. 232 00:21:47,816 --> 00:21:49,101 J'ai besoin d'aide. 233 00:21:52,646 --> 00:21:54,012 Liv, emm�ne les enfants. 234 00:21:54,147 --> 00:21:55,210 Non. Restez ici. 235 00:22:05,345 --> 00:22:06,762 Asseyez-vous, Kevin. 236 00:22:09,747 --> 00:22:11,121 Assis, il a dit ! 237 00:22:17,705 --> 00:22:19,172 Comment l'avez-vous contact� ? 238 00:22:20,498 --> 00:22:21,292 Qui �a ? 239 00:22:24,858 --> 00:22:25,932 O� est-il ? 240 00:22:26,067 --> 00:22:27,302 O� est Dempsey ? 241 00:22:30,276 --> 00:22:31,171 Suivez-moi. 242 00:22:38,936 --> 00:22:41,973 Je vois que vous ne laissez pas vos sentiments prendre le dessus. 243 00:22:42,158 --> 00:22:43,652 Il peut nous mener � Dempsey ! 244 00:22:43,788 --> 00:22:45,112 D'o� sa pr�sence ici. 245 00:22:45,437 --> 00:22:47,731 Vous torturez un officier britannique. 246 00:22:48,356 --> 00:22:50,173 �a ne vous rappelle pas quelqu'un ? 247 00:22:52,665 --> 00:22:55,571 Vous ne servez � rien dans cet �tat. Rentrez dormir ou courir. 248 00:22:55,738 --> 00:22:57,803 Je vous veux en pleine forme demain matin. 249 00:22:58,707 --> 00:23:00,090 Repos�, calme, objectif. 250 00:23:03,455 --> 00:23:04,933 Emmenons-le � l'hosto. 251 00:23:05,066 --> 00:23:06,221 C'est impossible. 252 00:23:07,736 --> 00:23:10,713 Je suis gyn�co, Ros. Pas chirurgien militaire. 253 00:23:10,948 --> 00:23:13,930 Tu n'as pas le choix. Emp�che-le de mourir. 254 00:23:14,068 --> 00:23:15,973 Sinon, �a te co�tera cher. 255 00:23:16,198 --> 00:23:17,770 C'est clair ? 256 00:23:19,356 --> 00:23:21,182 Tu sais quel est ton probl�me ? 257 00:23:21,335 --> 00:23:24,850 Tu aimes trop �a. Tu as toujours ador� �a. 258 00:23:24,986 --> 00:23:26,531 Regarde comme je m'amuse ! 259 00:23:26,916 --> 00:23:27,743 Allons-y. 260 00:24:17,638 --> 00:24:18,970 Appuie avec �a. 261 00:24:42,855 --> 00:24:44,553 - Je fais quoi ? - Frotte ! 262 00:24:57,207 --> 00:24:58,930 - J'ai entendu un bruit. - Quoi ? 263 00:24:59,708 --> 00:25:01,252 Je ne sais pas. Un bruit. 264 00:25:11,366 --> 00:25:13,533 C'�tait pas l� quand je me suis couch�e. 265 00:25:46,745 --> 00:25:48,610 30 000 livres sur un compte offshore. 266 00:25:48,957 --> 00:25:50,570 C'est pas un peu voyant, non ? 267 00:25:51,517 --> 00:25:55,022 Je vous le r�p�te : j'ignore de quoi vous parlez. 268 00:25:55,196 --> 00:25:57,843 On sait que Dempsey vous a contact�. 269 00:26:10,388 --> 00:26:11,182 Merde ! 270 00:26:12,778 --> 00:26:14,303 Je ne peux pas. 271 00:26:14,625 --> 00:26:15,523 D�sol�. 272 00:26:16,098 --> 00:26:17,120 Va-t-en, Liv ! 273 00:26:19,706 --> 00:26:20,760 Il va comment ? 274 00:26:21,867 --> 00:26:23,130 Il agonise. 275 00:26:24,538 --> 00:26:26,753 Simon n'est pas form� pour �a. Moi, si. 276 00:26:28,087 --> 00:26:29,293 Pour l'amour du ciel ! 277 00:26:33,428 --> 00:26:34,220 Allez-y. 278 00:26:38,907 --> 00:26:41,453 J'ignore ce qu'il y a eu entre vous. Je m'en fous. 279 00:26:41,906 --> 00:26:43,701 Je me fous de savoir qui est cet homme. 280 00:26:44,506 --> 00:26:46,090 Je veux qu'ils s'en aillent. 281 00:26:46,626 --> 00:26:48,283 Car nos enfants sont en haut. 282 00:26:49,108 --> 00:26:51,750 Alors, laisse-moi faire. Tu m'assisteras. 283 00:26:52,497 --> 00:26:53,812 Qu'on en finisse. 284 00:27:06,498 --> 00:27:09,130 La premi�re balle est ressortie. Peu d'�clats. 285 00:27:10,027 --> 00:27:13,173 J'ai nettoy� au maximum l'autre plaie et stopp� l'h�morragie. 286 00:27:13,407 --> 00:27:14,200 Et ? 287 00:27:14,845 --> 00:27:17,132 Le choc et la septicit� peuvent le tuer. 288 00:27:17,677 --> 00:27:19,813 Il a un besoin urgent de sang. 289 00:27:21,757 --> 00:27:23,853 Je ne peux pas voler du sang. 290 00:27:25,726 --> 00:27:27,610 D'ailleurs, ce serait trop tard. 291 00:27:33,016 --> 00:27:34,511 Il doit aller � l'h�pital. 292 00:27:34,658 --> 00:27:36,670 Essayons d'abord d'y voir clair. 293 00:27:38,696 --> 00:27:40,332 Quel est son groupe sanguin ? 294 00:27:41,747 --> 00:27:42,753 O positif. 