Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,702 --> 00:03:46,536
Товарищ капитан, вот его документы.
2
00:03:48,742 --> 00:03:50,300
Важная птица.
3
00:03:51,711 --> 00:03:55,511
- О нем нужно очень заботиться.
- Очухается - допросим,
4
00:03:55,649 --> 00:03:57,116
а пока гуманность, как положено.
5
00:04:05,525 --> 00:04:06,992
До поворота.
6
00:04:21,675 --> 00:04:24,235
Фашист матерый, весь зверинец
расписался.
7
00:04:25,178 --> 00:04:28,204
Барышев моя фамилия,
это Нина, со мной.
8
00:04:28,615 --> 00:04:31,550
Его нельзя допрашивать, генерал.
Я возражаю!
9
00:04:31,685 --> 00:04:35,212
Он слеп. Ему кажется, что он среди
своих, в немецком госпитале.
10
00:04:35,555 --> 00:04:37,750
Мы всячески поддерживаем его
заблуждение.
11
00:04:37,924 --> 00:04:40,552
Если он узнает, что он в плену -
смертельный исход.
12
00:04:40,694 --> 00:04:44,289
Но взглянуть на него можно?
Любопытно, знаете ли...
13
00:04:44,931 --> 00:04:48,059
- Что это у Вас?
- Валерьянка.
14
00:05:22,102 --> 00:05:23,069
Выздоровеет он?
15
00:05:23,236 --> 00:05:26,296
Пути восстановления функций мозга
весьма разнообразны.
16
00:05:26,673 --> 00:05:28,334
Бывает какой-нибудь раздражитель
воздействует так,
17
00:05:28,642 --> 00:05:32,976
что психический аппарат внезапно
обретает утраченную устойчивость.
18
00:05:54,834 --> 00:05:59,066
А что, если нам с тобой стать этим
самым раздражителем?
19
00:06:07,147 --> 00:06:09,115
Все в порядке, дорогуша.
20
00:06:11,151 --> 00:06:14,643
Хорошо ты устроился.
Палата персональная.
21
00:06:17,223 --> 00:06:20,954
Ты чего это, Белов, такой не очень
веселый?
22
00:06:22,996 --> 00:06:25,396
Здравствуй, Саша.
23
00:07:25,225 --> 00:07:28,251
Подождите, генерал.
Все очень сложно.
24
00:07:50,250 --> 00:07:53,219
Здравствуйте, меня не пускают в палату.
Как там?
25
00:07:54,387 --> 00:07:58,323
Видит. Будет двигаться.
Температура нормальная.
26
00:07:59,793 --> 00:08:02,353
Здравствуйте, товарищ Шварцкопф.
Мне доложили, что Вы приехали.
27
00:08:02,862 --> 00:08:05,023
Раз температура нормальная,
значит и человек тоже.
28
00:08:05,365 --> 00:08:09,358
Оплошал, не представился: Барышев.
Вы теперь высокое ответственное лицо.
29
00:08:10,403 --> 00:08:14,567
Фашизм разгромили, теперь вам
строить новую Германию.
30
00:08:16,242 --> 00:08:20,406
- Я поехала.
- Побыстрей оборачивайся. Жми, Нина.
31
00:08:22,215 --> 00:08:25,582
Надеюсь, в следующий раз доктора
покажут Вашего друга в наилучшем виде.
32
00:08:25,952 --> 00:08:28,853
Вы еще навестите нас?
- Обязательно.
33
00:08:35,795 --> 00:08:39,253
Прикажи мне коечку соорудить.
Люблю полечиться, хотя не часто доводилось.
34
00:08:39,465 --> 00:08:43,401
- Что с Вами, товарищ генерал?
- Был бы человек, а болезни найдутся.
35
00:08:44,037 --> 00:08:49,065
Коечку в его палате поставь,
и сними эти заслоны, охрану.
36
00:08:51,344 --> 00:08:54,802
Это же свой, товарищ, попросту говоря,
обыкновенный герой,
37
00:08:54,948 --> 00:08:57,542
о которых в газетах не пишут.
- Ясно.
38
00:09:25,345 --> 00:09:27,836
Ты не возражаешь, если я здесь
у стеночки поселюсь?
39
00:09:31,885 --> 00:09:35,480
Пусть обследуют.
А то наша медицина простая.
40
00:09:35,855 --> 00:09:39,188
Тело - вроде тары.
Раз держит - ну и порядок.
41
00:09:48,201 --> 00:09:53,161
Ты, Саша, успокойся,
оцени обстановку объективно, не торопясь.
42
00:12:42,608 --> 00:12:45,805
На моей памяти Вы рождаетесь
второй раз.
43
00:12:46,312 --> 00:12:51,807
Гестапо донесло: неизвестный застрелил
5 человек, ранил двоих, сам был убит.
44
00:12:56,422 --> 00:13:01,121
После этого вы свободно могли бы
зачислить себя в покойники.
45
00:13:02,428 --> 00:13:05,795
За документы, которые Вы возите,
заинтересованные лица за рубежом
46
00:13:06,165 --> 00:13:10,795
могут отвалить золота столько.
сколько Вам и не снилось.
47
00:13:11,204 --> 00:13:17,143
Потом Вы махнете в нейтральную страну,
там будут рады новому миллионеру.
48
00:13:17,477 --> 00:13:20,469
Какое я имею к этим документам
отношение?
49
00:13:20,680 --> 00:13:25,811
Действительно!
Вы мне опять нравитесь, Петер.
