Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:03,939
{\pos(192,235)}Adam, tu m'entends ?
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,166
{\pos(192,235)}Tu es bless� ?
3
00:00:07,061 --> 00:00:10,155
Mon probl�me, si j'en ai un,
est un simple deuil.
4
00:00:10,501 --> 00:00:11,859
Je ne peux pas lutter !
5
00:00:16,261 --> 00:00:18,619
Adam ne va pas bien.
Il a un genre de crise.
6
00:00:19,365 --> 00:00:20,536
Il ne r�pond pas.
7
00:00:23,741 --> 00:00:24,979
- �a va ?
- Oui.
8
00:00:25,101 --> 00:00:26,138
C'est par o� ?
9
00:01:07,309 --> 00:01:08,785
{\pos(192,235)}Qui est l� ?
10
00:01:09,397 --> 00:01:10,980
{\pos(192,235)}Petar, ouvre la porte.
11
00:01:19,150 --> 00:01:21,355
Avant l'aube,
les Forces sp�ciales ont envahi...
12
00:01:21,557 --> 00:01:22,455
{\pos(192,235)}Ils l'ont eu.
13
00:01:22,899 --> 00:01:25,021
la forteresse
du g�n�ral serbe Marko Tezlia.
14
00:01:25,239 --> 00:01:26,610
{\pos(192,235)}Mon dieu.
15
00:01:29,726 --> 00:01:31,222
{\pos(192,235)}Qui l'a arr�t� ?
16
00:01:31,496 --> 00:01:32,821
{\pos(192,235)}Les Forces sp�ciales.
17
00:01:33,286 --> 00:01:35,491
{\pos(192,235)}Les Anglais peut-�tre.
Ou les Am�ricains.
18
00:01:35,748 --> 00:01:37,163
{\pos(192,235)}Ou les Fran�ais. Qui sait ?
19
00:01:39,527 --> 00:01:41,163
{\pos(192,235)}J'y crois pas.
20
00:01:41,387 --> 00:01:43,793
Des enfants de 9 ans furent ex�cut�s.
21
00:01:45,818 --> 00:01:48,041
{\pos(192,235)}Deux mois plus tard...
22
00:01:49,125 --> 00:01:50,743
{\pos(192,235)}Fronti�re Hongrie-Serbie.
23
00:01:51,828 --> 00:01:52,961
{\pos(192,235)}Point de rendez-vous du MI6.
24
00:02:12,155 --> 00:02:13,601
Il est o�, bordel ?
25
00:02:31,666 --> 00:02:33,372
Vous m'avez fichu la trouille.
26
00:02:33,916 --> 00:02:36,640
Vous attendiez une arriv�e
sous les projecteurs ?
27
00:02:39,736 --> 00:02:40,530
Bref.
28
00:02:41,698 --> 00:02:45,250
Montez.
La route est longue jusqu'au pays.
29
00:02:45,546 --> 00:02:48,471
D�sol�, une vieille habitude.
30
00:03:39,477 --> 00:03:40,691
Faites chauffer de l'eau.
31
00:03:40,916 --> 00:03:44,522
Dormir avec un costume
de Saville Roy, �a casse l'effet.
32
00:03:44,746 --> 00:03:46,840
C'est un ami de Hong-Kong
qui me les fait.
33
00:03:47,867 --> 00:03:51,330
Et je n'ai plus le temps de dormir.
J'ai une op�ration sur le feu.
34
00:03:52,338 --> 00:03:55,013
- �a ne peut pas attendre ?
- Ordres du minist�re.
35
00:03:56,227 --> 00:03:59,853
La Serbie veut entrer dans l'Europe.
Mais l'UE s'y refuse
36
00:03:59,985 --> 00:04:02,773
tant qu'elle ne livre pas
ses criminels de guerre.
37
00:04:03,438 --> 00:04:07,183
Or elle ne le peut pas,
car les ex-seigneurs de guerre
38
00:04:07,445 --> 00:04:09,853
ont cr�� des gangs mafieux
qui profitent du chaos.
39
00:04:10,656 --> 00:04:13,121
Marko Tezlia �tait le pire de tous.
40
00:04:13,348 --> 00:04:15,772
On l'a arr�t� dans sa forteresse.
41
00:04:15,905 --> 00:04:19,052
Un coup des Forces sp�ciales.
On l'a livr� � La Haye.
42
00:04:19,607 --> 00:04:21,423
C'est le souhait des Serbes :
43
00:04:21,675 --> 00:04:24,562
oublier cette guerre, ces crapules.
Ils le m�ritent.
44
00:04:24,807 --> 00:04:29,250
Et notre pays m�rite les contrats
sign�s par une Serbie reconnaissante.
45
00:04:29,387 --> 00:04:31,931
Tezlia a provoqu� un g�nocide.
46
00:04:33,027 --> 00:04:36,772
Son proc�s est une farce.
Les t�moins cl�s sont achet�s.
47
00:04:37,207 --> 00:04:38,290
Ou assassin�s.
48
00:04:39,008 --> 00:04:42,441
Vous connaissez La Haye. Pour eux,
la s�curit�, c'est anti-europ�en.
49
00:04:43,106 --> 00:04:45,082
Nouveaux incidents � La Haye
50
00:04:45,257 --> 00:04:47,851
o� le proc�s du criminel serbe
suppos�,
51
00:04:47,986 --> 00:04:50,442
le g�n�ral Marko Tezlia
semble �chouer.
52
00:04:50,727 --> 00:04:54,050
Cela fait suite au meurtre
d'un autre t�moin cl�.
53
00:04:54,186 --> 00:04:56,852
Un assassinat
dans le style de la mafia serbe.
54
00:04:57,058 --> 00:05:00,730
Les militants des Droits de l'Homme
esp�rent une condamnation.
55
00:05:18,597 --> 00:05:22,333
L'organisation de Tezlia n'est pas
un banal syndicat du crime.
56
00:05:22,467 --> 00:05:23,401
C'est une arm�e.
57
00:05:23,645 --> 00:05:26,570
Compos�e de v�t�rans
qui le suivent depuis la guerre.
58
00:05:28,585 --> 00:05:29,581
Niko Grecic.
59
00:05:30,526 --> 00:05:33,311
Colonel de Tezlia autrefois.
Son colonel aujourd'hui.
60
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
Un psychopathe de la pire esp�ce.
61
00:05:36,385 --> 00:05:37,461
Et notre t�moin cl�.
62
00:05:37,617 --> 00:05:40,611
Ce n'est qu'un simple dingue
qui ob�it aux ordres.
63
00:05:41,245 --> 00:05:43,252
On lui a fait une offre.
64
00:05:43,388 --> 00:05:45,413
La libert� contre son t�moignage.
65
00:05:46,265 --> 00:05:49,612
Pourquoi me parler de �a ?
Vous voulez mon approbation ?
66
00:05:49,875 --> 00:05:51,241
Il est en Angleterre.
67
00:05:52,426 --> 00:05:54,530
Allez, dites-moi tout.
68
00:05:58,865 --> 00:05:59,951
Je vois.
69
00:06:01,026 --> 00:06:03,333
{\pos(192,215)}Thames House, Londres
QG du MI5
70
00:06:06,665 --> 00:06:07,820
O� est Harry ?
71
00:06:08,005 --> 00:06:09,523
Il vogue en eaux troubles.
72
00:06:13,548 --> 00:06:16,853
Vous savez tous
que lors de la derni�re mission
73
00:06:17,028 --> 00:06:18,453
j'ai eu une mauvaise passe.
74
00:06:19,437 --> 00:06:20,983
J'�tais p�trifi�.
75
00:06:21,627 --> 00:06:23,791
Et vous savez aussi
que derni�rement
76
00:06:24,136 --> 00:06:26,180
j'ai eu des probl�mes personnels.
77
00:06:26,335 --> 00:06:29,970
Vous devez savoir
que je compte y rem�dier.
78
00:06:30,986 --> 00:06:31,931
Je vous donne ma parole
79
00:06:32,066 --> 00:06:34,013
que je peux faire mon travail.
80
00:06:34,988 --> 00:06:37,011
Tant que c'est encore le cas,
81
00:06:37,145 --> 00:06:40,273
j'appr�cierais que �a reste entre nous.
82
00:06:40,705 --> 00:06:42,023
Harry n'a pas besoin de savoir.
83
00:06:42,187 --> 00:06:43,143
Bien s�r.
84
00:06:43,307 --> 00:06:44,191
�a va de soi.
85
00:06:51,798 --> 00:06:54,122
�a fait du bien
de voir des visages amicaux.