295 00:27:46,118 --> 00:27:47,763 Votre taux de sucre est d�j� bas. 296 00:27:49,088 --> 00:27:52,141 On va pr�lever plus de sang que vous ne pouvez supporter. 297 00:28:01,825 --> 00:28:03,970 Au moins, �a r�pond � une question. 298 00:28:04,135 --> 00:28:05,130 Laquelle ? 299 00:28:06,176 --> 00:28:08,691 "Comment fait-elle pour s'endormir le soir" ? 300 00:28:10,636 --> 00:28:11,932 Pourquoi faire �a, Ros ? 301 00:28:12,118 --> 00:28:13,133 Faire quoi ? 302 00:28:13,298 --> 00:28:14,213 �a. 303 00:28:15,178 --> 00:28:16,832 Vous infliger �a. 304 00:28:20,218 --> 00:28:21,543 C'est ma vie. 305 00:28:28,908 --> 00:28:29,930 Derni�re fois. 306 00:29:01,715 --> 00:29:02,653 L'issue du proc�s 307 00:29:02,848 --> 00:29:04,732 du criminel de guerre Marko Tezlia 308 00:29:05,085 --> 00:29:06,642 reste encore incertaine. 309 00:29:07,716 --> 00:29:10,170 � Londres, la police a confirm� 310 00:29:10,298 --> 00:29:13,091 que le corps retrouv� hier � South London park 311 00:29:13,265 --> 00:29:16,892 �tait bien celui du po�te, journaliste et d�fenseur des Droits de l'Homme 312 00:29:17,025 --> 00:29:18,493 Milan Dobshovic. 313 00:29:18,688 --> 00:29:21,571 La semaine pass�e, il n'�tait pas all� t�moigner 314 00:29:21,737 --> 00:29:24,053 au proc�s du g�n�ral Tezlia, � La Haye. 315 00:29:24,485 --> 00:29:27,813 M. Dobshovic a �t� touch� par trois balles 316 00:29:28,017 --> 00:29:31,532 dans ce qui ressemble fort � une ex�cution sommaire. 317 00:29:34,586 --> 00:29:35,850 Ne t'inqui�te pas. 318 00:29:36,635 --> 00:29:37,940 Rien � signaler. 319 00:29:44,486 --> 00:29:46,153 Qui est cet homme ? 320 00:29:47,248 --> 00:29:50,852 Pour que tu fasses tout �a pour lui. Qu'a-t-il de si important ? 321 00:29:52,847 --> 00:29:55,943 En v�rit�, j'aimerais mieux le voir pendu. 322 00:30:04,505 --> 00:30:06,751 Wes va se r�veiller. Ne le laisse pas voir �a. 323 00:30:13,236 --> 00:30:14,030 Jenny. 324 00:30:18,318 --> 00:30:19,731 Je vais devoir partir. 325 00:30:20,137 --> 00:30:21,570 Pendant ce temps, tu restes l�. 326 00:30:21,706 --> 00:30:23,190 Tu gardes bien les fen�tres ferm�es. 327 00:30:23,325 --> 00:30:25,733 Tu tires les rideaux et �teins la lumi�re. 328 00:30:27,107 --> 00:30:30,572 Si on frappe � la porte, m�me une connaissance, 329 00:30:30,706 --> 00:30:32,731 tu ne r�ponds pas. Tu restes silencieuse. 330 00:30:33,298 --> 00:30:34,653 Silencieuse et cach�e. 331 00:30:44,088 --> 00:30:46,080 Adam, tout va bien ? 332 00:30:46,266 --> 00:30:48,500 Je vous attendais � la premi�re heure. 333 00:30:48,787 --> 00:30:50,530 Je dois v�rifier un truc. 334 00:30:50,688 --> 00:30:53,453 Soyez l� dans 30 min. C'est un ordre. 335 00:30:59,308 --> 00:31:01,630 En 1992, Adam a �t� envoy� en Serbie 336 00:31:01,776 --> 00:31:03,970 pour assassiner le g�n�ral Tezlia. 337 00:31:04,155 --> 00:31:05,451 L'op�ration a �chou�. 338 00:31:05,637 --> 00:31:08,170 Adam a �t� captur� et tortur� par Dempsey. 339 00:31:08,958 --> 00:31:11,293 Les Serbes nous ont envoy� ceci. 340 00:31:25,275 --> 00:31:26,083 Hier, 341 00:31:26,185 --> 00:31:28,622 Adam a pris des d�cisions contestables. 342 00:31:28,986 --> 00:31:31,210 Aujourd'hui, on ignore ce qu'il mijote. 343 00:31:31,775 --> 00:31:33,273 Je r�p�te ma question : 344 00:31:33,886 --> 00:31:36,311 Adam Carter est-il op�rationnel ? 345 00:31:41,176 --> 00:31:43,543 {\pos(192,215)}Mus�um d'Histoire naturelle, Londres 346 00:32:52,416 --> 00:32:54,081 Vous �tes s�r que c'est lui ? 347 00:32:55,195 --> 00:32:57,932 C'est lui qui a livr�. Il ne peut dire d'o� vient l'argent. 348 00:32:58,086 --> 00:33:00,410 - Il ignorait ce qu'il livrait. - Il l'a d�couvert. 349 00:33:00,818 --> 00:33:01,960 Pauvre imb�cile. 350 00:33:03,465 --> 00:33:05,870 Pauvre imb�cile. O� est Grecic maintenant ? 351 00:33:06,376 --> 00:33:08,482 Compte tenu des circonstances... 352 00:33:08,637 --> 00:33:09,722 Allons, Harry ! 353 00:33:11,406 --> 00:33:12,981 C'est aussi mon op�ration. 354 00:33:13,535 --> 00:33:14,482 O� est-il ? 