Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,425 --> 00:00:05,985
Helicopter Echo Golf Bravo,
2
00:00:05,985 --> 00:00:09,385
this is Australian warship
calling you on VHF channel 1-6.
3
00:00:09,385 --> 00:00:10,865
Over.
4
00:00:10,865 --> 00:00:13,625
Helicopter Echo Golf Bravo,
5
00:00:13,625 --> 00:00:17,345
this is Australian warship
calling you on VHF channel 1-6.
6
00:00:17,345 --> 00:00:18,825
Over.
7
00:00:18,825 --> 00:00:22,585
Datum from the distress signal,
bearing 1-9-0, range three miles.
8
00:00:22,585 --> 00:00:24,416
Sir, sill no response from the crew.
9
00:00:31,545 --> 00:00:36,221
Sir...that's Victory Day Island.
10
00:00:38,305 --> 00:00:40,296
Just our luck.
11
00:00:42,465 --> 00:00:44,425
Proceed with all dispatch, Nav.
12
00:00:44,425 --> 00:00:46,585
What?
13
00:00:46,585 --> 00:00:48,625
It was a British test site
in the '50s, Spider.
14
00:00:48,625 --> 00:00:50,058
British test site for what?
15
00:00:51,945 --> 00:00:54,105
)
16
00:00:54,105 --> 00:00:55,865
17
00:00:55,865 --> 00:00:57,785
What, they nuked it?
18
00:00:57,785 --> 00:01:01,265
Officer of the Watch,
order the shore party to close up.
19
00:01:01,265 --> 00:01:03,905
X, I'll be leading this team.
I want you to remain on 'Hammersley'.
20
00:01:03,905 --> 00:01:07,864
Command state Oscar is now in force.
Time, 0835.
21
00:01:09,105 --> 00:01:12,105
Helicopter Echo Golf Bravo,
this is Australian warship 'Hammersley'.
22
00:01:12,105 --> 00:01:14,425
Come in.
23
00:01:14,425 --> 00:01:16,495
Sir, can I have a word,
please?
24
00:01:17,705 --> 00:01:19,218
What is it?
25
00:01:20,585 --> 00:01:23,625
Uh, sir, request permission
to be excused from shore party.
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,105
Well, it's out of the question.
27
00:01:25,105 --> 00:01:27,745
We've got a chopper down, three
personnel on board. We need a medic.
28
00:01:27,745 --> 00:01:29,225
I'm aware of that, sir,
29
00:01:29,225 --> 00:01:31,341
and I'm sure Bomber
is perfectly capable of the task.
30
00:01:32,745 --> 00:01:35,425
Sir, um, Sally and I,
31
00:01:35,425 --> 00:01:38,345
we...we've been trying for a second
baby for some time now and...
32
00:01:38,345 --> 00:01:40,905
The island's perfectly safe
for short periods, Swain.
33
00:01:40,905 --> 00:01:43,705
Even so, the levels of
latent radiation...
34
00:01:43,705 --> 00:01:45,218
I mean, we could...
35
00:01:47,465 --> 00:01:49,025
I know it's presumptuous to ask...
36
00:01:49,025 --> 00:01:51,225
Yeah, alright. I understand.
You're excused.
37
00:01:51,225 --> 00:01:53,065
Go and get Bomber down here. Fast.
38
00:01:53,065 --> 00:01:54,862
Yes, sir.
39
00:02:18,745 --> 00:02:21,625
Spider, 50-kiloton fission bomb.
40
00:02:21,625 --> 00:02:23,775
Try not to get any sand
on your shoes.
41
00:02:33,105 --> 00:02:35,380
Bomber, check that pilot.
42
00:02:45,265 --> 00:02:47,256
One deceased.
43
00:02:48,665 --> 00:02:50,865
This man's alive.
44
00:02:50,865 --> 00:02:52,865
This man's got a pulse.
45
00:02:52,865 --> 00:02:54,745
Sir, this is
the Australian Navy.
46
00:02:54,745 --> 00:02:57,505
We're gonna get you and your
crew members out of here to safety.
47
00:02:57,505 --> 00:03:00,425
Can I have that stretcher in here,
please?
48
00:03:00,425 --> 00:03:03,505
Take your time, Bomber.
Just do what you can.
49
00:03:03,505 --> 00:03:06,145
Boss. Boss.
50
00:03:06,145 --> 00:03:07,145
Yep.
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,625
He could have spinal injuries.
52
00:03:08,625 --> 00:03:11,025
I want you to brace his head
and keep his back straight.
53
00:03:11,025 --> 00:03:12,822
Roger.
Roger that.
54
00:03:15,145 --> 00:03:17,505
Pupils are dilated.
Breathing is shallow.
55
00:03:17,505 --> 00:03:19,425
Sir?
56
00:03:19,425 --> 00:03:20,983
Hey, what's that noise?
57
00:03:22,185 --> 00:03:25,465
Sir? Stay with me, please. Sir.
58
00:03:25,465 --> 00:03:27,501
What's that noise?
59
00:03:31,985 --> 00:03:34,374
It's a Geiger counter.
60
00:03:36,545 --> 00:03:38,585
Righto, on three.
61
00:03:38,585 --> 00:03:40,105
Bring him up.
Slide him up.
62
00:03:40,105 --> 00:03:41,945
Alright, guys,
help me get him out of here.
63
00:03:41,945 --> 00:03:43,905
We're gonna perform CPR.
Quick. Come on!
64
00:03:43,905 --> 00:03:45,625
Bomber.
Come on. Help!
65
00:03:45,625 --> 00:03:48,505
Bomber. His injuries
are too extensive.
66
00:03:48,505 --> 00:03:49,984
He's gone, Bomber.
67
00:03:52,105 --> 00:03:54,824
Let's go.
Come on, let's go.
68
00:04:50,065 --> 00:04:51,905
There's nothing
you could have done, Bomber.
69
00:04:51,905 --> 00:04:56,183
Maybe if I was more experienced,
actually knew what I was doing.
70
00:04:58,945 --> 00:05:00,745
How is he?
71
00:05:00,745 --> 00:05:04,265
Well, no broken bones,
as far as I can tell.
72
00:05:04,265 --> 00:05:06,665
Internal bleeding or a fractured skull's
my biggest concern.
73
00:05:06,665 --> 00:05:08,145
Excuse me, boss.
74
00:05:08,145 --> 00:05:10,225
Uh, RO still can't get NAVCOM
on the line.
75
00:05:10,225 --> 00:05:12,185
He reckons the radiation's
playing havoc with the comms.
76
00:05:12,185 --> 00:05:13,903
Thanks.
77
00:05:15,385 --> 00:05:16,985
He's conscious.
78
00:05:16,985 --> 00:05:19,145
Sir.
79
00:05:19,145 --> 00:05:22,945
Sir, my name is Chris Blake.
You're on an Australian Navy vessel.
80
00:05:22,945 --> 00:05:24,425
Are you aware
of what's happened?
81
00:05:24,425 --> 00:05:26,575
Hmm.
OK.
82
00:05:27,625 --> 00:05:30,825
No, no, I need you to stay
lying down, mate. Don't try and get up.
83
00:05:30,825 --> 00:05:32,305
Thanks, mate.
84
00:05:32,305 --> 00:05:35,058
Do you want some water?
Open up a little.
85
00:05:36,105 --> 00:05:37,585
Just a little bit, mate.
86
00:05:37,585 --> 00:05:40,545
87
00:05:40,545 --> 00:05:41,978
Jessie.
88
00:05:44,705 --> 00:05:46,980
What'd he say?
I think he said Jessie.
89
00:05:49,745 --> 00:05:54,102
Sir, are you talking about the pilot
or the other passenger?
90
00:05:55,145 --> 00:05:56,625
Jessica.
91
00:05:56,625 --> 00:06:00,105
Jessie. There wasn't a female
on board, was there?
