Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Переведено релиз-группой PhysKids.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,960
♪ Ах, какой я одинокий, ♪
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,800
♪ И причина не ясна. ♪
4
00:00:26,160 --> 00:00:28,800
♪ Наверное, виновата погода, ♪
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,720
♪ Которая очень глупа. ♪
6
00:00:32,080 --> 00:00:34,680
♪ Не могу поиграть я пойти, ♪
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,600
♪ Из дома выходить мне нельзя. ♪
8
00:00:37,960 --> 00:00:40,360
♪ А все эти взрослые люди ♪
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,120
♪ Жалкие, как куча тряпья. ♪
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,880
♪ Не нравится, не нравится, ♪
11
00:00:46,240 --> 00:00:48,880
♪ Не нравится мне это. ♪
12
00:00:49,240 --> 00:00:53,680
♪ И счастлив снова, как
и все, хочу быть я. ♪
13
00:00:54,600 --> 00:01:00,040
♪ Господь, пусть солнце
засияет снова нам, ♪
14
00:01:00,400 --> 00:01:04,280
♪ Для папы, мамы и, конечно, для меня. ♪
15
00:01:07,120 --> 00:01:11,160
♪ Для папы, мамы и, конечно, для меня. ♪
16
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
♪ Для папы, ♪
17
00:01:14,080 --> 00:01:15,520
♪ Для папы ♪
18
00:01:16,560 --> 00:01:18,600
♪ И для Па. ♪
19
00:02:16,280 --> 00:02:19,130
[Эпизод 5: Подкрутка]
20
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
Идём, мой хороший.
21
00:02:23,960 --> 00:02:27,080
Прогуляемся всей семьёй. Будет чудесно.
22
00:02:27,440 --> 00:02:31,480
Для папы, для мамы и для тебя.
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,520
Будет чудесно.
24
00:02:35,800 --> 00:02:38,160
Для папы,
25
00:02:38,520 --> 00:02:40,760
для мамы и для тебя.
26
00:03:16,960 --> 00:03:21,040
- Вам сюда нельзя.
- Я Воссберг, мне нужно встретиться с вашим боссом.
27
00:04:19,400 --> 00:04:21,080
Что ты здесь делаешь?
28
00:04:21,800 --> 00:04:23,440
То же, что и всегда.
29
00:04:32,440 --> 00:04:33,880
Товарищ.
30
00:04:37,040 --> 00:04:38,880
Ты пропустил отличную ночь.
31
00:04:40,560 --> 00:04:42,480
Мне нужно было работать.
32
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
И тебе тоже.
33
00:05:03,800 --> 00:05:06,410
Пожалуйста, оставь нас.
34
00:05:31,600 --> 00:05:33,960
Слышал, у тебя появился
35
00:05:34,320 --> 00:05:36,760
дополнительный доход.
36
00:05:49,440 --> 00:05:50,480
Да?
37
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
Спокойно.
38
00:05:59,760 --> 00:06:03,440
- Он обкололся.
- Хорошо. Скоро буду.
39
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Теперь ты принимаешь
международных гостей
40
00:06:07,520 --> 00:06:10,360
на чудесной ферме
41
00:06:10,720 --> 00:06:12,680
где-то в Бранденбурге?
42
00:06:15,360 --> 00:06:17,160
Кто тебе так сказал?
43
00:06:35,520 --> 00:06:37,840
Те, с кем мы работаем.
44
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Не волнуйся, мы позаботились
обо всех устройствах.
45
00:06:45,000 --> 00:06:47,920
Я бы не волновался, сделав всё сам.
46
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
Доставка.
47
00:06:55,400 --> 00:06:56,880
Они меня позвали.
48
00:06:57,960 --> 00:07:00,400
Филипп, как друг тебе говорю.
49
00:07:01,640 --> 00:07:03,880
Ты начинаешь рисковать.
50
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Друг.
51
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
Ну...
52
00:07:25,800 --> 00:07:27,840
Он обкололся.
53
00:07:28,760 --> 00:07:31,600
Давай лучше поговорим
о твоём младшем брате.
54
00:07:33,720 --> 00:07:36,560
Данила гей, да? Я не знал.
55
00:07:37,200 --> 00:07:39,640
Это проблема в твоём сообществе?
56
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
Данила - всё, что у меня есть.
57
00:07:45,400 --> 00:07:49,120
Это младший брат большого босса.
58
00:07:51,360 --> 00:07:54,760
- Они убьют меня, если я выйду.
- Пока я жив,
59
00:07:55,120 --> 00:07:59,400
ни у кого не будет с ним проблем.
60
00:08:20,480 --> 00:08:22,520
Проснись.
61
00:08:24,280 --> 00:08:26,720
- Я женат.
- Это я.
62
00:08:27,080 --> 00:08:28,430
Мы уходим. Сейчас же.
63
00:08:28,431 --> 00:08:30,400
- Что случилось?
- Идём.
64
00:08:38,000 --> 00:08:40,040
Босс ещё спит.
65
00:08:40,800 --> 00:08:43,440
Ладно. Идём. Пока.
66
00:08:44,520 --> 00:08:45,560
Пока.