355 00:33:15,456 --> 00:33:18,262 Ros l'a conduit chez un ami m�decin. Il est � l'abri. 356 00:33:21,325 --> 00:33:23,493 Quel bordel innommable. 357 00:33:32,118 --> 00:33:34,252 - Je suis un officier. - Tu es un meurtrier ! 358 00:33:34,417 --> 00:33:36,530 C'�tait une mission secr�te : l'op�ration �chassier. 359 00:33:39,035 --> 00:33:41,052 J'ai infiltr� les milices de Tezlia. 360 00:33:41,246 --> 00:33:43,131 Une unit� dirig�e par Niko Grecic. 361 00:33:44,466 --> 00:33:46,651 J'indiquais les d�placements. Les atrocit�s. 362 00:33:46,818 --> 00:33:48,853 Apr�s la guerre, c'�tait la drogue... 363 00:33:48,988 --> 00:33:51,142 - Assez ! - Je te demande juste d'�couter. 364 00:33:52,386 --> 00:33:55,171 Je les ai laiss�s te torturer pour les infiltrer. 365 00:33:56,656 --> 00:33:58,410 Grecic, j'y suis pour rien. 366 00:34:08,318 --> 00:34:09,323 Vas-y. 367 00:34:11,177 --> 00:34:12,042 Fais-le ! 368 00:34:15,137 --> 00:34:16,371 Deux dans la poitrine. 369 00:34:17,745 --> 00:34:18,983 Une dans la t�te. 370 00:34:19,148 --> 00:34:20,410 Ne bouge pas ! 371 00:34:20,548 --> 00:34:21,663 Fais-le ! 372 00:34:24,718 --> 00:34:25,571 Tire ! 373 00:34:27,875 --> 00:34:30,371 Je n'ai nulle part o� aller. Je suis foutu. 374 00:34:39,848 --> 00:34:41,331 Pourquoi me livrer, sinon ? 375 00:34:41,657 --> 00:34:43,941 Tu as loup� Grecic. Tu veux l'achever. 376 00:34:44,107 --> 00:34:45,853 Et tu esp�res te servir de moi. 377 00:34:48,615 --> 00:34:51,292 Je suis ta meilleure chance de le sauver. 378 00:34:52,306 --> 00:34:53,691 Car il y a un hic 379 00:34:53,825 --> 00:34:56,692 dans votre op�ration. J'en suis la preuve. 380 00:34:58,495 --> 00:35:01,012 Je ne viens pas tuer Grecic. Je m'en fous. 381 00:35:03,366 --> 00:35:04,901 Je veux rentrer chez moi. 382 00:35:22,807 --> 00:35:24,251 Mon sup�rieur �tait Charlie Holland. 383 00:35:27,148 --> 00:35:29,850 On communiquait par boite aux lettres 384 00:35:30,147 --> 00:35:30,943 et par code. 385 00:35:31,565 --> 00:35:33,153 C'est une m�thode efficace. 386 00:35:34,648 --> 00:35:36,630 Si on utilise les m�mes livres. 387 00:35:37,678 --> 00:35:41,531 Si on modifie le cryptage, �a devient ind�chiffrable. 388 00:35:48,325 --> 00:35:51,191 Les r�gles de Moscou. La technologie te trahit toujours. 389 00:35:52,335 --> 00:35:53,580 Il faut faire simple. 390 00:35:53,745 --> 00:35:57,291 Si le message est intercept�, impossible de remonter sa trace. 391 00:35:57,428 --> 00:36:00,092 Et de le d�coder sans le bon cryptage. 392 00:36:00,348 --> 00:36:01,790 Et sans le texte d'origine. 393 00:36:02,225 --> 00:36:03,533 Pas juste le m�me livre, 394 00:36:04,645 --> 00:36:05,772 la m�me �dition. 395 00:36:06,316 --> 00:36:09,580 Une fois Tezlia captur�, j'ai pr�par� l'extradition de Grecic. 396 00:36:09,906 --> 00:36:11,613 Et Grecic a �t� arr�t�. 397 00:36:12,768 --> 00:36:14,090 J'ai fil� en Hongrie. 398 00:36:16,366 --> 00:36:18,251 2 hommes ont �t� charg�s de me tuer. 399 00:36:18,435 --> 00:36:19,393 Monte. 400 00:36:23,627 --> 00:36:25,133 Qui contr�lait Charlie ? 401 00:36:25,465 --> 00:36:28,093 Charlie savait tout. Son contact s'en servait. 402 00:36:28,566 --> 00:36:30,571 - Dans quel but ? - L'argent. 403 00:36:32,227 --> 00:36:34,820 Il y a une guerre du renseignement en Serbie 404 00:36:35,565 --> 00:36:37,420 entre les gangs de criminels. 405 00:36:37,605 --> 00:36:39,252 Mes infos sur Tezlia, 406 00:36:39,508 --> 00:36:42,260 les armes qu'il d�tenait, la drogue qu'il vendait, 407 00:36:42,466 --> 00:36:46,081 les policiers, les politiciens, les journalistes qu'il manipulait, 408 00:36:46,277 --> 00:36:48,173 �a valait cher pour ses rivaux : 409 00:36:49,048 --> 00:36:51,722 les Loups Blancs, le clan Zemun. 410 00:36:52,498 --> 00:36:55,051 Ils �taient pr�ts � payer. Et cher. 411 00:36:55,956 --> 00:36:57,521 Alors, son contact vendait. 412 00:36:58,006 --> 00:37:00,173 Charlie �tant mort, nul ne peut te d�fendre. 413 00:37:00,305 --> 00:37:01,872 Ni identifier son contact. 414 00:37:03,627 --> 00:37:05,771 - Charlie a �t� tu�. - Il �tait �g�, c'est tout. 415 00:37:05,908 --> 00:37:06,993 Allons ! 