50
00:13:31,424 --> 00:13:33,756
Последняя процедура - и я Вас отпускаю.
51
00:13:37,630 --> 00:13:40,599
Отлично Вы сработали,
ничего не могу сказать.
52
00:13:43,536 --> 00:13:45,902
Вы представляете, что означают
неопровержимые доказательства того,
53
00:13:46,239 --> 00:13:49,367
что Лондон и Вашингтон нарушают
союзнические обязательства?
54
00:13:50,176 --> 00:13:56,137
Вы поймали их с поличным, я бы хотел
выразить несбыточную надежду,
55
00:13:56,315 --> 00:14:00,445
чтобы впредь Вы были осторожнее.
Научитесь быть разумным трусом.
56
00:14:09,862 --> 00:14:13,457
Заправилы Германии втайне друг от друга
заигрывают с союзниками.
57
00:14:13,666 --> 00:14:16,362
Заманчиво стать новым фюрером, Вайс.
58
00:14:17,236 --> 00:14:22,230
Поэтому каждый во что бы то ни стало
стремится заключить сепаратный мир первым.
59
00:14:22,441 --> 00:14:28,175
И вы, их курьеры, рискуете жизнью.
Вам милостиво разрешают умереть, а сами...
60
00:14:32,518 --> 00:14:35,180
Придет время и они ответят нам
сразу за все.
61
00:14:36,255 --> 00:14:41,249
"Каждому свое" - пусть получат то,
что они обещали узникам Бухенвальда.
62
00:14:47,800 --> 00:14:50,564
Я начинаю верить в Бога.
Вы легко отделались.
63
00:14:53,973 --> 00:14:56,533
Ну, что у нас новенького в кардиограмме?
64
00:15:10,189 --> 00:15:11,622
Все в порядке.
65
00:15:23,269 --> 00:15:25,601
Копии документов переданы.
Вы очень устали?
66
00:15:25,871 --> 00:15:29,671
Мотаюсь, как извозчик.
Может, налет на меня организуем?
67
00:15:30,610 --> 00:15:33,704
Запросите наших.
Я, кроме документов, золото вожу.
68
00:15:35,381 --> 00:15:38,612
Генрих сообщил, что Вилли Шварцкопф
получил интересующие вас бумаги.
69
00:15:38,851 --> 00:15:40,910
Не податься ли нам домой?
70
00:15:43,923 --> 00:15:45,686
Надежда рейха и такой пессимизм.
71
00:15:48,928 --> 00:15:51,488
Если бы люди, пытавшиеся
задержать Вас,
72
00:15:51,897 --> 00:15:54,866
смогли удовлетворить свое любопытство,
они, может быть, и не тронули бы Вас.
73
00:15:55,968 --> 00:15:59,460
Зонненберг всегда смог бы найти способ
доказать, что Петер Краус
74
00:15:59,805 --> 00:16:03,366
никогда не числился в его кадрах.
Я его знаю со студенческой скамьи.
75
00:16:04,510 --> 00:16:10,471
После этого Гиммлеру ничего не стоило бы
привести в исполнение приговор,
76
00:16:11,350 --> 00:16:13,818
который когда-то был вынесен Вам.
77
00:16:14,553 --> 00:16:18,455
Но у меня дома Вы можете чувствовать
себя, как у Христа под пазухой.
78
00:16:22,895 --> 00:16:24,556
Кофе?
79
00:16:25,264 --> 00:16:26,731
Коньяк?
80
00:16:30,002 --> 00:16:31,697
Здорово изменился мой Генрих!
81
00:16:31,971 --> 00:16:34,667
Если бы не он, я не управился бы
и с половиной моих дел.
82
00:16:37,276 --> 00:16:40,040
- Большевики в Германии!
- Непостижимо!
83
00:16:40,479 --> 00:16:45,439
Наши полководцы пытаются
всю вину свалить на фюрера. Трусы!
84
00:16:49,655 --> 00:16:50,883
Бездарности!
85
00:16:58,698 --> 00:17:01,496
Сейчас даже дома никто не имеет права
принадлежать себе.
86
00:17:02,368 --> 00:17:04,836
Мы будем вести партизанскую войну.
87
00:17:05,037 --> 00:17:09,974
Каждый из нас, погибая, захватит
в могилу 5-10 врагов.
88
00:17:11,377 --> 00:17:14,346
Сейчас 14-летний мальчишка с
фаустпатроном в руках
89
00:17:14,613 --> 00:17:17,013
ценнее , чем тысячи мудрецов,
пытающихся доказать,
90
00:17:17,450 --> 00:17:20,908
что шансы нации упали до нуля.
91
00:17:21,854 --> 00:17:24,015
Я цитирую доктора Геббельса.
92
00:17:25,925 --> 00:17:29,622
Исход этой войны решится
за секунду до двенадцати...
93
00:17:32,665 --> 00:17:34,895
Мы еще побеседуем о стратегии.
94
00:17:40,373 --> 00:17:43,968
Пожалуй, я тоже пойду.
Устал я от твоего дяди.
95
00:17:44,377 --> 00:17:47,471
Меня тошнит от его цитат.
Я скажу, у тебя разболелась голова.
96
00:17:47,747 --> 00:17:50,739
Это естественно после твоих
дорожных приключений.
97
00:18:01,360 --> 00:18:05,626
Не огорчайтесь. Один из 50-ти даже
я пропускал, в молодости, конечно.
98
00:18:05,831 --> 00:18:09,892
Я восхищен Вашим умением скрывать
столь бурный темперамент.
99
00:18:10,102 --> 00:18:12,570
Ответного комплимента пока не ждите.