92
00:06:00,105 --> 00:06:04,505
Sir, were there more than three people
on board the chopper when it crashed?
93
00:06:04,505 --> 00:06:06,585
Mm.
94
00:06:06,585 --> 00:06:08,018
How many?
95
00:06:16,785 --> 00:06:18,305
Another missing?
96
00:06:18,305 --> 00:06:20,105
Can we get
independent confirmation
97
00:06:20,105 --> 00:06:22,145
from the airfield
where the chopper took off?
98
00:06:22,145 --> 00:06:24,865
RO can't get a hook-up.
Too much local interference.
99
00:06:24,865 --> 00:06:27,945
We're gonna have to go back,
conduct a full search.
100
00:06:27,945 --> 00:06:30,025
What about the levels of exposure?
101
00:06:30,025 --> 00:06:33,145
As long as we work within
strict parameters, we'll be fine.
102
00:06:33,145 --> 00:06:35,345
Two-hour shifts, two teams,
103
00:06:35,345 --> 00:06:37,465
and I want you and Nav
leading the first rotation.
104
00:06:37,465 --> 00:06:38,465
Yes, sir.
105
00:06:38,465 --> 00:06:40,425
And take this.
106
00:06:40,425 --> 00:06:42,225
If the meter spikes in the red,
107
00:06:42,225 --> 00:06:44,305
it means you're receiving
a potentially dangerous dose.
108
00:06:44,305 --> 00:06:45,945
If that happens,
no matter where you are,
109
00:06:45,945 --> 00:06:47,505
you turn around.
110
00:06:47,505 --> 00:06:50,385
And when I say two hours,
I mean it, Kate.
111
00:06:50,385 --> 00:06:52,137
Not a minute longer.
112
00:06:56,985 --> 00:06:59,345
So you reckon it's OK
to go back, Buff?
113
00:06:59,345 --> 00:07:01,185
I'm sure it's fine, Spider.
114
00:07:01,185 --> 00:07:05,065
Better put one of those on, mate.
You want to have kids one day, yeah?
115
00:07:05,065 --> 00:07:07,265
RO: I've changed the frequency
to cut down on static.
116
00:07:07,265 --> 00:07:08,857
Buff.
117
00:07:09,905 --> 00:07:11,463
2 Dads.
118
00:07:12,505 --> 00:07:14,345
Hey, what are you doing here?
119
00:07:14,345 --> 00:07:16,985
What does it look like I'm doing?
I'm second medic.
120
00:07:16,985 --> 00:07:18,465
What about Swain?
121
00:07:18,465 --> 00:07:20,262
Swain's priority is the injured man.
122
00:07:23,225 --> 00:07:25,505
Hey, are you OK to do this?
123
00:07:25,505 --> 00:07:26,985
Why wouldn't I be?
124
00:07:26,985 --> 00:07:30,705
No reason, it's just...you do know of
the possible health implications.
125
00:07:30,705 --> 00:07:33,465
Well, spit it out, Spider.
What's your problem?
126
00:07:33,465 --> 00:07:36,025
Fertility problems.
127
00:07:36,025 --> 00:07:38,300
Yeah, and what's that to you?
128
00:07:40,225 --> 00:07:43,305
Nothing. I just...
thought you'd want to know.
129
00:07:43,305 --> 00:07:45,739
The boss says it's fine,
and everyone else is going, so...
130
00:07:58,185 --> 00:08:00,025
How is he?
131
00:08:00,025 --> 00:08:01,505
Um...
132
00:08:01,505 --> 00:08:03,063
Yeah, he's stable for the moment.
133
00:08:04,785 --> 00:08:06,298
Just sleeping.
134
00:08:07,385 --> 00:08:09,899
Well, lucky you're staying here
to look after him.
135
00:08:20,025 --> 00:08:22,145
XO: Alright, everyone, listening up.
136
00:08:22,145 --> 00:08:24,425
We'll take two teams.
137
00:08:24,425 --> 00:08:26,305
Buffer, Bomber, with me.
We'll head inland.
138
00:08:26,305 --> 00:08:30,345
Nav, I want you to take 2 Dads
and Spider, and scout the perimeter.
139
00:08:30,345 --> 00:08:31,825
RO, you stay with the RHIB.
140
00:08:31,825 --> 00:08:33,305
It doesn't appear
that our missing girl
141
00:08:33,305 --> 00:08:34,785
has walked away from the chopper,
142
00:08:34,785 --> 00:08:38,145
so we can only assume that she has
been thrown out at some point.
143
00:08:38,145 --> 00:08:39,945
My team will take this.
144
00:08:39,945 --> 00:08:43,385
The radiation levels
will increase in the interior, OK?
145
00:08:43,385 --> 00:08:46,545
I cannot stress enough
the importance of the time limit.
146
00:08:46,545 --> 00:08:48,985
Two hours -- we hit the beach,
we get in, we get out.
147
00:08:48,985 --> 00:08:51,665
Nav, sync our watches. Two hours.
148
00:08:51,665 --> 00:08:53,383
Right, let's go.
149
00:09:10,265 --> 00:09:13,105
Our patient's a bit more coherent?
Yeah.
150
00:09:13,105 --> 00:09:15,585
Yeah, I was worried about
the possibility of a bleed,
151
00:09:15,585 --> 00:09:17,257
but, amazingly, I think
it's just some concussion.
152
00:09:18,385 --> 00:09:21,785
Sir. I'm Mike Flynn,
captain of the ship.
153
00:09:21,785 --> 00:09:23,665
Good to see you're feeling better.
154
00:09:23,665 --> 00:09:26,025
Swain here tells me
you're going to be fine.
155
00:09:26,025 --> 00:09:30,225
Nelson...Walker.
156
00:09:30,225 --> 00:09:34,985
Mr Walker, I've got two teams on
the island searching for your colleague.
157
00:09:34,985 --> 00:09:38,145
But I'm afraid it's bad news
about the others on the chopper.
158
00:09:38,145 --> 00:09:41,785
Both the pilot and a male passenger
didn't make it.
159
00:09:41,785 --> 00:09:46,505
Frank. He was my cameraman.
160
00:09:46,505 --> 00:09:49,545
What's your interest
on Victory Day Island?
161
00:09:49,545 --> 00:09:52,345
No interest.
162
00:09:52,345 --> 00:09:55,545
We were flying up north
to film dugong.
163
00:09:55,545 --> 00:09:57,105
Making a nature doco.
164
00:09:57,105 --> 00:10:00,025
What, you're a filmmaker?
(GRUNTS SOFTLY)
165
00:10:00,025 --> 00:10:03,904
Can you tell me why you'd need
a Geiger counter to film dugongs?
166
00:10:06,105 --> 00:10:08,824
I don't know anything about that.
167
00:10:10,225 --> 00:10:11,658
Must be the pilot's.
168
00:10:14,185 --> 00:10:15,705
2 DADS: Jessica!
169
00:10:15,705 --> 00:10:18,385
SPIDER: Mate, what kind of animal
would live in a place like this?
170
00:10:18,385 --> 00:10:19,865
NAV: Australian Navy. Hello!
171
00:10:19,865 --> 00:10:22,745
2 DADS: Oh, you know, two-headed
rabbits, three-legged wombats,
172
00:10:22,745 --> 00:10:24,225
that sort of thing.
173
00:10:24,225 --> 00:10:26,185
Whoa! Did you see that?
Boo!
174
00:10:26,185 --> 00:10:28,699
Ahh! (LAUGHS)
175
00:10:31,385 --> 00:10:33,216
What is that?
You're such a loser.
176
00:10:34,665 --> 00:10:36,545
What is that?
177
00:10:36,545 --> 00:10:38,185
SPIDER: Looks like
a blast shelter or something.
178
00:10:38,185 --> 00:10:40,016
Must've been used
during the nuclear tests.