416 00:37:08,698 --> 00:37:10,531 On les a envoy�s pour Charlie comme pour moi. 417 00:37:10,666 --> 00:37:12,931 Et ils obtiendront ce qu'ils veulent. 418 00:37:13,905 --> 00:37:16,521 Ma mort et celle de Grecic. La lib�ration de Tezlia. 419 00:37:18,328 --> 00:37:20,672 Plus aucune trace de l'op�ration �chassier. 420 00:37:29,218 --> 00:37:31,243 On se renseignera sur Charlie Holland. 421 00:37:31,545 --> 00:37:33,421 On le fera pour lui, pas pour toi. 422 00:37:35,076 --> 00:37:36,060 D�marre. 423 00:37:46,445 --> 00:37:49,051 {\pos(192,215)}Votre oncle ne parlait pas de sa famille. 424 00:37:49,185 --> 00:37:51,091 On n'�tait pas li�s par le sang. 425 00:37:53,977 --> 00:37:56,493 - Comment est-il... ? - En paix. Sur son banc pr�f�r�. 426 00:37:56,625 --> 00:37:59,332 - Ce fut brutal. - Charlie �tait en forme. 427 00:37:59,468 --> 00:38:01,692 Biblioth�ques, galeries... 428 00:38:01,827 --> 00:38:03,550 Il faisait des courses. 429 00:38:04,228 --> 00:38:05,381 �a nous a fait un choc. 430 00:38:06,967 --> 00:38:07,761 Merci. 431 00:38:10,118 --> 00:38:11,312 Ils l'ont tu�. 432 00:38:12,907 --> 00:38:14,251 File-moi ton t�l�phone. 433 00:38:14,578 --> 00:38:15,572 File-le-moi. 434 00:38:18,295 --> 00:38:20,430 D�s que j'appellerai, ils me localiseront. 435 00:38:21,067 --> 00:38:23,331 Et ils sauront avec qui je suis. 436 00:38:24,067 --> 00:38:26,730 Alors, d�s que j'aurai t�l�phon�, ce sera fini. 437 00:38:27,466 --> 00:38:28,930 Tu seras un mort vivant. 438 00:38:33,536 --> 00:38:34,753 � toi de choisir. 439 00:38:39,455 --> 00:38:42,001 Malcolm, il me faut des images de surveillance. 440 00:38:43,105 --> 00:38:44,490 Une maison de retraite. 441 00:38:44,628 --> 00:38:46,501 Tr�s bien. Dates et heures. 442 00:38:48,067 --> 00:38:51,640 C'est not�. Laisse-moi une minute. Je te rappelle � ce num�ro ? 443 00:38:53,695 --> 00:38:55,763 Adam vient d'appeler ! 444 00:38:57,785 --> 00:38:59,741 Donnez-lui ce qu'il veut. 445 00:39:00,576 --> 00:39:01,790 Gardez le contact. 446 00:39:07,006 --> 00:39:08,321 Merci, Malcolm. 447 00:39:15,868 --> 00:39:17,750 Ils ont effac� leurs traces. 448 00:39:17,986 --> 00:39:20,522 Pour parer aux n�gligences d'un vieux s�nile ? 449 00:39:20,897 --> 00:39:23,751 Tu sais bien qu'ils cherchaient le livre de code d'�chassier. 450 00:39:23,975 --> 00:39:25,162 C'est une preuve. 451 00:39:25,307 --> 00:39:27,243 La preuve que la mission a exist�. 452 00:39:32,648 --> 00:39:33,562 Que fait-il ? 453 00:39:33,737 --> 00:39:36,370 Il d�sob�it, se met en danger et va tout faire �chouer. 454 00:39:37,506 --> 00:39:38,772 J'ai besoin d'autre chose. 455 00:39:40,206 --> 00:39:43,092 Op�ration �chassier. Une mission secr�te. 456 00:39:43,386 --> 00:39:45,460 Dans les Balkans. Vers 92. 457 00:39:45,625 --> 00:39:46,461 Entendu. 458 00:39:59,618 --> 00:40:01,051 Il a jet� son portable. 459 00:40:15,156 --> 00:40:15,951 Harry ? 460 00:40:16,718 --> 00:40:18,622 Vous avez �t� en contact avec Adam ? 461 00:40:18,766 --> 00:40:21,233 Bien s�r que non. Que se passe-t-il ? 462 00:40:22,345 --> 00:40:23,752 On a un probl�me. 463 00:40:28,938 --> 00:40:30,373 Je ne l'avais jamais vu. 464 00:40:31,645 --> 00:40:33,711 J'�tais en Serbie quand on l'a construit. 465 00:40:37,055 --> 00:40:38,292 C'est �trange. 466 00:40:40,517 --> 00:40:42,690 La Serbie. J'avais tout laiss� derri�re moi. 467 00:40:44,365 --> 00:40:46,130 Tout ce qui fait ce qu'on est. 468 00:40:46,965 --> 00:40:49,451 Je d�pendais de l'amiti� de Niko Grecic. 469 00:40:51,048 --> 00:40:52,741 Quelque part, je l'aimais bien. 470 00:40:54,657 --> 00:40:57,173 J'en venais � le consid�rer comme un ami. 471 00:41:02,706 --> 00:41:04,491 Le titre du livre de r�f�rence ? 472 00:41:05,776 --> 00:41:07,613 "Deux bans pour la d�mocratie". 473 00:41:08,617 --> 00:41:10,571 E.M. Forster. 1re �dition. 474 00:41:12,226 --> 00:41:13,690 Si tu n'es pas au rendez-vous... 475 00:41:13,825 --> 00:41:14,800 O� irais-je ? 