Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,241 --> 00:02:02,583
Metamorfose (MMF) presents:
2
00:02:03,230 --> 00:02:08,223
BEAT S01E06
Vertaling: Janty (MMF)
3
00:02:12,495 --> 00:02:13,815
Dans.
4
00:02:18,069 --> 00:02:19,520
Dans.
5
00:02:22,100 --> 00:02:23,477
Dans.
6
00:02:25,014 --> 00:02:28,332
Je kunt hier uit de bol gaan.
Je bent hier vrij.
7
00:02:32,008 --> 00:02:34,010
Overwin de ruimte.
8
00:02:34,855 --> 00:02:37,122
Overwin de tijd.
9
00:02:38,820 --> 00:02:40,772
Laat alles los.
10
00:02:42,159 --> 00:02:44,132
Sluit je ogen.
11
00:02:45,910 --> 00:02:48,989
Sluit je ogen en dans.
12
00:02:59,282 --> 00:03:01,492
Ik vraag me af wat ze thuis zullen zeggen.
13
00:03:01,568 --> 00:03:04,139
Ik wed dat hun ouders zullen
denken dat we gek zijn.
14
00:03:09,643 --> 00:03:11,770
Meer, meer.
15
00:03:11,895 --> 00:03:13,608
Hoe zit het met je oren?
16
00:03:13,793 --> 00:03:17,094
Hoor je niet goed?
Ik hoor goed en ik hoor muziek.
17
00:03:17,170 --> 00:03:22,558
En als ik muziek hoor, moet ik dansen.
Echt dansen. We zijn in een club.
18
00:03:22,634 --> 00:03:24,980
Kun je het niet voelen?
- Beat.
19
00:03:25,056 --> 00:03:28,536
Je moet je loslaten. Beweeg.
20
00:03:29,040 --> 00:03:30,480
Johnny.
21
00:03:30,754 --> 00:03:34,416
We kunnen hier alles doen.
22
00:03:34,662 --> 00:03:38,912
Omdat dit het moment is
dat we wegzweven.
23
00:03:38,989 --> 00:03:43,215
Voorbij alle limieten.
En het ritme brengt ons uit deze wereld.
24
00:03:43,291 --> 00:03:46,476
Uit deze strontwereld...
- Paul, doe iets, alsjeblieft.
25
00:03:46,552 --> 00:03:48,964
Ja.
- Dus dans.
26
00:03:49,040 --> 00:03:50,493
Dans.
27
00:03:50,726 --> 00:03:55,590
Het ritme brengt ons elders
en leidt ons naar het licht.
28
00:03:55,846 --> 00:03:58,216
Dit is onze redding.
29
00:03:58,892 --> 00:04:02,061
Wat scheelt er met hem?
- Tijd voor pizza.
30
00:04:02,137 --> 00:04:04,551
Joepi, pizza.
31
00:04:07,885 --> 00:04:10,928
Ik wil pizza.
- Goed, kinderen,
32
00:04:11,004 --> 00:04:15,198
feestjes zijn echt leuk, maar zelfs de
beste ravers hebben een pauze nodig.
33
00:04:15,810 --> 00:04:17,824
Dus, wie eerst?
34
00:04:18,005 --> 00:04:19,952
De jarige gaat beginnen.
35
00:04:20,360 --> 00:04:24,679
Dat is een heel klein stukje.
Gebruik gewoon je handen.
36
00:04:24,755 --> 00:04:26,675
Ik wil niet meer.
37
00:04:39,739 --> 00:04:43,311
We zitten al ruim een jaar
achter Philipp Vossberg aan.
38
00:04:45,562 --> 00:04:47,210
We hebben hem geobserveerd.
39
00:04:48,011 --> 00:04:49,598
Hem afgeluisterd.
40
00:04:50,415 --> 00:04:52,543
Gebruikten undercover agenten.
41
00:04:53,215 --> 00:04:55,583
Niets heeft ons ergens gebracht.
42
00:04:58,693 --> 00:05:03,324
En dan kom jij langs, met je
techno-promotor en informantenstrategie.
43
00:05:03,400 --> 00:05:06,376
En wij hebben tientallen mensen
die aan deze operatie werken.
44
00:05:06,704 --> 00:05:08,137
En voor wat?
45
00:05:08,454 --> 00:05:12,664
Om een godvergeten boerderij
te bestormen?
46
00:05:13,124 --> 00:05:15,376
Ik heb informatie dat vluchtelingen...
47
00:05:15,452 --> 00:05:18,154
werden gevangen gehouden
en vermoord worden op die boerderij.
48
00:05:18,230 --> 00:05:20,040
Waarom zou iemand dat doen?
49
00:05:23,481 --> 00:05:25,666
Om hun organen te oogsten.
50
00:05:29,584 --> 00:05:30,875
Hoe weet je dat?
51
00:05:30,951 --> 00:05:34,039
De informatie kwam van mij.
- Ben jij de bron?
52
00:05:34,115 --> 00:05:37,394
Ben jij een getuige?
Heb je betrouwbaar bewijs?
53
00:05:38,099 --> 00:05:39,673
Nee, ik heb...
54
00:05:40,083 --> 00:05:43,133
aanwijzingen, maar ik heb ze nog niet
allemaal kunnen bevestigen.
55
00:05:44,473 --> 00:05:47,844
We hebben te maken met een
illegale georganiseerde transacties...
56
00:05:47,920 --> 00:05:49,352
van massavernietigingswapens...
57
00:05:49,428 --> 00:05:52,255
via een Duits logistiek bedrijf
van meerdere miljarden euro's.
58
00:05:52,331 --> 00:05:55,083
En je komt naar hier met een teddybeer.
59
00:05:57,560 --> 00:06:00,907
De twee dingen kunnen worden
gelinkt aan Philipp Vossberg.
60
00:06:00,983 --> 00:06:02,343
Wie zegt dat?
61
00:06:07,592 --> 00:06:10,144
Die Beat wordt vanaf nu opgeschort.
62
00:06:10,837 --> 00:06:12,609
Hij levert ons niets op.
63
00:06:13,895 --> 00:06:17,204
De knul doet niet meer mee.
Hij was een fout.
64
00:06:52,007 --> 00:06:55,035
Je moet een paar dingen uit
m'n appartement voor me halen.