179
00:10:43,305 --> 00:10:45,421
I wish we had
that Geiger counter now.
180
00:10:56,625 --> 00:10:59,185
SPIDER: 2 Dads, look at that.
181
00:10:59,185 --> 00:11:01,825
Uh, Nav...
What?
182
00:11:01,825 --> 00:11:03,861
Was there anybody on this island
when they nuked it?
183
00:11:08,705 --> 00:11:13,265
It looks like a human form that's
been seared into the concrete. Over.
184
00:11:13,265 --> 00:11:15,345
I'm sure it's not
what it looks like, Nav.
185
00:11:15,345 --> 00:11:17,745
Has it got any bearing
on your search?
186
00:11:17,745 --> 00:11:21,135
Wouldn't have thought so.
We'll keep looking. Over.
187
00:11:28,385 --> 00:11:29,943
Huh?
188
00:11:33,665 --> 00:11:34,620
Hmm.
189
00:11:38,065 --> 00:11:39,985
Hey!
190
00:11:39,985 --> 00:11:41,976
Hey! Jessica!
191
00:11:44,145 --> 00:11:45,658
Hey!
192
00:11:55,505 --> 00:11:57,575
We're here to help.
193
00:12:00,425 --> 00:12:01,905
Where are you, you little...
194
00:12:01,905 --> 00:12:04,905
Oh! Oh! Ah! Ah! Ah!
195
00:12:04,905 --> 00:12:07,145
Nav! 2 Dads!
196
00:12:07,145 --> 00:12:09,545
Help!
197
00:12:09,545 --> 00:12:11,025
Help!
198
00:12:11,025 --> 00:12:13,385
Hello!
199
00:12:13,385 --> 00:12:16,065
Hello?
200
00:12:16,065 --> 00:12:17,665
Is there someone there?
201
00:12:17,665 --> 00:12:19,178
I know that you're there.
202
00:12:22,385 --> 00:12:23,865
Help!
203
00:12:23,865 --> 00:12:26,425
Sir, come and check this out.
204
00:12:26,425 --> 00:12:28,945
I just pulled this off the Net.
205
00:12:28,945 --> 00:12:31,985
It tells a story of six airmen
whose plane went down near the island
206
00:12:31,985 --> 00:12:33,505
around the time of the test.
207
00:12:33,505 --> 00:12:35,465
Do I really want to hear this?
Nuh... (SIGHS)
208
00:12:35,465 --> 00:12:37,385
The official version
is that the B-25
209
00:12:37,385 --> 00:12:40,025
takes a dip in the ocean
off the coast, all hands lost.
210
00:12:40,025 --> 00:12:43,985
But the conspiracy theorists
have a different take.
211
00:12:43,985 --> 00:12:45,905
And I know how you like
a good conspiracy.
212
00:12:45,905 --> 00:12:50,425
The conspiracy theory is
that they went down on the island.
213
00:12:50,425 --> 00:12:52,985
It's a good story, Charge.
214
00:12:59,665 --> 00:13:01,785
Print that out for me.
215
00:13:01,785 --> 00:13:03,218
Yes, sir.
216
00:13:04,905 --> 00:13:07,145
I told you, I'm filming dugongs.
217
00:13:07,145 --> 00:13:09,545
And yet with thousands
of square miles of ocean,
218
00:13:09,545 --> 00:13:13,985
you crash on a small island that
happens to be a radioactive hazard,
219
00:13:13,985 --> 00:13:15,465
with a Geiger counter
in your possession.
220
00:13:15,465 --> 00:13:16,945
What are the chances of that?
221
00:13:16,945 --> 00:13:21,305
OK. So we're making a film
on the island's history. So what?
222
00:13:21,305 --> 00:13:23,905
Your illegal trespassing
has put my sailors in danger.
223
00:13:23,905 --> 00:13:25,705
I didn't ask you to rescue me.
224
00:13:25,705 --> 00:13:27,465
But I was ordered to anyway.
225
00:13:27,465 --> 00:13:30,265
In the navy, we don't get
to pick and choose who we help.
226
00:13:30,265 --> 00:13:33,185
Now, why lie about this, Mr Walker?
227
00:13:33,185 --> 00:13:36,825
Because, Captain,
you're a part of the military machinery
228
00:13:36,825 --> 00:13:38,705
that's been covering this up.
229
00:13:38,705 --> 00:13:40,705
What makes you think
there's a cover-up?
230
00:13:40,705 --> 00:13:44,425
Why do you think the island
is off-limits to civilians?
231
00:13:44,425 --> 00:13:46,265
Because of its radiation levels.
232
00:13:46,265 --> 00:13:48,142
That's what the government
wants you to think.
233
00:13:49,665 --> 00:13:51,385
BUFFER: Jessica!
234
00:13:51,385 --> 00:13:53,545
BOMBER: Jessica!
235
00:13:53,545 --> 00:13:55,465
Jessica!
236
00:13:55,465 --> 00:13:56,945
How we doing, Buff?
237
00:13:56,945 --> 00:13:59,857
(GEIGER COUNTER CLICKS)
Too close for comfort, X.
238
00:14:00,985 --> 00:14:02,665
Jessica!
239
00:14:02,665 --> 00:14:04,542
Smoke above the tree line!
240
00:14:14,065 --> 00:14:15,945
Do you think that
could've been built by her?
241
00:14:15,945 --> 00:14:18,664
It's an old fire.
Been recently relit.
242
00:14:21,705 --> 00:14:23,945
XO: This crater must be
the point of impact.
243
00:14:23,945 --> 00:14:25,425
Jessica!
244
00:14:25,425 --> 00:14:26,665
Jessica.
245
00:14:26,665 --> 00:14:28,905
BUFFER: Jessica!
246
00:14:28,905 --> 00:14:31,135
GIRL: Help!
247
00:14:34,785 --> 00:14:37,105
Help! I'm over here.
248
00:14:37,105 --> 00:14:39,985
Jessica.
(SOBS) Help me, please.
249
00:14:39,985 --> 00:14:42,225
We're the Australian Navy
and we're here to get you out.
250
00:14:42,225 --> 00:14:44,265
Thank God.
251
00:14:44,265 --> 00:14:45,705
(SOBS)
252
00:14:45,705 --> 00:14:48,299
Bomber.
Yeah.
253
00:14:49,705 --> 00:14:53,025
Hi, Jessica. I'm Bomber -- Rebecca.
254
00:14:53,025 --> 00:14:55,185
Where are the others?
255
00:14:55,185 --> 00:14:57,983
Um, well, you were the last one
we had to find.
256
00:15:00,465 --> 00:15:02,825
Look, where does it hurt?
It's my ankle.
257
00:15:02,825 --> 00:15:04,785
I can't move it.
You can't move it?
258
00:15:04,785 --> 00:15:08,345
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
We have found Jessica Taylor alive.
259
00:15:08,345 --> 00:15:10,225
Ah!
Repeat, she is alive.
260
00:15:10,225 --> 00:15:11,825
What's her condition?
261
00:15:11,825 --> 00:15:14,105
Bomber's examining her now.Stand by.
262
00:15:14,105 --> 00:15:17,385
She's broken her ankle, but the bones
haven't penetrated the skin.
263
00:15:17,385 --> 00:15:20,065
OK, sir, Bomber thinks
that she's broken an ankle.
264
00:15:20,065 --> 00:15:22,665
Look, if she took a tumble
from that chopper,
265
00:15:22,665 --> 00:15:24,465
she could have any number
of internal injuries.
266
00:15:24,465 --> 00:15:27,423
So they need to make sure
she's stabilised.
267
00:15:28,545 --> 00:15:31,905
X, I'll send RO up with the stretcher
to your position.
268
00:15:31,905 --> 00:15:34,105
But move heras little as possible. Over.
269
00:15:34,105 --> 00:15:35,265
OK, copy that.