86
00:06:54,757 --> 00:06:55,773
Niko Grecic.
87
00:06:55,956 --> 00:06:58,053
Il doit t�moigner dans 5 jours.
88
00:06:58,187 --> 00:07:01,171
L'organisation de Tezlia
veut le tuer avant.
89
00:07:06,355 --> 00:07:07,693
Richard Dempsey.
Traitre du MI6.
90
00:07:07,828 --> 00:07:11,651
Envoy� en Serbie en 92.
Vendu � la Grande Cause.
91
00:07:11,948 --> 00:07:15,290
Il y a 5 jours, en Hongrie,
il a tu� deux agents du MI6
92
00:07:15,425 --> 00:07:17,242
charg�s de l'intercepter.
93
00:07:18,446 --> 00:07:21,251
Deux dans la poitrine,
une dans la t�te.
94
00:07:21,796 --> 00:07:23,073
La sp�cialit� de Dempsey.
95
00:07:23,828 --> 00:07:25,091
Le MI6 nous a contact�s.
96
00:07:25,227 --> 00:07:26,521
Il a d�barqu� � Waterloo.
97
00:07:26,676 --> 00:07:27,470
Incognito.
98
00:07:27,827 --> 00:07:29,432
Il revient tuer son ancien camarade
99
00:07:29,787 --> 00:07:31,752
Niko Grecic avant qu'il t�moigne.
100
00:07:32,427 --> 00:07:33,653
O� est Grecic ?
101
00:07:33,788 --> 00:07:35,971
Dans un endroit secret
qui ne le restera pas.
102
00:07:38,478 --> 00:07:40,411
Vous aiderez Adam � localiser
103
00:07:40,545 --> 00:07:44,060
et � arr�ter Dempsey.
Ensuite, vous le tuerez.
104
00:07:44,568 --> 00:07:45,730
Dempsey est un dur.
105
00:07:45,876 --> 00:07:47,592
Captur�, il mentirait
pour sauver sa peau.
106
00:07:47,725 --> 00:07:50,771
En libert�, il est pr�t � tout
pour atteindre son but.
107
00:07:51,075 --> 00:07:52,293
Y compris tuer quiconque
108
00:07:52,508 --> 00:07:54,762
autour de cette table.
Ou un passant dans la rue.
109
00:07:56,027 --> 00:07:57,730
Passez � l'armurerie en sortant.
110
00:08:00,925 --> 00:08:02,703
Ros, un instant, je vous prie.
111
00:08:15,127 --> 00:08:17,333
John Russell.
Responsable des Balkans.
112
00:08:19,067 --> 00:08:21,212
Pourquoi cette rencontre
dans un parking ?
113
00:08:27,057 --> 00:08:30,333
Quelqu'un � La Haye parle trop.
On ignore qui.
114
00:08:30,467 --> 00:08:32,892
Et on ne conna�t pas leur r�seau.
115
00:08:33,027 --> 00:08:34,652
L'op�ration est peut-�tre menac�e.
116
00:08:35,086 --> 00:08:37,672
Le secret absolu est de rigueur.
117
00:08:38,827 --> 00:08:40,820
Ni employ�s ni moyens officiels.
118
00:08:41,005 --> 00:08:42,362
Ni planques habituelles.
119
00:08:42,756 --> 00:08:45,640
Tout document est dangereux.
La bureaucratie en s�me partout.
120
00:08:46,027 --> 00:08:47,112
Vous �tes seule.
121
00:08:48,036 --> 00:08:49,130
O� va-t-il ?
122
00:08:49,268 --> 00:08:50,842
Le taxi l'a laiss� au m�tro Ealing.
123
00:08:51,026 --> 00:08:52,133
Les cam�ras ?
124
00:08:52,265 --> 00:08:53,342
Il n'est pas entr�.
125
00:08:54,216 --> 00:08:55,502
Les r�gles de Moscou.
126
00:08:56,355 --> 00:08:59,481
Des protocoles de la Guerre Froide
pour les agents infiltr�s.
127
00:08:59,986 --> 00:09:04,012
Dempsey est en territoire ennemi.
Il prendra le bus,
128
00:09:04,146 --> 00:09:07,102
il marchera, il �chappera
aux cam�ras de surveillance
129
00:09:07,448 --> 00:09:09,080
et il se volatilisera.
130
00:09:10,316 --> 00:09:11,692
Que fera-t-il ensuite ?
131
00:09:12,187 --> 00:09:14,691
- Il a d'anciens contacts ?
- Ils le tueraient.
132
00:09:17,136 --> 00:09:18,250
Mais il a une soeur.
133
00:09:19,468 --> 00:09:20,581
Lucy Dempsey.
134
00:09:20,947 --> 00:09:22,180
26 ans. Divorc�e.
135
00:09:22,505 --> 00:09:25,080
Pas d'enfants.
Elle a h�rit� de la maison familiale.
136
00:09:25,506 --> 00:09:28,092
- Ils �taient proches ?
- Tr�s.
137
00:09:29,157 --> 00:09:30,651
Il saura qu'on la surveille.
138
00:09:30,788 --> 00:09:33,891
Il ne peut se fier qu'� elle.
�a vaut le coup d'essayer.
139
00:09:40,546 --> 00:09:41,352
Ros ?
140
00:09:41,477 --> 00:09:43,061
Elle est dans lieu confidentiel.
141
00:09:43,316 --> 00:09:46,571
Pas de contacts entre vous
d'ici la fin de l'op�ration.
142
00:09:59,837 --> 00:10:02,942
Ces planques, �a manque de vie.
143
00:10:04,718 --> 00:10:06,370
C'est ici que je vis, Niko.
144
00:10:09,680 --> 00:10:10,895
Tr�s joli.
145
00:10:12,637 --> 00:10:14,415
{\pos(192,235)}Maison des Dempsey.
146
00:10:25,329 --> 00:10:27,901
- Bonjour Lucy.
- Quelle agr�able surprise.
147
00:10:29,429 --> 00:10:30,860
�a n'a pas chang� ici.
148
00:10:31,406 --> 00:10:32,530
Je t'offre un verre ?
149
00:10:32,716 --> 00:10:33,951
Non, je te remercie.
150
00:10:34,177 --> 00:10:35,812
�a fait plaisir de te voir.
151
00:10:36,557 --> 00:10:38,230
- Comment va Wes ?
- Il va bien.
152
00:10:38,477 --> 00:10:40,073
- Embrasse-le pour moi.
- Promis.
153
00:10:47,497 --> 00:10:48,951
�coute, Lucy...
154
00:10:52,375 --> 00:10:53,891
C'est le boulot qui m'am�ne.
155
00:10:56,486 --> 00:10:58,982
On a �t� inform�s d'un incident
en Serbie.
156
00:11:01,596 --> 00:11:02,873
Une fusillade.
157
00:11:06,748 --> 00:11:08,333
Richard est mort. Je suis navr�.
158
00:11:21,256 --> 00:11:23,422
Tu te souviens
de ce que disait maman ?
159
00:11:25,066 --> 00:11:27,351
Quand tu jouais � la guerre
avec Richard ?
160
00:11:28,366 --> 00:11:30,090
Vous vous tendiez des embuscades.
161
00:12:02,118 --> 00:12:03,453
Elle a r�agi comment ?
162
00:12:03,767 --> 00:12:06,253
Il ne l'a pas contact�e.
Ne la l�chez pas.
163
00:12:19,626 --> 00:12:21,290
Vous avez besoin
de quelque chose ?
164
00:12:22,228 --> 00:12:23,250
Du feu.
165
00:12:24,777 --> 00:12:26,013
On ne fume pas ici.
166
00:12:28,048 --> 00:12:29,370
Je devrais aller dehors ?
167
00:12:33,348 --> 00:12:35,291
Les allumettes
sont dans la cuisine.
168
00:13:07,227 --> 00:13:08,332
Bonjour, Luce.
169
00:13:13,987 --> 00:13:15,420
Adam m'a dit que tu �tais...
170
00:13:17,258 --> 00:13:18,370
Pas encore.
171
00:13:19,038 --> 00:13:20,092
Il fallait que je te voie.
172
00:13:23,117 --> 00:13:23,992
Prends �a.
173
00:16:13,928 --> 00:16:15,013
Dempsey !
174
00:16:22,318 --> 00:16:24,002
Il avait planifi� sa fuite.
175
00:16:24,417 --> 00:16:26,350
Le r�servoir de la voiture �tait vide.
176
00:16:26,595 --> 00:16:28,632
C'�tait un obstacle.