65
00:06:56,607 --> 00:06:58,909
Waarom ga jij niet?
- Omdat ik...
66
00:07:00,668 --> 00:07:03,881
Ik raakte betrokken bij
sommige mensen, waarmee ik...
67
00:07:04,801 --> 00:07:07,372
waarmee ik niet eens had moeten praten.
68
00:07:16,900 --> 00:07:20,188
Er ligt een tas bij mijn bed.
Wil je die alsjeblieft halen?
69
00:07:21,717 --> 00:07:23,531
Luister, hier is wat we zullen doen.
70
00:07:23,920 --> 00:07:26,513
Ik ga naar boven.
Als de kust vrij is, bel ik je.
71
00:07:26,589 --> 00:07:28,863
Dan kom je naar boven.
- Ik heb geen telefoon meer.
72
00:07:28,939 --> 00:07:30,271
Wat?
73
00:07:33,371 --> 00:07:36,585
Ze zullen me volgen.
- Allemachtig.
74
00:07:42,054 --> 00:07:44,065
Beat, wat is er met je aan de hand?
75
00:07:51,960 --> 00:07:53,452
Ik ben in orde.
76
00:07:53,874 --> 00:07:55,514
Weet je het zeker?
- Ja.
77
00:08:22,148 --> 00:08:24,766
Hallo. Wat doe jij hier?
78
00:08:25,018 --> 00:08:29,442
Is er hier nog iemand buiten jou?
- Nee, ik denk het niet.
79
00:08:35,891 --> 00:08:39,374
Daar zullen we later over praten.
- Waarover?
80
00:08:40,828 --> 00:08:43,324
Dat gaat stoppen.
- Wat?
81
00:08:43,400 --> 00:08:46,044
Kom op, ik ben niet stom.
Je handelt in de club, man.
82
00:08:46,120 --> 00:08:50,519
Kom op, het is gewoon wiet.
- Beat, de kust is veilig.
83
00:08:55,091 --> 00:08:56,851
Ik moet voor een tijdje verdwijnen.
84
00:08:57,505 --> 00:09:00,584
Waarom?
- Dat kan hij je niet vertellen.
85
00:09:03,798 --> 00:09:05,883
Luister, je hoeft niet te verdwijnen.
86
00:09:05,959 --> 00:09:09,780
Als iemand je pijn wil doen, ben ik hier.
- Ik zei hetzelfde.
87
00:09:09,876 --> 00:09:11,729
Niemand kan me nu helpen.
88
00:10:16,170 --> 00:10:19,283
Je collega mag gerust zijn
schoenen van mijn meubels halen.
89
00:10:19,359 --> 00:10:20,840
Hou op.
90
00:10:25,993 --> 00:10:30,669
Weet je, Philipp, ik heb je al
eerder gezien. Ik was nog een kind.
91
00:10:31,949 --> 00:10:37,840
Mijn grootouders hadden een portret van jou,
in hun woonkamer.
92
00:10:38,470 --> 00:10:40,200
We noemden je...
93
00:10:40,989 --> 00:10:43,883
"Otyets". Vader.
94
00:10:44,815 --> 00:10:46,778
Dierbare vader Stalin.
95
00:10:47,686 --> 00:10:50,210
Lijkt het erop dat we verwant zijn?
96
00:10:50,535 --> 00:10:51,978
Nee.
97
00:10:52,566 --> 00:10:56,815
Als je ooit verwanten hebt gehad,
98
00:10:57,735 --> 00:11:01,269
had je ze nu allemaal al opgegeten.
99
00:11:02,586 --> 00:11:05,008
Ik heb er ��n bewaard.
100
00:11:19,131 --> 00:11:21,580
Mijn condoleances trouwens.
101
00:11:23,721 --> 00:11:25,824
Voor de dood van je broer.
102
00:11:30,223 --> 00:11:32,063
Het was een overdosis.
103
00:11:33,263 --> 00:11:35,728
Dan is dat toch allemaal opgehelderd.
104
00:11:36,201 --> 00:11:39,340
Niettemin, dat rotjoch in het hotel...
105
00:11:40,243 --> 00:11:43,122
heeft mijn goed humeur een beetje verpest.
106
00:11:43,360 --> 00:11:47,742
Dan doen we zaken zonder goed humeur.
- Ik hou van een goed humeur.
107
00:11:47,838 --> 00:11:50,920
Dat is waarom ik vanmorgen...
108
00:11:51,137 --> 00:11:55,280
sprak met onze Arabische vrienden.
- Mooi.
109
00:11:56,751 --> 00:12:01,725
We hebben enkele problemen opgelost.
- Blij dat te horen.
110
00:12:02,133 --> 00:12:06,964
Het enige probleem die overblijft
ben jij.
111
00:12:15,273 --> 00:12:19,060
Zou je daar iets aan willen veranderen?
112
00:12:20,800 --> 00:12:23,493
Philipp, je neemt altijd risico's.
113
00:12:23,602 --> 00:12:25,564
Onze Arabische vrienden...
114
00:12:25,640 --> 00:12:29,539
vrezen dat ofwel je je verstand
kwijt bent of dat iemand je beschermt,
115
00:12:29,615 --> 00:12:33,009
iemand die we niet kennen. Het is niet goed.
- En jij?
116
00:12:33,778 --> 00:12:37,568
Wat denk jij?
- We kennen elkaar al heel lang.
117
00:12:37,644 --> 00:12:39,321
Veel goede deals.
118
00:12:41,645 --> 00:12:43,605
Je weet dat ik je waardeer.
119
00:12:44,147 --> 00:12:48,253
Maar de risico's, deze hele ontwikkeling...
120
00:12:49,845 --> 00:12:51,322
Het spijt me.
121
00:13:06,593 --> 00:13:10,276
Kom op, dacht je echt dat ik
het je zo makkelijk zou maken?
122
00:13:18,160 --> 00:13:20,611
Verplaats je geen millimeter.
123
00:13:23,148 --> 00:13:25,596
Zeg dat ook aan je mannen.
124
00:13:26,934 --> 00:13:29,703
Mannen, niet bewegen.
Er zitten sluipschutters.
125
00:13:41,722 --> 00:13:43,362
Hoe leuk is dit?
126
00:13:44,340 --> 00:13:46,980
Dit is zo leuk, man.