270
00:15:35,265 --> 00:15:37,545
Does it hurt anywhere else?
No, it's just my ankle.
271
00:15:37,545 --> 00:15:38,985
BOMBER: Just your ankle?
272
00:15:38,985 --> 00:15:42,455
Yeah, boss, we're right on
our radiation limit here.
273
00:15:44,065 --> 00:15:49,014
MIKE: OK, Buff. I'll get onto RO.
I want you out of there asap. Out.
274
00:15:50,305 --> 00:15:53,345
MIKE ON RADIO: November 8-2,this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav.
275
00:15:53,345 --> 00:15:58,025
RO, you there?RO, Captain. Radio check.
276
00:15:58,025 --> 00:16:00,016
Great!
277
00:16:01,145 --> 00:16:02,624
Where the hell is he?
278
00:16:03,985 --> 00:16:05,100
RO!
279
00:16:06,385 --> 00:16:07,625
Hey, RO!
RO!
280
00:16:07,625 --> 00:16:09,058
Rowie!
281
00:16:10,705 --> 00:16:12,425
RO!
282
00:16:12,425 --> 00:16:14,905
Alright, Spider,
you take the stretcher.
283
00:16:14,905 --> 00:16:16,905
X says the path
is well marked to the top.
284
00:16:16,905 --> 00:16:17,905
Righto.
285
00:16:17,905 --> 00:16:20,545
MIKE: November 8-2,this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav.
286
00:16:20,545 --> 00:16:22,865
Sir, this is Nav.
Go ahead, Nav.
287
00:16:22,865 --> 00:16:25,345
We've just returned to the RHIB.
There's no sign of RO.
288
00:16:25,345 --> 00:16:27,945
I'm sending Spider with the stretcher.
2 DADS: Hey, Nav!
289
00:16:27,945 --> 00:16:29,665
MIKE: OK, tell him to hurry up.
290
00:16:29,665 --> 00:16:31,185
Your two-hour time limit'snearly over.
291
00:16:31,185 --> 00:16:32,665
NAV: Yes, sir. Copy that.
292
00:16:32,665 --> 00:16:34,785
Get a wriggle on, Spider. What is it?
293
00:16:34,785 --> 00:16:35,985
SPIDER: Copy that, ma'am.
294
00:16:35,985 --> 00:16:40,065
Boot footprints. He's gone
into the jungle. Over there.
295
00:16:40,065 --> 00:16:41,905
2 DADS: Hey, RO!
NAV: RO!
296
00:16:41,905 --> 00:16:43,385
Hello!
NAV AND 2 DADS: RO!
297
00:16:43,385 --> 00:16:45,660
Yeah. I'm over here.
298
00:16:46,985 --> 00:16:48,745
(LAUGHS)
299
00:16:48,745 --> 00:16:50,945
2 DADS: Typical, RO.
300
00:16:50,945 --> 00:16:53,065
We're busting a gut and
you're just hanging around, huh?
301
00:16:53,065 --> 00:16:54,385
Oh, hilarious.
302
00:16:54,385 --> 00:16:55,865
How did you get up there?
303
00:16:55,865 --> 00:16:57,585
I was trying to lasso a boar.
304
00:16:57,585 --> 00:16:59,825
Not with this knot, mate.
That looks like your classic slipknot.
305
00:16:59,825 --> 00:17:01,665
Best type to use
in a twitch-up snare.
306
00:17:01,665 --> 00:17:03,665
NAV: Yeah, but...
Hey.
307
00:17:03,665 --> 00:17:05,145
Set by who,
and to catch what?
308
00:17:05,145 --> 00:17:06,305
Excuse me.
309
00:17:06,305 --> 00:17:08,182
Who'd want to snack on his puny flesh?
Sorry.
310
00:17:09,305 --> 00:17:12,825
There's someone on the island. I was
following. That's how I ended up here.
311
00:17:12,825 --> 00:17:15,305
We've found the girl, RO.
She's a couple of clicks from here.
312
00:17:15,305 --> 00:17:16,738
Then there's someone else!
313
00:17:18,825 --> 00:17:21,783
(GEIGER COUNTER CLICKS)
314
00:17:25,985 --> 00:17:27,985
Ma'am, that's a hike.
315
00:17:27,985 --> 00:17:29,465
How is she, Bomber?
316
00:17:29,465 --> 00:17:30,985
Yeah, she's fine.
She's gonna be fine.
317
00:17:30,985 --> 00:17:33,225
We've got half an hour
to get her out of here.
318
00:17:33,225 --> 00:17:35,785
OK, everyone, we need to be
really gentle here.
319
00:17:35,785 --> 00:17:37,505
X, you support her left leg.
Buffer.
320
00:17:37,505 --> 00:17:39,625
Spider. Support her upper body.
OK.
321
00:17:39,625 --> 00:17:41,825
And call it.
Alright.
322
00:17:41,825 --> 00:17:45,864
On three. One...two...three.
323
00:17:47,665 --> 00:17:49,185
That's it. There we go.
324
00:17:49,185 --> 00:17:51,625
Alright, you right, Jessica?
Put your arm down.
325
00:17:51,625 --> 00:17:53,185
Ahhh!
SPIDER: Bomber!
326
00:17:53,185 --> 00:17:54,785
XO: Buffer!
BOMBER: Buffer!
327
00:17:54,785 --> 00:17:56,825
SPIDER: Buffer, hold on!
XO: It could all give way.
328
00:17:56,825 --> 00:17:59,505
I've got you.
Buff! Buff!
329
00:17:59,505 --> 00:18:02,065
Bomber!
Help!
330
00:18:02,065 --> 00:18:03,339
(THUD!)
331
00:18:04,745 --> 00:18:06,622
Bomber!
332
00:18:09,825 --> 00:18:12,625
XO: Sir, she is on a ledgeabout 25 feet below us.
333
00:18:12,625 --> 00:18:15,905
She looks to be unconscious.Not responding to our calls. Over.
334
00:18:15,905 --> 00:18:19,425
OK, X, you're gonna need the
Tirfor winch to get Bomber out of there.
335
00:18:19,425 --> 00:18:22,025
I'll send Charge over
in the second RHIB.
336
00:18:22,025 --> 00:18:23,505
XO: Copy that, sir.
Yes, sir.
337
00:18:23,505 --> 00:18:24,938
No, I'll take it.
338
00:18:26,385 --> 00:18:29,225
She'll need to be medically assessed
before she gets winched out of there.
339
00:18:29,225 --> 00:18:30,905
You sure about this?
340
00:18:30,905 --> 00:18:32,905
Absolutely, sir.
341
00:18:32,905 --> 00:18:35,625
It's my responsibility.
Always has been.
342
00:18:35,625 --> 00:18:38,385
OK. Get kitted up.
Sir.
343
00:18:38,385 --> 00:18:41,505
NAV: It's probably just some dopehead
surfer camping out on the island.
344
00:18:41,505 --> 00:18:44,705
RO: Why would a surfer or anyone else
want to live in a place like this?
345
00:18:44,705 --> 00:18:47,105
Well, because there's a wicked
reef break just off the shore, bro.
346
00:18:47,105 --> 00:18:49,025
How's your ankle?
Ow!
347
00:18:49,025 --> 00:18:50,705
You right?
Mmm.
348
00:18:50,705 --> 00:18:54,665
Alright. Uh... Look, just, uh...keep it
elevated. Get ice on it till I get back.
349
00:18:54,665 --> 00:18:56,265
OK. I'll take RO back to the ship.
350
00:18:56,265 --> 00:18:58,265
2 Dads, you go with Swain,
help with the gear.
351
00:18:58,265 --> 00:18:59,745
What?
352
00:18:59,745 --> 00:19:01,625
There's no time to argue, mate.
Bomber needs help.
353
00:19:01,625 --> 00:19:03,985
Grab the winch, mate. Keep up.