100
00:18:13,739 --> 00:18:15,570
Рейхсфюрер не любил Канариса.
101
00:18:15,808 --> 00:18:18,140
Он принял экипаж адмирала под свою
команду,
102
00:18:18,444 --> 00:18:21,538
но едва ли преисполнен доверия
к его людям.
103
00:18:22,681 --> 00:18:26,412
- Вы согласны со мной?
- Я согласен с рейхсфюрером.
104
00:18:32,591 --> 00:18:35,458
Знаете его? Знаете.
Ликвидировать.
105
00:18:36,595 --> 00:18:40,929
Это не наши решили.
Это англичане.
106
00:18:44,537 --> 00:18:49,440
Не забыли, что я убил их чиновника
из Министерства иностранных дел.
107
00:18:54,146 --> 00:18:58,173
Гиммлер решил выдать меня англичанам,
чтобы затереть все темные пятна.
108
00:19:00,586 --> 00:19:03,919
Спасибо, что рассказал.
- А ты не можешь спастись?
109
00:19:04,490 --> 00:19:07,948
Зачем? Все равно найдут,
только потрошить будут дольше.
110
00:19:16,435 --> 00:19:21,532
Живи, пока свои же не прихлопнут
за излишнее служебное рвение.
111
00:19:23,776 --> 00:19:26,006
Дитриха берегись.
112
00:19:29,915 --> 00:19:32,679
Мы решили Вам помочь, Петер.
Вы слишком медлили.
113
00:19:49,668 --> 00:19:52,762
- Почему Вы ухлопали моих парней?
- Они слишком медлили.
114
00:19:54,106 --> 00:19:57,735
Знаете, что заключенные и иностранные
рабочие являются для фюрера
115
00:19:58,110 --> 00:19:59,873
своего рода заложниками.
116
00:20:00,179 --> 00:20:04,013
И он угрожал союзникам истребить
заложников в последнюю минуту.
117
00:20:04,216 --> 00:20:06,184
- По-моему, эта минута наступила.
- По-моему тоже.
118
00:20:06,519 --> 00:20:09,647
Вы должны будете проследить
за уничтожением концлагерей с воздуха.
119
00:20:11,123 --> 00:20:13,717
Формально рейхсфюрер поручил это
людям из Абвера,
120
00:20:13,893 --> 00:20:16,919
но считает, что за ними нужен
глаз да глаз. Как полагаете?
121
00:20:17,096 --> 00:20:19,690
- Так же, как и Вы.
- Это меня устраивает.
122
00:20:20,966 --> 00:20:22,831
Вас ждет Лансдорф.
123
00:20:30,009 --> 00:20:34,070
Это поручение - свидетельство доверия
со стороны рейхсфюрера.
124
00:20:35,114 --> 00:20:37,776
Я бы сам отправился, но дела...
125
00:20:38,684 --> 00:20:40,811
С Вами будет майор Дитрих.
126
00:20:44,990 --> 00:20:49,552
Вы меня хорошо знаете.
Мы с вами проработали не один год.
127
00:20:50,963 --> 00:20:55,957
- Чем могу быть полезен?
- Это адресовано моему брату.
128
00:20:57,603 --> 00:21:01,835
Если это случайно попадет через
Швейцарию к Даллесу,
129
00:21:02,308 --> 00:21:04,776
я не стану упрекать Вас.
130
00:21:07,212 --> 00:21:12,309
Вы единственный человек,
у меня больше никого нет...
131
00:21:14,553 --> 00:21:18,717
Я готов умереть с честью, как
солдат Германии, но я хочу,
132
00:21:18,891 --> 00:21:24,295
чтобы имя мое осталось в истории.
Извините слабость мою.
133
00:21:26,765 --> 00:21:31,327
Я должен прочитать это письмо.
Довольно щепетильное поручение.
134
00:21:32,004 --> 00:21:36,168
Конечно. В нем никаких государственных
и военных секретов нет.
135
00:21:37,142 --> 00:21:42,045
Нечто вроде дневниковых записей,
где я высказываю несколько мыслей.
136
00:21:56,161 --> 00:21:58,391
О чем с Вами разговаривал Лансдорф?
137
00:22:00,199 --> 00:22:02,827
Сожалел, что не может принять участия
в операции.
138
00:22:03,168 --> 00:22:07,400
Старая лиса. Сейчас многие хотели бы
умыть руки, но ничего не поделаешь,
139
00:22:07,873 --> 00:22:09,397
отвечать все равно придется.
140
00:22:10,009 --> 00:22:12,807
10 миллионов заключенных мы уже
обработали на умерщвление,
141
00:22:12,978 --> 00:22:15,606
да еще предстоит обработать
такую же цифру.
142
00:22:16,949 --> 00:22:21,113
Бездарный генерал Канарис очень хотел
пришвартоваться к берегам Англии
143
00:22:21,954 --> 00:22:26,323
Неудивительно, что кое-кто из его команды
испытывает тяготение к этой стране.
144
00:22:27,092 --> 00:22:29,026
- Я понял Вас.
- Вы всегда меня понимали.
145
00:22:29,662 --> 00:22:33,223
И еще комплимент: Вам удивительно
удается амплуа разумного труса.
146
00:22:35,100 --> 00:22:37,261
- Исходя из обстановки.
- Разумеется.
147
00:22:41,006 --> 00:22:44,703
Нацисты не брезгуют никакими средствами,
чтобы спрятать концы в воду.
148
00:22:46,211 --> 00:22:49,977
Я думаю, Вам это платье подойдет.