127
00:13:49,081 --> 00:13:51,424
Hoe verdomd leuk is dit niet?
128
00:13:53,153 --> 00:13:54,932
Ongelofelijk leuk.
129
00:14:04,705 --> 00:14:07,949
Hallo. Met Vossberg opnieuw.
130
00:14:08,683 --> 00:14:12,364
E�n ding dat niet is gebeurd,
maar dat belangrijk voor me is.
131
00:14:12,440 --> 00:14:16,079
Het gazon moet worden gemaaid,
het maaisel moet worden verzameld, goed?
132
00:14:16,155 --> 00:14:19,352
Alleen dan kun je verticuteren.
Zelfs een kind weet dat.
133
00:14:19,428 --> 00:14:21,965
Maar het lijkt erop dat uw
nieuwe werknemer dat niet weet.
134
00:14:22,041 --> 00:14:24,417
Hij moest herzaaien en bemesten,
135
00:14:24,493 --> 00:14:29,038
maar in plaats daarvan rookte hij
gewoon zijn Libanese hash op en vertrok.
136
00:14:29,114 --> 00:14:32,918
Ik noem dat een tuinman
die ik niet kan accepteren.
137
00:14:32,994 --> 00:14:36,524
Luister, mijn gazon is naar de knoppen.
138
00:14:36,600 --> 00:14:40,008
De grond krijgt geen lucht.
Het is ondraaglijk.
139
00:14:40,486 --> 00:14:44,477
En me vertellen om met de hand te
zaaien was ook slecht advies.
140
00:14:45,105 --> 00:14:47,247
Dat was een fout. Ja.
141
00:14:47,593 --> 00:14:49,033
Dank je.
142
00:15:18,233 --> 00:15:20,824
Hoe lang blijf je bij Sundstr�m?
143
00:15:23,681 --> 00:15:26,375
Eventjes.
- Ok�.
144
00:15:27,528 --> 00:15:28,914
Goed dan.
145
00:15:31,930 --> 00:15:33,523
Rust wat uit.
146
00:15:40,678 --> 00:15:43,992
Ik weet dat je denkt dat ik door
draai, maar daar gaat het niet om.
147
00:15:44,068 --> 00:15:47,647
Ik vertel het je niet meer,
maar niet omdat ik het niet wil.
148
00:15:47,869 --> 00:15:49,560
Het gaat over Philipp.
149
00:15:49,824 --> 00:15:53,206
Niet alleen de Russen in het hotel
zijn gangsters, hij is er ook ��n.
150
00:15:54,158 --> 00:15:57,280
Ik weet het.
- Hij is een sociopaat.
151
00:16:01,331 --> 00:16:03,595
Maar ik wil niet over Philipp praten.
152
00:16:04,258 --> 00:16:08,896
Ik weet dat je denkt dat hij geweldig is...
- Kerel, ik ben geen 15-jarig meisje.
153
00:16:08,972 --> 00:16:12,026
Word dan wakker en doe iets,
want Philipp is gevaarlijk.
154
00:16:12,102 --> 00:16:15,724
Je flipt vandaag.
- Nee, dat is het niet.
155
00:16:15,800 --> 00:16:18,205
Ik wil niet over Philipp praten.
156
00:16:18,281 --> 00:16:20,921
Het is Jonathan's verjaardag.
- Verdomme.
157
00:16:22,749 --> 00:16:24,178
Verdomme.
158
00:16:24,815 --> 00:16:26,961
Verdomme.
159
00:16:37,334 --> 00:16:41,324
Voordat we Beat afschrijven, moeten we
meer te weten komen over zijn verhaal.
160
00:16:41,400 --> 00:16:43,750
Is het denkbaar dat in Europa...
161
00:16:43,826 --> 00:16:47,014
vluchtelingen worden ontvoerd
en vermoord worden voor hun organen?
162
00:16:47,090 --> 00:16:50,354
En zo ja, hoe gaat dat allemaal in z'n werk?
- Excuseer mij.
163
00:16:50,430 --> 00:16:52,750
Hier is het dossier dat je hebt gevraagd.
164
00:16:54,562 --> 00:16:55,897
Dank je.
165
00:17:03,407 --> 00:17:08,544
Ondanks alles, laten we voortgaan met
de aanname dat we elkaar vertrouwen.
166
00:17:13,448 --> 00:17:15,047
Laten we beginnen.
167
00:17:33,560 --> 00:17:37,444
Ik wil mijn excuses aanbieden voor het
eventuele ongemak. Pas op voor het opstapje.
168
00:17:37,520 --> 00:17:41,184
Werk jij hier? Ik heb je hier nog nooit gezien.
- Ik ben nieuw.
169
00:17:41,295 --> 00:17:44,371
Waar zijn alle mensen die me
gisteren hebben ontvangen?
170
00:17:44,447 --> 00:17:48,696
Salmonella vergiftiging.
Het hele team moest thuis blijven.
171
00:17:49,268 --> 00:17:51,201
Ruik ik daar drank?
- Ik...
172
00:17:51,277 --> 00:17:53,592
Kom op, papa, breng me naar huis.
173
00:17:53,668 --> 00:17:56,134
We nemen zo snel mogelijk contact met u op.
174
00:17:56,210 --> 00:17:58,638
En zoals ik al zei,
sorry voor het eventuele ongemak.
175
00:17:58,714 --> 00:18:01,941
Wat een herrie afgelopen nacht.
Het was net een bouwwerf.
176
00:18:02,017 --> 00:18:04,709
Hoe ziet het eruit?
- Het wordt langzaam geregeld.
177
00:18:04,785 --> 00:18:06,823
Alles gebeurde wat slordig.
178
00:18:06,899 --> 00:18:10,486
Maar we moesten improviseren.
- Tuurlijk.
179
00:18:11,460 --> 00:18:13,280
Mooi hier, toch?
180
00:18:13,954 --> 00:18:16,524
Je moet de priv�-afdeling boven zien.
181
00:18:16,600 --> 00:18:19,100
Voor een half miljoen krijg je een nieuw hart,
182
00:18:19,176 --> 00:18:22,244
en een kamer met een
regendouche en een smart-tv.
183
00:18:22,320 --> 00:18:24,017
Mooi.