67
00:08:49,120 --> 00:08:50,240
Сергей.
68
00:08:53,640 --> 00:08:55,560
Что с тобой, чувак?
69
00:08:57,080 --> 00:08:59,120
Его русский передознулся.
70
00:09:13,720 --> 00:09:15,360
Стойте!
71
00:09:17,520 --> 00:09:20,360
Нужно убираться отсюда.
Данила мёртв. Идём. Идём!
72
00:09:21,120 --> 00:09:22,760
Данило мёртв.
73
00:09:23,160 --> 00:09:24,400
Игорь!
74
00:09:25,640 --> 00:09:27,400
Данила мёртв.
75
00:09:43,201 --> 00:09:44,800
- Дай пушку.
- Бери.
76
00:09:45,600 --> 00:09:47,280
Ему нужно в больницу.
77
00:10:14,160 --> 00:10:18,080
- Блять! Блять! Пиздец!
- Что происходит?
78
00:10:18,440 --> 00:10:21,000
Блять! Что за хуйня?
79
00:10:21,360 --> 00:10:25,400
- Что ты натворил?
- Завали ебальник!
80
00:10:32,320 --> 00:10:33,680
Идём, идём, идём!
81
00:11:35,240 --> 00:11:37,400
Мой ход.
82
00:11:52,640 --> 00:11:54,680
- Привет.
- Доброе утро, дорогой.
83
00:12:03,160 --> 00:12:05,200
Я так сильно вас люблю.
84
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
Люблю вас очень сильно.
85
00:12:10,400 --> 00:12:13,040
Пауль, я тоже тебя люблю.
86
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
Джонни.
87
00:12:17,920 --> 00:12:19,960
Ты слышал, что сказал папа?
88
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
Я очень тебя люблю.
89
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Очень.
90
00:12:34,560 --> 00:12:36,400
Вы лучшее, что есть в этом мире.
91
00:12:46,520 --> 00:12:48,480
Папа рад нас видеть.
92
00:12:49,520 --> 00:12:51,160
Всё в порядке, да?
93
00:12:53,960 --> 00:12:56,240
- Пойду освежусь.
- Конечно.
94
00:12:57,720 --> 00:13:00,600
Скоро вернусь, милый. Папа в порядке.
95
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
Просто слишком задержался ночью.
96
00:13:13,920 --> 00:13:15,360
Мистер Шлаг.
97
00:13:18,120 --> 00:13:19,200
Залезай.
98
00:13:20,520 --> 00:13:22,200
Отвалите!
99
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
[ЕСР]
100
00:14:08,920 --> 00:14:12,760
- Что за чёрт?
- Почему ты не позвонил после перестрелки?
101
00:14:15,440 --> 00:14:16,800
Почему?
102
00:14:18,520 --> 00:14:21,880
А зачем говорить, что защитишь,
если не собиралась?
103
00:14:23,760 --> 00:14:26,000
Мне бы не помешала помощь.
104
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
Ты хоть представляешь, что там было?
105
00:14:30,440 --> 00:14:33,800
Двое моих лучших друзей и ваш Воссберг
могли сдохнуть так же,
106
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
как и та девка, которой вышибли мозги.
107
00:14:36,800 --> 00:14:38,000
Ладно, Бит, слушай.
108
00:14:38,360 --> 00:14:39,760
Я понимаю.
109
00:14:42,200 --> 00:14:44,240
Это было опасно, прости.
110
00:14:46,160 --> 00:14:49,840
Но ты должен ответить
на несколько вопросов. Хорошо?
111
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
Кто там был?
112
00:14:54,560 --> 00:14:57,200
Говорят, что русские. Это правда?
113
00:14:58,560 --> 00:14:59,880
Знаешь имена?
114
00:15:00,240 --> 00:15:04,320
Слышал, откуда они знают друг друга?
Как они связаны?
115
00:15:05,160 --> 00:15:06,720
Это всё, что ты можешь сказать?
116
00:15:08,560 --> 00:15:10,130
Если не знаешь, ты должен
117
00:15:10,131 --> 00:15:12,640
узнать всё через Воссберга.
118
00:15:12,960 --> 00:15:16,240
Я должен только одно.
Защищаться. Мне нужен пистолет.
119
00:15:17,240 --> 00:15:18,600
Это невозможно.
120
00:15:19,960 --> 00:15:21,560
Мне нужна защита.
121
00:15:22,200 --> 00:15:24,920
Вы хотите стать моими людьми.
Но вы не мои,
122
00:15:25,320 --> 00:15:28,480
ради вас я рискую жизнью,
а вам нужна лишь информация?
123
00:15:32,320 --> 00:15:33,800
Это твоя работа.
124
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
Он был там?
125
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
Его зовут Игорь Голубев.
126
00:15:45,400 --> 00:15:48,120
Что насчёт него? Он был там?
127
00:15:48,480 --> 00:15:50,080
Лев Кончаров.
128
00:15:51,680 --> 00:15:53,320
Ты его знаешь.
129
00:15:55,080 --> 00:15:57,280
Ты тоже его знаешь?
130
00:15:57,960 --> 00:16:01,160
А что с номером,
который я достал у Воссберга?
