Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:33,835
Wat scheelt er met jou?
2
00:00:34,681 --> 00:00:37,564
Eerst verdwijn je volledig,
3
00:00:37,640 --> 00:00:40,090
en dan kom je opdagen met dit gedoe.
4
00:00:40,831 --> 00:00:43,381
Waar was je de afgelopen vier weken?
5
00:00:47,107 --> 00:00:48,562
En, jongen?
6
00:00:49,735 --> 00:00:51,679
Wat is jouw naam?
7
00:00:52,935 --> 00:00:54,903
De lichamen in de club,
8
00:00:56,605 --> 00:00:58,938
heb jij die meisjes vermoord?
9
00:00:59,753 --> 00:01:02,200
Jasper. Jasper Hoff.
10
00:01:02,276 --> 00:01:03,549
Jasper?
11
00:01:04,110 --> 00:01:08,207
De tent stond op z'n kop,
en de lichamen hingen daar gewoon,
12
00:01:08,459 --> 00:01:12,320
en ze bleven gewoon dansen.
- Een metafoor, natuurlijk.
13
00:01:13,192 --> 00:01:15,884
Soms moet je de tijd nemen
voor zo'n dingen.
14
00:01:15,960 --> 00:01:18,894
Ik wilde ze gewoon bang maken
zodat ze wakker zouden worden, Pop.
15
00:01:19,187 --> 00:01:23,383
Onbegrijpelijke dingen gebeuren
en de muziek speelt gewoon verder.
16
00:01:23,867 --> 00:01:25,378
En jij?
17
00:01:25,934 --> 00:01:28,740
Ik heb een saaie naam.
18
00:01:28,816 --> 00:01:31,964
Wil je niet weten waar
de lichamen vandaan kwamen?
19
00:01:32,040 --> 00:01:34,604
Allereerst heb je een
veilige schuilplaats nodig.
20
00:01:34,680 --> 00:01:37,680
Ergens waar we er rustig
over kunnen praten.
21
00:01:38,018 --> 00:01:40,763
Vertel me gewoon waar je schuilplaats is,
22
00:01:40,871 --> 00:01:44,084
en ik zal ervoor zorgen
dat alles opgeruimd is.
23
00:01:44,160 --> 00:01:45,645
Opgeruimd?
24
00:01:48,048 --> 00:01:49,562
Opgeruimd.
25
00:01:50,557 --> 00:01:52,171
Noem me Pop.
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,779
Dat klinkt in ieder geval grappig.
27
00:01:55,069 --> 00:01:56,700
We redden ons wel.
28
00:01:56,864 --> 00:01:59,304
Ik ben er voor je, dat weet je.
29
00:01:59,853 --> 00:02:01,624
Morgen om 14 uur.
30
00:02:04,660 --> 00:02:06,619
Wees op tijd.
31
00:02:11,072 --> 00:02:15,381
Heb je dit eerder gespeeld?
Ik vind dit spelletje leuk.
32
00:02:15,457 --> 00:02:17,048
En weet je waarom?
33
00:02:19,152 --> 00:02:22,443
Het maakt niet uit
hoe hard je de bal raakt,
34
00:02:22,912 --> 00:02:25,001
je kunt hem niet verliezen.
35
00:03:43,269 --> 00:03:46,832
Metamorfose (MMF) presents:
36
00:03:47,084 --> 00:03:52,017
BEAT S01E03
Vertaling: Janty (MMF)
37
00:04:27,589 --> 00:04:30,440
Daar.
Die.
38
00:04:38,418 --> 00:04:40,098
Laat hem los.
39
00:05:05,682 --> 00:05:07,902
Ja, het doet pijn.
40
00:05:08,218 --> 00:05:09,991
Vermoord me nou maar.
41
00:05:10,067 --> 00:05:13,144
Waarom vermoord je mij niet gewoon?
Daar zijn jullie experts in.
42
00:05:13,229 --> 00:05:17,964
We zijn erg blij dat we je terug vonden.
We zullen je rotzooi opruimen,
43
00:05:18,040 --> 00:05:20,582
en dan mag je ons
gerust opnieuw vragen.
44
00:05:22,237 --> 00:05:25,208
Waar is je werkruimte?
45
00:05:26,265 --> 00:05:28,063
Kom op, vooruit.
46
00:05:29,169 --> 00:05:31,749
Je hebt mijn knie kapot
geslagen, klootzakken.
47
00:05:31,825 --> 00:05:34,080
Ja, het doet pijn...
48
00:05:35,638 --> 00:05:38,038
Hier.
49
00:05:47,650 --> 00:05:51,315
Deze?
- Ja, die deur daar.
50
00:05:54,125 --> 00:05:56,068
Heb je een pleister?
51
00:05:58,453 --> 00:05:59,667
Stop.
52
00:07:40,724 --> 00:07:46,180
We zijn terug. Kerel.
We zijn weer helemaal terug.
53
00:09:50,438 --> 00:09:53,139
Je pompt veel geld in de club.
54
00:09:57,317 --> 00:09:58,818
Waarom?
55
00:09:59,627 --> 00:10:05,625
De waarheid is dat ik een club heb,
omdat ik er nog nooit ��n heb gehad.
56
00:10:08,684 --> 00:10:10,923
Dat stukje ontbrak nog, h�?