В нем Вы будете гораздо красивее,
149
00:22:50,115 --> 00:22:51,776
чем в мундире, уверяю Вас.
150
00:22:56,822 --> 00:23:00,087
Облачиться в овечью шкуру, чтобы
не попасть в списки военных преступников.
151
00:23:00,259 --> 00:23:03,023
Ведь на ялтинской конференции
принято решение наказать их.
152
00:23:03,328 --> 00:23:07,196
Сейчас почти невозможно пробиться в эфир,
но мне может понадобиться связь.
153
00:23:09,201 --> 00:23:12,432
Профессор, Вы можете ее расположить
как можно ближе к аэродрому?
154
00:23:15,107 --> 00:23:18,474
Да. Моя группа сделает все возможное.
155
00:23:22,848 --> 00:23:28,809
И прошу Вас, за свою жизнь я потерял
очень многих друзей.
156
00:23:31,690 --> 00:23:35,057
Так пожалуйста, возвращайтесь живыми.
157
00:23:39,398 --> 00:23:43,960
Мой персонал сейчас начнет собираться.
Я покажу вам другой выход.
158
00:24:01,386 --> 00:24:03,013
Доброе утро, коллеги.
159
00:24:11,530 --> 00:24:15,364
Подтвердите время начала операции
"Аэро".
160
00:24:18,403 --> 00:24:22,362
По завершении ее приступайте
к реализации мероприятий по "Дяде".
161
00:24:29,047 --> 00:24:32,312
Когда советская армия вошла в Пруссию,
я вспомнил Вас, майор.
162
00:24:32,751 --> 00:24:36,482
Там поместье Ваших родителей?
Это ужасно!
163
00:24:37,156 --> 00:24:39,852
Ах, Вайс, я был в полном отчаянии.
164
00:24:43,796 --> 00:24:46,765
Если бы поместье находилось не в зоне
советской оккупации,
165
00:24:46,932 --> 00:24:48,923
тогда у меня еще оставались бы
надежды.
166
00:24:51,303 --> 00:24:53,828
Теперь Вы понимаете,
почему я обрадовался,
167
00:24:54,206 --> 00:24:56,970
когда Лансдорф решил свалить на меня
эту операцию
168
00:24:57,276 --> 00:25:01,076
Приказ подписан Гиммлером.
Теперь нас перебросят на Запад,
169
00:25:01,446 --> 00:25:03,175
например, в Швейцарию.
170
00:25:04,316 --> 00:25:09,276
Геббельс будет визжать в газетах о
злодейском налете противника на концлагеря
171
00:25:10,189 --> 00:25:14,091
и мы с вами, как свидетели этого ужаса,
должны будем подтвердить его слова.
172
00:25:14,493 --> 00:25:17,792
Это необходимо в интересах наших
высших государственных лиц.
173
00:25:20,532 --> 00:25:23,365
Хайль! Прошу в мой бункер.
174
00:25:24,436 --> 00:25:28,031
- Хотите жить?
- Еще как! С комфортом.
175
00:25:38,083 --> 00:25:42,110
- Мы солдаты. У нас свои принципы.
- Мы тоже солдаты.
176
00:25:42,321 --> 00:25:45,051
- Нет, вы из гестапо, сударь!
Извините меня.
177
00:25:47,359 --> 00:25:50,522
Машины стоят без боекомплекта,
а склад находится...
178
00:25:51,964 --> 00:25:54,398
- Время понадобится.
- А времени уже не остается.
179
00:25:58,136 --> 00:25:59,933
Завтра большевики будут здесь.
180
00:26:00,906 --> 00:26:03,204
Вы уклоняетесь от выполнения
боевого задания.
181
00:26:03,342 --> 00:26:06,243
Это задание не военное и не боевое.
182
00:26:12,117 --> 00:26:14,108
- Вы просто боитесь.
- Страх?
183
00:26:14,286 --> 00:26:17,414
Я не испытаю страха, даже если меня
большевики решат расстрелять.
184
00:26:21,326 --> 00:26:25,422
- Вот Вас, например, должны вздернуть.
- Спасибо за откровенность.
185
00:26:26,331 --> 00:26:30,392
Воспользуйтесь этим откровением
и делайте со мной, что угодно.
186
00:26:32,404 --> 00:26:38,343
Не надо. Я попытаюсь Вам помочь.
Задание должно быть выполнено.
187
00:26:45,450 --> 00:26:51,013
Над целью будем ровно за 15 минут
до указанного вами времени.
188
00:26:57,362 --> 00:27:00,695
Ровно за 15 минут будем над целью.
189
00:27:40,205 --> 00:27:42,571
Не трогайте меня.
Убейте меня, Вайс.
190
00:27:43,475 --> 00:27:45,966
Я не могу мучиться.
- Вы должны жить.
191
00:27:46,178 --> 00:27:49,306
- Я донес на Вас!
- Тем более, Вы должны жить.
192
00:27:49,715 --> 00:27:53,708
Лансдорф не поверил.
Сказал, что я свожу счеты.
193
00:27:55,087 --> 00:27:57,521
Я давно следил за Вами, Вайс.
194
00:27:59,558 --> 00:28:01,719
Как Вы могли?
Вы, немец?
195
00:28:59,484 --> 00:29:04,217
Лагеря не уничтожены.
Мой приказ...
196
00:29:09,027 --> 00:29:12,827
Подойдите к фюреру.
Ему будет приятно видеть Вас.