131
00:16:01,520 --> 00:16:03,280
Вы так радовались.
132
00:16:03,960 --> 00:16:07,720
К сожалению, другую сторону
проинформировали о нашей операции.
133
00:16:08,880 --> 00:16:11,520
- Это не я.
- Нет, не ты.
134
00:16:14,040 --> 00:16:18,160
- Он был там?
- Я больше ничего не скажу. Вы используете меня.
135
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
Наёбываете меня
с этой якобы моей бабулей.
136
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
Думаете, это сделает меня счастливым?
137
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
Тебе пришлось нелегко.
138
00:16:56,440 --> 00:16:59,480
Мне жаль, что ты попал в такую ситуацию.
139
00:17:02,320 --> 00:17:04,120
Я дам тебе и свой номер.
140
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
Может, в следующий раз
ты сначала позвонишь мне. Ладно?
141
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
Я дала тебе тот адрес тайно.
142
00:17:29,960 --> 00:17:32,400
Против указаний Димера.
Он не хотел давать его.
143
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Он доверяет тебе, а ты так поступаешь?
144
00:17:42,400 --> 00:17:45,760
- Я хотела помочь тебе.
- Нет.
145
00:17:46,680 --> 00:17:48,620
Ты думала, что можешь помочь себе.
146
00:17:48,621 --> 00:17:51,920
И добиться успеха в операции.
147
00:17:53,200 --> 00:17:54,640
И всё.
148
00:18:42,240 --> 00:18:44,400
Он сказал, что никого не опознал.
149
00:18:44,760 --> 00:18:46,640
Всё произошло слишком быстро.
150
00:18:47,000 --> 00:18:50,280
- Ладно.
- И он снова просил оружие.
151
00:18:50,640 --> 00:18:53,160
От нас он его не получит.
152
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
Я должна перед вами извиниться.
153
00:18:58,120 --> 00:19:00,960
Я не выполнила ваш приказ,
и не могу этого исправить.
154
00:19:01,320 --> 00:19:03,560
Я готова за это ответить.
155
00:19:05,240 --> 00:19:07,120
Ты можешь это исправить.
156
00:19:07,480 --> 00:19:10,920
Но не сейчас. Я потом скажу.
157
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
Понимаю.
158
00:20:23,601 --> 00:20:28,479
[Моника Литц, Вальдштрассе, 37]
159
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
Как рука?
160
00:20:41,240 --> 00:20:42,960
Жить буду.
161
00:20:50,720 --> 00:20:53,240
То, что ты для меня сделал в отеле...
162
00:20:54,760 --> 00:20:57,680
- Я этого никогда не забуду.
- Да всё нормально.
163
00:20:58,760 --> 00:21:01,400
Я бы так же поступил ради тебя.
164
00:21:02,760 --> 00:21:04,840
Я бы тебя защитил. Рискнул бы жизнью.
165
00:21:08,200 --> 00:21:10,000
Рад слышать.
166
00:21:15,120 --> 00:21:17,560
[Для Бита. С любовью, Яспер]
167
00:21:20,400 --> 00:21:23,360
Охренеть, да? Этот псих опять приходил.
168
00:21:26,000 --> 00:21:30,120
- И как он зашёл?
- Без понятия.
169
00:21:30,480 --> 00:21:32,920
Я это увидел только когда вернулся.
170
00:21:33,280 --> 00:21:36,200
Яник, кто последний вчера
171
00:21:36,560 --> 00:21:37,660
вышел из квартиры?
172
00:21:37,661 --> 00:21:40,200
- Я.
- Ага.
173
00:21:40,560 --> 00:21:41,800
О чём и речь.
174
00:21:42,840 --> 00:21:46,160
Смотри. Я установил эту херню,
175
00:21:46,520 --> 00:21:48,720
чтобы этот козёл не мог зайти.
176
00:21:50,760 --> 00:21:52,730
Её всего лишь нужно закрыть, Яник.
177
00:21:52,731 --> 00:21:54,880
- Прости.
- Да уж, прости.
178
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
Ты извиняешься?
179
00:21:57,680 --> 00:21:59,720
Рискнул бы ради меня жизнью?
180
00:22:00,120 --> 00:22:01,560
Защитил бы меня?
181
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
Просто закрыть её было бы достаточно.
182
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
Я знаю, ты не веришь...
183
00:22:10,440 --> 00:22:12,480
но я бы умер за тебя.
184
00:22:18,800 --> 00:22:22,000
Удивительно, как бывшие гопники...
185
00:22:22,360 --> 00:22:26,000
в трениках из "Скотт"
186
00:22:26,960 --> 00:22:30,400
вдруг появляются в элегантных нарядах.
187
00:22:33,280 --> 00:22:36,920
За таким человеком
хочется немного проследить.
188
00:22:37,680 --> 00:22:39,080
Что я и сделал.
189
00:22:58,440 --> 00:22:59,480
Филипп?
190
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
Хорошо.
191
00:23:05,320 --> 00:23:07,680
Да. Скоро увидимся.
192
00:23:08,000 --> 00:23:09,720
Ты мне нравишься.
193
00:23:13,520 --> 00:23:15,240
А ты нет.