Pas une bombe.
177
00:16:34,196 --> 00:16:36,331
- Les sentiments personnels...
- Il n'y en a pas.
178
00:16:38,337 --> 00:16:40,222
On a rat� la cible.
Fin de l'histoire.
179
00:16:40,476 --> 00:16:41,572
Zaf est en ligne.
180
00:16:42,987 --> 00:16:44,853
Je l'ai retrouv�e � Oxford Circus.
181
00:16:48,185 --> 00:16:49,560
Elle m'a donn� un truc.
182
00:16:54,826 --> 00:16:56,780
Dempsey lui a dit
de se laisser rattraper
183
00:16:56,967 --> 00:16:58,652
et de nous remettre ceci.
184
00:16:59,625 --> 00:17:01,130
Il veut que je l'appelle.
185
00:17:01,437 --> 00:17:03,372
Inutile de c�der sur tout.
186
00:17:13,827 --> 00:17:16,161
- Richard Dempsey, je pr�sume ?
- Passez-moi Carter.
187
00:17:16,737 --> 00:17:19,373
Contentez-vous de moi.
Que voulez-vous ?
188
00:17:19,536 --> 00:17:21,221
Me rendre. Je serai prot�g� ?
189
00:17:21,546 --> 00:17:22,762
Vous avez ma parole.
190
00:17:22,936 --> 00:17:24,213
Votre parole !
191
00:17:27,915 --> 00:17:30,690
Il s�me le doute pour faire
son boulot et quitter le pays.
192
00:17:30,837 --> 00:17:32,072
Il a fait une erreur.
193
00:17:32,206 --> 00:17:34,250
Les traceurs
sont plus rapides de nos jours.
194
00:17:36,746 --> 00:17:37,652
Il est � Hyde Park.
195
00:17:37,808 --> 00:17:39,332
�a fait 25 hectares.
196
00:17:39,468 --> 00:17:41,202
Il y a de nombreuses sorties.
197
00:17:41,707 --> 00:17:44,452
Des milliers de personnes bougeant
dans toutes les directions.
198
00:17:44,586 --> 00:17:46,563
C'est comme
s'il appelait de la lune.
199
00:17:47,756 --> 00:17:49,032
Vous l'avez perdu ?
200
00:17:49,657 --> 00:17:51,832
Zaf et Jo �tudient
les issues possibles.
201
00:17:52,127 --> 00:17:54,451
Malcolm travaille
sur les syst�mes de surveillance.
202
00:17:54,746 --> 00:17:55,613
On l'aura.
203
00:17:56,227 --> 00:17:58,653
Vous ne savez pas
o� il est all�, n'est-ce pas ?
204
00:17:58,866 --> 00:18:00,863
Restez o� vous �tes.
Il ne peut pas vous trouver.
205
00:18:06,185 --> 00:18:07,943
Oh oui, tr�s dr�le.
206
00:18:32,755 --> 00:18:34,290
Vous me prenez pour un l�che ?
207
00:18:35,885 --> 00:18:37,612
Car j'ai accept� ce march�.
208
00:18:38,506 --> 00:18:39,561
Un d�serteur ?
209
00:18:40,867 --> 00:18:44,073
Vous �tes un l�che car vous avez
br�l� des femmes et des enfants.
210
00:18:45,938 --> 00:18:46,973
C'�tait la guerre.
211
00:18:47,457 --> 00:18:49,983
Non, Niko.
C'�tait des meurtres.
212
00:18:51,028 --> 00:18:52,182
Ce n'est pas pareil.
213
00:18:59,176 --> 00:19:00,132
Cachez-vous.
214
00:19:17,388 --> 00:19:18,452
Du gaz lacrymog�ne !
215
00:19:18,585 --> 00:19:19,613
Filez. Prenez �a.
216
00:19:41,448 --> 00:19:42,873
Sortez par l� !
217
00:20:16,907 --> 00:20:18,633
- Appuyez.
- Appelez une ambulance !
218
00:20:25,978 --> 00:20:27,342
Vous pouvez vous lever ?
219
00:20:28,277 --> 00:20:29,440
Allez. Debout.
220
00:20:39,556 --> 00:20:41,333
Il nous a trouv�s.
221
00:20:41,906 --> 00:20:44,012
- Et Grecic ?
- Il respire encore.
222
00:20:44,295 --> 00:20:45,251
Que �a continue.
223
00:20:48,908 --> 00:20:51,940
Du gaz pour les faire sortir
et les abattre.
224
00:20:52,228 --> 00:20:54,532
Ce n'est pas de l'espionnage.
C'est un message.
225
00:20:54,697 --> 00:20:57,613
Adress� � la Serbie.
Comment Dempsey l'a-t-il trouv� ?
226
00:20:58,066 --> 00:21:00,932
Je veux les dossiers des agents
qui ont remis Grecic � Ros.
227
00:21:05,127 --> 00:21:07,493
Andrew Faulks.
Officier subalterne du MI6.
228
00:21:08,387 --> 00:21:11,190
30 000 livres
vers�es sur un compte offshore.
229
00:21:11,965 --> 00:21:13,731
Ouvert la semaine derni�re.
230
00:21:14,555 --> 00:21:15,441
Amenez-le.
231
00:21:44,525 --> 00:21:45,813
- Ros ?
- Simon.
232
00:21:47,816 --> 00:21:49,101
J'ai besoin d'aide.
233
00:21:52,646 --> 00:21:54,012
Liv, emm�ne les enfants.
234
00:21:54,147 --> 00:21:55,210
Non. Restez ici.
235
00:22:05,345 --> 00:22:06,762
Asseyez-vous, Kevin.
236
00:22:09,747 --> 00:22:11,121
Assis, il a dit !
237
00:22:17,705 --> 00:22:19,172
Comment l'avez-vous contact� ?
238
00:22:20,498 --> 00:22:21,292
Qui �a ?
239
00:22:24,858 --> 00:22:25,932
O� est-il ?
240
00:22:26,067 --> 00:22:27,302
O� est Dempsey ?
241
00:22:30,276 --> 00:22:31,171
Suivez-moi.
242
00:22:38,936 --> 00:22:41,973
Je vois que vous ne laissez pas
vos sentiments prendre le dessus.
243
00:22:42,158 --> 00:22:43,652
Il peut nous mener � Dempsey !
244
00:22:43,788 --> 00:22:45,112
D'o� sa pr�sence ici.
245
00:22:45,437 --> 00:22:47,731
Vous torturez
un officier britannique.
246
00:22:48,356 --> 00:22:50,173
�a ne vous rappelle pas quelqu'un ?
247
00:22:52,665 --> 00:22:55,571
Vous ne servez � rien dans cet �tat.
Rentrez dormir ou courir.
248
00:22:55,738 --> 00:22:57,803
Je vous veux en pleine forme
demain matin.
249
00:22:58,707 --> 00:23:00,090
Repos�, calme, objectif.
250
00:23:03,455 --> 00:23:04,933
Emmenons-le � l'hosto.
251
00:23:05,066 --> 00:23:06,221
C'est impossible.
252
00:23:07,736 --> 00:23:10,713
Je suis gyn�co, Ros.
Pas chirurgien militaire.
253
00:23:10,948 --> 00:23:13,930
Tu n'as pas le choix.
Emp�che-le de mourir.
254
00:23:14,068 --> 00:23:15,973
Sinon, �a te co�tera cher.
255
00:23:16,198 --> 00:23:17,770
C'est clair ?
256
00:23:19,356 --> 00:23:21,182
Tu sais quel est ton probl�me ?
257
00:23:21,335 --> 00:23:24,850
Tu aimes trop �a.
Tu as toujours ador� �a.
258
00:23:24,986 --> 00:23:26,531
Regarde comme je m'amuse !
259
00:23:26,916 --> 00:23:27,743
Allons-y.
260
00:24:17,638 --> 00:24:18,970
Appuie avec �a.
261
00:24:42,855 --> 00:24:44,553
- Je fais quoi ?
- Frotte !
262
00:24:57,207 --> 00:24:58,930
- J'ai entendu un bruit.
- Quoi ?
263
00:24:59,708 --> 00:25:01,252
Je ne sais pas. Un bruit.
264
00:25:11,366 --> 00:25:13,533
C'�tait pas l�
quand je me suis couch�e.
265
00:25:46,745 --> 00:25:48,610
30 000 livres sur un compte offshore.
266
00:25:48,957 --> 00:25:50,570
C'est pas un peu voyant, non ?
267
00:25:51,517 --> 00:25:55,022
Je vous le r�p�te :
j'ignore de quoi vous parlez.