57
00:10:17,863 --> 00:10:19,903
Ik wordt daar moe van.
58
00:10:24,063 --> 00:10:25,561
En jij?
59
00:10:28,442 --> 00:10:30,521
Waarom zit je hier bij mij?
60
00:10:37,032 --> 00:10:39,598
Geen idee.
- Geen idee?
61
00:10:52,439 --> 00:10:54,229
Dat is lekker.
62
00:11:02,854 --> 00:11:05,314
We moeten iets verduidelijken.
63
00:11:05,896 --> 00:11:07,216
Wat?
64
00:11:07,676 --> 00:11:11,150
Wat is dit nou?
- Nani, dit is mijn vraag aan jou...
65
00:11:11,240 --> 00:11:16,290
Wat zien we in onze samenleving
steeds meer?
66
00:11:16,366 --> 00:11:18,550
Ik weet niet. Allerlei ellende.
67
00:11:19,355 --> 00:11:22,739
Om wat dan?
- Het gaat over de basis, de grondlaag.
68
00:11:22,815 --> 00:11:25,845
We zullen allemaal straks
veel gelukkiger zijn,
69
00:11:25,920 --> 00:11:30,040
omdat we iets zullen begrijpen,
want dat is een geweldig gevoel.
70
00:11:30,659 --> 00:11:33,757
Goed.
Eruit dan.
71
00:11:34,276 --> 00:11:35,607
Kom op.
72
00:11:41,436 --> 00:11:44,365
Dus...
- Dus...
73
00:11:46,324 --> 00:11:51,941
Wat was je vraag eigenlijk?
- Wat is uw exacte functie?
74
00:11:56,295 --> 00:12:00,025
Jij bent de barmanager in deze club.
Weet jij wie ik ben?
75
00:12:01,725 --> 00:12:04,641
Ja, tuurlijk.
- En wat is er mis hier?
76
00:12:10,687 --> 00:12:14,630
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Weet je het niet?
77
00:12:15,034 --> 00:12:16,284
Nee, ik...
78
00:12:16,360 --> 00:12:19,356
Ik wilde gewoon een beetje plezier
hebben, ik dacht dat dat mocht.
79
00:12:19,432 --> 00:12:22,799
Beantwoordt dat mijn vraag?
80
00:12:24,266 --> 00:12:26,506
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
81
00:12:26,582 --> 00:12:30,226
Ik zal je vertellen wat er is. Afspraken.
De basis van afspraken.
82
00:12:30,302 --> 00:12:33,998
En de eerste afspraak is dat
we ons houden aan afspraken.
83
00:12:35,027 --> 00:12:39,587
Daar: extase, chaos,
verlies van alle zelfbeheersing.
84
00:12:39,663 --> 00:12:43,001
Hier structuur,
rede...
85
00:12:47,481 --> 00:12:49,439
Controle.
86
00:12:49,532 --> 00:12:51,844
Nani, ik geloof dat Philipp bedoelt...
87
00:12:51,925 --> 00:12:55,680
dat er overal kantoorspullen staan en
buitenstaanders niet mogen binnenkomen.
88
00:13:02,893 --> 00:13:04,537
Snap je dat?
89
00:13:23,378 --> 00:13:25,259
Nani...
90
00:13:31,340 --> 00:13:32,711
Beat?
91
00:17:09,840 --> 00:17:14,637
We hadden dat ettertje, maar...
- Je raakte hem kwijt.
92
00:17:14,932 --> 00:17:17,856
Net zoals je een deel van de
laatste zending kwijt speelde.
93
00:17:18,269 --> 00:17:20,064
En een paar mannen.
94
00:17:22,253 --> 00:17:26,840
Heb je enig idee wat voor
soort zakelijke operatie dit is?
95
00:17:27,460 --> 00:17:32,480
Wat een organisatie het voor ons kost om
uw waardeloze busje daar te krijgen?
96
00:17:32,779 --> 00:17:36,127
Om uw kleine bijdrage te doen?
97
00:17:36,762 --> 00:17:40,444
Blijkbaar niet. Je bent te dom.
98
00:17:40,520 --> 00:17:44,668
Ik zal die gek vinden.
- Ik hoop het voor jou.
99
00:17:44,979 --> 00:17:46,589
Met heel mijn hart.
100
00:17:57,225 --> 00:17:59,257
Hallo, dokter.
- Hallo.
101
00:18:08,680 --> 00:18:11,428
Waar is iedereen gebleven?
- Weet ik niet.
102
00:18:11,560 --> 00:18:13,891
Het lijkt op een noodsituatie.
103
00:18:15,378 --> 00:18:18,733
Mag ik ��n afbietsen?
- Zeker.
104
00:18:22,748 --> 00:18:24,679
Hier.
- Bedankt.
105
00:18:31,975 --> 00:18:33,508
Dank je.
106
00:18:34,512 --> 00:18:36,172
Hoe heet je trouwens?
107
00:18:38,640 --> 00:18:39,928
Waarom?
108
00:18:41,268 --> 00:18:42,766
Zomaar.
109
00:18:47,015 --> 00:18:49,815
Artem.
- Artem?
110
00:18:53,575 --> 00:18:56,015
Werk je nu bij de ophaaldienst?
111
00:18:59,145 --> 00:19:03,397
Ja, maar morgen terug bij de beveiliging.
Dat is de beste baan hier.