197
00:29:13,165 --> 00:29:17,067
Виной тому, что лагеря не разбомбили,
роковые обстоятельства,
198
00:29:17,202 --> 00:29:19,193
не поддающиеся расследованию.
199
00:29:20,138 --> 00:29:23,767
Генрих, я справлялся о Вас.
200
00:29:26,178 --> 00:29:29,545
Надеюсь, у Вас все в порядке,
мой молодой друг?
201
00:29:30,682 --> 00:29:32,343
Мы предпримем иной шаг:
202
00:29:35,287 --> 00:29:41,123
уничтожим всех заключенных и все
специфическое оборудование лагерей.
203
00:29:41,493 --> 00:29:45,122
Я знаю Ваше усердие, Генрих.
204
00:29:58,643 --> 00:30:02,079
Вы смелый человек.
Я преклоняюсь перед Вами.
205
00:30:04,116 --> 00:30:08,553
Геринг не решился предстать
своей тушей перед фюрером.
206
00:30:09,721 --> 00:30:14,181
Засел на юге и ждет,
когда его провозгласят преемником.
207
00:30:17,162 --> 00:30:18,857
Это мы еще посмотрим.
208
00:30:29,608 --> 00:30:31,473
Каков Гиммлер?
209
00:30:33,545 --> 00:30:37,106
Поставил исключительно себе в заслугу
истребление 11 миллионов в концлагерях.
210
00:30:40,318 --> 00:30:42,286
А мы как будто ни при чем!
211
00:30:46,291 --> 00:30:50,557
Интересно, кто будет обрабатывать
10 миллионов оставшихся, он сам?
212
00:30:52,797 --> 00:30:55,664
Пригласите ко мне Лансдорфа.
Мы кое-что с ним обсудим.
213
00:31:06,645 --> 00:31:08,476
Надо кончать с Вилли.
214
00:31:23,528 --> 00:31:27,965
- Что делать будем?
- То, что приказал Вилли Шварцкопф.
215
00:31:28,900 --> 00:31:31,630
Ты сейчас же привезешь к нему
Лансдорфа..
216
00:31:51,656 --> 00:31:55,183
Всегда так. В трудную минуту они
вспоминают обо мне, Лансдорфе.
217
00:32:04,636 --> 00:32:08,766
В мемуарах Вы изобразили себя звездой
первой величины германской разведслужбы.
218
00:32:09,341 --> 00:32:13,573
Я верю, Вы не хотите, чтобы мемуары
были подмочены тем обстоятельством,
219
00:32:13,778 --> 00:32:17,612
что некий Иоганн Вайс, работая с Вами,
все время работал против Вас.
220
00:32:19,851 --> 00:32:22,649
Пожалуйста, будьте проницательны
и предусмотрительны.
221
00:32:23,688 --> 00:32:26,623
Нашли же Вы разумный ход -
не поверили майору Дитриху.
222
00:32:28,760 --> 00:32:31,991
Сейчас, когда решается судьба Германии,
каждый из нас решает собственную судьбу.
223
00:32:33,965 --> 00:32:35,956
Что я должен делать?
224
00:32:37,435 --> 00:32:39,403
Можете Вилли сообщить обо мне.
225
00:32:39,571 --> 00:32:44,531
Что будет с Вами, если Иоганн Вайс
оказывается изменником?
226
00:32:46,578 --> 00:32:52,517
Вы возьмете документацию подземных
концлагерей и дадите взглянуть на нее.
227
00:33:35,927 --> 00:33:38,828
Вот эти подлежат уничтожению
в первую очередь.
228
00:33:39,631 --> 00:33:43,658
- Дядя, в каком чемодане Ваши вещицы?
- Да. Я их возьму с собой.
229
00:33:59,417 --> 00:34:00,748
Открывайте.
230
00:34:22,440 --> 00:34:24,067
Записывайте.
231
00:34:30,982 --> 00:34:36,921
Первое: координаты подземных заводов
Фау-1, Фау-2 - 3 км 25 м юго-восточнее
232
00:34:38,089 --> 00:34:41,650
тригонометрической отметки 70-26
и 8 километров...
233
00:35:01,913 --> 00:35:06,077
Вышеназванное подлежит уничтожению.
Гриф "Совершенно секретно".
234
00:35:18,930 --> 00:35:22,991
Великолепно! Какой же Вы умница!
235
00:35:23,968 --> 00:35:26,801
Обнимаю и прошу, умоляю - в постель.
236
00:35:29,674 --> 00:35:32,165
Немедленно, я приказываю Вам,
как врач.
237
00:35:33,011 --> 00:35:38,108
Последний рубеж, Вайс.
Советская армия сломала хребет фашизму.
238
00:35:38,516 --> 00:35:42,646
Приятно сознавать, что и мы внесли
свою лепту в это великое дело.
239
00:35:44,622 --> 00:35:49,059
Такое перенапряжение человеческого
организма лежит за пределами допустимого.
240
00:35:50,495 --> 00:35:52,588
Надеюсь, все обойдется.
241
00:35:56,734 --> 00:36:01,967
Сестра, больной нуждается в режиме.
242
00:36:41,713 --> 00:36:45,274
Как тебе понравился наш Лансдорф?
Истеричка!
243
00:36:46,718 --> 00:36:48,811
Почему он застрелился?
244
00:36:49,521 --> 00:36:52,285
От старческой мнительности
и профессионального тщеславия.
245
00:36:54,058 --> 00:36:58,051
Как он кичился своим недосягаемым для
смертных мастерством читать в чужих душах!
246
00:36:58,296 --> 00:37:00,093
Результат - пуля в лоб!