194
00:23:17,120 --> 00:23:19,160
- Привет, моряк!
- Привет.
195
00:23:20,120 --> 00:23:22,560
Мы можем поговорить?
196
00:23:30,760 --> 00:23:33,160
Спасибо. Всё хорошо?
197
00:23:36,200 --> 00:23:39,440
Так вот, у тебя вроде какие-то пушки есть,
не одолжишь мне одну?
198
00:23:43,080 --> 00:23:44,880
Одолжить?
199
00:23:49,160 --> 00:23:51,200
Я завязал с этим, Бубу.
200
00:23:52,280 --> 00:23:53,840
Ну ради меня!
201
00:23:55,760 --> 00:23:57,400
Мне очень надо.
202
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
- Кого собрался убить?
- Никого.
203
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
Это ради безопасности.
204
00:24:07,760 --> 00:24:09,800
Держи себя в руках.
205
00:25:15,720 --> 00:25:18,360
То, что произошло сегодня...
206
00:25:20,920 --> 00:25:23,000
меня...
207
00:25:23,360 --> 00:25:25,480
озадачило.
208
00:25:27,720 --> 00:25:30,400
Ты справился с ситуацией лучше меня.
209
00:25:31,920 --> 00:25:34,440
И я хочу тебя поблагодарить.
210
00:25:34,800 --> 00:25:37,880
Небольшим подарком.
211
00:25:39,240 --> 00:25:42,240
Надеюсь, он покажет,
как сильно я тебя ценю.
212
00:25:44,400 --> 00:25:47,360
Я очень постарался, правда.
213
00:25:47,680 --> 00:25:49,920
Потом скажешь, понравилось или нет,
214
00:25:50,280 --> 00:25:52,800
ведь это очень повлияет
215
00:25:53,160 --> 00:25:55,960
на наши дальнейшие отношения.
216
00:26:32,360 --> 00:26:33,800
Филипп.
217
00:26:35,880 --> 00:26:37,440
Ты домой?
218
00:26:40,600 --> 00:26:43,440
Я не просто так спрашиваю.
Ты сказал, что мы можем поговорить.
219
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Правда?
220
00:26:47,560 --> 00:26:50,360
- Конечно. В чём дело?
- Ладно.
221
00:26:50,680 --> 00:26:53,360
Я... Я быстро.
222
00:26:57,040 --> 00:26:59,080
Сегодня утром в отеле...
223
00:27:00,480 --> 00:27:02,320
Я очень испугался.
224
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
Но...
225
00:27:05,600 --> 00:27:09,640
потом я почувствовал
сильнейшую благодарность.
226
00:27:14,080 --> 00:27:15,520
И потом...
227
00:27:17,920 --> 00:27:20,960
Бесконечную любовь к жене и сыну.
228
00:27:23,920 --> 00:27:25,560
Очень мило.
229
00:27:25,880 --> 00:27:29,480
Ты говорил, что можешь помочь мне.
То есть моему сыну.
230
00:27:30,440 --> 00:27:32,000
Не могу ничего обещать,
231
00:27:32,360 --> 00:27:34,080
но дела не так плохи.
232
00:27:36,280 --> 00:27:38,480
- В смысле?
- Мне нельзя ничего рассказывать,
233
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
но шанс есть.
234
00:27:42,920 --> 00:27:47,240
- А сейчас... иди домой.
- Хорошо.
235
00:27:47,600 --> 00:27:49,640
Слушай, это офигенные новости.
236
00:27:52,120 --> 00:27:53,560
Хорошо.
237
00:28:17,240 --> 00:28:20,280
Можем отсюда уйти, если тебе не нравится.
238
00:28:30,760 --> 00:28:31,800
Пойдём.
239
00:29:01,880 --> 00:29:06,280
Спасибо, но я не курю на работе.
А ты кури.
240
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Если у тебя есть фантазии...
241
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
мы можем их воплотить.
242
00:29:34,560 --> 00:29:36,240
Сейчас покажу.
243
00:29:39,440 --> 00:29:41,280
У меня есть, к примеру...
244
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
вот это.
245
00:29:45,680 --> 00:29:47,080
Ну ладно.
246
00:29:51,440 --> 00:29:53,040
Или это.
247
00:29:53,560 --> 00:29:55,120
Для меня.
248
00:30:00,080 --> 00:30:03,120
Или для тебя, если тебе такое нравится.
249
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
Ты давненько этим занимаешься, да?
250
00:30:16,400 --> 00:30:18,400
Можешь сказать это снова.
251
00:31:57,320 --> 00:31:58,320
Мама!
252
00:32:05,040 --> 00:32:08,560
Идём, мой хороший.
Прогуляемся всей семьёй.
253
00:32:08,920 --> 00:32:11,640
Будет чудесно. Для папы, для мамы
254
00:32:12,240 --> 00:32:13,680
и для тебя.
255
00:32:17,681 --> 00:32:22,679
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
256
00:32:23,680 --> 00:32:25,480
Привет.
257
00:32:28,080 --> 00:32:29,560
Твой сосед впустил меня.
258
00:32:29,920 --> 00:32:33,040
Сказала, что хочу работать уборщицей.