184
00:18:24,093 --> 00:18:28,492
Zo mooi dat je er niet eens aan denkt
waar het nieuwe hart vandaan kwam.
185
00:18:28,568 --> 00:18:33,434
Ook al stond je op een hopeloze plek
op de wachtlijst.
186
00:18:36,710 --> 00:18:41,204
Ja, het ziekenhuispersoneel
werd vannacht ge�nformeerd...
187
00:18:41,280 --> 00:18:45,425
dat ze allemaal thuis konden blijven.
Ze hebben niemand van ons gezien.
188
00:18:45,501 --> 00:18:50,734
Hier waren slechts drie bedden bezet.
Je zag net de laatste pati�nt.
189
00:18:50,937 --> 00:18:53,965
Nu iedereen buiten is,
is het hier van ons.
190
00:18:54,041 --> 00:18:56,640
Ben je dronken?
- Pardon?
191
00:18:57,218 --> 00:19:00,377
Waarom denk je dat?
- Waar is Korsch?
192
00:19:00,453 --> 00:19:03,591
Ik kan je naar hem toe brengen. Volg me...
193
00:19:09,715 --> 00:19:13,706
Wat moet dit?
- Ken je mij nog? We waren samen bij de baas.
194
00:19:14,344 --> 00:19:17,700
Ja, dat herinner ik me.
- Als je nog een extra klus hebt...
195
00:19:17,776 --> 00:19:20,943
Hou je mond.
- Deze kant op, alsjeblieft.
196
00:19:21,329 --> 00:19:24,267
Kiezen voor militair
materieel was een goed idee.
197
00:19:24,343 --> 00:19:26,314
Gemakkelijk uit elkaar te
halen, draagbaar.
198
00:19:26,390 --> 00:19:28,885
In minder dan een uur
was alles weg uit de boerderij.
199
00:19:28,960 --> 00:19:32,071
Ik, jij, hij, zij, het.
200
00:19:33,037 --> 00:19:36,960
Nee, ze zullen ook...
Ze zullen ook...
201
00:19:37,193 --> 00:19:40,473
in elke afzonderlijk geval zitten. Goed?
202
00:19:40,668 --> 00:19:44,884
Dat is om te beginnen.
En morgen zullen we kijken naar...
203
00:19:44,960 --> 00:19:48,662
betrekkelijke voornaamwoorden.
Wie, wat, wiens.
204
00:19:48,846 --> 00:19:50,286
Goed?
205
00:19:50,757 --> 00:19:54,076
Goed. Maar we zijn klaar voor vandaag. Dus...
206
00:19:58,953 --> 00:20:00,383
Gedaan.
207
00:20:01,897 --> 00:20:05,244
Gedaan.
- Wat is deze onzin?
208
00:20:05,320 --> 00:20:08,015
Over een paar dagen
verloopt alles hier soepel.
209
00:20:09,700 --> 00:20:11,373
Wat is hier aan de hand?
210
00:20:12,419 --> 00:20:17,612
Om helemaal eerlijk te zijn,
veel van ons denken dat we de pineut zijn.
211
00:20:30,930 --> 00:20:34,960
Iemand heeft aantekeningen verborgen in
het knuffeldier dat ik op de boerderij vond.
212
00:20:35,040 --> 00:20:37,956
Een zekere Dr. Brandt.
We moeten hem onderzoeken.
213
00:20:38,095 --> 00:20:40,518
Dit zijn bloedresultaten.
214
00:20:40,594 --> 00:20:45,085
Dit kunnen resultaten van weefselmonsters zijn.
En dit zijn voornamen.
215
00:20:45,229 --> 00:20:48,724
Arabische namen aan ��n kant.
Ze kunnen donors zijn.
216
00:20:48,800 --> 00:20:51,274
Europees klinkende namen
aan de andere kant.
217
00:20:51,554 --> 00:20:53,333
Waarschijnlijk de begunstigden.
218
00:20:54,130 --> 00:20:55,697
Dus wat als...
219
00:20:56,053 --> 00:20:59,798
de groep vluchtelingen die Beat
zag helemaal niet willekeurig was?
220
00:21:01,568 --> 00:21:04,697
Meer dan drie miljoen mensen
zitten vast in Turkije.
221
00:21:04,773 --> 00:21:07,839
Voeren ze medische testen uit in de kampen?
222
00:21:08,388 --> 00:21:12,280
Dat zou een onuitputtelijke
bron van donororganen zijn.
223
00:21:12,356 --> 00:21:14,527
Miljoenen dollars waard.
224
00:21:14,920 --> 00:21:19,620
Een geschikte donor vinden in een
willekeurige groep vluchtelingen...
225
00:21:19,880 --> 00:21:23,491
dat is meer dan onwaarschijnlijk.
Bloedgroep, weefseltype...
226
00:21:23,567 --> 00:21:25,740
enzovoort, moeten allemaal geschikt zijn.
227
00:21:25,816 --> 00:21:29,387
Er is waarschijnlijk iemand ter plaatse
die nauwkeurigere testen doet.
228
00:21:30,760 --> 00:21:34,374
Orgaandonatie wordt centraal
in Duitsland en in Europa georganiseerd.
229
00:21:34,450 --> 00:21:37,589
Eurotransplant en de tegenhanger DSO
hebben wachtlijsten.
230
00:21:38,916 --> 00:21:42,644
Hack hun databases en je vind
niet alleen potenti�le klanten...
231
00:21:42,720 --> 00:21:45,033
maar ook hun medische dossiers.
232
00:21:45,109 --> 00:21:48,244
Vind je een overeenkomst,
dan moeten we alleen maar uitzoeken...
233
00:21:48,320 --> 00:21:50,760
hoe je de betrokken vluchtelingen hier krijgt.
234
00:21:52,560 --> 00:21:54,204
Ik kan het me niet voorstellen,
235
00:21:54,280 --> 00:21:57,524
als er echt organen worden
geoogst op die boerderij,
236
00:21:57,600 --> 00:21:59,989
dat ze daar ook
getransplanteerd worden.
237
00:22:01,586 --> 00:22:05,143
Dat zou de begunstigden willens
en wetens medeplichtig maken.
238
00:22:06,102 --> 00:22:11,368
Dus de transplantaties
moeten ergens anders plaatsvinden.