354
00:19:03,985 --> 00:19:06,977
OK. OK, I'm going.
355
00:19:10,305 --> 00:19:11,454
SPIDER: Bomber!
356
00:19:12,825 --> 00:19:14,816
Bomb! Can you hear me?
357
00:19:17,145 --> 00:19:18,945
Buffer, there's blood.
She's bleeding.
358
00:19:18,945 --> 00:19:21,705
I can't even tell
if she's breathing or not.
359
00:19:21,705 --> 00:19:24,583
Bomb, can you just give us a sign?
Let us know you're OK.
360
00:19:26,545 --> 00:19:29,585
How you holding up?
I'm OK. Don't worry about me.
361
00:19:29,585 --> 00:19:32,145
(ALARM BEEPS)
362
00:19:32,145 --> 00:19:34,705
I am worried. We've got to
get you back to the ship.
363
00:19:40,185 --> 00:19:43,425
How is she?
She's not moving.
364
00:19:43,425 --> 00:19:47,225
This is your fault! You're the first medic.
She shouldn't even be here!
365
00:19:47,225 --> 00:19:48,945
Spider!
It should be him lying down here!
366
00:19:48,945 --> 00:19:52,062
No, you are out of line!
You're out of line!
367
00:19:53,145 --> 00:19:55,345
2 Dads.
2 DADS: Ma'am.
368
00:19:55,345 --> 00:19:58,025
Carry Jessica down to the beach
and get her on board 'Hammersley'.
369
00:19:58,025 --> 00:20:00,937
No, I'm staying here, X.
No, that is a direct order.
370
00:20:05,505 --> 00:20:07,785
Spider, I know how worried you are
about Bomber,
371
00:20:07,785 --> 00:20:10,025
but there's nothing more
that you can do for her here.
372
00:20:10,025 --> 00:20:13,654
Jessica is just as much
our responsibility. OK?
373
00:20:22,545 --> 00:20:24,934
Spider.
Let's go, mate.
374
00:20:27,665 --> 00:20:29,985
2 DADS: Hop to it. Come on.
375
00:20:29,985 --> 00:20:32,185
SPIDER: This place is jinxed.
376
00:20:32,185 --> 00:20:34,385
Ready? One, two, three.
377
00:20:34,385 --> 00:20:36,105
Ma'am, you radio me
if you hear anything.
378
00:20:36,105 --> 00:20:37,697
XO: I will.
379
00:20:40,265 --> 00:20:42,945
Swain? Are you OK?
Yes, ma'am.
380
00:20:42,945 --> 00:20:47,545
Up here, we are right on our limit.
But down there, it's...
381
00:20:47,545 --> 00:20:49,745
Yeah, ma'am.
382
00:20:49,745 --> 00:20:52,025
Here, take this with you.
383
00:20:52,025 --> 00:20:54,345
Doesn't sound like
there's a lot of point.
384
00:20:54,345 --> 00:20:56,222
Just take it.
385
00:21:18,945 --> 00:21:20,378
Bomb.
386
00:21:24,465 --> 00:21:25,985
She's got a pulse.
387
00:21:25,985 --> 00:21:27,545
Can you get the harness
on her, Swain?
388
00:21:27,545 --> 00:21:29,465
Not yet, ma'am.
I've got to check her out.
389
00:21:29,465 --> 00:21:31,465
XO: Buffer,
let's set up a winch.
390
00:21:31,465 --> 00:21:33,933
Spider, she'll be fine, man.
391
00:21:36,025 --> 00:21:37,745
So you're in the film business, huh?
392
00:21:37,745 --> 00:21:42,465
Uh...no, um... I'm just
in the film Nelson's making.
393
00:21:42,465 --> 00:21:43,945
You an actress?
394
00:21:43,945 --> 00:21:48,865
No, uh, my grandad was one of
the six airmen that died here
395
00:21:48,865 --> 00:21:50,625
during the time of the nuclear tests.
396
00:21:50,625 --> 00:21:52,105
Oh, yeah, yeah, I heard about that.
397
00:21:52,105 --> 00:21:55,505
Charge said their B-25 crashed
off the coast or something.
398
00:21:55,505 --> 00:21:57,465
Yeah, that's the official version.
399
00:21:57,465 --> 00:21:59,505
Spider, put her down.
400
00:21:59,505 --> 00:22:02,065
What, think they got caught
in the blast?
401
00:22:02,065 --> 00:22:05,425
Nelson says it's a cover-up.
402
00:22:05,425 --> 00:22:07,345
Sounds more like a beat-up
if you ask me.
403
00:22:07,345 --> 00:22:10,025
I never met my grandad, so...
404
00:22:10,025 --> 00:22:12,619
..I just want to find out
what happened to him.
405
00:22:13,905 --> 00:22:16,305
You've come all the way
out to a place like this
406
00:22:16,305 --> 00:22:18,136
for someone
you've never even met?
407
00:22:20,425 --> 00:22:22,745
You think that's dumb?
408
00:22:22,745 --> 00:22:26,340
Nope. Think it's kind of brave,
actually.
409
00:22:29,065 --> 00:22:30,976
XO: Spider, X. Over.
410
00:22:32,425 --> 00:22:34,025
Yeah. This is Spider, X.
411
00:22:34,025 --> 00:22:37,385
Bomber's alive, Spider.Unconscious but alive.
412
00:22:37,385 --> 00:22:39,185
(TWIGS SNAP)
We'll have her up here soon.
413
00:22:39,185 --> 00:22:43,861
Uh, that's...that's, uh, great news, X.
Thanks for letting me know.
414
00:22:47,665 --> 00:22:49,465
Oi!
415
00:22:49,465 --> 00:22:51,545
2 Dads.
Wait up!
416
00:22:51,545 --> 00:22:52,694
Here!
417
00:22:57,705 --> 00:23:01,505
Ow! Ah! Ahhh!
418
00:23:01,505 --> 00:23:03,780
Ow! (GRUNTS)
419
00:23:44,825 --> 00:23:48,065
They were graves, sir.
There was four of 'em. Over.
420
00:23:48,065 --> 00:23:50,705
Please, I've got to see them.
Can you just take me there?
421
00:23:50,705 --> 00:23:53,905
I'm sorry, ma'am. We have to get you
back to the ship as soon as possible.
422
00:23:53,905 --> 00:23:55,224
It's alright. Just lay down. Relax.
423
00:23:55,462 --> 00:23:58,422
Graves? How old were they?
They were pretty old, sir.
424
00:23:58,422 --> 00:24:00,902
They also had rusted bits of metalhanging off the old crosses.
425
00:24:00,902 --> 00:24:02,699
Possibly dog tags.
426
00:24:03,822 --> 00:24:06,782
2 Dads, get Miss Taylor
back to the ship. Over.
427
00:24:06,782 --> 00:24:08,862
Sir, there was...
428
00:24:08,862 --> 00:24:10,978
On our way, boss. Out.
429
00:24:13,302 --> 00:24:16,135
Right, how are we doing down there?
Yeah, few more minutes.
430
00:24:18,302 --> 00:24:20,213
We gotta get them up
and get out of here, X.
431
00:24:24,662 --> 00:24:27,102
Bomber?
Bomber, can you hear me?
432
00:24:27,102 --> 00:24:29,222
Swain. Swain.
You OK?
433
00:24:29,222 --> 00:24:31,062
Yeah, it's gonna be OK.
What happened?
434
00:24:31,062 --> 00:24:33,742
You took a tumble down that cliff,
but you're gonna be OK.
435
00:24:33,742 --> 00:24:35,175
Amazingly.
436
00:24:39,222 --> 00:24:40,942
We're over a lake?
437
00:24:40,942 --> 00:24:42,662
It's a crater full of water.
438
00:24:42,662 --> 00:24:47,262
A crater? What made a crater?