259
00:32:34,040 --> 00:32:35,200
Яник.
260
00:32:35,880 --> 00:32:37,160
Хочешь?
261
00:32:37,520 --> 00:32:39,360
Что тебе нужно?
262
00:32:39,720 --> 00:32:41,920
Хочу сделать то, что не следует.
263
00:32:43,200 --> 00:32:44,680
Ладно, иди сюда.
264
00:32:49,800 --> 00:32:53,080
Вставай. Одевайся. Прокатимся немного.
265
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
Убирайся!
266
00:33:38,560 --> 00:33:39,600
Здравствуй.
267
00:33:41,600 --> 00:33:42,960
Ты не узнаёшь меня!
268
00:33:44,560 --> 00:33:46,920
Это я, Бит! То есть Роберт Шлаг.
269
00:33:47,280 --> 00:33:48,720
Убирайся отсюда.
270
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
Блять.
271
00:33:57,840 --> 00:33:59,880
Я принёс пирог.
272
00:34:00,560 --> 00:34:04,760
Пирог "Укус пчелы".
Как в старые добрые времена.
273
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
Нам понравится.
274
00:34:20,440 --> 00:34:22,520
Сваришь нам кофе, бабушка?
275
00:34:24,080 --> 00:34:26,200
И мы немного поболтаем.
276
00:34:26,560 --> 00:34:28,600
Я хочу знать всё про тебя.
277
00:34:30,920 --> 00:34:32,440
Да, я сварю кофе.
278
00:34:32,760 --> 00:34:34,880
Да. Отлично.
279
00:35:00,360 --> 00:35:02,720
Конечно, ты уже поняла, Моника.
280
00:35:03,080 --> 00:35:05,920
Я не Бит. Я кто-то другой.
281
00:35:06,280 --> 00:35:07,720
Ты знаешь его.
282
00:35:09,520 --> 00:35:12,160
Ты больной ублюдок.
283
00:35:16,720 --> 00:35:18,880
Почему бы тебе просто не уйти?
284
00:35:23,680 --> 00:35:25,720
Вы так похожи.
285
00:35:28,120 --> 00:35:30,560
Не только манерой общения.
286
00:35:31,360 --> 00:35:32,560
Нет.
287
00:35:34,920 --> 00:35:36,560
Ещё и...
288
00:35:36,920 --> 00:35:38,960
внешне.
289
00:35:40,640 --> 00:35:44,800
Я был его дублёром
очень долго. И подумал,
290
00:35:45,160 --> 00:35:47,600
что однажды я стану им.
291
00:35:49,080 --> 00:35:51,120
Превращусь в него.
292
00:35:51,480 --> 00:35:53,120
Видишь?
293
00:35:56,000 --> 00:35:57,640
Но на деле...
294
00:35:58,840 --> 00:36:01,400
это он превратится в меня.
295
00:36:08,720 --> 00:36:09,920
Миссис Литц?
296
00:36:11,560 --> 00:36:13,400
Миссис Литц, вы дома?
297
00:36:14,520 --> 00:36:15,880
Это полиция.
298
00:36:23,960 --> 00:36:26,600
Всё в порядке? Вы звонили.
299
00:36:31,360 --> 00:36:33,800
Ни с места! Полиция!
300
00:36:48,160 --> 00:36:50,840
- Стоять!
- Ни с места!
301
00:36:58,800 --> 00:37:00,440
Как поступим?
302
00:37:08,280 --> 00:37:12,400
Это твой пистолет, "Вальтер П5".
Это магазин.
303
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
Теперь магазин заряжен.
304
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
Передёргиваешь затвор.
305
00:37:19,160 --> 00:37:21,680
Теперь пистолет заряжен
и готов стрелять.
306
00:37:45,800 --> 00:37:49,240
Основной предохранитель - твой палец.
Когда не стреляешь, кладёшь сюда.
307
00:37:49,680 --> 00:37:52,720
Опускаешь на курок
только когда хочешь выстрелить.
308
00:38:10,280 --> 00:38:12,000
Так тихо.
309
00:38:22,040 --> 00:38:24,800
Иметь пистолет не значит,
что ты можешь стрелять.
310
00:38:25,160 --> 00:38:26,640
Ты должен захотеть.
311
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Па.
312
00:39:45,640 --> 00:39:47,920
Пистолет только для твоего спокойствия.
313
00:39:48,280 --> 00:39:50,720
Когда поймаем Яспера,
я заберу его, ясно?
314
00:39:51,800 --> 00:39:54,680
Ты поступаешь против правил, да?
315
00:39:55,400 --> 00:39:57,840
Неужели так важно
заполучить моё доверие?
316
00:39:58,960 --> 00:40:01,120
[Стой, стреляют. Проход опасен для жизни]
317
00:40:08,040 --> 00:40:09,080
Филипп.
318
00:40:11,000 --> 00:40:12,440
Да?
319
00:40:13,080 --> 00:40:14,520
Да, время есть.
320
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
В супермаркете?
321
00:40:20,800 --> 00:40:24,240
Хорошо. Буду через полчаса.
322
00:40:25,080 --> 00:40:26,120
Да.