239
00:22:14,880 --> 00:22:18,491
Een lever en een alvleesklier kunnen
tot twaalf uur worden bewaard.
240
00:22:18,571 --> 00:22:22,211
Hart en longen slechts vier.
- Er zijn geen luchthavens in de buurt.
241
00:22:22,403 --> 00:22:24,804
Luchtverkeersleiding sluit helikopters uit.
242
00:22:24,880 --> 00:22:27,624
We zijn dus op zoek naar een
ziekenhuis, max twee uur rijden.
243
00:22:27,700 --> 00:22:28,955
Of dichterbij.
244
00:22:32,492 --> 00:22:34,307
Ergens onopvallend.
245
00:22:35,820 --> 00:22:38,354
En een karakteristiek gebouw.
246
00:22:39,144 --> 00:22:40,987
Binnen deze straal.
247
00:22:53,019 --> 00:22:55,566
Wees voorzichtig met dat pakket.
248
00:23:27,834 --> 00:23:31,767
Ik ben bereikbaar op een ander nummer.
249
00:23:31,843 --> 00:23:34,244
Laat een bericht achter als...
250
00:23:34,320 --> 00:23:37,305
Hij antwoordt niet.
Hij loosde waarschijnlijk zijn telefoon.
251
00:23:37,562 --> 00:23:40,966
Ik geef hem geen ongelijk.
- We moeten met hem praten.
252
00:23:42,100 --> 00:23:44,140
Kan ik nog iets anders doen?
253
00:23:58,770 --> 00:24:00,764
Ja?
- Hallo, met het Europa Hotel.
254
00:24:00,840 --> 00:24:03,880
Je hebt een kamer gereserveerd
voor DJ Hyper-Soul.
255
00:24:03,956 --> 00:24:07,045
Hij heeft net uitgecheckt en heeft
een platenkoffer achtergelaten.
256
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
We zullen de koffer
bij de receptie zetten...
257
00:24:09,196 --> 00:24:12,010
en we zouden het op prijs stellen
als je die zou kunnen ophalen.
258
00:24:12,108 --> 00:24:14,428
Ja, natuurlijk. Graag gedaan.
259
00:24:15,082 --> 00:24:16,525
Tot ziens.
260
00:24:18,674 --> 00:24:20,736
Hij komt binnen een half uur.
261
00:24:42,335 --> 00:24:44,859
Ik heb mijn date voor vanavond afgezegd.
262
00:25:04,971 --> 00:25:06,732
Een platenkoffer.
263
00:25:07,789 --> 00:25:09,627
Wat een klote truc.
264
00:25:14,684 --> 00:25:18,940
Dit is de laatste keer. Daarna
wil ik jullie nooit meer terugzien.
265
00:25:19,016 --> 00:25:20,405
Ik begrijp het.
266
00:25:20,481 --> 00:25:23,987
Begrijp je het? Ik zal het nog eens
allemaal snel samenvatten.
267
00:25:24,130 --> 00:25:28,571
Je hebt me verraden. De gangsters zijn
vertrokken en nu weten ze van mij af.
268
00:25:29,561 --> 00:25:32,374
Jij bent bij ons.
We zullen je beschermen.
269
00:25:34,348 --> 00:25:36,988
Als iemand me kan beschermen,
270
00:25:38,580 --> 00:25:40,220
dan is zij het.
271
00:25:44,040 --> 00:25:46,844
Ok�, luister, Beat.
Deze situatie is gevaarlijk.
272
00:25:46,920 --> 00:25:49,653
We moeten contact houden.
Ik moet je kunnen bereiken.
273
00:25:51,240 --> 00:25:52,568
Ongelofelijk.
274
00:25:52,644 --> 00:25:57,559
Kreeg je oude telefoon een opknapbeurt?
In het lab voor gevechtsmissies?
275
00:25:58,914 --> 00:26:01,390
Zal hij zichzelf binnen
vijf seconden vernietigen?
276
00:26:10,960 --> 00:26:13,675
Het is goed, de geheime dienst zit hier.
277
00:26:16,231 --> 00:26:19,044
Zijn we nu klaar met
die hypocriete prietpraat?
278
00:26:19,120 --> 00:26:22,674
Ik weet hoe je je voelt.
Het ging niet goed.
279
00:26:23,217 --> 00:26:25,344
Dat is nogal zachtjes uitgedrukt.
280
00:26:25,999 --> 00:26:30,214
We weten allemaal dat iemand
praatte over de inval van gisteravond.
281
00:26:30,673 --> 00:26:32,837
Ja, jullie?
- Of jij?
282
00:26:33,365 --> 00:26:35,462
Interessant hoe je de
schuld bij een ander legt.
283
00:26:35,538 --> 00:26:38,400
Hou op. Dat is niet hoe het werkt.
284
00:26:39,134 --> 00:26:43,245
Hier is een theorie.
Het was niemand van ons drie, goed?
285
00:26:43,944 --> 00:26:47,807
Zelfs een officieel onderzoek maakt
weinig kans om de verrader te vinden.
286
00:26:47,883 --> 00:26:51,383
Er zijn te veel mensen bij betrokken.
Wij natuurlijk.
287
00:26:51,459 --> 00:26:53,779
KAMER 645
- Maar ook de oproerpolitie, SWAT...
288
00:26:53,855 --> 00:26:57,709
paramedici.
- Jullie zijn de enige die Vossberg onderzoekt.
289
00:26:58,178 --> 00:27:01,172
En iemand van SWAT weet het
toevallig ook van hem?
290
00:27:01,277 --> 00:27:02,841
Ik dacht het niet.
291
00:27:03,620 --> 00:27:04,940
Nee.
292
00:27:05,307 --> 00:27:08,695
De verrader is ��n van jullie.
293
00:27:25,972 --> 00:27:27,332
Beat.
294
00:27:28,806 --> 00:27:31,701
Ik zal voor je zorgen. Geloof me.
295
00:27:44,459 --> 00:27:46,558
Ik heb het pakket mee.
296
00:27:49,825 --> 00:27:51,969
Zet het in het tuinhuis.
297
00:27:53,478 --> 00:27:57,525
Ik ging er weer heen.
- Anders zou je het pakket niet hebben.
298
00:27:58,368 --> 00:27:59,700
Ze zijn helemaal in de war.