268
00:25:55,196 --> 00:25:57,843
On sait que Dempsey vous a contact�.
269
00:26:10,388 --> 00:26:11,182
Merde !
270
00:26:12,778 --> 00:26:14,303
Je ne peux pas.
271
00:26:14,625 --> 00:26:15,523
D�sol�.
272
00:26:16,098 --> 00:26:17,120
Va-t-en, Liv !
273
00:26:19,706 --> 00:26:20,760
Il va comment ?
274
00:26:21,867 --> 00:26:23,130
Il agonise.
275
00:26:24,538 --> 00:26:26,753
Simon n'est pas form� pour �a.
Moi, si.
276
00:26:28,087 --> 00:26:29,293
Pour l'amour du ciel !
277
00:26:33,428 --> 00:26:34,220
Allez-y.
278
00:26:38,907 --> 00:26:41,453
J'ignore ce qu'il y a eu entre vous.
Je m'en fous.
279
00:26:41,906 --> 00:26:43,701
Je me fous
de savoir qui est cet homme.
280
00:26:44,506 --> 00:26:46,090
Je veux qu'ils s'en aillent.
281
00:26:46,626 --> 00:26:48,283
Car nos enfants sont en haut.
282
00:26:49,108 --> 00:26:51,750
Alors, laisse-moi faire.
Tu m'assisteras.
283
00:26:52,497 --> 00:26:53,812
Qu'on en finisse.
284
00:27:06,498 --> 00:27:09,130
La premi�re balle est ressortie.
Peu d'�clats.
285
00:27:10,027 --> 00:27:13,173
J'ai nettoy� au maximum l'autre plaie
et stopp� l'h�morragie.
286
00:27:13,407 --> 00:27:14,200
Et ?
287
00:27:14,845 --> 00:27:17,132
Le choc et la septicit�
peuvent le tuer.
288
00:27:17,677 --> 00:27:19,813
Il a un besoin urgent de sang.
289
00:27:21,757 --> 00:27:23,853
Je ne peux pas voler du sang.
290
00:27:25,726 --> 00:27:27,610
D'ailleurs, ce serait trop tard.
291
00:27:33,016 --> 00:27:34,511
Il doit aller � l'h�pital.
292
00:27:34,658 --> 00:27:36,670
Essayons d'abord d'y voir clair.
293
00:27:38,696 --> 00:27:40,332
Quel est son groupe sanguin ?
294
00:27:41,747 --> 00:27:42,753
O positif.
295
00:27:46,118 --> 00:27:47,763
Votre taux de sucre est d�j� bas.
296
00:27:49,088 --> 00:27:52,141
On va pr�lever plus de sang
que vous ne pouvez supporter.
297
00:28:01,825 --> 00:28:03,970
Au moins, �a r�pond � une question.
298
00:28:04,135 --> 00:28:05,130
Laquelle ?
299
00:28:06,176 --> 00:28:08,691
"Comment fait-elle
pour s'endormir le soir" ?
300
00:28:10,636 --> 00:28:11,932
Pourquoi faire �a, Ros ?
301
00:28:12,118 --> 00:28:13,133
Faire quoi ?
302
00:28:13,298 --> 00:28:14,213
�a.
303
00:28:15,178 --> 00:28:16,832
Vous infliger �a.
304
00:28:20,218 --> 00:28:21,543
C'est ma vie.
305
00:28:28,908 --> 00:28:29,930
Derni�re fois.
306
00:29:01,715 --> 00:29:02,653
L'issue du proc�s
307
00:29:02,848 --> 00:29:04,732
du criminel de guerre
Marko Tezlia
308
00:29:05,085 --> 00:29:06,642
reste encore incertaine.
309
00:29:07,716 --> 00:29:10,170
� Londres,
la police a confirm�
310
00:29:10,298 --> 00:29:13,091
que le corps retrouv� hier
� South London park
311
00:29:13,265 --> 00:29:16,892
�tait bien celui du po�te, journaliste
et d�fenseur des Droits de l'Homme
312
00:29:17,025 --> 00:29:18,493
Milan Dobshovic.
313
00:29:18,688 --> 00:29:21,571
La semaine pass�e,
il n'�tait pas all� t�moigner
314
00:29:21,737 --> 00:29:24,053
au proc�s du g�n�ral Tezlia,
� La Haye.
315
00:29:24,485 --> 00:29:27,813
M. Dobshovic
a �t� touch� par trois balles
316
00:29:28,017 --> 00:29:31,532
dans ce qui ressemble fort
� une ex�cution sommaire.
317
00:29:34,586 --> 00:29:35,850
Ne t'inqui�te pas.
318
00:29:36,635 --> 00:29:37,940
Rien � signaler.
319
00:29:44,486 --> 00:29:46,153
Qui est cet homme ?
320
00:29:47,248 --> 00:29:50,852
Pour que tu fasses tout �a pour lui.
Qu'a-t-il de si important ?
321
00:29:52,847 --> 00:29:55,943
En v�rit�,
j'aimerais mieux le voir pendu.
322
00:30:04,505 --> 00:30:06,751
Wes va se r�veiller.
Ne le laisse pas voir �a.
323
00:30:13,236 --> 00:30:14,030
Jenny.
324
00:30:18,318 --> 00:30:19,731
Je vais devoir partir.
325
00:30:20,137 --> 00:30:21,570
Pendant ce temps,
tu restes l�.
326
00:30:21,706 --> 00:30:23,190
Tu gardes bien
les fen�tres ferm�es.
327
00:30:23,325 --> 00:30:25,733
Tu tires les rideaux
et �teins la lumi�re.
328
00:30:27,107 --> 00:30:30,572
Si on frappe � la porte,
m�me une connaissance,
329
00:30:30,706 --> 00:30:32,731
tu ne r�ponds pas.
Tu restes silencieuse.
330
00:30:33,298 --> 00:30:34,653
Silencieuse et cach�e.
331
00:30:44,088 --> 00:30:46,080
Adam, tout va bien ?
332
00:30:46,266 --> 00:30:48,500
Je vous attendais
� la premi�re heure.
333
00:30:48,787 --> 00:30:50,530
Je dois v�rifier un truc.
334
00:30:50,688 --> 00:30:53,453
Soyez l� dans 30 min.
C'est un ordre.
335
00:30:59,308 --> 00:31:01,630
En 1992, Adam a �t� envoy� en Serbie
336
00:31:01,776 --> 00:31:03,970
pour assassiner le g�n�ral Tezlia.
337
00:31:04,155 --> 00:31:05,451
L'op�ration a �chou�.
338
00:31:05,637 --> 00:31:08,170
Adam a �t� captur�
et tortur� par Dempsey.
339
00:31:08,958 --> 00:31:11,293
Les Serbes nous ont envoy� ceci.
340
00:31:25,275 --> 00:31:26,083
Hier,
341
00:31:26,185 --> 00:31:28,622
Adam a pris
des d�cisions contestables.
342
00:31:28,986 --> 00:31:31,210
Aujourd'hui,
on ignore ce qu'il mijote.
343
00:31:31,775 --> 00:31:33,273
Je r�p�te ma question :
344
00:31:33,886 --> 00:31:36,311
Adam Carter est-il op�rationnel ?
345
00:31:41,176 --> 00:31:43,543
{\pos(192,215)}Mus�um d'Histoire naturelle,
Londres
346
00:32:52,416 --> 00:32:54,081
Vous �tes s�r que c'est lui ?
347
00:32:55,195 --> 00:32:57,932
C'est lui qui a livr�.
Il ne peut dire d'o� vient l'argent.
348
00:32:58,086 --> 00:33:00,410
- Il ignorait ce qu'il livrait.
- Il l'a d�couvert.
349
00:33:00,818 --> 00:33:01,960
Pauvre imb�cile.
350
00:33:03,465 --> 00:33:05,870
Pauvre imb�cile.
O� est Grecic maintenant ?
351
00:33:06,376 --> 00:33:08,482
Compte tenu des circonstances...
352
00:33:08,637 --> 00:33:09,722
Allons, Harry !
353
00:33:11,406 --> 00:33:12,981
C'est aussi mon op�ration.
354
00:33:13,535 --> 00:33:14,482
O� est-il ?
355
00:33:15,456 --> 00:33:18,262
Ros l'a conduit chez un ami m�decin.
Il est � l'abri.
356
00:33:21,325 --> 00:33:23,493
Quel bordel innommable.
357
00:33:32,118 --> 00:33:34,252
- Je suis un officier.