439
00:24:47,262 --> 00:24:50,742
(GEIGER COUNTER CRACKLES)
440
00:24:50,742 --> 00:24:53,022
Mm.
Don't look at that. Don't look at that.
441
00:24:53,022 --> 00:24:55,297
Just stay with me and keep still.
Are you in pain?
442
00:24:56,582 --> 00:24:58,422
Whereabouts?
My chest.
443
00:24:58,422 --> 00:24:59,422
OK.
444
00:24:59,422 --> 00:25:01,822
Swain, what's happening?
Another minute.
445
00:25:01,822 --> 00:25:04,822
I'm just gonna check you
for breaks, OK?
446
00:25:04,822 --> 00:25:07,182
Can we haul her up?
No, not yet!
447
00:25:07,182 --> 00:25:08,615
(SIGHS)
448
00:25:12,142 --> 00:25:13,462
SWAIN: OK.
449
00:25:13,462 --> 00:25:16,182
You've probably just broken
a couple of ribs, mate, that's all.
450
00:25:16,182 --> 00:25:17,942
It could have been worse.
451
00:25:17,942 --> 00:25:21,218
You're telling me.
OK, breathe in.
452
00:25:24,382 --> 00:25:26,062
You right taking her back?
453
00:25:26,062 --> 00:25:27,542
What? You're not coming?
454
00:25:27,542 --> 00:25:30,382
I'm gonna go back
and help them with Bomber.
455
00:25:30,382 --> 00:25:32,062
Spide...
456
00:25:32,062 --> 00:25:33,654
Alright, let's go.
457
00:25:38,262 --> 00:25:40,382
Sorry, mate.
(WHIMPERS)
458
00:25:40,382 --> 00:25:43,055
Got to make it nice and tight.
Is that comfortable enough?
459
00:25:44,382 --> 00:25:46,850
Comfortable as it can be, sorry.
(GROANS)
460
00:25:47,942 --> 00:25:49,216
OK. Hold onto that.
461
00:25:50,542 --> 00:25:51,542
Hold onto that.
462
00:25:51,542 --> 00:25:53,942
OK, we're good to go.
Nice and gentle, Buff.
463
00:25:53,942 --> 00:25:55,580
Yeah. Roger that.
464
00:25:59,742 --> 00:26:01,573
Righto, coming up.
465
00:26:02,622 --> 00:26:04,302
You OK? You're gonna be fine, mate.
466
00:26:04,302 --> 00:26:07,462
We're gonna get you to the top
and you'll be all good.
467
00:26:07,462 --> 00:26:09,222
That's it.
468
00:26:09,222 --> 00:26:10,894
Take it easy.
469
00:26:13,262 --> 00:26:14,942
That's good, mate.
You're doing good.
470
00:26:14,942 --> 00:26:16,222
Ahhhhh!
471
00:26:16,222 --> 00:26:18,262
Bomber?
Ugh! My chest.
472
00:26:18,262 --> 00:26:19,742
Bomber, Bomber! Wait, wait, wait!
473
00:26:19,742 --> 00:26:21,742
OK, bring her up quickly, Buffer.
Bring her up quick.
474
00:26:21,742 --> 00:26:24,542
No, no, no, no! Lower her back down.
OK, stop, stop.
475
00:26:24,542 --> 00:26:25,702
What is it?
476
00:26:25,702 --> 00:26:27,702
She's in distress.
I need her back down here now.
477
00:26:27,702 --> 00:26:29,902
Let's get her up
and then we'll get you up.
478
00:26:29,902 --> 00:26:32,370
No! I need her
back down here now!
479
00:26:34,022 --> 00:26:35,694
Alright, coming down.
480
00:26:41,702 --> 00:26:44,902
You're right. You're OK. Alright.
481
00:26:44,902 --> 00:26:47,782
OK. Let's pop your head down.
482
00:26:47,782 --> 00:26:49,182
Yeah, OK!
483
00:26:49,182 --> 00:26:53,222
Swain? What's going on?
We are over our limit.
484
00:26:53,222 --> 00:26:55,422
It hurt when you breathe?
Yeah. (WHEEZES)
485
00:26:55,422 --> 00:26:58,062
OK, where's it hurt?
Where's it hurt?
486
00:26:58,062 --> 00:27:00,902
Bomber. Bomber.
Bomber, stay with me.
487
00:27:00,902 --> 00:27:02,182
What's going on, Swain?
488
00:27:02,182 --> 00:27:04,302
I don't know.
489
00:27:04,302 --> 00:27:06,462
Swaino, what do you think?
490
00:27:06,462 --> 00:27:09,818
(SOFTLY) OK, she's got decreased
breathing sounds on the left.
491
00:27:12,262 --> 00:27:14,182
Acute chest pain.
492
00:27:14,182 --> 00:27:17,182
Look, I think she's punctured a lung
and the air's compressing against it.
493
00:27:17,182 --> 00:27:18,662
I need to let the pressure out.
494
00:27:18,662 --> 00:27:20,095
OK, can you do that here?
495
00:27:23,142 --> 00:27:24,902
Yeah, I think so.
496
00:27:24,902 --> 00:27:27,894
(GEIGER COUNTER
CRACKLES LOUDLY)
497
00:27:30,702 --> 00:27:32,182
(VOLUME DECREASES)
498
00:27:32,182 --> 00:27:34,782
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over.
499
00:27:34,782 --> 00:27:35,982
This is X.
500
00:27:35,982 --> 00:27:37,462
X, your time's well and truly up.
501
00:27:37,462 --> 00:27:40,862
You've been on that island
almost an hour over your limit.
502
00:27:40,862 --> 00:27:43,702
Sir, Swain is still
down on the ledge.
503
00:27:43,702 --> 00:27:45,662
He's, uh...he's attendingto Bomber. Over.
504
00:27:45,662 --> 00:27:47,142
How long will it take?
505
00:27:47,142 --> 00:27:50,982
Unsure, but the radiation levels
are still dangerous, sir.
506
00:27:50,982 --> 00:27:53,662
Is Swain on radio?
Yeah, this is Swain.
507
00:27:53,662 --> 00:27:55,942
Swain, what's the radiation level
where you are?
508
00:27:55,942 --> 00:27:59,252
Sir, the Geiger counter's been switched
off. But I'm sure they're at a safe level.
509
00:28:01,782 --> 00:28:03,222
What's your SITREP? Over.
510
00:28:03,222 --> 00:28:05,462
Sir, Bomber's got a pocket of air
caught in her chest.
511
00:28:05,462 --> 00:28:08,102
I've got to release the pressure.
I'm just finding the right place now.
512
00:28:08,102 --> 00:28:11,222
Can you winch her up from the ledge
and perform that procedure at the top?
513
00:28:11,222 --> 00:28:13,262
No, no, sir.
I've got to perform it down here.
514
00:28:13,262 --> 00:28:15,422
Swain, I'm ordering you and Bomber
up from that ledge.
515
00:28:15,422 --> 00:28:19,422
Whatever you have to do, you do it at
the top, where the radiation level is safe.
516
00:28:19,422 --> 00:28:21,014
Over.
517
00:28:22,142 --> 00:28:23,742
Swain, confirm you copy.
518
00:28:23,742 --> 00:28:25,698
(STATIC)
519
00:28:27,222 --> 00:28:30,662
Swain, confirm you receivedmy last order. Over.
520
00:28:30,662 --> 00:28:32,539
Swain, what is going on?
521
00:28:37,902 --> 00:28:40,902
How is she?
Yeah, she's OK.
522
00:28:40,902 --> 00:28:42,381
XO: Swain.
523
00:28:43,422 --> 00:28:46,539
MIKE: Confirm you receivedmy order, Swain.
524
00:28:47,622 --> 00:28:48,737
Come on, mate.
525
00:28:50,902 --> 00:28:55,662
Swain or X, confirm
you received my last order. Over.