299
00:27:59,776 --> 00:28:03,763
Niemand weet hoe het verder moet.
- Plaats het pakket in het tuinhuis.
300
00:28:11,486 --> 00:28:14,112
Wat we hier bespreken,
is natuurlijk vertrouwelijk.
301
00:28:14,188 --> 00:28:18,844
Of anders is niet alleen mijn carri�re,
maar ook die van jou voorbij.
302
00:28:19,815 --> 00:28:21,735
Je kunt op me rekenen.
303
00:28:23,424 --> 00:28:26,799
Ik ken Richard Diemer al tien jaar.
304
00:28:27,320 --> 00:28:32,357
Toen hij zich bij ons aansloot,
zat hij bij de Duitse inlichtingendienst.
305
00:28:32,539 --> 00:28:37,031
Hij is altijd heel loyaal geweest en...
- Ik hoop ook dat we verkeerd zijn.
306
00:28:37,714 --> 00:28:40,491
Een paar weken geleden gaf
ik hem de naam van een man...
307
00:28:40,567 --> 00:28:44,124
die verdacht werd van het vermoorden en
het openrijten van die twee meisjes.
308
00:28:44,200 --> 00:28:49,075
Hij zou die info aan de lokale politie geven.
- Hij deed het nooit.
309
00:28:49,644 --> 00:28:53,149
Nee, Jasper Hoff bleef naar
Beat's huis gaan.
310
00:28:55,473 --> 00:28:59,099
Hij had een goede reden om die naam
achter te houden bij de politie.
311
00:29:00,959 --> 00:29:05,187
Jasper Hoff werd door Richard
ingezet als informant.
312
00:29:06,584 --> 00:29:08,187
Kende hij hem?
313
00:29:08,568 --> 00:29:12,515
Al vele jaren. Deed veel operaties.
314
00:29:14,838 --> 00:29:18,725
Je krijgt het persoonlijke dossier
van Richard Diemer niet te zien.
315
00:29:19,606 --> 00:29:22,806
Ik heb alleen zijn CV meegebracht.
316
00:29:23,936 --> 00:29:28,986
Studeerde in 1980 af van de middelbare school
en volgde een opleiding aan de politieacademie.
317
00:29:29,062 --> 00:29:33,092
Toen begon hij bij de recherche.
318
00:29:34,496 --> 00:29:37,530
Hij werd in 1989 aangeworven door
de Duitse inlichtingendienst.
319
00:29:38,352 --> 00:29:40,345
Ze hadden mensen zoals hij nodig.
320
00:29:40,560 --> 00:29:42,547
Vanwege de enorme publieke druk,
321
00:29:42,623 --> 00:29:46,835
waren ze op zoek naar leden van
de derde generatie van de RAF.
322
00:29:47,274 --> 00:29:51,255
Er is een opvallende gat
tussen zomer '94 en herfst '95.
323
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
Was hij ziek?
324
00:29:53,367 --> 00:29:57,444
Voordat je verbeelding de vrije loop gaat,
het was chronische ziekte van Lyme.
325
00:29:57,520 --> 00:29:59,585
Hij was negen maanden
ongeschikt om te werken.
326
00:29:59,661 --> 00:30:03,299
Toen gaven ze hem een positie als analist.
327
00:30:04,891 --> 00:30:08,396
Gedegradeerd tot bureauwerk?
- Ja.
328
00:30:10,610 --> 00:30:14,930
Maar Richard is een gedreven man.
329
00:30:16,630 --> 00:30:19,922
Toen kwam hij bij ons. Dat was in 2007.
330
00:30:20,625 --> 00:30:24,760
Iedereen grijnsde naar ons en
noemde ons een stel amateurs.
331
00:30:25,520 --> 00:30:30,357
En ik vermoed dat dat zijn
ambitie heeft doen herleven.
332
00:30:40,300 --> 00:30:43,054
Klaar?
- Ja.
333
00:30:48,791 --> 00:30:50,867
Wat doen we hierna?
334
00:30:54,866 --> 00:30:58,881
Hoe grappig. Ik dacht net
aan je toekomstperspectieven.
335
00:30:58,968 --> 00:31:02,142
O ja?
- Weet je...
336
00:31:03,837 --> 00:31:08,719
De ondergang maakt onderdeel uit
van elk systeem. Denk aan Rome.
337
00:31:09,223 --> 00:31:13,720
Denk aan de Sovjet-Unie, nazi-Duitsland.
Krachtige rijken.
338
00:31:14,680 --> 00:31:20,023
Die ondergang is alleen pijnlijk voor
hen die zich laten begraven in het puin.
339
00:31:20,909 --> 00:31:26,706
Als je de ondergang niet alleen
accepteert, maar er echt van houd,
340
00:31:27,162 --> 00:31:32,258
als het een redding voor jou is,
dan kun je alles overleven.
341
00:31:33,920 --> 00:31:35,940
Ik heb dit huis verkocht.
342
00:31:37,064 --> 00:31:38,850
Mijn werk bij Mehlbeck...
343
00:31:39,680 --> 00:31:44,400
De ouwe zal me voor altijd betalen,
als ik zwijg over onze handel met de Russen.
344
00:31:45,483 --> 00:31:50,843
De politie en ESI, wat kunnen ze bewijzen?
Er zijn geen geschreven verslagen over mij.
345
00:31:50,919 --> 00:31:52,559
Geen getuigen.
346
00:31:54,693 --> 00:32:00,200
Naast onze baas weten slechts drie mensen
dat ik iets te maken had met de boerderij.
347
00:32:00,708 --> 00:32:03,312
Korsch, dan die...
348
00:32:04,667 --> 00:32:09,400
misdadiger die je als back-up van
de boerderij hebt meegenomen en...
349
00:32:12,039 --> 00:32:13,639
jij.
350
00:33:41,580 --> 00:33:44,087
Ik denk dat het beter is
als ik het wapen bij hou.
351
00:34:06,680 --> 00:34:09,116
Waarom heb je de Duitse
inlichtingendienst verlaten?
352
00:34:09,240 --> 00:34:13,925
Ik was daar niet meer gelukkig.
Ze gaven me werk als analist.
353
00:34:15,124 --> 00:34:16,593
Waarom?
354
00:34:17,480 --> 00:34:19,460
Ik was al heel lang ziek.