247
00:37:02,233 --> 00:37:05,634
Говорят, эта идейная психопатка
Ангелика Бюхер заявила ему,
248
00:37:05,803 --> 00:37:09,967
что один из его любимцев якобы
работает на русских, разведчик.
249
00:37:10,141 --> 00:37:13,235
- Кто же это?
- Неизвестно, он сжег все бумаги.
250
00:37:14,579 --> 00:37:17,548
- А может никакого разведчика и не было
- Конечно, не было.
251
00:37:17,949 --> 00:37:23,251
Обычный донос незадачливого сотрудника,
ревнующего к преуспевающему.
252
00:37:27,525 --> 00:37:30,119
Западным державам придется
раскошелиться,
253
00:37:30,595 --> 00:37:33,758
когда кончится эта шумиха с победой
над нами. Мы снова двинем на восток.
254
00:37:35,567 --> 00:37:39,003
Шварцкопфам есть на что рассчитывать,
мой мальчик.
255
00:37:47,178 --> 00:37:50,238
Документы, пожалуйста.
Без шума.
256
00:38:28,086 --> 00:38:31,715
Стой! Ты? Скорее!
Бомба, понимаешь?
257
00:38:34,292 --> 00:38:36,260
- Бригитта!
- Что же делать-то?
258
00:38:36,594 --> 00:38:39,062
Давай ее скорее ко мне в машину.
- Нельзя, она же...
259
00:38:47,138 --> 00:38:48,935
Ты-то куда?
Ты-то останься!
260
00:39:23,675 --> 00:39:26,735
Господин Хаген? Что случилось?
Ваша жена?
261
00:39:27,011 --> 00:39:29,172
Пожалуйста, я потом все объясню.
262
00:39:31,883 --> 00:39:33,646
Закройте двери.
263
00:39:59,944 --> 00:40:01,468
Уже поздно.
264
00:40:45,323 --> 00:40:48,349
Ответственные за ликвидацию объектов,
уполномоченные Гиммлером,
265
00:40:48,826 --> 00:40:53,195
должны вылететь завтра.
Я сам буду возглавлять эту группу.
266
00:40:53,397 --> 00:40:56,764
Вилли Шварцкопф уже выехал
и будет нас встречать.
267
00:40:56,934 --> 00:41:01,166
Прошу Вас персонально,
еще раз проверить экипаж самолета.
268
00:41:02,940 --> 00:41:06,432
Могу Вам обещать, что мы с земли сделаем
то, что не удалось с воздуха - подорвем,
269
00:41:07,979 --> 00:41:11,312
но так подорвем, что никто никогда
не найдет никаких концов.
270
00:41:16,020 --> 00:41:19,251
Я прибуду на аэродром
перед самым отлетом.
271
00:41:40,077 --> 00:41:42,841
Ну, профессор, последнее "прости".
272
00:42:09,540 --> 00:42:10,802
Я готов.
273
00:42:13,044 --> 00:42:16,013
Ну, с нами Бог!
Чему бывать, того, как говорится...
274
00:42:25,423 --> 00:42:27,584
- Чистая работа.
- Практика.
275
00:42:37,001 --> 00:42:40,095
Карта мною расшифрована.
Регламент уничтожения тоже.
276
00:42:46,510 --> 00:42:50,344
Они облегчили нам задачу тем, что так
скрупулезно подготовили преступление.
277
00:42:52,149 --> 00:42:57,382
Сам Бог велит нам воспользоваться
документами, с поправкой на время.
278
00:42:59,223 --> 00:43:02,158
Район подземных заводов
тюрем Фау-1, и Фау-2.
279
00:43:03,027 --> 00:43:06,087
Здесь рабочих десятки тысяч,
иностранцы, в основном.
280
00:43:06,497 --> 00:43:11,127
Спасти их - выполнить наш
интернациональный долг, это ясно?
281
00:43:14,639 --> 00:43:18,973
Вы соберетесь с оружием и боеприпасами
у охотничьего дома. Я могу сказать?
282
00:43:20,912 --> 00:43:24,609
И сделаете все необходимое для приема
советского десанта
283
00:43:27,251 --> 00:43:30,482
Что им делать дальше, Вайс?
- Пусть ждут меня.
284
00:43:32,256 --> 00:43:36,352
Я завтра должен быть в Берлине.
Вы поступаете в распоряжение Вайса.
285
00:43:42,433 --> 00:43:46,062
Эти заводы Шварцкопф приказал снять
со снабжения в первую очередь.
286
00:43:46,304 --> 00:43:48,670
Значит первыми их и собираются
взорвать.
287
00:43:52,376 --> 00:43:57,040
- У советского командования нет изменений?
- Думаю, да. Сейчас запрошу.
288
00:43:58,482 --> 00:44:01,645
Ничего нового не скажу. Там много людей.
Вы должны их спасти.
289
00:44:05,122 --> 00:44:07,056
Господи благослови.
290
00:44:13,531 --> 00:44:17,092
Что делать с самолетом, на котором
полетят уполномоченные, не знаю.
291
00:44:19,971 --> 00:44:22,565
В их число никого из наших включить
не удастся.
292
00:44:23,674 --> 00:44:27,735
Как я понял, список уполномоченных
составлен чуть ли не самим Гиммлером?
293
00:44:29,013 --> 00:44:32,574
Да, но экипаж формируется в день вылета
и люди не знают друг друга.
294
00:44:33,250 --> 00:44:37,619
Можно включить нашего человека.
Он установит мину и выпрыгнет с парашютом.