112
00:19:07,857 --> 00:19:10,937
Maar dat blijft tussen ons.
- Zeker.
113
00:19:15,495 --> 00:19:18,935
Ik heb niets gezegd.
- Ik heb niets gehoord.
114
00:19:26,695 --> 00:19:29,945
Je moet jezelf zeggen dat het
een baan is zoals een andere.
115
00:19:32,584 --> 00:19:36,049
We kunnen goed werk hebben,
of slecht.
116
00:19:38,847 --> 00:19:40,941
Maar wij doen goed werk.
117
00:19:48,013 --> 00:19:50,053
Het is soms moeilijk.
118
00:19:54,317 --> 00:19:56,058
Ik maak mezelf wijs...
119
00:20:00,429 --> 00:20:02,599
dat het geen mensen zijn.
120
00:20:06,058 --> 00:20:08,141
Geloof me, dat helpt.
121
00:21:24,064 --> 00:21:27,228
Weet je waarom die mensen
daarbinnen drugs gebruiken?
122
00:21:29,099 --> 00:21:31,566
Als ze hun leven met
een helder hoofd leidden...
123
00:21:31,880 --> 00:21:35,320
dan zouden ze ook hun dood
moeten accepteren.
124
00:21:40,431 --> 00:21:43,775
En je hebt geen drugs nodig,
omdat je niet bang bent voor de dood?
125
00:21:44,154 --> 00:21:48,718
Of omdat je meer bang bent
voor iets anders.
126
00:21:51,193 --> 00:21:53,435
Dat is heel interessant voor jou.
127
00:21:54,080 --> 00:21:56,665
Kom om 14 uur lunchen in mijn kantoor.
128
00:22:00,185 --> 00:22:02,327
Wie was dat meisje zojuist?
129
00:22:09,550 --> 00:22:12,423
Wil je weten wie ze is?
Wat ze zei tegen mij?
130
00:22:15,585 --> 00:22:19,696
Goed, anders zou ik je moeten
vragen waarom je dat wil weten.
131
00:22:25,255 --> 00:22:29,044
Is die Jasper Hoff gevonden?
132
00:22:29,120 --> 00:22:33,341
Ik gaf de info door aan de lokale politie.
- Ok�, ik zal het ze vragen.
133
00:22:33,701 --> 00:22:36,814
Nee, laat zitten.
Ik wil dat graag doen.
134
00:22:42,726 --> 00:22:46,443
Je hebt Beat wat informatie beloofd
over zijn biologische ouders.
135
00:22:47,100 --> 00:22:48,540
Ja, en?
136
00:22:49,360 --> 00:22:50,895
Heb je iets?
137
00:22:51,994 --> 00:22:53,599
Heb ik dat gezegd dan?
138
00:22:55,085 --> 00:22:58,794
En, heb je iets?
- Tot nu toe is hij zeer behulpzaam geweest.
139
00:22:59,000 --> 00:23:00,761
Dat was jouw afspraak.
140
00:23:02,772 --> 00:23:05,185
Beat moet leveren.
Dat is ook de afspraak.
141
00:23:05,261 --> 00:23:08,689
Als hij denkt dat we ons woord niet houden,
zal hij dat ook niet doen.
142
00:23:08,765 --> 00:23:10,665
We zullen daar nog eventjes mee wachten.
143
00:23:12,026 --> 00:23:13,666
U kunt gaan.
144
00:23:16,516 --> 00:23:18,846
Je moet afstand houden.
145
00:23:19,629 --> 00:23:23,667
Een persoonlijke relatie...
Dat is wanneer het gevaarlijk wordt.
146
00:24:27,000 --> 00:24:30,040
LEVEN IN DE ZIEL
VAN ALBERT SCHWEITZER
147
00:25:43,285 --> 00:25:44,574
Goedemorgen.
148
00:25:44,650 --> 00:25:46,817
Goed. Nu we er allemaal zijn,
149
00:25:46,893 --> 00:25:50,008
kunnen we de bestellingen
voor de komende paar dagen bespreken.
150
00:25:50,084 --> 00:25:52,445
Ik wil eerst iets anders bespreken.
151
00:25:52,520 --> 00:25:56,364
Alsjeblieft, ik had een hele zware nacht.
- Het betreft hygi�ne.
152
00:25:56,440 --> 00:25:59,378
Het ontsmettingsmiddel dat u ons
geeft, is niet goed.
153
00:25:59,454 --> 00:26:01,814
Het is vet-afstotend.
154
00:26:01,903 --> 00:26:05,164
Dus de plastic vellen
plakken niet rond de incisie.
155
00:26:05,240 --> 00:26:09,739
Mijn god...
- We hebben vloeibaar povidon-jodium nodig.
156
00:26:10,000 --> 00:26:12,619
We hebben ook tondeuses nodig.
157
00:26:13,360 --> 00:26:16,555
Haar verwijderen met een
scheermes veroorzaakt huidlaesies,
158
00:26:16,631 --> 00:26:18,977
waardoor pathogene ziektekiemen
zich kunnen opbouwen.
159
00:26:19,059 --> 00:26:23,364
Doe niet zo uit de hoogte.
Dit is geen universitair ziekenhuis.
160
00:26:23,440 --> 00:26:25,851
Niemand komt hier levend vandaan.