526
00:28:55,662 --> 00:28:57,459
Swaino.
527
00:29:18,222 --> 00:29:20,662
OK, you're right. You OK?
528
00:29:20,662 --> 00:29:23,415
Just relax.
You're gonna be fine, mate.
529
00:29:25,862 --> 00:29:29,742
OK. OK, X.
We're good to come up.
530
00:29:29,742 --> 00:29:31,102
Stand by.
531
00:29:31,102 --> 00:29:33,102
Get them out
as fast as you can, Buff.
532
00:29:33,102 --> 00:29:34,582
Grab this rope, Spide.
Yeah.
533
00:29:34,582 --> 00:29:36,982
MIKE: X, I need a SITREP now!
534
00:29:36,982 --> 00:29:40,133
Uh, sir, we're, uh, bringing them
both up now with the winch.
535
00:29:43,182 --> 00:29:45,262
OK! Good to go.
536
00:29:45,262 --> 00:29:47,102
Ready.
537
00:29:47,102 --> 00:29:48,182
You OK?
Yeah.
538
00:29:48,182 --> 00:29:49,342
Hold onto me.
OK.
539
00:29:49,342 --> 00:29:50,342
OK.
540
00:29:50,342 --> 00:29:53,142
Righto, coming up.
541
00:29:53,142 --> 00:29:57,582
Nice and steady, mate.
Hand over hand.
542
00:29:57,582 --> 00:29:59,220
(GROANS)
It's OK.
543
00:30:00,702 --> 00:30:05,142
Take it easy. That's it. Keep it going.
544
00:30:05,142 --> 00:30:07,212
You OK?
545
00:30:08,542 --> 00:30:10,982
Just a little more to go.
546
00:30:10,982 --> 00:30:12,097
Alright, almost there.
547
00:30:15,142 --> 00:30:16,742
Whoa!
548
00:30:16,742 --> 00:30:19,662
Swain!
549
00:30:19,662 --> 00:30:22,734
Swain! Swain!
550
00:30:30,102 --> 00:30:32,182
BUFFER: Swain!
551
00:30:32,182 --> 00:30:33,661
SPIDER: Bomber!
552
00:30:36,702 --> 00:30:38,340
There they are, on that bank.
553
00:30:40,862 --> 00:30:42,622
Swain.
554
00:30:42,622 --> 00:30:44,702
SPIDER: Bomber!
555
00:30:44,702 --> 00:30:46,977
Swain, are you alright?
Yeah.
556
00:30:49,022 --> 00:30:50,622
Bomber!
557
00:30:50,622 --> 00:30:52,182
Bomber.
(COUGHS)
558
00:30:52,182 --> 00:30:53,615
Bomb, you alright?
559
00:30:55,822 --> 00:30:58,782
Come on. Come on, Bomb. It's OK.
560
00:30:58,782 --> 00:31:00,422
You alright, mate?
561
00:31:00,422 --> 00:31:02,062
Yeah, mate. Yeah.
562
00:31:02,062 --> 00:31:03,982
You alright?
563
00:31:03,982 --> 00:31:05,502
Spider, Spider,
can you get my stethoscope?
564
00:31:05,502 --> 00:31:07,262
It's in the front purse in my bag.
565
00:31:07,262 --> 00:31:09,342
You did a good job
getting her out of there.
566
00:31:09,342 --> 00:31:11,822
Ma'am, I didn't pull us out.
Someone else did.
567
00:31:11,822 --> 00:31:13,742
Someone else did.
568
00:31:13,742 --> 00:31:15,502
You didn't pull her out?
569
00:31:15,502 --> 00:31:16,782
No, ma'am.
570
00:31:16,782 --> 00:31:18,182
OK, OK.
(COUGHS)
571
00:31:18,182 --> 00:31:20,138
SWAIN:
Shh. Relax. Breathe in.
572
00:31:22,382 --> 00:31:23,895
OK.
573
00:31:26,862 --> 00:31:28,853
SPIDER: Is she OK?
(BOMBER GROANS)
574
00:31:31,022 --> 00:31:32,022
X.
575
00:31:32,022 --> 00:31:33,502
SWAIN: Both your lungs
are still inflated.
576
00:31:33,502 --> 00:31:35,493
You breathing comfortably? Alright.
577
00:31:40,782 --> 00:31:43,822
X, I need to get her back to the ship.
578
00:31:43,822 --> 00:31:45,255
OK.
579
00:31:47,222 --> 00:31:49,422
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
580
00:31:49,422 --> 00:31:50,902
MIKE: This is Charlie 8-2.
581
00:31:50,902 --> 00:31:53,462
Sir, we're ready to come back.
We're heading toward the beach now.
582
00:31:53,462 --> 00:31:56,302
Very good.I'll send over a RHIB for you.
583
00:31:56,302 --> 00:31:57,862
XO: Right, let's go.
584
00:31:57,862 --> 00:31:59,181
(BOMBER WHIMPERS)
585
00:32:06,662 --> 00:32:08,662
2 Dads.
586
00:32:08,662 --> 00:32:10,380
2 DADS: Taxi's waiting.
Meter's running.
587
00:32:13,982 --> 00:32:15,902
Righto, I've got her legs.
588
00:32:15,902 --> 00:32:19,497
BUFFER: Nice and easy. Down.
Slow. That's it. Good.
589
00:32:24,222 --> 00:32:25,702
I saw it too, ma'am.
590
00:32:25,702 --> 00:32:27,742
We're the only crew left
on the island.
591
00:32:27,742 --> 00:32:30,262
Yep. Everyone else
is snug as a bug.
592
00:32:30,262 --> 00:32:32,782
That's not the first time
I've seen him either.
593
00:32:32,782 --> 00:32:35,582
There.
594
00:32:35,582 --> 00:32:37,982
Who is it?
595
00:32:37,982 --> 00:32:39,542
Well, if you're into
conspiracy theories,
596
00:32:39,542 --> 00:32:42,102
how about an 80-year-old survivor
of a nuclear blast?
597
00:32:43,982 --> 00:32:45,502
Should we check it out?
598
00:32:45,502 --> 00:32:48,102
We can't leave anyone
on the island. Buffer.
599
00:32:48,102 --> 00:32:50,942
You take Bomber back to the ship
and come back and get me.
600
00:32:50,942 --> 00:32:51,942
Us.
601
00:32:51,942 --> 00:32:53,942
X, everything alright?
602
00:32:53,942 --> 00:32:55,382
Will be. Yeah.
603
00:32:55,382 --> 00:32:59,295
2 Dads, watch your XO's back.
2 DADS: Yep.
604
00:33:03,422 --> 00:33:04,942
XO: Hello?
605
00:33:04,942 --> 00:33:07,462
We're the Australian Navy.
606
00:33:07,462 --> 00:33:09,262
It's not safe for you to stay here.
607
00:33:09,262 --> 00:33:11,222
X. Look.
608
00:33:11,222 --> 00:33:12,822
It's OK, mate.
We're not gonna hurt you.
609
00:33:12,822 --> 00:33:14,460
Don't run away from me this time.
610
00:33:22,622 --> 00:33:25,542
What is that smell?
611
00:33:25,542 --> 00:33:27,817
It's trochus.
612
00:33:36,142 --> 00:33:37,894
XO: Hello.
613
00:33:43,982 --> 00:33:45,415
What?
614
00:33:49,342 --> 00:33:51,298
Hello?
615
00:33:53,022 --> 00:33:55,217
My name is Kate.
616
00:33:56,622 --> 00:33:59,341
XO: You have been living here
fishing for trochus?
617
00:34:01,622 --> 00:34:03,613
How long have you lived here?
618
00:34:04,982 --> 00:34:08,022
Judging from all this, he's been here
a couple of seasons at least.
619
00:34:08,022 --> 00:34:09,853
Hello.