295
00:44:58,175 --> 00:45:00,234
Гауптштурмфюрер, экипаж к полету
готов.
296
00:45:03,547 --> 00:45:05,242
Первый пилот.
Второй пилот.
297
00:45:06,584 --> 00:45:10,748
Бортстрелок!
Штурман.
298
00:45:12,556 --> 00:45:16,287
Экипаж к полету не готов.
Бортстрелок пьян.
299
00:45:17,361 --> 00:45:20,694
- Сейчас вызову другого человека.
- Сколько потребуется времени?
300
00:45:21,298 --> 00:45:23,459
- Десять минут.
- Через пять минут вылет.
301
00:45:27,805 --> 00:45:28,794
Свинья.
302
00:45:30,708 --> 00:45:34,439
Замена? Вам потребовались буквально
секунды. Летную карточку?
303
00:45:36,380 --> 00:45:39,713
- Бортстрелок.
- Отправляйте.
304
00:45:40,017 --> 00:45:42,042
- Но я назначен на другой рейс.
- В самолет!
305
00:45:42,820 --> 00:45:44,310
Экипаж!
306
00:45:53,197 --> 00:45:54,494
Все готово.
307
00:45:54,765 --> 00:45:57,700
Я Вас никогда не видел
в генеральском мундире.
308
00:46:08,779 --> 00:46:10,041
Быстрее!
309
00:46:36,474 --> 00:46:38,567
Отойдите от люка!
Займите свое место.
310
00:46:40,077 --> 00:46:42,238
Ну, отчаливаем.
311
00:46:44,548 --> 00:46:47,176
Зачем выбросили парашюты?
Что, они лишние?
312
00:46:47,618 --> 00:46:50,553
Так больше гарантии, что летчики не
бросят самолет в критический момент.
313
00:46:51,455 --> 00:46:54,288
Старший эсэсовец приказал, когда узнал,
что один из экипажа заменен.
314
00:47:03,567 --> 00:47:05,865
- Вы тоже улетаете, Вайс?
- Нет.
315
00:47:07,271 --> 00:47:10,707
Английские концерны не оставят Вас
в беде. Могу Вам обещать.
316
00:47:11,108 --> 00:47:13,542
С ними всю войну сотрудничала
наша фирма.
317
00:47:13,744 --> 00:47:16,406
К тому же Вами заинтересуются
коллеги из Америки.
318
00:47:16,580 --> 00:47:20,209
Ведь кто-то должен стать
воспреемником нашего опыта.
319
00:47:20,451 --> 00:47:23,818
Возможно я воспользуюсь гостеприимством
тех, кто не останется безучастным
320
00:47:24,188 --> 00:47:28,284
к судьбе бывшего офицера рейха.
- Буду рад встрече с Вами, Вайс.
321
00:47:34,565 --> 00:47:37,591
Вы знаете, что муж фрау Бригитты -
русский диверсант?
322
00:47:37,768 --> 00:47:41,727
Об этом сообщил один военнопленный,
когда его уличили в краже золота.
323
00:47:42,439 --> 00:47:47,172
А Вы общались с мужем фрау Бригитты.
- Какое Вы имеете отношение к Герду?
324
00:47:48,512 --> 00:47:50,844
Мы поженились.
Обвенчаемся в Америке.
325
00:47:51,148 --> 00:47:53,378
Позабавьте Вашего мужа этим детективом
в полете.
326
00:47:53,551 --> 00:47:57,920
И Боже упаси Вам попадаться мне
еще хоть бы раз на глаза!
327
00:48:50,207 --> 00:48:52,971
Стрелок! Стрелок!
Истребитель сзади, слева.
328
00:48:53,344 --> 00:48:55,471
Разворачиваюсь, огонь!
329
00:49:06,223 --> 00:49:08,020
Не задел, хорошо.
330
00:49:09,793 --> 00:49:11,693
Шеф, все в порядке.
331
00:49:26,277 --> 00:49:29,713
Можешь если, бери управление.
Я все, скис.
332
00:49:34,018 --> 00:49:36,418
Все в порядке.
333
00:49:41,625 --> 00:49:43,525
Все в порядке, шеф.
334
00:50:54,998 --> 00:50:57,899
Десант высадился точно.
Наши все здесь. Взяли Шварцкопфа.
335
00:51:00,838 --> 00:51:03,602
- Командир десанта майор Джалалов.
- Здравия желаю, товарищ майор.
336
00:51:03,741 --> 00:51:05,971
Извините, проформа.
Ваше удостоверение.
337
00:51:07,411 --> 00:51:09,003
Уникальная вещь.
338
00:51:09,747 --> 00:51:13,740
Тут так получается.
Вы, как приказано, проникнете внутрь
339
00:51:14,118 --> 00:51:17,986
Я приму бой наверху.
Жарковато будет. Силы десанта ограничены.
340
00:51:18,555 --> 00:51:21,718
Будем драться, пока не выведете
всех узников. Сколько их там?
341
00:51:22,092 --> 00:51:25,391
Несколько тысяч и все обессилены.
На это тоже возьмите поправку.
342
00:51:27,030 --> 00:51:29,931
Будем держаться, но желательно,
чтобы вы уложились в расписание.
343
00:51:30,467 --> 00:51:33,163
Иоганн, я все сделал.
Все в порядке.
344
00:51:33,537 --> 00:51:35,471
- Он связан?
- Нет.
345
00:52:20,451 --> 00:52:22,009
Ну что же вы?
346
00:52:26,790 --> 00:52:29,486
- Идемте.