161
00:26:28,920 --> 00:26:32,765
Als er complicaties optreden als
gevolg van gebrek aan hygi�ne,
162
00:26:33,368 --> 00:26:35,506
zal het op jou geweten rusten.
163
00:26:37,960 --> 00:26:41,470
En je hebt de laatste tijd
genoeg problemen gehad.
164
00:26:42,641 --> 00:26:44,441
Of vergis ik me?
165
00:26:49,270 --> 00:26:51,569
Ik heb een lijstje voor je gemaakt.
166
00:27:05,984 --> 00:27:08,230
Prima. Nier, mannelijk.
167
00:27:08,306 --> 00:27:12,140
Tien jaar oud, O positief.
Ik kan dat bevestigen.
168
00:27:12,216 --> 00:27:13,978
Hebben we dat in voorraad?
169
00:27:18,351 --> 00:27:19,940
Ja. Tuurlijk.
170
00:27:20,080 --> 00:27:23,487
Lever, vrouw, 54 jaar oud.
171
00:27:23,563 --> 00:27:26,276
AB positief.
- Ja.
172
00:29:10,591 --> 00:29:14,290
Over de jonge Syri�r...
- De nier?
173
00:29:14,375 --> 00:29:18,084
Ja. Ik heb een problematische bevinding.
174
00:29:18,160 --> 00:29:22,421
De jongen kan een hartafwijking hebben.
- Zolang zijn nier in orde is...
175
00:29:22,497 --> 00:29:27,282
We hebben ook zijn hart nodig.
Daar is ook een geschikte begunstigde voor.
176
00:29:28,375 --> 00:29:31,407
Ik moet de jongen
naar een specialist brengen.
177
00:29:36,858 --> 00:29:40,250
Breng dan deze bevinding mee...
178
00:29:40,326 --> 00:29:43,001
voor mij naar mijn kantoor.
- Als een leek zou je...
179
00:29:43,077 --> 00:29:44,430
Nu.
180
00:29:54,973 --> 00:29:58,565
Ik heb een collega.
In Berlijn.
181
00:29:58,999 --> 00:30:01,684
Een cardioloog. Ik bedoel...
182
00:30:01,760 --> 00:30:03,651
een hartspecialist.
183
00:30:04,429 --> 00:30:07,216
Ik weet dingen over de
man die hem zouden ru�neren.
184
00:30:07,292 --> 00:30:09,012
Hij zal zijn mond houden.
185
00:30:12,641 --> 00:30:15,241
En... Ga alsjeblieft zitten.
186
00:30:16,799 --> 00:30:20,090
Hoe zie je dit precies?
187
00:30:21,405 --> 00:30:23,381
We gaan naar Berlijn,
188
00:30:24,924 --> 00:30:29,093
wachten aan zijn praktijk totdat de
laatste pati�nten zijn vertrokken,
189
00:30:29,760 --> 00:30:31,978
dan doen we het onderzoek.
190
00:30:32,796 --> 00:30:34,280
Goed plan.
191
00:30:37,027 --> 00:30:40,362
Je hebt er lang over nagedacht, h�?
192
00:30:49,573 --> 00:30:52,642
Waar wil je het cardiogram voor hebben?
Je kunt het niet eens lezen.
193
00:30:52,718 --> 00:30:55,214
Ik niet. Maar hij wel.
194
00:31:24,661 --> 00:31:25,981
Hier...
195
00:31:27,672 --> 00:31:29,147
en daar.
196
00:31:30,040 --> 00:31:34,265
Deze ST verhogingen duiden op een
aanzienlijk zuurstoftekort in het weefsel.
197
00:31:35,480 --> 00:31:37,757
De levensverwachting van
de pati�nt zou kort zijn...
198
00:31:37,833 --> 00:31:39,938
als dit de gegevens
van een volwassene waren.
199
00:31:41,496 --> 00:31:45,502
Maar aangezien het cardiogram van
een kind is, is de situatie nog kritischer.
200
00:32:31,641 --> 00:32:34,956
Hallo. Ik heb een afspraak
met Philipp Vossberg.
201
00:32:36,428 --> 00:32:38,016
En jij bent?
202
00:32:39,279 --> 00:32:43,846
Mr Vossberg, er is iemand die Beat heet
dat wacht op je in de lounge.
203
00:33:15,774 --> 00:33:19,773
Maak je geen zorgen,
ik laat iedereen wachten.
204
00:33:20,096 --> 00:33:24,366
Dan geniet ik van de mensen hun woede die
zich ontbinden in onvoorwaardelijke overgave...
205
00:33:24,442 --> 00:33:27,284
als ik naar hen toe loop.
Sorry, ik ben gewoon eerlijk.
206
00:33:27,360 --> 00:33:31,884
Ik ben ook eerlijk. Mijn overgave is niet
onvoorwaardelijk. Je betaalt voor de lunch.
207
00:33:31,960 --> 00:33:33,991
Wacht even, het zal niet lang duren.
208
00:33:45,847 --> 00:33:48,359
Vietnamees is goed voor ons vandaag.
209
00:34:40,840 --> 00:34:44,422
Je kunt er niet omheen.
Je moet relaties aangaan.
210
00:34:46,009 --> 00:34:47,929
Je kunt het niet alleen doen.
211
00:34:49,300 --> 00:34:51,234
Verbonden zijn...