323
00:40:32,880 --> 00:40:34,720
Здорово, что ты свободен.
324
00:40:35,680 --> 00:40:37,720
Думал, поедем за город.
325
00:40:38,520 --> 00:40:40,560
Подышим воздухом.
326
00:40:43,520 --> 00:40:45,160
Не подержишь?
327
00:40:49,800 --> 00:40:51,640
Всё самое необходимое.
328
00:40:53,000 --> 00:40:54,760
Признаю, у меня высокие стандарты.
329
00:41:36,720 --> 00:41:40,360
Хотел показать это. Лучшая винтовка.
330
00:41:44,880 --> 00:41:47,320
Не волнуйся. У меня есть
охотничья лицензия.
331
00:41:54,920 --> 00:41:58,840
После вчерашней перестрелки
ты оценил дружбу по достоинству, да?
332
00:42:00,200 --> 00:42:02,880
Один за всех, и все за одного.
333
00:42:03,840 --> 00:42:05,680
Не верю в это хуйню.
334
00:42:10,880 --> 00:42:12,520
Во что ты тогда веришь?
335
00:42:14,080 --> 00:42:17,800
Что мы все используем друг друга.
336
00:42:18,160 --> 00:42:19,800
Такова человеческая природа.
337
00:42:24,160 --> 00:42:25,600
Мне кажется иначе.
338
00:42:28,160 --> 00:42:29,770
Если хочешь стать моим другом,
339
00:42:29,771 --> 00:42:32,360
придётся принять мои условия.
340
00:42:32,720 --> 00:42:36,360
И главный вопрос,
какая нам польза друг от друга?
341
00:42:37,480 --> 00:42:40,120
Что ты ожидаешь получить от меня?
342
00:42:41,120 --> 00:42:45,560
И наоборот, какая мне польза?
343
00:42:49,400 --> 00:42:51,440
Очень романтично, правда?
344
00:42:55,880 --> 00:42:58,320
Почему ты пытаешься сблизиться со мной?
345
00:43:02,040 --> 00:43:03,680
А я пытаюсь?
346
00:43:05,720 --> 00:43:10,360
- Ты вложился в клуб моего лучшего друга.
- Уверен, что в этом дело?
347
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
Хорошо.
348
00:43:19,280 --> 00:43:21,320
Попробуем быть честнее.
349
00:43:24,720 --> 00:43:26,760
Что тебе нужно от меня?
350
00:43:34,320 --> 00:43:35,880
Может, новую работу.
351
00:43:37,760 --> 00:43:39,360
Может, я думал,
352
00:43:39,720 --> 00:43:42,280
что могу больше,
чем организовывать вечеринки.
353
00:43:45,360 --> 00:43:48,400
И каково это, быть рядом со мной?
354
00:43:52,040 --> 00:43:55,800
К чему это? Вот что я хочу знать.
355
00:44:01,400 --> 00:44:03,240
У меня дохера денег.
356
00:44:05,120 --> 00:44:07,721
У меня есть номера людей,
которых ты видел в телевизоре.
357
00:44:07,722 --> 00:44:09,560
Я могу пройти куда угодно.
358
00:44:10,360 --> 00:44:13,240
К кому угодно, как угодно и когда угодно.
359
00:44:14,080 --> 00:44:15,960
Но к чему это?
360
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
К чему всё это?
361
00:44:33,400 --> 00:44:34,560
Для развлечения?
362
00:44:36,040 --> 00:44:41,240
Ради азарта? Адреналина?
Веселья сутки напролёт?
363
00:44:41,600 --> 00:44:44,240
Скажи мне, ты спец по развлечениям.
364
00:45:00,320 --> 00:45:01,960
Думаю, дело в любви.
365
00:45:03,440 --> 00:45:06,640
- И доверии.
- Ты мне доверяешь?
366
00:45:07,920 --> 00:45:08,960
Да.
367
00:45:19,200 --> 00:45:21,640
Нихера не доверяешь.
368
00:45:25,480 --> 00:45:27,520
На сегодня всё.
369
00:45:52,800 --> 00:45:56,240
- Я ждала почти два часа.
- Ну вот я.
370
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
Отлично.
371
00:46:02,600 --> 00:46:05,800
Ты хотел позвонить после вашей встречи.
Что-нибудь узнал?
372
00:46:06,160 --> 00:46:10,920
- Мы сходили в лес. И в клуб.
- Русских обсуждали?
373
00:46:12,880 --> 00:46:14,920
Мы говорили о доверии.
374
00:46:17,040 --> 00:46:19,080
Он не упоминал имя Игорь?
375
00:46:19,960 --> 00:46:21,440
Я не крыса.
376
00:46:22,360 --> 00:46:25,000
Ты был в койке с опасным преступником,
а тебе и не дали.
377
00:46:25,360 --> 00:46:29,160
Ты его крыса. Ты за кем угодно пойдёшь
за дозу и крутой трек.
378
00:46:29,520 --> 00:46:31,560
Вы будто не хотели меня подкупить?
379
00:46:33,280 --> 00:46:36,320
- Отдай пистолет. Это было ошибкой.
- Вы Яспера нашли?
380
00:46:38,360 --> 00:46:39,640
Ну ладно.