476 00:41:16,555 --> 00:41:18,131 Tu as int�r�t � y �tre. 477 00:41:31,295 --> 00:41:33,020 {\pos(192,235)}QG du MI6, Vauxhall Cross 478 00:41:33,685 --> 00:41:34,941 Adam Carter ? 479 00:41:35,656 --> 00:41:37,380 Qu'est-ce qui vous am�ne de ce c�t� ? 480 00:41:38,318 --> 00:41:39,112 Venez. 481 00:41:40,547 --> 00:41:42,052 Du nouveau sur Dempsey ? 482 00:41:42,457 --> 00:41:45,241 Il s'int�ressait aux affaires personnelles de Charlie Holland. 483 00:41:45,428 --> 00:41:47,101 Charlie Holland ? Pourquoi ? 484 00:41:47,368 --> 00:41:48,311 Je ne sais pas. 485 00:41:50,045 --> 00:41:51,500 Vous les avez gard�es ? 486 00:41:51,738 --> 00:41:54,852 Il m'a fait la le�on : jamais de suppositions. 487 00:41:55,506 --> 00:41:56,890 Ses affaires sont stock�es ici. 488 00:41:57,786 --> 00:41:59,670 Quelque part dans les profondeurs. 489 00:42:07,135 --> 00:42:08,522 Il n'y a rien d'autre ? 490 00:42:08,788 --> 00:42:11,331 Dans ce m�tier, c'est notre sort. On n'a plus rien. 491 00:42:13,348 --> 00:42:14,452 Ni personne. 492 00:42:50,235 --> 00:42:51,610 Que me cachez-vous ? 493 00:42:51,745 --> 00:42:54,702 John, je n'ai pas dormi, mes dons de voyance sont limit�s. 494 00:42:54,835 --> 00:42:56,081 Soyez plus pr�cis. 495 00:42:56,256 --> 00:42:59,620 - Adam Carter est venu ici. - Pourquoi ? 496 00:42:59,835 --> 00:43:02,330 Pour fouiller dans les affaires de Charlie Holland. 497 00:43:02,515 --> 00:43:04,291 - Quand ? - Il vient de partir. 498 00:43:04,645 --> 00:43:07,411 Je lui parlerai. En attendant... 499 00:43:07,865 --> 00:43:08,702 Quoi donc ? 500 00:43:08,996 --> 00:43:11,223 Vous vous souvenez d'une op�ration �chassier ? 501 00:43:11,686 --> 00:43:13,822 Charlie Holland aurait pu y participer. 502 00:43:16,486 --> 00:43:17,811 Pas sous mes ordres. 503 00:43:31,956 --> 00:43:33,670 - Tu es en retard. - Je sais. 504 00:43:35,558 --> 00:43:37,391 Je me fous que tu te fasses tuer. 505 00:43:37,988 --> 00:43:39,762 Mais je veux pas me faire buter ! 506 00:43:45,277 --> 00:43:46,071 Alors ? 507 00:43:46,367 --> 00:43:47,421 Il n'y �tait pas. 508 00:43:48,015 --> 00:43:49,620 - Ils l'ont pris. - Qui �a ? 509 00:43:49,985 --> 00:43:51,591 Ceux qui dirigaient �chassier. 510 00:43:55,647 --> 00:43:58,690 - On va o� ? - On prend nos distances avec le MI5. 511 00:43:59,648 --> 00:44:01,010 On va � Hampstead Heath. 512 00:44:05,557 --> 00:44:06,353 Adam ? 513 00:44:07,218 --> 00:44:09,310 Je crois savoir ce qui se passe. 514 00:44:09,765 --> 00:44:11,290 D�sol� de te demander �a... 515 00:44:12,066 --> 00:44:13,651 R�ponds � cette question. 516 00:44:14,225 --> 00:44:15,583 Honn�tement. 517 00:44:15,855 --> 00:44:16,652 Vas-y. 518 00:44:16,986 --> 00:44:18,551 Op�ration �chassier. 519 00:44:18,825 --> 00:44:21,611 J'ai tout retourn�. S'il y avait eu une telle mission, 520 00:44:21,747 --> 00:44:25,332 m�me une op�ration secr�te, elle aurait laiss� des traces. 521 00:44:25,948 --> 00:44:28,941 Mais il n'y a rien. Il te ment. 522 00:44:36,065 --> 00:44:36,932 Hampstead Heath. 523 00:44:37,356 --> 00:44:40,172 Jo, Zaf, foncez. Trouvez Dempsey. Tirez � vue. 524 00:44:40,566 --> 00:44:41,941 Sans h�siter. 525 00:44:42,196 --> 00:44:44,051 - Et Adam ? - Pas de sentiments. 526 00:44:44,906 --> 00:44:46,771 Il ne doit pas nuire � l'op�ration. 527 00:44:47,076 --> 00:44:48,161 C'est compris ? 528 00:44:49,557 --> 00:44:50,612 C'est compris ? 529 00:44:52,228 --> 00:44:53,171 Compris. 530 00:44:59,306 --> 00:45:00,470 Tu es un assassin. 531 00:45:02,575 --> 00:45:04,573 Et tu t'es tromp� d'adresse. 532 00:45:05,206 --> 00:45:08,300 J'ignore o� est Grecic. Je ne peux donc pas t'y conduire. 533 00:45:13,237 --> 00:45:15,482 - Tu suis un traitement ? - Pardon ? 534 00:45:16,596 --> 00:45:19,571 Maintenant, on appelle �a un choc post-traumatique, 535 00:45:20,576 --> 00:45:22,093 je pr�f�re "cram�". 536 00:45:22,935 --> 00:45:24,291 �a a plus d'allure. 537 00:45:25,256 --> 00:45:26,533 J'en ai vu beaucoup. 