212
00:34:53,830 --> 00:34:55,430
Ja, het is als...
213
00:34:55,768 --> 00:34:57,744
...een eeuwig verlangen.
214
00:34:58,713 --> 00:35:04,072
En, natuurlijk, een gevaar.
Het kan altijd mislopen.
215
00:35:04,148 --> 00:35:06,493
Teleurstellingen, pijn.
216
00:35:06,615 --> 00:35:08,255
Scheidingen.
217
00:35:11,192 --> 00:35:13,556
En toch blijven we proberen.
218
00:35:14,600 --> 00:35:16,724
Alsjeblieft, welkom.
- Ik neem 36.
219
00:35:16,800 --> 00:35:19,844
Laten eens zien.
- 27 voor hem. Je moet het proberen.
220
00:35:19,920 --> 00:35:23,979
De 27 voor hem, en plat water.
- Geen probleem.
221
00:35:27,639 --> 00:35:29,075
En jij?
222
00:35:29,627 --> 00:35:32,640
Wat?
- Nou...
223
00:35:33,321 --> 00:35:38,174
Teleurstelling... pijn,
scheiding?
224
00:35:39,872 --> 00:35:43,346
Ik vond altijd een reden om het te vieren.
- Is dat zo?
225
00:35:48,320 --> 00:35:49,803
Alsjeblieft...
226
00:35:53,219 --> 00:35:55,752
Natuurlijk begint het allemaal bij je ouders.
227
00:35:55,880 --> 00:36:00,923
Zij zijn de eersten die van je houden,
en je nooit verlaten,
228
00:36:01,687 --> 00:36:04,453
en laten je zien hoe
het allemaal in elkaar zit.
229
00:36:04,596 --> 00:36:06,871
Onvoorwaardelijke liefde.
230
00:36:08,844 --> 00:36:10,232
Nou...
231
00:36:12,341 --> 00:36:14,844
Dat is waar de eerste fout zit.
232
00:36:14,920 --> 00:36:17,976
Omdat de liefde van je ouders
niet onvoorwaardelijk is.
233
00:36:18,892 --> 00:36:22,720
Je bent gevormd,
gedreven, veranderd.
234
00:36:24,642 --> 00:36:28,009
Je ouders zien zichzelf
alleen en vieren hun...
235
00:36:29,012 --> 00:36:31,569
beperkt bestaan, en gebruiken jou maar.
236
00:36:31,645 --> 00:36:33,878
En als hen dat niet lukt...
237
00:36:35,250 --> 00:36:37,491
Nou, wie anders zal van je gaan houden?
238
00:36:38,264 --> 00:36:41,488
En zo verlies je het geloof
dat andere mensen...
239
00:36:41,960 --> 00:36:44,294
iets voor je kunnen voelen.
240
00:36:50,721 --> 00:36:55,648
En geleidelijk aan begrijp je dat
er voor jou alleen eenzaamheid is.
241
00:36:57,432 --> 00:37:00,488
Maar eenzaamheid zal je nooit verlaten.
242
00:37:06,204 --> 00:37:10,739
Ik was zes,
toen mijn ouders spoorloos verdwenen.
243
00:37:12,280 --> 00:37:15,140
Ze zijn zomaar vertrokken.
Ik heb ze nooit meer gezien.
244
00:37:17,480 --> 00:37:21,219
Toen ging ik naar een weeshuis.
Pleegouders.
245
00:37:22,800 --> 00:37:24,166
Weeshuis.
246
00:37:25,880 --> 00:37:28,588
Adoptieouders, weeshuis, de straat...
247
00:37:32,070 --> 00:37:36,211
Maar, ondanks dat voel ik me geliefd.
248
00:37:36,831 --> 00:37:38,511
Door Paul?
249
00:37:38,841 --> 00:37:42,101
Bijvoorbeeld? Ja, ik denk dat dat...
250
00:37:43,774 --> 00:37:45,464
interessant is.
251
00:37:45,788 --> 00:37:47,453
Ik heb dat niet.
252
00:37:48,528 --> 00:37:51,057
In mijn ogen zijn het gewoon kontlikkers.
253
00:37:54,159 --> 00:37:57,865
Je trouwe vriendin...
- Vriendin. Nou ja...
254
00:37:58,133 --> 00:38:00,364
Ze is altijd om je heen, toch?
255
00:38:01,569 --> 00:38:03,675
Weet je wat? Misschien...
256
00:38:05,561 --> 00:38:07,314
heb je gelijk.
257
00:38:09,250 --> 00:38:11,301
Misschien houdt ze van mij.
258
00:38:13,871 --> 00:38:16,499
Misschien zou ze alles voor me doen.
259
00:38:16,938 --> 00:38:22,504
Zoals Paul voor jij zou doen.
Of jij voor Paul.
260
00:38:24,553 --> 00:38:26,075
Misschien.
261
00:38:28,387 --> 00:38:31,168
Ik neem aan dat je ook
een vrij stoere vent kunt zijn.
262
00:38:33,851 --> 00:38:36,125
Aanvaringen gehad met de flikken?
263
00:38:37,473 --> 00:38:41,093
Woon je alleen?
- Ik heb een kamergenoot...
264
00:38:42,186 --> 00:38:44,277
Ik heb altijd mensen om me heen.
265
00:38:45,573 --> 00:38:49,098
Wat is dit?