381
00:46:41,360 --> 00:46:44,080
Знаешь что? Ты наслаждаешься
своей свободой,
382
00:46:44,440 --> 00:46:47,800
но понятия не имеешь, чего она стоит.
Думаешь, ты живёшь,
383
00:46:49,120 --> 00:46:51,520
но ничего не изменилось бы,
если бы ты умер.
384
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
Ни для кого.
385
00:47:11,400 --> 00:47:14,560
Удивительно, как бывшие гопники
386
00:47:15,520 --> 00:47:18,520
вдруг появляются в элегантных нарядах.
387
00:48:39,720 --> 00:48:43,160
- Можете меня подвезти?
- Я на сегодня закончил.
388
00:48:45,160 --> 00:48:47,320
А если завтра возьмёте выходной?
389
00:48:48,120 --> 00:48:51,560
- Тогда другое дело.
- Давайте за той машиной, чтобы нас не заметили.
390
00:48:53,960 --> 00:48:55,800
Да я секретный агент.
391
00:49:31,920 --> 00:49:32,960
Что дальше?
392
00:49:44,160 --> 00:49:45,600
Вам помочь?
393
00:49:50,400 --> 00:49:52,480
Моя машина сломалась.
394
00:49:52,840 --> 00:49:56,240
Думал, может, у вас есть инструменты.
395
00:49:59,880 --> 00:50:01,920
Съездим до вашей машины?
396
00:50:05,280 --> 00:50:07,320
Покажите, где ваша машина.
397
00:50:08,320 --> 00:50:11,120
Я очень надеюсь,
что она и правда сломалась.
398
00:50:12,880 --> 00:50:16,720
Ну что же, наркоша, поехали.
Посмотрим на твою тачку.
399
00:50:19,160 --> 00:50:20,400
Ладно.
400
00:50:21,040 --> 00:50:23,720
Отлично, если вы не заняты.
Проедете за нами?
401
00:50:25,880 --> 00:50:28,000
Проваливай отсюда. Быстро.
402
00:50:31,160 --> 00:50:32,720
Залезай, пацан.
403
00:50:34,960 --> 00:50:37,840
Ладно, ладно. Вижу, у вас тут дел полно.
404
00:50:38,200 --> 00:50:40,600
Спрошу, может, он меня отбуксирует.
405
00:50:41,240 --> 00:50:43,120
Спасибо за помощь.
406
00:51:05,160 --> 00:51:06,160
Блять.
407
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
Блять!
408
00:51:18,200 --> 00:51:19,440
Едем дальше?
409
00:51:22,320 --> 00:51:23,760
Сейчас, секунду.
410
00:51:29,000 --> 00:51:30,440
Спасибо, мужик.
411
00:51:32,680 --> 00:51:34,320
По косячку?
412
00:51:35,720 --> 00:51:36,760
Ага.
413
00:51:51,840 --> 00:51:54,880
Это автоответчик Эмилии.
Я не могу ответить.
414
00:52:23,400 --> 00:52:28,160
- Тебе нравится техно?
- Ну да, немного, да.
415
00:52:28,520 --> 00:52:30,240
Какую музыку вообще любишь?
416
00:52:30,600 --> 00:52:32,000
Да разную.
417
00:52:32,360 --> 00:52:36,240
Но для меня "Битлз" -
это, конечно, начало всего.
418
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Почему?
419
00:52:39,000 --> 00:52:41,040
Я скажу. Вот что было до "Битлз"?
420
00:52:41,400 --> 00:52:46,280
Элвис Пресли, Фэтс Домино,
Билл Хейли, а до них ещё Гленн Миллер,
421
00:52:46,640 --> 00:52:49,960
Элла, Билли Холидей, Джанго Рейнхардт.
422
00:52:50,320 --> 00:52:53,280
Ну да, а до них ещё и Моцарт. И что?
423
00:52:53,640 --> 00:52:57,560
Это всё сольные исполнители.
А "Битлз" были группой.
424
00:52:57,920 --> 00:53:00,360
Это они всем показали,
425
00:53:00,720 --> 00:53:02,280
что если ты не можешь сам,
426
00:53:02,640 --> 00:53:05,960
то с парой друзей у тебя всё получится.
427
00:53:06,320 --> 00:53:08,920
Что когда есть поддержка,
то всё возможно.
428
00:53:09,520 --> 00:53:12,560
А самое крутое...
429
00:53:14,760 --> 00:53:16,680
Я забыл, что хотел сказать.
430
00:53:21,880 --> 00:53:23,920
Я понял, о чём ты.
431
00:53:58,160 --> 00:54:00,920
Через 20 минут звони в полицию, хорошо?
432
00:54:01,840 --> 00:54:03,680
Счётчик ещё работает.
433
00:55:39,480 --> 00:55:40,640
Кто здесь?
434
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
Насрать.
435
00:57:16,120 --> 00:57:19,960
Как я и сказал, что касается состава,
всё оптимально.
436
00:57:55,880 --> 00:57:59,760
Можете доложить,
что мы готовы сделать больше.
437
00:58:00,120 --> 00:58:02,080
Сейчас команда очень грамотная,
438
00:58:02,880 --> 00:58:06,560
- несмотря на небольшие казусы.