- Tu es un meurtrier !
358
00:33:34,417 --> 00:33:36,530
C'�tait une mission secr�te :
l'op�ration �chassier.
359
00:33:39,035 --> 00:33:41,052
J'ai infiltr� les milices de Tezlia.
360
00:33:41,246 --> 00:33:43,131
Une unit� dirig�e par Niko Grecic.
361
00:33:44,466 --> 00:33:46,651
J'indiquais les d�placements.
Les atrocit�s.
362
00:33:46,818 --> 00:33:48,853
Apr�s la guerre, c'�tait la drogue...
363
00:33:48,988 --> 00:33:51,142
- Assez !
- Je te demande juste d'�couter.
364
00:33:52,386 --> 00:33:55,171
Je les ai laiss�s te torturer
pour les infiltrer.
365
00:33:56,656 --> 00:33:58,410
Grecic, j'y suis pour rien.
366
00:34:08,318 --> 00:34:09,323
Vas-y.
367
00:34:11,177 --> 00:34:12,042
Fais-le !
368
00:34:15,137 --> 00:34:16,371
Deux dans la poitrine.
369
00:34:17,745 --> 00:34:18,983
Une dans la t�te.
370
00:34:19,148 --> 00:34:20,410
Ne bouge pas !
371
00:34:20,548 --> 00:34:21,663
Fais-le !
372
00:34:24,718 --> 00:34:25,571
Tire !
373
00:34:27,875 --> 00:34:30,371
Je n'ai nulle part o� aller.
Je suis foutu.
374
00:34:39,848 --> 00:34:41,331
Pourquoi me livrer, sinon ?
375
00:34:41,657 --> 00:34:43,941
Tu as loup� Grecic.
Tu veux l'achever.
376
00:34:44,107 --> 00:34:45,853
Et tu esp�res te servir de moi.
377
00:34:48,615 --> 00:34:51,292
Je suis ta meilleure chance
de le sauver.
378
00:34:52,306 --> 00:34:53,691
Car il y a un hic
379
00:34:53,825 --> 00:34:56,692
dans votre op�ration.
J'en suis la preuve.
380
00:34:58,495 --> 00:35:01,012
Je ne viens pas tuer Grecic.
Je m'en fous.
381
00:35:03,366 --> 00:35:04,901
Je veux rentrer chez moi.
382
00:35:22,807 --> 00:35:24,251
Mon sup�rieur �tait Charlie Holland.
383
00:35:27,148 --> 00:35:29,850
On communiquait par boite aux lettres
384
00:35:30,147 --> 00:35:30,943
et par code.
385
00:35:31,565 --> 00:35:33,153
C'est une m�thode efficace.
386
00:35:34,648 --> 00:35:36,630
Si on utilise les m�mes livres.
387
00:35:37,678 --> 00:35:41,531
Si on modifie le cryptage,
�a devient ind�chiffrable.
388
00:35:48,325 --> 00:35:51,191
Les r�gles de Moscou.
La technologie te trahit toujours.
389
00:35:52,335 --> 00:35:53,580
Il faut faire simple.
390
00:35:53,745 --> 00:35:57,291
Si le message est intercept�,
impossible de remonter sa trace.
391
00:35:57,428 --> 00:36:00,092
Et de le d�coder
sans le bon cryptage.
392
00:36:00,348 --> 00:36:01,790
Et sans le texte d'origine.
393
00:36:02,225 --> 00:36:03,533
Pas juste le m�me livre,
394
00:36:04,645 --> 00:36:05,772
la m�me �dition.
395
00:36:06,316 --> 00:36:09,580
Une fois Tezlia captur�,
j'ai pr�par� l'extradition de Grecic.
396
00:36:09,906 --> 00:36:11,613
Et Grecic a �t� arr�t�.
397
00:36:12,768 --> 00:36:14,090
J'ai fil� en Hongrie.
398
00:36:16,366 --> 00:36:18,251
2 hommes ont �t� charg�s de me tuer.
399
00:36:18,435 --> 00:36:19,393
Monte.
400
00:36:23,627 --> 00:36:25,133
Qui contr�lait Charlie ?
401
00:36:25,465 --> 00:36:28,093
Charlie savait tout.
Son contact s'en servait.
402
00:36:28,566 --> 00:36:30,571
- Dans quel but ?
- L'argent.
403
00:36:32,227 --> 00:36:34,820
Il y a une guerre du renseignement
en Serbie
404
00:36:35,565 --> 00:36:37,420
entre les gangs de criminels.
405
00:36:37,605 --> 00:36:39,252
Mes infos sur Tezlia,
406
00:36:39,508 --> 00:36:42,260
les armes qu'il d�tenait,
la drogue qu'il vendait,
407
00:36:42,466 --> 00:36:46,081
les policiers, les politiciens,
les journalistes qu'il manipulait,
408
00:36:46,277 --> 00:36:48,173
�a valait cher pour ses rivaux :
409
00:36:49,048 --> 00:36:51,722
les Loups Blancs, le clan Zemun.
410
00:36:52,498 --> 00:36:55,051
Ils �taient pr�ts � payer.
Et cher.
411
00:36:55,956 --> 00:36:57,521
Alors, son contact vendait.
412
00:36:58,006 --> 00:37:00,173
Charlie �tant mort,
nul ne peut te d�fendre.
413
00:37:00,305 --> 00:37:01,872
Ni identifier son contact.
414
00:37:03,627 --> 00:37:05,771
- Charlie a �t� tu�.
- Il �tait �g�, c'est tout.
415
00:37:05,908 --> 00:37:06,993
Allons !
416
00:37:08,698 --> 00:37:10,531
On les a envoy�s
pour Charlie comme pour moi.
417
00:37:10,666 --> 00:37:12,931
Et ils obtiendront ce qu'ils veulent.
418
00:37:13,905 --> 00:37:16,521
Ma mort et celle de Grecic.
La lib�ration de Tezlia.
419
00:37:18,328 --> 00:37:20,672
Plus aucune trace
de l'op�ration �chassier.
420
00:37:29,218 --> 00:37:31,243
On se renseignera
sur Charlie Holland.
421
00:37:31,545 --> 00:37:33,421
On le fera pour lui, pas pour toi.
422
00:37:35,076 --> 00:37:36,060
D�marre.
423
00:37:46,445 --> 00:37:49,051
{\pos(192,215)}Votre oncle ne parlait pas
de sa famille.
424
00:37:49,185 --> 00:37:51,091
On n'�tait pas li�s par le sang.
425
00:37:53,977 --> 00:37:56,493
- Comment est-il... ?
- En paix. Sur son banc pr�f�r�.
426
00:37:56,625 --> 00:37:59,332
- Ce fut brutal.
- Charlie �tait en forme.
427
00:37:59,468 --> 00:38:01,692
Biblioth�ques, galeries...
428
00:38:01,827 --> 00:38:03,550
Il faisait des courses.
429
00:38:04,228 --> 00:38:05,381
�a nous a fait un choc.
430
00:38:06,967 --> 00:38:07,761
Merci.
431
00:38:10,118 --> 00:38:11,312
Ils l'ont tu�.
432
00:38:12,907 --> 00:38:14,251
File-moi ton t�l�phone.
433
00:38:14,578 --> 00:38:15,572
File-le-moi.
434
00:38:18,295 --> 00:38:20,430
D�s que j'appellerai,
ils me localiseront.
435
00:38:21,067 --> 00:38:23,331
Et ils sauront avec qui je suis.
436
00:38:24,067 --> 00:38:26,730
Alors, d�s que j'aurai t�l�phon�,
ce sera fini.
437
00:38:27,466 --> 00:38:28,930
Tu seras un mort vivant.
438
00:38:33,536 --> 00:38:34,753
� toi de choisir.
439
00:38:39,455 --> 00:38:42,001
Malcolm, il me faut
des images de surveillance.
440
00:38:43,105 --> 00:38:44,490
Une maison de retraite.
441
00:38:44,628 --> 00:38:46,501
Tr�s bien. Dates et heures.
442
00:38:48,067 --> 00:38:51,640
C'est not�. Laisse-moi une minute.
Je te rappelle � ce num�ro ?
443
00:38:53,695 --> 00:38:55,763
Adam vient d'appeler !
444
00:38:57,785 --> 00:38:59,741
Donnez-lui ce qu'il veut.
445
00:39:00,576 --> 00:39:01,790
Gardez le contact.
446
00:39:07,006 --> 00:39:08,321
Merci, Malcolm.
447
00:39:15,868 --> 00:39:17,750
Ils ont effac� leurs traces.