Een sollicitatiegesprek, of...
266
00:38:49,655 --> 00:38:52,175
Zou je nog meer werk kunnen aannemen?
267
00:38:53,289 --> 00:38:55,929
Het kan zijn dat ik je soms bel.
268
00:38:56,667 --> 00:38:58,545
Maar welke vraag...
269
00:39:00,579 --> 00:39:02,616
zou je me dan stellen?
270
00:39:04,930 --> 00:39:09,498
Wat zit er in voor mij?
Waarom moet ik degene zijn om dat te doen?
271
00:39:10,892 --> 00:39:13,061
Ik zou maar ��n vraag stellen.
272
00:39:15,720 --> 00:39:17,969
Zou je hetzelfde willen doen voor mij?
273
00:39:34,684 --> 00:39:38,359
Denk niet dat hij een aardige vent is.
Hij is geen aardige vent.
274
00:39:39,130 --> 00:39:41,283
Hoe kan jij weten wat ik denk?
275
00:39:45,287 --> 00:39:47,335
Zei hij iets specifieks?
276
00:39:48,516 --> 00:39:50,323
Wat wil je horen?
277
00:39:51,657 --> 00:39:54,585
Hij zei veel dingen. Veel onzin.
278
00:39:55,840 --> 00:39:57,323
Ik ben er mee bezig.
279
00:39:59,187 --> 00:40:00,875
Hoe staat het er voor?
280
00:40:01,135 --> 00:40:03,738
Heeft je baas iets
over mijn ouders ontdekt?
281
00:40:04,102 --> 00:40:05,691
Nog niet.
282
00:40:11,808 --> 00:40:13,662
Je verzwijgt iets voor mij.
283
00:40:15,791 --> 00:40:17,316
Zijn ze dood?
284
00:40:20,091 --> 00:40:22,610
Weet je wel hoe belangrijk dit voor mij is?
285
00:40:22,919 --> 00:40:24,511
Ik denk het.
286
00:40:38,481 --> 00:40:39,806
Wat?
287
00:40:42,941 --> 00:40:45,050
Je bent een gestoorde klootzak.
288
00:40:48,370 --> 00:40:49,994
Jasper Hoff...
289
00:40:50,745 --> 00:40:53,434
Wat wilde hij?
- Mij aan iemand voorstellen.
290
00:40:53,510 --> 00:40:56,724
Heeft hij gezegd waar?
- Torstrasse, nummer 67.
291
00:41:04,860 --> 00:41:07,568
Ik kan je alleen helpen als je eerlijk bent.
292
00:41:07,957 --> 00:41:10,138
Ik heb alles voor je gedaan.
293
00:41:10,630 --> 00:41:12,691
Jij bent hierin betrokken geraakt.
294
00:41:13,601 --> 00:41:15,654
Wat kwam je te weten?
295
00:41:15,858 --> 00:41:18,649
Ik sloot me aan bij
de hooligans en hielp je.
296
00:41:20,579 --> 00:41:26,014
Dat deed je inderdaad.
- En die domme Salafisten.
297
00:41:29,191 --> 00:41:31,791
Heb je informatie verzameld
over Philipp Vossberg...
298
00:41:31,867 --> 00:41:34,240
dat belangrijk zou kunnen zijn voor ons?
299
00:41:50,300 --> 00:41:51,595
Ja.
300
00:41:53,459 --> 00:41:55,436
Maar die geef ik je niet.
301
00:41:58,920 --> 00:42:01,063
Daar heb je nu iemand anders voor.
302
00:42:02,400 --> 00:42:05,884
Daarvoor heb je nu Beat.
303
00:42:08,240 --> 00:42:10,503
Je weet hoe je zo'n dingen
moet aanpakken.
304
00:42:11,341 --> 00:42:12,991
Krijg iemands vertrouwen...
305
00:42:16,040 --> 00:42:18,250
Een goede Pop zijn.
306
00:42:22,230 --> 00:42:24,181
Al die jaren, Pop.
307
00:42:32,156 --> 00:42:34,176
Wat ben je van plan?
308
00:42:35,925 --> 00:42:38,324
Die vent is een psychopaat, ik zeg het je.
309
00:42:38,400 --> 00:42:40,725
Het komt wel goed.
- Daar.
310
00:42:41,934 --> 00:42:43,316
Rennen.
311
00:43:25,083 --> 00:43:26,592
Ken je hem?
312
00:43:27,614 --> 00:43:29,054
Ja.
313
00:43:29,757 --> 00:43:31,531
En hij kent mij.
314
00:43:42,476 --> 00:43:44,298
Kom, laten we gaan.
315
00:43:53,356 --> 00:43:54,813
Verdomme.
316
00:44:20,439 --> 00:44:22,835
Beat. Gaat het?
- Heb je hem gevonden?
317
00:44:23,101 --> 00:44:25,643
Waar blijft de politie?
- We gaan ze achterna.
318
00:44:27,913 --> 00:44:32,139
Ga maar alleen.
- Wat? Beat.
319
00:46:02,040 --> 00:46:06,058
Geef me een telefoon. In het geval
dat de auto het onderweg begeeft.
320
00:46:08,641 --> 00:46:10,681
De tank is vol.
321
00:46:15,040 --> 00:46:19,401
Er gaat iemand met je mee.