355
00:34:21,036 --> 00:34:22,876
Chronische ziekte van Lyme.
356
00:34:27,927 --> 00:34:32,160
Ziekte van Lyme? Een tekenbeet?
- Ja.
357
00:34:33,875 --> 00:34:38,289
Teken gaan door de huid en dringen
het lichaam binnen met weerhaken.
358
00:34:38,964 --> 00:34:40,911
En zuigen dan je bloed op.
359
00:34:41,841 --> 00:34:45,394
En?
Ben je van de teek af?
360
00:34:47,615 --> 00:34:50,706
Ik wist waarom ik je op
mijn afdeling wilde hebben.
361
00:35:33,418 --> 00:35:35,773
We kunnen verder gaan.
Hier is niets.
362
00:35:37,230 --> 00:35:38,997
Ik ben geen verrader.
363
00:35:41,709 --> 00:35:45,830
Ik heb fouten gemaakt.
Maar ik heb hier geen fouten mee gemaakt.
364
00:35:51,308 --> 00:35:52,948
Hoe zit het met jou?
365
00:35:53,820 --> 00:35:56,407
Twee jaar voor de geheime dienst in Moskou.
366
00:35:57,108 --> 00:35:59,955
Je moet toch ook contacten
aan de andere kant hebben.
367
00:36:01,919 --> 00:36:04,130
Dat hoort erbij.
368
00:36:06,571 --> 00:36:09,559
Ik hoor je graag Russisch spreken.
369
00:36:13,951 --> 00:36:19,325
Hoff was meerdere jaren je informant.
Waarom heb je me dat niet verteld?
370
00:36:21,468 --> 00:36:23,844
Sorry, ik spreek geen Russisch.
371
00:36:27,871 --> 00:36:29,426
Jasper Hoff.
372
00:36:39,111 --> 00:36:40,834
Dus, Dreelitz.
373
00:36:41,890 --> 00:36:45,530
Ja. Een priv� ziekenhuis
'n half uur hiervandaan.
374
00:36:48,261 --> 00:36:51,428
Dan blijven we rijden
totdat we het vinden.
375
00:38:13,883 --> 00:38:16,923
Ik heb smoothies gemaakt.
Avocado en komkommer.
376
00:38:28,630 --> 00:38:29,934
Bedankt.
377
00:38:31,765 --> 00:38:33,758
Hoe was het in de club gisteravond?
378
00:38:34,157 --> 00:38:38,610
Beluga was DJ. Z'n haar lag
na vier uur nog steeds perfect.
379
00:38:38,686 --> 00:38:40,351
Probeer het tenminste, goed?
380
00:38:45,242 --> 00:38:46,842
Was Philipp daar?
381
00:38:47,939 --> 00:38:49,595
Hij doet je de groeten.
382
00:38:54,197 --> 00:38:55,917
Weet hij dat ik hier ben?
383
00:38:57,953 --> 00:38:59,626
Heb je het hem verteld?
384
00:39:00,177 --> 00:39:02,720
Denk je dat ik stom ben?
- En jij?
385
00:39:03,424 --> 00:39:05,076
Echt niet.
386
00:39:08,360 --> 00:39:12,360
Wie heeft het hem verteld? Janine? Paul?
- Hou op.
387
00:39:21,040 --> 00:39:23,303
Mijn nieuwe vrienden, natuurlijk.
388
00:39:26,739 --> 00:39:31,722
Waar ga je naar toe?
- Geen idee. Ik ben hier niet meer veilig.
389
00:39:32,243 --> 00:39:35,483
Hij wist gisteravond dat je hier bent.
En je leeft nog.
390
00:39:36,971 --> 00:39:40,833
Wat als hij gewoon op me wacht,
tot ik buiten kom?
391
00:39:41,646 --> 00:39:43,842
Nog een reden om hier te blijven.
392
00:40:02,305 --> 00:40:04,355
Ga en zoek uit wat hij wil.
393
00:40:06,302 --> 00:40:08,142
Moet ik hem vermoorden?
394
00:40:09,730 --> 00:40:11,489
Je zou met hem moeten praten.
395
00:40:12,303 --> 00:40:14,103
Je kunt hem later nog altijd vermoorden.
396
00:40:16,274 --> 00:40:19,297
Hij is op het Transvenus-feestje
in de Building Block.
397
00:40:20,080 --> 00:40:21,623
Ik zal met je mee gaan.
398
00:40:22,967 --> 00:40:24,769
Maak er maar drie van.
399
00:40:45,481 --> 00:40:47,865
Leid hem af.
- Wat doe je hier?
400
00:40:47,946 --> 00:40:50,679
Het is priv�.
- Het is een hotel.
401
00:40:50,755 --> 00:40:52,276
Ik ben moe.
402
00:40:53,053 --> 00:40:56,699
Hou je me voor de gek?
- Imiteer je mijn accent, idioot?
403
00:40:57,098 --> 00:40:59,334
Waar kom jij vandaan?
- Kazan, idioot.
404
00:40:59,600 --> 00:41:03,600
Kazan. Wat doe jij hier?
- Gaat je niks aan.
405
00:41:03,676 --> 00:41:06,324
Waarom vertelde die dwaas
me dat dit een hotel is?
406
00:41:06,400 --> 00:41:10,059
Ik weet het niet. Ik ben geen idioot.
- Schat.
407
00:41:11,079 --> 00:41:13,821
Dit is geen hotel. Goedenavond.
408
00:41:14,280 --> 00:41:16,518
Kom op. Laten we gaan.
409
00:41:17,312 --> 00:41:20,030
Zie je wel. Heb ik het je niet gezegd?
410
00:41:20,120 --> 00:41:21,428
Hoer.
411
00:41:21,880 --> 00:41:24,120
Dit is absoluut geen hotel.
412
00:41:32,434 --> 00:41:34,873
Hoe kwam je het te weten van Jasper Hoff?
413
00:41:41,073 --> 00:41:42,833
De Geheime Dienst...
414
00:41:44,927 --> 00:41:46,481
Waar is hij nu?
415
00:41:48,656 --> 00:41:50,405
Ik weet het niet.
416
00:41:52,793 --> 00:41:55,833
Maar er is ��n ding
dat je me moet uitleggen.