448
00:39:17,986 --> 00:39:20,522
Pour parer aux n�gligences
d'un vieux s�nile ?
449
00:39:20,897 --> 00:39:23,751
Tu sais bien qu'ils cherchaient
le livre de code d'�chassier.
450
00:39:23,975 --> 00:39:25,162
C'est une preuve.
451
00:39:25,307 --> 00:39:27,243
La preuve que la mission a exist�.
452
00:39:32,648 --> 00:39:33,562
Que fait-il ?
453
00:39:33,737 --> 00:39:36,370
Il d�sob�it, se met en danger
et va tout faire �chouer.
454
00:39:37,506 --> 00:39:38,772
J'ai besoin d'autre chose.
455
00:39:40,206 --> 00:39:43,092
Op�ration �chassier.
Une mission secr�te.
456
00:39:43,386 --> 00:39:45,460
Dans les Balkans. Vers 92.
457
00:39:45,625 --> 00:39:46,461
Entendu.
458
00:39:59,618 --> 00:40:01,051
Il a jet� son portable.
459
00:40:15,156 --> 00:40:15,951
Harry ?
460
00:40:16,718 --> 00:40:18,622
Vous avez �t� en contact avec Adam ?
461
00:40:18,766 --> 00:40:21,233
Bien s�r que non.
Que se passe-t-il ?
462
00:40:22,345 --> 00:40:23,752
On a un probl�me.
463
00:40:28,938 --> 00:40:30,373
Je ne l'avais jamais vu.
464
00:40:31,645 --> 00:40:33,711
J'�tais en Serbie
quand on l'a construit.
465
00:40:37,055 --> 00:40:38,292
C'est �trange.
466
00:40:40,517 --> 00:40:42,690
La Serbie.
J'avais tout laiss� derri�re moi.
467
00:40:44,365 --> 00:40:46,130
Tout ce qui fait ce qu'on est.
468
00:40:46,965 --> 00:40:49,451
Je d�pendais
de l'amiti� de Niko Grecic.
469
00:40:51,048 --> 00:40:52,741
Quelque part, je l'aimais bien.
470
00:40:54,657 --> 00:40:57,173
J'en venais
� le consid�rer comme un ami.
471
00:41:02,706 --> 00:41:04,491
Le titre du livre de r�f�rence ?
472
00:41:05,776 --> 00:41:07,613
"Deux bans pour la d�mocratie".
473
00:41:08,617 --> 00:41:10,571
E.M. Forster. 1re �dition.
474
00:41:12,226 --> 00:41:13,690
Si tu n'es pas au rendez-vous...
475
00:41:13,825 --> 00:41:14,800
O� irais-je ?
476
00:41:16,555 --> 00:41:18,131
Tu as int�r�t � y �tre.
477
00:41:31,295 --> 00:41:33,020
{\pos(192,235)}QG du MI6, Vauxhall Cross
478
00:41:33,685 --> 00:41:34,941
Adam Carter ?
479
00:41:35,656 --> 00:41:37,380
Qu'est-ce qui vous am�ne
de ce c�t� ?
480
00:41:38,318 --> 00:41:39,112
Venez.
481
00:41:40,547 --> 00:41:42,052
Du nouveau sur Dempsey ?
482
00:41:42,457 --> 00:41:45,241
Il s'int�ressait aux affaires
personnelles de Charlie Holland.
483
00:41:45,428 --> 00:41:47,101
Charlie Holland ?
Pourquoi ?
484
00:41:47,368 --> 00:41:48,311
Je ne sais pas.
485
00:41:50,045 --> 00:41:51,500
Vous les avez gard�es ?
486
00:41:51,738 --> 00:41:54,852
Il m'a fait la le�on :
jamais de suppositions.
487
00:41:55,506 --> 00:41:56,890
Ses affaires sont stock�es ici.
488
00:41:57,786 --> 00:41:59,670
Quelque part dans les profondeurs.
489
00:42:07,135 --> 00:42:08,522
Il n'y a rien d'autre ?
490
00:42:08,788 --> 00:42:11,331
Dans ce m�tier, c'est notre sort.
On n'a plus rien.
491
00:42:13,348 --> 00:42:14,452
Ni personne.
492
00:42:50,235 --> 00:42:51,610
Que me cachez-vous ?
493
00:42:51,745 --> 00:42:54,702
John, je n'ai pas dormi,
mes dons de voyance sont limit�s.
494
00:42:54,835 --> 00:42:56,081
Soyez plus pr�cis.
495
00:42:56,256 --> 00:42:59,620
- Adam Carter est venu ici.
- Pourquoi ?
496
00:42:59,835 --> 00:43:02,330
Pour fouiller dans les affaires
de Charlie Holland.
497
00:43:02,515 --> 00:43:04,291
- Quand ?
- Il vient de partir.
498
00:43:04,645 --> 00:43:07,411
Je lui parlerai.
En attendant...
499
00:43:07,865 --> 00:43:08,702
Quoi donc ?
500
00:43:08,996 --> 00:43:11,223
Vous vous souvenez
d'une op�ration �chassier ?
501
00:43:11,686 --> 00:43:13,822
Charlie Holland
aurait pu y participer.
502
00:43:16,486 --> 00:43:17,811
Pas sous mes ordres.
503
00:43:31,956 --> 00:43:33,670
- Tu es en retard.
- Je sais.
504
00:43:35,558 --> 00:43:37,391
Je me fous que tu te fasses tuer.
505
00:43:37,988 --> 00:43:39,762
Mais je veux pas me faire buter !
506
00:43:45,277 --> 00:43:46,071
Alors ?
507
00:43:46,367 --> 00:43:47,421
Il n'y �tait pas.
508
00:43:48,015 --> 00:43:49,620
- Ils l'ont pris.
- Qui �a ?
509
00:43:49,985 --> 00:43:51,591
Ceux qui dirigaient �chassier.
510
00:43:55,647 --> 00:43:58,690
- On va o� ?
- On prend nos distances avec le MI5.
511
00:43:59,648 --> 00:44:01,010
On va � Hampstead Heath.
512
00:44:05,557 --> 00:44:06,353
Adam ?
513
00:44:07,218 --> 00:44:09,310
Je crois savoir ce qui se passe.
514
00:44:09,765 --> 00:44:11,290
D�sol� de te demander �a...
515
00:44:12,066 --> 00:44:13,651
R�ponds � cette question.
516
00:44:14,225 --> 00:44:15,583
Honn�tement.
517
00:44:15,855 --> 00:44:16,652
Vas-y.
518
00:44:16,986 --> 00:44:18,551
Op�ration �chassier.
519
00:44:18,825 --> 00:44:21,611
J'ai tout retourn�.
S'il y avait eu une telle mission,
520
00:44:21,747 --> 00:44:25,332
m�me une op�ration secr�te,
elle aurait laiss� des traces.
521
00:44:25,948 --> 00:44:28,941
Mais il n'y a rien.
Il te ment.
522
00:44:36,065 --> 00:44:36,932
Hampstead Heath.
523
00:44:37,356 --> 00:44:40,172
Jo, Zaf, foncez.
Trouvez Dempsey. Tirez � vue.
524
00:44:40,566 --> 00:44:41,941
Sans h�siter.
525
00:44:42,196 --> 00:44:44,051
- Et Adam ?
- Pas de sentiments.
526
00:44:44,906 --> 00:44:46,771
Il ne doit pas nuire � l'op�ration.
527
00:44:47,076 --> 00:44:48,161
C'est compris ?
528
00:44:49,557 --> 00:44:50,612
C'est compris ?
529
00:44:52,228 --> 00:44:53,171
Compris.
530
00:44:59,306 --> 00:45:00,470
Tu es un assassin.
531
00:45:02,575 --> 00:45:04,573
Et tu t'es tromp� d'adresse.
532
00:45:05,206 --> 00:45:08,300
J'ignore o� est Grecic.
Je ne peux donc pas t'y conduire.
533
00:45:13,237 --> 00:45:15,482
- Tu suis un traitement ?
- Pardon ?
534
00:45:16,596 --> 00:45:19,571
Maintenant, on appelle �a
un choc post-traumatique,
535
00:45:20,576 --> 00:45:22,093
je pr�f�re "cram�".
536
00:45:22,935 --> 00:45:24,291
�a a plus d'allure.
537
00:45:25,256 --> 00:45:26,533
J'en ai vu beaucoup.
538
00:45:27,528 --> 00:45:28,693
L'anxi�t�,
539
00:45:29,126 --> 00:45:30,611
le sentiment d'isolement,
540
00:45:31,576 --> 00:45:33,972
l'attitude lunatique.