620
00:34:15,022 --> 00:34:16,822
You rescued our friends.
621
00:34:16,822 --> 00:34:18,574
You pulled them from the water.
622
00:34:20,502 --> 00:34:22,742
You can't stay here.
623
00:34:22,742 --> 00:34:24,582
You have to come with us.
It's not safe.
624
00:34:24,582 --> 00:34:27,662
You will get sick if you stay.
625
00:34:27,662 --> 00:34:30,502
Do you understand?
You will die.
626
00:34:30,502 --> 00:34:33,582
Die.
Yes, that...that's right.
627
00:34:33,582 --> 00:34:36,342
Dead. Uhh!
628
00:34:36,342 --> 00:34:39,061
Die. Die.
629
00:34:40,342 --> 00:34:43,702
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
630
00:34:43,702 --> 00:34:46,342
Do you have any idea?
Not a clue, ma'am.
631
00:34:46,342 --> 00:34:48,651
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
632
00:34:56,222 --> 00:34:58,542
Reckon Buff would be back
at the beach by now, ma'am.
633
00:34:58,542 --> 00:35:00,022
Yeah. Sir.
634
00:35:00,022 --> 00:35:04,222
Sir. We have to start heading
back towards this way, to the beach.
635
00:35:04,222 --> 00:35:06,622
Die. Die.
No, this way.
636
00:35:06,622 --> 00:35:09,182
I don't know if I like
his grasp of English, ma'am.
637
00:35:09,182 --> 00:35:11,412
Mate, we need to get...
Dead.
638
00:35:20,062 --> 00:35:21,982
It's a B-25, right?
639
00:35:21,982 --> 00:35:25,861
Yes, ma'am.
Straight out of the 1950s.
640
00:35:52,502 --> 00:35:53,935
Die.
641
00:35:55,262 --> 00:35:57,776
2 Dads?
2 DADS: Yep?
642
00:36:03,262 --> 00:36:05,298
What?
643
00:36:16,262 --> 00:36:20,050
Dead.
Yes.
644
00:36:37,022 --> 00:36:38,822
Taylor.
645
00:36:38,822 --> 00:36:40,255
It's Jessica's grandfather.
646
00:37:02,182 --> 00:37:04,218
CHARGE: Alright. That'll do.
647
00:37:15,822 --> 00:37:18,262
Swaino, you OK?
648
00:37:18,262 --> 00:37:20,617
Yep. (CLEARS THROAT)
649
00:37:28,262 --> 00:37:32,142
Sir. Jessica
is in the wardroom.
650
00:37:32,142 --> 00:37:35,622
Bomber is resting up, and Swain is
treating our fisherman down in austere.
651
00:37:35,622 --> 00:37:37,102
How is the fisherman?
652
00:37:37,102 --> 00:37:40,182
It is too soon to tell if he will
suffer any long-term damage.
653
00:37:40,182 --> 00:37:41,662
He doesn't speak any English,
654
00:37:41,662 --> 00:37:43,892
so he couldn't read the signs
on the island.
655
00:37:45,062 --> 00:37:49,142
Are we sure...with these airmen...
I'm not sure of anything, X.
656
00:37:49,142 --> 00:37:51,462
When we figure out
what happened on that island,
657
00:37:51,462 --> 00:37:53,851
I'm sure apologies will be made
to the appropriate people.
658
00:37:55,182 --> 00:37:57,252
RO, surprised to see you
up and about.
659
00:37:58,582 --> 00:38:00,822
You don't want to
take your eye off the ball.
660
00:38:00,822 --> 00:38:03,222
Not everyone can do my job.
CHARGE: I don't know about that.
661
00:38:03,222 --> 00:38:05,182
Seemed pretty bloody easy
from where I was sitting.
662
00:38:05,182 --> 00:38:06,137
(BLEEPING)
663
00:38:12,382 --> 00:38:14,338
(KNOCK AT DOOR)
664
00:38:15,582 --> 00:38:17,300
Hi.
Hey.
665
00:38:21,822 --> 00:38:23,582
How's, uh...how's the leg?
666
00:38:23,582 --> 00:38:25,222
Yeah, it's alright.
667
00:38:25,222 --> 00:38:27,342
Swain set it, so...
668
00:38:27,342 --> 00:38:29,617
I'll get proper X-rays
when we get back, though.
669
00:38:30,662 --> 00:38:34,942
You know, I never actually properly
introduced myself. I'm 2 Dads.
670
00:38:34,942 --> 00:38:36,822
2 what?
671
00:38:36,822 --> 00:38:40,542
Leo. I'm...l'm Leo.
672
00:38:40,542 --> 00:38:42,622
Leo Kosov-Meyer.
673
00:38:42,622 --> 00:38:44,502
In the navy, they call me 2 Dads.
674
00:38:44,502 --> 00:38:46,413
Right.
675
00:38:50,062 --> 00:38:53,179
So, um, I've got something
that I think belongs to you.
676
00:39:00,742 --> 00:39:06,622
We found your grandfather's remains
in the wreckage of his B-25.
677
00:39:06,622 --> 00:39:09,500
We think he was living in there.
678
00:39:10,582 --> 00:39:14,782
So, what, it's true?
They did get caught in the test?
679
00:39:14,782 --> 00:39:16,852
Maybe.
680
00:39:18,182 --> 00:39:21,942
But it looks like...looks like
your grandad survived longer
681
00:39:21,942 --> 00:39:23,542
than the other blokes.
682
00:39:23,542 --> 00:39:28,377
He must have been the one who
dug the graves and buried his mates.
683
00:39:37,902 --> 00:39:41,862
Um, we'll notify the authorities and...
684
00:39:41,862 --> 00:39:43,261
..bring him home.
685
00:39:47,302 --> 00:39:48,860
Thanks, Leo.
686
00:39:58,222 --> 00:40:00,019
How you doing?
687
00:40:01,502 --> 00:40:02,935
Yeah, I'm alright.
688
00:40:09,902 --> 00:40:11,622
(CLEARS THROAT)
689
00:40:11,622 --> 00:40:13,622
I, um...
690
00:40:13,622 --> 00:40:15,622
..I acted selfishly.
691
00:40:15,622 --> 00:40:18,182
Put my own interests
ahead of you and the rest of...
692
00:40:18,182 --> 00:40:20,422
Swain, it's OK.
693
00:40:20,422 --> 00:40:22,782
You're a father.
You've got responsibilities.
694
00:40:22,782 --> 00:40:24,738
That's no excuse.
695
00:40:28,222 --> 00:40:32,222
I'm sorry for...
everything that happened.
696
00:40:32,222 --> 00:40:34,582
You did save my life, remember.
697
00:40:34,582 --> 00:40:36,062
Yeah.
698
00:40:36,062 --> 00:40:37,742
Besides, if you'd gone
in the first place,
699
00:40:37,742 --> 00:40:39,342
I would have had to
come rescue you.
700
00:40:39,342 --> 00:40:41,502
That's assuming I would have
gone over the cliff's edge.
701
00:40:41,502 --> 00:40:43,140
Oh, you would've.
702
00:40:45,422 --> 00:40:47,538
Oh, that really hurts.
Yeah, don't laugh too hard.
703
00:40:51,782 --> 00:40:55,013
We both copped a fair dose
of radiation, didn't we?
704
00:40:57,062 --> 00:40:58,702
How soon?
705
00:40:58,702 --> 00:41:00,942
How long until we find out?
706
00:41:00,942 --> 00:41:02,422
Not for a long time, Bomber.
707
00:41:02,422 --> 00:41:04,811
It could be years before we know
if it's had any effect.
708
00:41:10,302 --> 00:41:12,862
Not much point
in worrying about it, then.
709
00:41:15,782 --> 00:41:17,454
Not much point at all, mate.
710
00:41:19,342 --> 00:41:20,980
Not much point at all.
51831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.