- Waarvoor? Ik heb geen chaperonne nodig.
322
00:47:00,506 --> 00:47:02,233
Mijn naam is Uwe.
323
00:47:04,400 --> 00:47:05,720
Uwe.
324
00:47:07,065 --> 00:47:08,870
En hij is Artem.
325
00:47:10,530 --> 00:47:12,376
Uwe, Artem.
326
00:47:13,303 --> 00:47:14,734
En jij?
327
00:47:15,627 --> 00:47:18,450
Wat is uw naam?
- Younis.
328
00:47:18,526 --> 00:47:20,503
Wat?
- Younis.
329
00:47:20,579 --> 00:47:24,795
Younis, hallo.
Nu weten we uw naam eindelijk.
330
00:47:25,160 --> 00:47:28,071
Younis, Artem, Uwe.
331
00:47:29,825 --> 00:47:33,324
Hier zijn we dan, met ons drietjes.
- Uwe.
332
00:47:33,400 --> 00:47:36,524
Dat is een leuk liedje, hoor maar.
333
00:48:28,756 --> 00:48:32,599
Waar kom je vandaan, Artem?
- Een klein kustplaatsje, Ksamil.
334
00:48:34,175 --> 00:48:35,827
Waar is dat?
335
00:48:36,348 --> 00:48:39,643
Albani�.
- Klinkt goed.
336
00:48:44,520 --> 00:48:45,975
Wat is dit?
337
00:49:06,238 --> 00:49:11,947
Luister, Artem. We gaan niet terug.
De jongen mag niet doodgaan.
338
00:49:13,344 --> 00:49:16,845
Kijk, ik heb geld bij me.
339
00:49:16,921 --> 00:49:19,243
En ik voor meer zorgen.
- Rij door.
340
00:49:19,319 --> 00:49:21,769
Je kunt terug naar Albani�
als een rijke man.
341
00:49:21,845 --> 00:49:23,164
Ik zal het niemand vertellen.
342
00:49:23,240 --> 00:49:26,057
Naar je dorp.
- Ik wil niet teruggaan. Alsjeblieft.
343
00:49:26,133 --> 00:49:28,549
Waarom niet?
- Het is een achterlijk gat. Rij verder.
344
00:49:28,625 --> 00:49:32,295
Ga dan ergens anders heen.
- Rij terug de weg op.
345
00:49:36,337 --> 00:49:37,604
Nee.
346
00:49:37,680 --> 00:49:41,974
Begrijp je het niet? We kunnen nergens
heen als we dat eenmaal hebben gedaan.
347
00:49:42,888 --> 00:49:45,211
Ik wil...
348
00:49:45,538 --> 00:49:48,289
die jongen daar weg krijgen.
349
00:49:48,632 --> 00:49:50,734
Wij behoren tot de boerderij.
350
00:49:52,341 --> 00:49:57,807
Ze zullen ons vinden en ons doden.
- De jongen gaat niet sterven.
351
00:49:58,414 --> 00:49:59,890
Begrijp je dat?
352
00:50:00,161 --> 00:50:01,684
Keer om.
353
00:50:01,760 --> 00:50:03,856
Nee.
- Keer nu om.
354
00:51:24,033 --> 00:51:25,461
Uwe.
355
00:51:27,625 --> 00:51:29,484
Ok�.
- Kom hier.
356
00:51:29,560 --> 00:51:32,293
Ga. Wacht.
357
00:51:33,385 --> 00:51:34,646
Mooi zo.
358
00:51:38,360 --> 00:51:41,138
Leuk, h�?
- Dat gaat.
359
00:51:41,214 --> 00:51:43,274
Ja. Moet dat nu zijn?
360
00:51:46,240 --> 00:51:50,672
Mijn God. Ik heb de hele dag
op deze informatie gewacht.
361
00:51:52,170 --> 00:51:54,749
Verdomme. Ik kan nu niets opschrijven.
362
00:51:54,825 --> 00:51:56,492
Kom op, laat me het overnemen.
363
00:51:58,089 --> 00:51:59,369
Philipp?
364
00:51:59,822 --> 00:52:01,993
Ik zal het doen.
- Ja, ik luister.
365
00:52:03,280 --> 00:52:08,817
Mike, echo, hotel,
uniform, 76, 74...
366
00:52:08,893 --> 00:52:10,693
76.
367
00:52:10,769 --> 00:52:14,006
Nul. Bedankt. Ja.
368
00:52:14,082 --> 00:52:15,763
Goed. Ciao.
369
00:52:16,853 --> 00:52:19,560
Ik heb het naar je gestuurd.
- Bedankt.
370
00:52:19,677 --> 00:52:21,769
Die idioot had het kunnen doen.
371
00:52:22,174 --> 00:52:24,774
Ok�, kan je dat alsjeblieft verwijderen?
372
00:52:24,850 --> 00:52:27,009
Hoi.
- Gedaan.
373
00:52:30,774 --> 00:52:34,422
We moeten wat zaken
bespreken, maar heel kort...
374
00:52:36,343 --> 00:52:38,695
was je in haar ge�nteresseerd.
375
00:52:40,883 --> 00:52:42,706
Dat is mijn partner van de club.
376
00:52:42,781 --> 00:52:45,158
Hallo.
- Paul, Janine.
377
00:52:45,599 --> 00:52:46,832
En dat is Beat.