Les sympt�mes habituels.
541
00:45:34,466 --> 00:45:36,981
- Ne me fais pas la le�on.
- Je dis juste...
542
00:45:40,285 --> 00:45:41,092
Tu as tort.
543
00:45:45,156 --> 00:45:46,792
Ne fais pas �a.
Donne-moi du temps.
544
00:45:48,028 --> 00:45:49,230
Je t'en ai donn�.
545
00:45:50,925 --> 00:45:54,652
Si toi, tu ignores o� est Grecic,
comment l'ai-je trouv� ?
546
00:45:54,817 --> 00:45:56,731
- Ton indic : Faulks.
- Il a avou� ?
547
00:45:57,448 --> 00:45:59,020
Comment on communiquait ?
548
00:46:00,296 --> 00:46:02,053
Il a forc�ment laiss� des traces.
549
00:46:05,348 --> 00:46:06,530
Num�ro inconnu
550
00:46:10,436 --> 00:46:12,211
- Oui ?
- Qu'as-tu obtenu de Faulks ?
551
00:46:17,105 --> 00:46:18,691
Rien. Il m�rite un A.
552
00:46:19,216 --> 00:46:20,863
M�me apr�s le traitement audio.
553
00:46:22,217 --> 00:46:24,213
Il ne peut pas r�sister � �a.
554
00:46:25,067 --> 00:46:27,241
S'il ne dit rien,
c'est qu'il ne sait rien.
555
00:46:28,406 --> 00:46:29,750
C'est un coup mont�.
556
00:46:30,528 --> 00:46:31,481
Adam ?
557
00:46:35,915 --> 00:46:37,411
- Tu dis la v�rit� ?
- Tu le sais.
558
00:46:37,665 --> 00:46:39,251
Non, je ne sais pas !
559
00:46:42,587 --> 00:46:44,090
Tu renseignes Holland,
560
00:46:45,128 --> 00:46:47,171
qui transmet tout � son contact.
561
00:46:47,887 --> 00:46:50,611
Mais Charlie est de la vieille �cole.
Et c'est une mission secr�te.
562
00:46:50,747 --> 00:46:53,941
Alors, Charlie archive ses dossiers.
563
00:46:54,937 --> 00:46:56,903
Pour se couvrir.
Pour prouver
564
00:46:57,076 --> 00:46:58,660
qu'il avait des ordres.
565
00:46:59,727 --> 00:47:01,091
- O� les a-t-il cach�s ?
- Je sais pas.
566
00:47:01,227 --> 00:47:03,182
C'est ta derni�re chance, Richard !
567
00:47:05,018 --> 00:47:07,412
Il n'allait pas les laisser trainer.
568
00:47:07,545 --> 00:47:09,293
Alors, o� sont-ils ? R�fl�chis !
569
00:47:11,776 --> 00:47:13,343
�coute, Richard.
570
00:47:15,185 --> 00:47:16,841
Je n'ai plus le choix.
571
00:47:18,646 --> 00:47:19,442
Tu comprends ?
572
00:47:22,605 --> 00:47:24,561
Je ne peux pas te laisser filer.
573
00:47:27,215 --> 00:47:28,050
Alors, r�fl�chis.
574
00:47:30,166 --> 00:47:33,922
O� Charlie a-t-il cach�
les dossiers �chassier ?
575
00:47:47,685 --> 00:47:50,142
{\pos(192,215)}Biblioth�que de Londres,
St James's Square
576
00:47:55,377 --> 00:47:58,103
Le livre est s�rement d�class�.
Charlie a d� le planquer.
577
00:47:58,327 --> 00:47:59,451
Pardonnez-moi...
578
00:48:01,487 --> 00:48:04,251
Vous souvenez-vous d'un vieil homme
nomm� Charlie Holland ?
579
00:48:06,995 --> 00:48:08,672
Avec un chapeau ? Un pardessus ?
580
00:48:09,686 --> 00:48:13,272
Avait-il un endroit pr�f�r� ?
Une chaise ?
581
00:48:15,125 --> 00:48:16,172
Je l'ai, Malcolm.
582
00:48:17,898 --> 00:48:18,850
Une biblioth�que.
583
00:48:19,355 --> 00:48:20,292
� gauche !
584
00:48:24,927 --> 00:48:25,771
On y est.
585
00:48:26,995 --> 00:48:28,052
C'est un chiffre.
586
00:48:28,187 --> 00:48:29,461
940. Point.
587
00:48:30,958 --> 00:48:32,252
2073.
588
00:48:32,387 --> 00:48:33,653
C'est une classification.
589
00:48:33,788 --> 00:48:35,970
940 : Histoire de l'Angleterre.
590
00:48:36,156 --> 00:48:39,030
2000 : Histoire ancienne.
2073...
591
00:48:39,237 --> 00:48:40,210
Des coordonn�es !
592
00:48:40,875 --> 00:48:43,291
Ne vous laissez pas abuser
par Dempsey.
593
00:48:45,056 --> 00:48:46,103
Tu es pr�te ?
594
00:48:46,405 --> 00:48:48,171
Oui. Et toi ?
595
00:49:51,826 --> 00:49:54,172
Il est des n�tres !
C'est un officier britannique !
596
00:49:54,305 --> 00:49:55,370
Ne le crois pas.
597
00:49:55,855 --> 00:49:57,200
Il dit la v�rit� !
598
00:49:57,447 --> 00:49:58,292
Tu l'as dit :
599
00:49:58,827 --> 00:50:02,092
il mentira pour sauver sa peau.
Je ne veux pas te tuer.
600
00:50:02,646 --> 00:50:04,370
Charlie Holland s'est servi
de cet endroit
601
00:50:06,068 --> 00:50:08,051
pour archiver les infos de Richard.
602
00:50:09,058 --> 00:50:10,212
�coute-toi parler.
603
00:50:10,827 --> 00:50:14,043
�coute ce que tu dis.
Dempsey t'a tortur�.
604
00:50:14,228 --> 00:50:16,253
Pour prot�ger sa mission.
605
00:50:16,387 --> 00:50:17,433
Tu aurais fait pareil.
606
00:50:18,785 --> 00:50:19,720
Dos � dos !
607
00:50:27,085 --> 00:50:29,333
D'aussi pr�s,
tu nous tueras tous les deux.
608
00:50:32,838 --> 00:50:34,660
Je sais qu'il y a eu des erreurs
609
00:50:35,916 --> 00:50:37,850
et que tu dois me tuer si n�cessaire.
610
00:50:39,876 --> 00:50:41,423
Mais je ne renoncerai pas.
611
00:50:42,225 --> 00:50:43,651
Alors, je vous le demande,
612
00:50:44,637 --> 00:50:45,492
� tous les deux.
613
00:50:46,276 --> 00:50:47,851
Croyez-moi. Encore une fois.
614
00:50:50,595 --> 00:50:51,673
Croyez-moi.
615
00:50:55,158 --> 00:50:55,951
On cherche quoi ?
616
00:50:56,886 --> 00:50:57,892
Un livre.
617
00:50:59,478 --> 00:51:01,491
Tout en bas. Coinc� au fond.
618
00:51:02,876 --> 00:51:05,380
Sans doute
"Deux bans pour la d�mocratie".
619
00:51:07,126 --> 00:51:08,762
Il contient les archives.
620
00:51:26,266 --> 00:51:28,252
- Rien.
- Cherchez encore.
621
00:51:48,568 --> 00:51:50,342
Et maintenant ?
622
00:51:54,417 --> 00:51:56,533
- Je croyais que vous deviez...
- L'�liminer ?
623
00:51:57,387 --> 00:52:00,570
Oui. Mais d'abord,
voyons ce qu'il a � vendre.
624
00:52:13,556 --> 00:52:15,572
J'ai examin� les affaires de Holland.
625
00:52:16,015 --> 00:52:18,371
Ce vieux fossile. Et j'ai trouv� �a.
626
00:52:20,226 --> 00:52:23,531
Un appareil photo � micropoints.
Un souvenir d'espion.
627
00:52:25,117 --> 00:52:26,532
Pour copier des documents
628
00:52:26,787 --> 00:52:30,741
sur un film si petit
qu'il fallait un microscope.
629
00:52:32,177 --> 00:52:34,732
Le film avait la taille d'un point.
630
00:52:41,965 --> 00:52:43,982
�chassier a bien exist�.
631
00:52:45,068 --> 00:52:47,423
Au d�but, l'op�ration �tait l�gitime.