- Я с тобой, Иоганн.
347
00:52:29,960 --> 00:52:32,428
Нет, ты должен ждать здесь.
348
00:52:33,864 --> 00:52:35,559
Идемте, помозгуем.
349
00:52:39,903 --> 00:52:43,839
Не будем терять драгоценного времени.
Операцию начнем ночью.
350
00:53:03,727 --> 00:53:05,854
Майор предлагает сегодня ночью.
351
00:53:11,735 --> 00:53:13,532
Давайте сейчас.
352
00:53:16,206 --> 00:53:18,868
Я должен включить вас в личный состав
десанта.
353
00:53:19,142 --> 00:53:22,669
Имя, фамилия, национальность,
профессия.
354
00:53:23,080 --> 00:53:24,012
Кто первый?
355
00:53:28,085 --> 00:53:31,680
Чехословакия. Яромир Дробны.
Спортсмен я.
356
00:53:33,056 --> 00:53:37,288
Чехословак. Батя.
- Король обуви, миллионер!
357
00:53:39,930 --> 00:53:44,128
Я у Бати шил обувь. Я сапожник.
Франта Юрасек мое имя.
358
00:53:46,503 --> 00:53:49,233
Я - Карл Кунерт. Из Германии.
Был инженером.
359
00:53:50,040 --> 00:53:53,601
Тоже немец. Юрген Хениг.
Солдат.
360
00:53:55,612 --> 00:53:58,877
Младен Миленкович. Югослав.
Могу быть врачом.
361
00:54:00,851 --> 00:54:06,016
Мольнар Янош. Мадьяр.
Буду кем - пока не знаю.
362
00:54:07,658 --> 00:54:12,823
Ежи Чижевский. Поляк. Учитель.
С дипломом не успел.
363
00:54:16,533 --> 00:54:20,833
Что ж, товарищи интернационал,
это наш не последний, но решительный бой.
364
00:54:56,773 --> 00:54:59,264
Радистка, сообщите рейхсфюреру:
мы прибыли на место.
365
00:54:59,676 --> 00:55:03,305
Все в порядке. Скоро двинемся дальше.
Будем радировать.
366
00:55:05,115 --> 00:55:08,278
Комендант, процедура награждения
не займет у нас много времени?
367
00:55:12,789 --> 00:55:16,350
Пока все идет, как по нотам.
К бою давайте, пошли!
368
00:55:20,130 --> 00:55:23,122
Ваша часть шестая.
Где я могу здесь устроиться?
369
00:55:23,600 --> 00:55:25,397
Становись!
370
00:55:29,172 --> 00:55:31,868
Смирно! Равнение направо.
371
00:55:38,682 --> 00:55:41,845
Сейчас будет зачитан приказ
о награждении.
372
00:55:42,219 --> 00:55:46,815
Солдаты, эти награды за доблесть и
мужество, свидетельство заботы фюрера.
373
00:55:59,069 --> 00:56:01,799
Прошумели, теперь операция уже
не секретная.
374
00:56:02,773 --> 00:56:04,240
Я занимаю круговую оборону.
375
00:56:06,243 --> 00:56:09,406
Первая, вторая рота рассредоточиться!
Залечь и окопаться.
376
00:56:10,113 --> 00:56:12,877
Третья рота - перекрыть дорогу!
Радисты, за мной!
377
00:56:33,470 --> 00:56:35,199
Кунерт, займитесь воротами.
378
00:56:41,712 --> 00:56:46,240
Договорились, работаем быстро,
осторожно, без шума.
379
00:59:14,397 --> 00:59:16,888
Товарищи, мы свои!
380
00:59:19,436 --> 00:59:21,836
Господи! Господи!
381
00:59:56,673 --> 00:59:58,436
Нужна связь.
382
01:00:01,111 --> 01:00:03,909
Мерзавцы! Они их замуровали.
383
01:00:06,483 --> 01:00:08,417
Ну, готовить заряды?
384
01:00:09,986 --> 01:00:12,386
Нина, что там наверху?
385
01:00:16,159 --> 01:00:21,961
"Вьюга", я "Ландыш".
Доложите обстановку. Прием.
386
01:00:27,037 --> 01:00:28,971
Ничего не слышно, большие помехи.
387
01:00:40,583 --> 01:00:42,414
Держись, ребята!
388
01:00:47,590 --> 01:00:50,525
Радист, стучи! Где танки?
Нет десанта. Стучи!
389
01:01:33,970 --> 01:01:37,633
- Десант, вы нам приданы?
- Мы вроде уже и не десант.
390
01:01:38,108 --> 01:01:39,769
Наши вперед на 100 километров ушли.
391
01:01:44,280 --> 01:01:46,612
Сообщите вниз, можно выходить.
392
01:01:58,595 --> 01:02:00,392
Тише!
393
01:02:01,631 --> 01:02:02,859
Тихо!
394
01:02:06,102 --> 01:02:09,265
Терпение, наверху бой!
395
01:03:38,128 --> 01:03:42,155
Отойдите как можно дальше от решетки.
396
01:03:43,600 --> 01:03:45,625
Мы будем взрывать ее!
397
01:05:17,427 --> 01:05:20,225
Воздух! Ему нужен воздух!
398
01:08:02,058 --> 01:08:07,997
Мне за линию фронта надо.
- Нет ни линии, ни фронта.
399
01:08:10,633 --> 01:08:14,865
- Зубов жив?
- Если бы так...
400
01:10:16,926 --> 01:10:20,123
Шура, сынок.
47635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.