- Я передам.
439
00:58:06,920 --> 00:58:08,920
Хорошего пути.
440
00:58:09,280 --> 00:58:11,720
В столице передавайте от меня привет.
441
00:58:32,560 --> 00:58:34,400
Всё хорошо?
442
00:58:35,000 --> 00:58:36,240
Да.
443
00:58:37,240 --> 00:58:39,680
А то мы испугались. Думали, вы умерли.
444
00:58:40,000 --> 00:58:41,520
Нет, всё хорошо.
445
00:58:41,880 --> 00:58:43,840
Просто устал немного.
446
00:58:44,200 --> 00:58:45,520
Добрый вечер!
447
01:00:52,521 --> 01:00:53,521
Блять.
448
01:01:10,440 --> 01:01:12,200
- Бит!
- Блять!
449
01:01:12,560 --> 01:01:14,840
- Боже, наконец-то я тебя нашла.
- Как?
450
01:01:15,200 --> 01:01:17,120
Через твой телефон. Что случилось?
451
01:01:17,480 --> 01:01:21,400
Та ферма. Там людей удерживают.
452
01:01:22,080 --> 01:01:24,320
- Что?
- Проводят операции.
453
01:01:26,400 --> 01:01:28,840
Думаю, извлекают органы.
454
01:02:36,560 --> 01:02:37,840
Здесь ничего нет.
455
01:03:11,880 --> 01:03:13,720
Почему все уехали?
456
01:03:16,040 --> 01:03:19,040
- Как такое может быть?
- Их предупредили.
457
01:03:32,240 --> 01:03:34,520
Что ты делаешь? Куда ты?
458
01:03:35,600 --> 01:03:37,240
А куда я могу пойти?
459
01:03:59,680 --> 01:04:01,000
Зло...
460
01:04:01,880 --> 01:04:03,720
неотделимо от добра.
461
01:04:04,120 --> 01:04:06,440
- То, что ты помнишь - это фарс.
- Тебе что-то не нравится?
462
01:04:06,640 --> 01:04:07,680
- Воссберг.
- Филипп.
463
01:04:08,120 --> 01:04:09,150
- Юнис.
- Воссберг.
464
01:04:09,151 --> 01:04:10,151
Думаешь, ты живёшь.
465
01:04:10,400 --> 01:04:12,800
- Знаешь, какая между нами разница?
- Зло...
466
01:04:13,160 --> 01:04:14,520
- У меня есть дом.
- Воссберг.
467
01:04:14,880 --> 01:04:17,760
Нужно привыкнуть к одиночеству.
468
01:04:18,120 --> 01:04:19,920
Такова реальность.
469
01:04:20,720 --> 01:04:23,760
Стремление к общению...
470
01:04:27,080 --> 01:04:28,280
Моника!
471
01:04:28,640 --> 01:04:32,280
Из твоих уст это звучит так безнадёжно.
472
01:04:34,600 --> 01:04:37,080
Да. Ты права.
473
01:04:41,080 --> 01:04:43,080
Плохой день?
474
01:04:45,040 --> 01:04:47,880
Кто знает, какой день был хорошим,
475
01:04:48,240 --> 01:04:49,520
а какой - плохим?
476
01:04:49,880 --> 01:04:53,280
Наверное, мы не можем судить,
пока не наступит конец света.
477
01:04:56,360 --> 01:04:57,840
Ты философ.
478
01:04:59,440 --> 01:05:00,480
Да.
479
01:05:02,000 --> 01:05:04,320
Значит, не придётся
утешать тебя сегодня.
480
01:05:05,560 --> 01:05:08,600
Я не это хотел сказать.
481
01:05:43,920 --> 01:05:45,560
Идём, мой хороший.
482
01:05:45,920 --> 01:05:48,200
Прогуляемся всей семьёй.
483
01:05:49,720 --> 01:05:53,040
Для папы, для мамы и для тебя.
484
01:05:58,680 --> 01:05:59,720
Мальчик!
485
01:06:01,280 --> 01:06:03,440
Будет чудесно.
486
01:06:04,760 --> 01:06:06,320
Для папы, для мамы
487
01:06:06,680 --> 01:06:07,840
и для тебя.
488
01:06:08,480 --> 01:06:09,800
И для тебя.
489
01:06:15,320 --> 01:06:16,960
Мама!
490
01:06:17,600 --> 01:06:18,840
Папа!
491
01:06:21,880 --> 01:06:23,280
Мама!
492
01:06:24,720 --> 01:06:25,800
Мама!
493
01:06:28,600 --> 01:06:29,720
Папа!
494
01:06:30,120 --> 01:06:32,080
Мама! Папа!
495
01:06:32,440 --> 01:06:35,200
Папа! Мама! Папа!
496
01:07:38,360 --> 01:07:39,400
Алло?
497
01:07:40,560 --> 01:07:44,200
Он здесь. Придумай что-то.
498
01:07:51,280 --> 01:07:53,280
Прогуляемся всей семьёй...
499
01:08:30,000 --> 01:08:35,000
Переведено релиз-группой PhysKids42700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.