538 00:45:27,528 --> 00:45:28,693 L'anxi�t�, 539 00:45:29,126 --> 00:45:30,611 le sentiment d'isolement, 540 00:45:31,576 --> 00:45:33,972 l'attitude lunatique. Les sympt�mes habituels. 541 00:45:34,466 --> 00:45:36,981 - Ne me fais pas la le�on. - Je dis juste... 542 00:45:40,285 --> 00:45:41,092 Tu as tort. 543 00:45:45,156 --> 00:45:46,792 Ne fais pas �a. Donne-moi du temps. 544 00:45:48,028 --> 00:45:49,230 Je t'en ai donn�. 545 00:45:50,925 --> 00:45:54,652 Si toi, tu ignores o� est Grecic, comment l'ai-je trouv� ? 546 00:45:54,817 --> 00:45:56,731 - Ton indic : Faulks. - Il a avou� ? 547 00:45:57,448 --> 00:45:59,020 Comment on communiquait ? 548 00:46:00,296 --> 00:46:02,053 Il a forc�ment laiss� des traces. 549 00:46:05,348 --> 00:46:06,530 Num�ro inconnu 550 00:46:10,436 --> 00:46:12,211 - Oui ? - Qu'as-tu obtenu de Faulks ? 551 00:46:17,105 --> 00:46:18,691 Rien. Il m�rite un A. 552 00:46:19,216 --> 00:46:20,863 M�me apr�s le traitement audio. 553 00:46:22,217 --> 00:46:24,213 Il ne peut pas r�sister � �a. 554 00:46:25,067 --> 00:46:27,241 S'il ne dit rien, c'est qu'il ne sait rien. 555 00:46:28,406 --> 00:46:29,750 C'est un coup mont�. 556 00:46:30,528 --> 00:46:31,481 Adam ? 557 00:46:35,915 --> 00:46:37,411 - Tu dis la v�rit� ? - Tu le sais. 558 00:46:37,665 --> 00:46:39,251 Non, je ne sais pas ! 559 00:46:42,587 --> 00:46:44,090 Tu renseignes Holland, 560 00:46:45,128 --> 00:46:47,171 qui transmet tout � son contact. 561 00:46:47,887 --> 00:46:50,611 Mais Charlie est de la vieille �cole. Et c'est une mission secr�te. 562 00:46:50,747 --> 00:46:53,941 Alors, Charlie archive ses dossiers. 563 00:46:54,937 --> 00:46:56,903 Pour se couvrir. Pour prouver 564 00:46:57,076 --> 00:46:58,660 qu'il avait des ordres. 565 00:46:59,727 --> 00:47:01,091 - O� les a-t-il cach�s ? - Je sais pas. 566 00:47:01,227 --> 00:47:03,182 C'est ta derni�re chance, Richard ! 567 00:47:05,018 --> 00:47:07,412 Il n'allait pas les laisser trainer. 568 00:47:07,545 --> 00:47:09,293 Alors, o� sont-ils ? R�fl�chis ! 569 00:47:11,776 --> 00:47:13,343 �coute, Richard. 570 00:47:15,185 --> 00:47:16,841 Je n'ai plus le choix. 571 00:47:18,646 --> 00:47:19,442 Tu comprends ? 572 00:47:22,605 --> 00:47:24,561 Je ne peux pas te laisser filer. 573 00:47:27,215 --> 00:47:28,050 Alors, r�fl�chis. 574 00:47:30,166 --> 00:47:33,922 O� Charlie a-t-il cach� les dossiers �chassier ? 575 00:47:47,685 --> 00:47:50,142 {\pos(192,215)}Biblioth�que de Londres, St James's Square 576 00:47:55,377 --> 00:47:58,103 Le livre est s�rement d�class�. Charlie a d� le planquer. 577 00:47:58,327 --> 00:47:59,451 Pardonnez-moi... 578 00:48:01,487 --> 00:48:04,251 Vous souvenez-vous d'un vieil homme nomm� Charlie Holland ? 579 00:48:06,995 --> 00:48:08,672 Avec un chapeau ? Un pardessus ? 580 00:48:09,686 --> 00:48:13,272 Avait-il un endroit pr�f�r� ? Une chaise ? 581 00:48:15,125 --> 00:48:16,172 Je l'ai, Malcolm. 582 00:48:17,898 --> 00:48:18,850 Une biblioth�que. 583 00:48:19,355 --> 00:48:20,292 � gauche ! 584 00:48:24,927 --> 00:48:25,771 On y est. 585 00:48:26,995 --> 00:48:28,052 C'est un chiffre. 586 00:48:28,187 --> 00:48:29,461 940. Point. 587 00:48:30,958 --> 00:48:32,252 2073. 588 00:48:32,387 --> 00:48:33,653 C'est une classification. 589 00:48:33,788 --> 00:48:35,970 940 : Histoire de l'Angleterre. 590 00:48:36,156 --> 00:48:39,030 2000 : Histoire ancienne. 2073... 591 00:48:39,237 --> 00:48:40,210 Des coordonn�es ! 592 00:48:40,875 --> 00:48:43,291 Ne vous laissez pas abuser par Dempsey. 593 00:48:45,056 --> 00:48:46,103 Tu es pr�te ? 594 00:48:46,405 --> 00:48:48,171 Oui. Et toi ? 595 00:49:51,826 --> 00:49:54,172 Il est des n�tres ! C'est un officier britannique ! 596 00:49:54,305 --> 00:49:55,370 Ne le crois pas. 597 00:49:55,855 --> 00:49:57,200 Il dit la v�rit� ! 598 00:49:57,447 --> 00:49:58,292 Tu l'as dit : 599 00:49:58,827 --> 00:50:02,092 il mentira pour sauver sa peau. Je ne veux pas te tuer. 600 00:50:02,646 --> 00:50:04,370 Charlie Holland s'est servi de cet endroit 601 00:50:06,068 --> 00:50:08,051 pour archiver les infos de Richard. 