378
00:52:46,908 --> 00:52:50,053
Hij vroeg naar jou.
Het lijkt erop dat hij ge�nteresseerd is.
379
00:52:53,776 --> 00:52:55,125
Nou?
380
00:52:55,580 --> 00:52:58,559
Ja. Je hebt mooi haar.
381
00:53:01,230 --> 00:53:03,307
Dit is Lina, mijn halfzus.
382
00:53:03,383 --> 00:53:07,164
De laatste kerel die haar
een compliment gaf, schoot ze in de knie.
383
00:53:08,458 --> 00:53:11,513
We moeten praten, ik ben zo terug.
- Ok�.
384
00:53:25,465 --> 00:53:27,038
Hij heeft veel geld.
385
00:53:27,727 --> 00:53:31,454
We kunnen niet zo lang blijven.
Jonathan wordt moe.
386
00:53:33,350 --> 00:53:36,996
Johnny, kom je?
Pannenkoeken? Zoet of pikant?
387
00:53:42,045 --> 00:53:44,627
Johnny. Kom op.
388
00:53:59,964 --> 00:54:03,897
Nee. Daar heb ik een andere mening over.
389
00:54:04,489 --> 00:54:07,706
Jij had het voor het zeggen.
Uw beslissingen.
390
00:54:08,739 --> 00:54:12,594
En dit is het gedoe dat er van komt.
391
00:54:13,621 --> 00:54:17,885
Ik zal het allemaal weer rechtzetten.
392
00:54:20,783 --> 00:54:22,855
Ja. Natuurlijk.
393
00:54:45,440 --> 00:54:47,898
Wil je geen?
- Jawel.
394
00:54:55,886 --> 00:54:58,636
Zonder saus?
- Nee.
395
00:55:02,538 --> 00:55:03,908
Dank je.
396
00:55:47,321 --> 00:55:49,531
Hij wilde dat we ontsnapten.
397
00:55:50,632 --> 00:55:53,842
Ik zei hem dat we
geen enkele kans maakten.
398
00:55:54,831 --> 00:56:00,573
Dit helse oord is onze thuis.
En jullie zijn mijn familie.
399
00:56:00,850 --> 00:56:03,256
Sorry.
400
00:56:21,513 --> 00:56:22,970
Jammer.
401
00:56:55,629 --> 00:56:57,513
Ik ben klaar voor vandaag.
402
00:56:57,589 --> 00:56:59,476
Ik bekijk nog de politierapporten.
403
00:56:59,551 --> 00:57:01,885
Tot morgen.
- Welterusten.
404
00:59:10,246 --> 00:59:11,929
Godverdomme.
405
00:59:43,360 --> 00:59:45,905
Misschien heb je iets anders nodig?
406
00:59:52,005 --> 00:59:53,785
Nee, ik heb dit nodig.
407
00:59:57,097 --> 00:59:58,387
Beat?
408
01:00:00,242 --> 01:00:02,505
Ik ben hier als je me nodig hebt.
409
01:00:03,416 --> 01:00:06,372
Ja. Bedankt.
410
01:00:46,840 --> 01:00:49,134
Goedenavond.
- Goedenavond.
411
01:00:57,517 --> 01:01:01,160
Bezet.
- Hoi.
412
01:01:03,144 --> 01:01:05,549
Jane Bond?
413
01:01:07,316 --> 01:01:09,383
Wie liet je binnen?
414
01:01:12,102 --> 01:01:13,986
Heb je mijn bericht gekregen?
415
01:01:14,062 --> 01:01:17,415
Met de codenummers van Vossberg?
- Ja, bedankt.
416
01:01:18,019 --> 01:01:19,869
Ik heb er ook ��n voor jou.
417
01:02:30,871 --> 01:02:33,609
Hallo.
- Hallo.
418
01:02:34,908 --> 01:02:38,662
Ik verloor mijn ouders toen ik zes was.
419
01:02:39,039 --> 01:02:41,419
Of zij verloren mij, ik weet het niet.
420
01:02:42,096 --> 01:02:43,423
En?
421
01:02:44,892 --> 01:02:49,277
En nu heeft een vriend me verteld
dat hier misschien een vrouw woont...
422
01:02:49,358 --> 01:02:52,790
dat de moeder van mijn vader is.
423
01:02:53,450 --> 01:02:56,744
Mijn oma.
- Ik heb geen kleinkinderen.
424
01:02:56,924 --> 01:02:59,850
Heeft u kinderen?
Misschien een zoon.
425
01:03:00,205 --> 01:03:01,681
Zelfs dat niet.
426
01:03:04,801 --> 01:03:09,504
Hoe lang woon je hier al?
- Al bijna 40 jaar. En...
427
01:03:10,134 --> 01:03:13,741
Ik weet niet wat ik van je
verhaal moet maken, maar...
428
01:03:13,981 --> 01:03:17,357
Ik denk dat je ergens anders
naar je familie moet zoeken.
429
01:03:18,289 --> 01:03:20,250
Ok�. Sorry.
430
01:03:21,162 --> 01:03:24,074
Geen probleem. Succes.
431
01:04:15,636 --> 01:04:20,636
Vertaling: Janty (MMF)
(2019)
432
01:04:23,628 --> 01:04:26,986
Metamorfose (MMF)
translate & release Group31618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.