417
00:41:56,911 --> 00:42:00,364
Jasper Hoof groeide op in een
pleeggezin in Hermsdorf, zoals Beat.
418
00:42:00,440 --> 00:42:02,532
Dat is geen toeval, toch?
419
00:42:04,988 --> 00:42:06,826
Ik ken ze allebei van daar.
420
00:42:07,428 --> 00:42:10,331
Hoe?
- Via een personeelslid.
421
00:42:11,463 --> 00:42:15,217
Ik denk dat ze daar nog steeds werkt.
- De directrice?
422
00:42:15,558 --> 00:42:16,838
Ja.
423
00:42:20,702 --> 00:42:22,647
De actie gaat beginnen.
424
00:42:23,557 --> 00:42:26,198
Als die kerel erachter komt,
zal hij vluchten.
425
00:42:26,580 --> 00:42:29,268
Maar Beat kende je niet
toen hij bij ons kwam.
426
00:42:31,673 --> 00:42:33,368
Maar ik kende hem.
427
00:43:56,904 --> 00:43:58,544
Dr. Brandt?
428
00:43:59,862 --> 00:44:01,114
Ja?
429
00:44:03,256 --> 00:44:06,108
Ik zag je zonet weg sluipen
uit het ziekenhuis.
430
00:44:06,974 --> 00:44:09,324
Vlak voordat het SWAT-team binnen viel.
431
00:44:18,153 --> 00:44:21,088
Eigenlijk had ik je eerder verwacht.
432
00:44:23,858 --> 00:44:26,456
Hoe dan ook.
Het gaat erom dat het voorbij is.
433
00:44:32,837 --> 00:44:36,079
Ik weet zeker dat je
veel vragen voor me hebt.
434
00:44:47,398 --> 00:44:51,531
Diep vanbinnen heb ik altijd
deze vreselijke daden veracht.
435
00:44:52,787 --> 00:44:54,571
Geloof me.
436
00:45:00,960 --> 00:45:03,800
Ik leg wat informatie opzij.
437
00:45:05,628 --> 00:45:08,599
Kopie�n van dossiers van
orgaantransplantaties.
438
00:45:11,664 --> 00:45:15,915
En onder bepaalde voorwaarden zal
ik die informatie met u delen.
439
00:45:22,522 --> 00:45:25,162
Ik heb dit niet allemaal vrijwillig gedaan.
440
00:45:29,112 --> 00:45:31,566
Ik werd gedwongen. Gechanteerd.
441
00:45:33,107 --> 00:45:37,122
Zoals ik al zei, diep van binnen heb
ik er altijd weerstand tegen geboden.
442
00:45:37,298 --> 00:45:38,523
Maar...
443
00:45:43,525 --> 00:45:46,165
Uiteindelijk moest ik eraan toegeven.
444
00:45:53,326 --> 00:45:57,266
Je kunt niet gewoon
zo snel over mij oordelen.
445
00:46:09,096 --> 00:46:10,536
Zullen we?
446
00:46:16,523 --> 00:46:17,817
Ja.
447
00:49:20,864 --> 00:49:23,939
Ik weet zeker dat je je
afvraagt of ik boos op je ben.
448
00:49:28,167 --> 00:49:30,567
Maar als ik dat ooit was,
449
00:49:31,242 --> 00:49:34,869
had ik genoeg tijd om over
mijn gevoelens heen te komen.
450
00:49:43,709 --> 00:49:46,552
De waarheid is dat ik je
altijd dankbaar was.
451
00:49:48,202 --> 00:49:50,705
Je bent een uitdaging voor mij geweest.
452
00:49:52,108 --> 00:49:54,285
Het was hoog tijd dat ik er ��n had.
453
00:49:55,850 --> 00:49:57,079
Waar...
454
00:49:57,155 --> 00:50:01,195
De foto's zijn van een
vriendschappelijke gunst.
455
00:50:04,618 --> 00:50:08,493
Je kan immers toch niet slagen
zonder echte vrienden.
456
00:50:11,133 --> 00:50:14,604
De boerderij?
Wat heb je daar mee te maken?
457
00:50:14,680 --> 00:50:17,320
Ik ben blij dat je me dat
gisteren niet hebt gevraagd.
458
00:50:18,653 --> 00:50:23,115
Ik had toen moeten liegen.
Momenteel, niets.
459
00:50:40,291 --> 00:50:42,664
Uw fout was...
460
00:50:44,046 --> 00:50:45,850
van hoe ik het zie...
461
00:50:46,926 --> 00:50:49,491
dat je de dansvloer hebt verlaten.
462
00:50:50,695 --> 00:50:52,431
Uw leven was goed.
463
00:50:52,643 --> 00:50:56,120
U weet dat het allerbeste
nu in duigen is gevallen.
464
00:50:56,379 --> 00:50:59,720
Geef me geen les over fouten.
- Wen aan het idee,
465
00:50:59,796 --> 00:51:04,722
dat de wereld wordt geregeerd door mensen die
geen onderscheid kennen tussen goed en kwaad.
466
00:51:06,247 --> 00:51:09,221
Het is allemaal te verwarrend.
467
00:51:11,149 --> 00:51:14,265
Iedereen klampt zich
gewoon vast aan zichzelf.
468
00:51:16,547 --> 00:51:19,369
Zelfbevrediging, als het ware.
469
00:51:20,369 --> 00:51:23,532
Overal, behalve bij de club.
470
00:51:26,300 --> 00:51:28,101
Natuurlijk.
471
00:51:28,422 --> 00:51:32,742
Misschien vind je het daarom zo leuk.
De grote saamhorigheid.
472
00:51:36,598 --> 00:51:41,560
Maar uiteindelijk sterft iedereen alleen.
En dat is hoe wij nu ook leven.
473
00:51:45,474 --> 00:51:46,962
Waar is Paul?
474
00:51:55,600 --> 00:52:00,483
Fouten worden bestraft, Beat.
Rechtstreeks of onrechtstreeks.
475
00:52:03,763 --> 00:52:05,004
Janik?
476
00:52:08,607 --> 00:52:11,647
Blijf kalm. Het gebeurt al.
477
00:54:00,514 --> 00:54:05,391
Vertaling: Janty (MMF)
(2019)
478
00:54:08,419 --> 00:54:12,036
Metamorfose (MMF)
translate & release Group38286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.