602 00:50:09,058 --> 00:50:10,212 �coute-toi parler. 603 00:50:10,827 --> 00:50:14,043 �coute ce que tu dis. Dempsey t'a tortur�. 604 00:50:14,228 --> 00:50:16,253 Pour prot�ger sa mission. 605 00:50:16,387 --> 00:50:17,433 Tu aurais fait pareil. 606 00:50:18,785 --> 00:50:19,720 Dos � dos ! 607 00:50:27,085 --> 00:50:29,333 D'aussi pr�s, tu nous tueras tous les deux. 608 00:50:32,838 --> 00:50:34,660 Je sais qu'il y a eu des erreurs 609 00:50:35,916 --> 00:50:37,850 et que tu dois me tuer si n�cessaire. 610 00:50:39,876 --> 00:50:41,423 Mais je ne renoncerai pas. 611 00:50:42,225 --> 00:50:43,651 Alors, je vous le demande, 612 00:50:44,637 --> 00:50:45,492 � tous les deux. 613 00:50:46,276 --> 00:50:47,851 Croyez-moi. Encore une fois. 614 00:50:50,595 --> 00:50:51,673 Croyez-moi. 615 00:50:55,158 --> 00:50:55,951 On cherche quoi ? 616 00:50:56,886 --> 00:50:57,892 Un livre. 617 00:50:59,478 --> 00:51:01,491 Tout en bas. Coinc� au fond. 618 00:51:02,876 --> 00:51:05,380 Sans doute "Deux bans pour la d�mocratie". 619 00:51:07,126 --> 00:51:08,762 Il contient les archives. 620 00:51:26,266 --> 00:51:28,252 - Rien. - Cherchez encore. 621 00:51:48,568 --> 00:51:50,342 Et maintenant ? 622 00:51:54,417 --> 00:51:56,533 - Je croyais que vous deviez... - L'�liminer ? 623 00:51:57,387 --> 00:52:00,570 Oui. Mais d'abord, voyons ce qu'il a � vendre. 624 00:52:13,556 --> 00:52:15,572 J'ai examin� les affaires de Holland. 625 00:52:16,015 --> 00:52:18,371 Ce vieux fossile. Et j'ai trouv� �a. 626 00:52:20,226 --> 00:52:23,531 Un appareil photo � micropoints. Un souvenir d'espion. 627 00:52:25,117 --> 00:52:26,532 Pour copier des documents 628 00:52:26,787 --> 00:52:30,741 sur un film si petit qu'il fallait un microscope. 629 00:52:32,177 --> 00:52:34,732 Le film avait la taille d'un point. 630 00:52:41,965 --> 00:52:43,982 �chassier a bien exist�. 631 00:52:45,068 --> 00:52:47,423 Au d�but, l'op�ration �tait l�gitime. 632 00:52:48,637 --> 00:52:50,130 Mais la guerre des Balkans finie 633 00:52:50,976 --> 00:52:53,680 vous avez maintenu Dempsey l�-bas. 634 00:52:54,885 --> 00:52:55,980 Pourquoi pas ? 635 00:52:57,266 --> 00:52:59,230 Vous saviez ce qui allait se passer. 636 00:52:59,995 --> 00:53:03,071 Les chefs de guerre cr�eraient des mafias rivales. 637 00:53:03,266 --> 00:53:06,971 Et vous auriez une taupe au sein de la plus importante. 638 00:53:07,428 --> 00:53:10,012 Vous pourriez vendre les infos de Dempsey. 639 00:53:10,257 --> 00:53:12,813 Fomenter des guerres de territoires. 640 00:53:13,106 --> 00:53:15,731 Le chaos vous rapportait de l'argent. 641 00:53:15,906 --> 00:53:17,522 Vous �tes pire qu'un traitre. 642 00:53:19,366 --> 00:53:20,502 Vous �tes un mac. 643 00:53:20,675 --> 00:53:23,103 Cette op�ration n'a jamais exist�. 644 00:53:26,355 --> 00:53:27,851 Le rideau est tomb� dessus. 645 00:53:27,987 --> 00:53:31,693 Mais vous aviez pass� des ann�es � effacer les traces. 646 00:53:31,826 --> 00:53:34,102 Il ne restait plus qu'� tuer Holland 647 00:53:34,505 --> 00:53:36,092 et � faire liquider Dempsey. 648 00:53:36,627 --> 00:53:40,521 Mais Dempsey vit toujours. Et Charlie Holland a laiss� ceci. 649 00:53:41,866 --> 00:53:43,532 Ce livre qui contient 650 00:53:43,826 --> 00:53:47,141 quinze ann�es de bon travail d'espionnage ! 651 00:53:47,936 --> 00:53:50,732 Tout ce qu'a fait Dempsey pour vous est dedans. 652 00:53:53,975 --> 00:53:55,012 Des micropoints, John. 653 00:53:58,946 --> 00:53:59,972 Technique d'espion. 654 00:54:02,867 --> 00:54:05,332 Un commando serbe a �t� charg� de tuer Grecic 655 00:54:05,465 --> 00:54:07,462 apr�s que vous l'avez vendu. 656 00:54:07,676 --> 00:54:10,970 Alors, �a suffit. O� sont-ils ? 657 00:54:21,598 --> 00:54:22,392 Soit. 658 00:54:23,625 --> 00:54:26,450 Je peux vous laisser dans cette pi�ce insonoris�e. 659 00:54:26,588 --> 00:54:27,850 10 minutes avec eux. 660 00:54:32,515 --> 00:54:34,972 Parkhouse Hotel. 7 Sisters Road. 661 00:54:37,266 --> 00:54:38,331 Allez les cueillir. 