632
00:52:48,637 --> 00:52:50,130
Mais la guerre des Balkans finie
633
00:52:50,976 --> 00:52:53,680
vous avez maintenu Dempsey l�-bas.
634
00:52:54,885 --> 00:52:55,980
Pourquoi pas ?
635
00:52:57,266 --> 00:52:59,230
Vous saviez ce qui allait se passer.
636
00:52:59,995 --> 00:53:03,071
Les chefs de guerre cr�eraient
des mafias rivales.
637
00:53:03,266 --> 00:53:06,971
Et vous auriez une taupe
au sein de la plus importante.
638
00:53:07,428 --> 00:53:10,012
Vous pourriez vendre
les infos de Dempsey.
639
00:53:10,257 --> 00:53:12,813
Fomenter des guerres de territoires.
640
00:53:13,106 --> 00:53:15,731
Le chaos vous rapportait de l'argent.
641
00:53:15,906 --> 00:53:17,522
Vous �tes pire qu'un traitre.
642
00:53:19,366 --> 00:53:20,502
Vous �tes un mac.
643
00:53:20,675 --> 00:53:23,103
Cette op�ration n'a jamais exist�.
644
00:53:26,355 --> 00:53:27,851
Le rideau est tomb� dessus.
645
00:53:27,987 --> 00:53:31,693
Mais vous aviez pass� des ann�es
� effacer les traces.
646
00:53:31,826 --> 00:53:34,102
Il ne restait plus qu'� tuer Holland
647
00:53:34,505 --> 00:53:36,092
et � faire liquider Dempsey.
648
00:53:36,627 --> 00:53:40,521
Mais Dempsey vit toujours.
Et Charlie Holland a laiss� ceci.
649
00:53:41,866 --> 00:53:43,532
Ce livre qui contient
650
00:53:43,826 --> 00:53:47,141
quinze ann�es
de bon travail d'espionnage !
651
00:53:47,936 --> 00:53:50,732
Tout ce qu'a fait Dempsey pour vous
est dedans.
652
00:53:53,975 --> 00:53:55,012
Des micropoints, John.
653
00:53:58,946 --> 00:53:59,972
Technique d'espion.
654
00:54:02,867 --> 00:54:05,332
Un commando serbe
a �t� charg� de tuer Grecic
655
00:54:05,465 --> 00:54:07,462
apr�s que vous l'avez vendu.
656
00:54:07,676 --> 00:54:10,970
Alors, �a suffit.
O� sont-ils ?
657
00:54:21,598 --> 00:54:22,392
Soit.
658
00:54:23,625 --> 00:54:26,450
Je peux vous laisser
dans cette pi�ce insonoris�e.
659
00:54:26,588 --> 00:54:27,850
10 minutes avec eux.
660
00:54:32,515 --> 00:54:34,972
Parkhouse Hotel. 7 Sisters Road.
661
00:54:37,266 --> 00:54:38,331
Allez les cueillir.
662
00:54:46,796 --> 00:54:47,661
Niko ?
663
00:54:53,687 --> 00:54:55,011
D�tendez-vous.
664
00:54:55,906 --> 00:54:56,893
Il est avec nous.
665
00:55:08,357 --> 00:55:09,861
J'aurais d� m'en douter.
666
00:55:10,856 --> 00:55:11,853
J'aurais d�.
667
00:55:13,416 --> 00:55:15,901
Petar Lozarad, agent britannique !
668
00:55:17,526 --> 00:55:18,333
Exact, mon pote.
669
00:55:23,225 --> 00:55:24,810
C'�tait le bon temps, hein ?
670
00:55:26,807 --> 00:55:29,331
Sauf qu'un jour, quelqu'un te butera.
671
00:55:30,656 --> 00:55:32,210
Pour tout ce que tu as fait.
672
00:55:34,338 --> 00:55:36,372
Deux dans la poitrine,
une dans la t�te.
673
00:55:38,266 --> 00:55:39,480
Ta sp�cialit�.
674
00:55:39,865 --> 00:55:41,133
Deux dans la poitrine.
675
00:55:42,328 --> 00:55:43,490
Une dans la t�te.
676
00:55:44,906 --> 00:55:45,853
Mais pas aujourd'hui.
677
00:55:47,195 --> 00:55:48,991
Car tu es ici pour me sauver.
678
00:55:49,447 --> 00:55:50,590
Pas aujourd'hui.
679
00:55:52,425 --> 00:55:55,850
Car je suis ici pour te sauver.
680
00:56:00,156 --> 00:56:02,172
C'est bien d'�tre � nouveau amis.
681
00:56:07,426 --> 00:56:09,730
Une victoire
pour les Droits de l'Homme
682
00:56:10,137 --> 00:56:13,651
Niko Grecic, lui-m�me
criminel de guerre suppos�,
683
00:56:14,195 --> 00:56:16,952
a impliqu� son ancien g�n�ral
684
00:56:17,117 --> 00:56:20,751
dans le massacre
de musulmans bosniaques en 1992.
685
00:56:21,026 --> 00:56:23,850
Son audition
va durer au moins une semaine.
686
00:56:24,627 --> 00:56:27,371
Mais d'apr�s les commentateurs,
cette seule d�claration...
687
00:56:39,348 --> 00:56:40,321
Je peux pas te faire �a.
688
00:56:44,297 --> 00:56:45,982
Genre : "C'est pas toi, c'est moi" ?
689
00:56:46,097 --> 00:56:47,372
C'est bien �a, non ?
690
00:56:48,427 --> 00:56:50,891
Tu n'y es pour rien.
C'est ma vie.
691
00:56:51,037 --> 00:56:53,930
Les gens qui m'entourent
ont choisi de risquer leur vie.
692
00:56:54,916 --> 00:56:56,312
Je peux en faire autant.
693
00:56:56,456 --> 00:56:58,220
Pour Wes. Mais pas pour moi.
694
00:56:59,887 --> 00:57:03,733
Tu sais que ce n'est pas
une bonne chose de continuer.
695
00:57:10,467 --> 00:57:11,262
Tu as peur.
696
00:57:12,748 --> 00:57:15,693
Trois personnes vivant ensemble,
�a te terrorise.
697
00:57:16,485 --> 00:57:18,652
Tu te fais toujours passer
pour un autre.
698
00:57:19,087 --> 00:57:20,970
C'est tout ce dont tu es capable.
699
00:57:22,937 --> 00:57:24,572
Tu m'as dit un jour :
700
00:57:25,135 --> 00:57:27,813
"Mets en doute mes m�thodes,
pas mes motivations".
701
00:57:28,587 --> 00:57:30,600
Tu sais quoi ?
C'est le cas.
702
00:57:31,067 --> 00:57:32,932
Je mets en doute tes motivations.
703
00:57:34,776 --> 00:57:35,930
Esp�ce de l�che.
704
00:57:43,758 --> 00:57:46,083
{\pos(192,235)}Six mois plus tard...
705
00:57:58,288 --> 00:58:00,442
- C'est qui ?
- Maria.
706
00:58:22,575 --> 00:58:24,252
Petar. C'est inutile.
707
00:58:25,046 --> 00:58:27,332
C'est indispensable, Niko.
708
00:58:36,026 --> 00:58:38,931
Ce qu'on fait changera le monde.
709
00:58:39,067 --> 00:58:39,860
Allez !
710
00:58:40,527 --> 00:58:41,471
- Avancez !
- Dehors !
711
00:58:42,148 --> 00:58:44,851
Un sc�nario de Guerre Froide
pour l'�re �cologique.
712
00:58:45,166 --> 00:58:46,593
Pourquoi on l'ignorait ?
713
00:58:46,726 --> 00:58:47,381
Allons-y.
714
00:58:47,487 --> 00:58:49,323
Vous allez droit dans le m�r !
715
00:58:49,828 --> 00:58:52,091
Nous ne fermerons pas l'�cluse
lors de la mar�e.
716
00:58:52,226 --> 00:58:54,873
� 17 h, Londres sera inond�e.
717
00:58:58,458 --> 00:59:00,261
Adaptation
Jean Esch
718
00:59:00,555 --> 00:59:02,220
Adaptation additionnelle
ChrisJlab / Kaerned
719
00:59:02,578 --> 00:59:04,230
Sous-titrage
NICE FELLOW
720
00:59:04,516 --> 00:59:06,442
Sous-titrage additionnel et resynchro
ChrisJlab
721
00:59:06,856 --> 00:59:08,471
Relecture
Alconis
722
00:59:08,965 --> 00:59:14,373
- Spooksfrance -
52739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.