662 00:54:46,796 --> 00:54:47,661 Niko ? 663 00:54:53,687 --> 00:54:55,011 D�tendez-vous. 664 00:54:55,906 --> 00:54:56,893 Il est avec nous. 665 00:55:08,357 --> 00:55:09,861 J'aurais d� m'en douter. 666 00:55:10,856 --> 00:55:11,853 J'aurais d�. 667 00:55:13,416 --> 00:55:15,901 Petar Lozarad, agent britannique ! 668 00:55:17,526 --> 00:55:18,333 Exact, mon pote. 669 00:55:23,225 --> 00:55:24,810 C'�tait le bon temps, hein ? 670 00:55:26,807 --> 00:55:29,331 Sauf qu'un jour, quelqu'un te butera. 671 00:55:30,656 --> 00:55:32,210 Pour tout ce que tu as fait. 672 00:55:34,338 --> 00:55:36,372 Deux dans la poitrine, une dans la t�te. 673 00:55:38,266 --> 00:55:39,480 Ta sp�cialit�. 674 00:55:39,865 --> 00:55:41,133 Deux dans la poitrine. 675 00:55:42,328 --> 00:55:43,490 Une dans la t�te. 676 00:55:44,906 --> 00:55:45,853 Mais pas aujourd'hui. 677 00:55:47,195 --> 00:55:48,991 Car tu es ici pour me sauver. 678 00:55:49,447 --> 00:55:50,590 Pas aujourd'hui. 679 00:55:52,425 --> 00:55:55,850 Car je suis ici pour te sauver. 680 00:56:00,156 --> 00:56:02,172 C'est bien d'�tre � nouveau amis. 681 00:56:07,426 --> 00:56:09,730 Une victoire pour les Droits de l'Homme 682 00:56:10,137 --> 00:56:13,651 Niko Grecic, lui-m�me criminel de guerre suppos�, 683 00:56:14,195 --> 00:56:16,952 a impliqu� son ancien g�n�ral 684 00:56:17,117 --> 00:56:20,751 dans le massacre de musulmans bosniaques en 1992. 685 00:56:21,026 --> 00:56:23,850 Son audition va durer au moins une semaine. 686 00:56:24,627 --> 00:56:27,371 Mais d'apr�s les commentateurs, cette seule d�claration... 687 00:56:39,348 --> 00:56:40,321 Je peux pas te faire �a. 688 00:56:44,297 --> 00:56:45,982 Genre : "C'est pas toi, c'est moi" ? 689 00:56:46,097 --> 00:56:47,372 C'est bien �a, non ? 690 00:56:48,427 --> 00:56:50,891 Tu n'y es pour rien. C'est ma vie. 691 00:56:51,037 --> 00:56:53,930 Les gens qui m'entourent ont choisi de risquer leur vie. 692 00:56:54,916 --> 00:56:56,312 Je peux en faire autant. 693 00:56:56,456 --> 00:56:58,220 Pour Wes. Mais pas pour moi. 694 00:56:59,887 --> 00:57:03,733 Tu sais que ce n'est pas une bonne chose de continuer. 695 00:57:10,467 --> 00:57:11,262 Tu as peur. 696 00:57:12,748 --> 00:57:15,693 Trois personnes vivant ensemble, �a te terrorise. 697 00:57:16,485 --> 00:57:18,652 Tu te fais toujours passer pour un autre. 698 00:57:19,087 --> 00:57:20,970 C'est tout ce dont tu es capable. 699 00:57:22,937 --> 00:57:24,572 Tu m'as dit un jour : 700 00:57:25,135 --> 00:57:27,813 "Mets en doute mes m�thodes, pas mes motivations". 701 00:57:28,587 --> 00:57:30,600 Tu sais quoi ? C'est le cas. 702 00:57:31,067 --> 00:57:32,932 Je mets en doute tes motivations. 703 00:57:34,776 --> 00:57:35,930 Esp�ce de l�che. 704 00:57:43,758 --> 00:57:46,083 {\pos(192,235)}Six mois plus tard... 705 00:57:58,288 --> 00:58:00,442 - C'est qui ? - Maria. 706 00:58:22,575 --> 00:58:24,252 Petar. C'est inutile. 707 00:58:25,046 --> 00:58:27,332 C'est indispensable, Niko. 708 00:58:36,026 --> 00:58:38,931 Ce qu'on fait changera le monde. 709 00:58:39,067 --> 00:58:39,860 Allez ! 710 00:58:40,527 --> 00:58:41,471 - Avancez ! - Dehors ! 711 00:58:42,148 --> 00:58:44,851 Un sc�nario de Guerre Froide pour l'�re �cologique. 712 00:58:45,166 --> 00:58:46,593 Pourquoi on l'ignorait ? 713 00:58:46,726 --> 00:58:47,381 Allons-y. 714 00:58:47,487 --> 00:58:49,323 Vous allez droit dans le m�r ! 715 00:58:49,828 --> 00:58:52,091 Nous ne fermerons pas l'�cluse lors de la mar�e. 716 00:58:52,226 --> 00:58:54,873 � 17 h, Londres sera inond�e. 717 00:58:58,458 --> 00:59:00,261 Adaptation Jean Esch 718 00:59:00,555 --> 00:59:02,220 Adaptation additionnelle ChrisJlab / Kaerned 719 00:59:02,578 --> 00:59:04,230 Sous-titrage NICE FELLOW 720 00:59:04,516 --> 00:59:06,442 Sous-titrage additionnel et resynchro ChrisJlab 721 00:59:06,856 --> 00:59:08,471 Relecture Alconis 722 00:59:08,965 --> 00:59:14,373 - Spooksfrance - 52739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.