Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:23,728
(Unenthusiastic applause)
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,363
(Chatter)
3
00:00:32,040 --> 00:00:34,202
0h!
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,562
Thank heavens
for English theatre bars.
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,484
We've had two acts of this play.
6
00:00:52,560 --> 00:00:56,929
Complete suffering
both on stage and off.
7
00:00:58,240 --> 00:01:00,766
I don't know
what your tastes are in theatre.
8
00:01:00,840 --> 00:01:02,763
Maybe you like the, er...
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,964
the sweat and the grunt school
of acting.
10
00:01:07,040 --> 00:01:10,681
Me, I come to the theatre for
fun, for laughs, for excitement.
11
00:01:10,760 --> 00:01:12,205
Tonight? Oh, brother...
12
00:01:12,280 --> 00:01:14,806
(Woman) Simon!
13
00:01:14,880 --> 00:01:18,407
Here comes the producer's wife.
What shall I say?
14
00:01:18,480 --> 00:01:21,882
- Excuse me. Oh, darling!
- Madge!
15
00:01:21,960 --> 00:01:24,611
Tell me honestly
what do you think of it.
16
00:01:24,680 --> 00:01:28,765
I can honestly say I've never
seen anything like it before.
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,889
Isn't this thrilling? Stay here.
I want you to meet john.
18
00:01:31,960 --> 00:01:34,167
He used to be an actor,
you know?
19
00:01:34,240 --> 00:01:36,129
Yes - yes, I know.
20
00:01:37,680 --> 00:01:40,763
Come, darling. I want you to
meet the most fantastic man.
21
00:01:40,840 --> 00:01:44,606
I told you about him.
john, this is Simon Templar.
22
00:02:29,400 --> 00:02:32,768
- Oh, isn't it heavenly?
- Yes.
23
00:02:33,600 --> 00:02:36,843
- Darling, don't brood.
- What else can I do?
24
00:02:36,920 --> 00:02:39,844
The tasteless stupidity
of the press and the public.
25
00:02:39,920 --> 00:02:43,641
Beautiful play - off in three
days. All that money just gone.
26
00:02:43,720 --> 00:02:46,087
There'll be other plays.
27
00:02:47,560 --> 00:02:50,325
- Shall we have drinks out here.
- All right.
28
00:02:50,400 --> 00:02:52,164
Bit chilly out of the sun.
29
00:02:52,240 --> 00:02:54,766
- Let's pull it forward.
- All right.
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,320
- There you are. How's that?
- That's fine.
31
00:02:57,400 --> 00:03:01,291
I have to go to London tomorrow
and solve our domestic problems.
32
00:03:01,360 --> 00:03:03,408
Running this house
without help is madness.
33
00:03:03,480 --> 00:03:06,324
I like it like this.
just the two of us.
34
00:03:06,400 --> 00:03:10,007
Darling, how sweet.
but it's not very practical.
35
00:03:10,080 --> 00:03:12,970
- Hey, you're cold.
- I'm fine, really.
36
00:03:13,040 --> 00:03:16,010
- I'll get you a sweater.
- Thank you.
37
00:03:33,120 --> 00:03:34,690
Madge, catch!
38
00:03:35,400 --> 00:03:37,368
(Scream and crash)
39
00:03:53,080 --> 00:03:54,650
You're doing splendidly,
Mrs Clarron.
40
00:03:54,720 --> 00:03:58,088
Next week you can get up
for a few minutes each day.
41
00:03:58,160 --> 00:03:59,605
Isn't that rushing things?
42
00:03:59,680 --> 00:04:02,524
Not at all. It's time
she got some exercise.
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,568
Have you met
your new neighbour yet?
44
00:04:04,640 --> 00:04:06,324
No. Who?
45
00:04:06,400 --> 00:04:07,890
(Doctor) Adrienne Halberd.
46
00:04:07,960 --> 00:04:10,884
She moved into Rose Cottage
next door after your accident.
47
00:04:10,960 --> 00:04:15,727
- I forgot to tell you.
- Oh, really? What's she like?
48
00:04:15,800 --> 00:04:18,883
She's an attractive girl,
wouldn't you say, Mr Clarron?
49
00:04:18,960 --> 00:04:21,770
I wouldn't know. I've only seen
her from a distance.
50
00:04:21,840 --> 00:04:24,320
- See you soon, Mrs Clarion.
- Thank you.
51
00:04:24,400 --> 00:04:26,289
- Goodbye.
- Bye.
52
00:04:33,800 --> 00:04:36,007
That nurse I spoke of,
she's free now.
53
00:04:36,080 --> 00:04:38,003
Shall I get her to phone you?
54
00:04:38,080 --> 00:04:40,890
I have a housekeeper
arriving tomorrow.
55
00:04:40,960 --> 00:04:44,203
I hope she works out. You
need help, you look exhausted.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,442
Exhausted, Doctor? Or guilty?
57
00:04:46,520 --> 00:04:48,284
You mustn't blame yourself
for this.
58
00:04:48,360 --> 00:04:51,728
Who do I blame? It was my fault.
Madge might've been killed.
59
00:04:51,800 --> 00:04:55,441
But she wasn't killed.
In a few weeks she'll be fine.
60
00:04:55,520 --> 00:05:00,686
Have some visitors, ask friends
over. It'll do you both good.
61
00:05:00,760 --> 00:05:02,728
Anyway, I'll pop in again
tomorrow morning.
62
00:05:02,800 --> 00:05:05,087
Doctor Sprague,
if you call too often,
63
00:05:05,160 --> 00:05:07,561
she'll think
she's sicker than she is.
64
00:05:07,640 --> 00:05:11,361
Couldn't we leave it that
if she needs you, I'll phone?
65
00:05:11,440 --> 00:05:14,171
Well, if you prefer it that way.
66
00:05:14,240 --> 00:05:16,242
You said yourself
she's going along splendidly.
67
00:05:16,320 --> 00:05:17,765
She is, but...
68
00:05:17,840 --> 00:05:20,605
If anything goes wrong,
I'll call you immediately.
69
00:05:20,680 --> 00:05:23,809
Thank you very much for what
you've done. We appreciate it.
70
00:05:23,880 --> 00:05:27,009
But you WILL call me
if I can be of help?
71
00:05:27,080 --> 00:05:29,208
Of course, Doctor. Goodbye.
72
00:05:29,280 --> 00:05:30,691
Goodbye.
73
00:05:41,880 --> 00:05:43,245
(Fookstepfi
74
00:05:44,840 --> 00:05:49,243
Dr Sprague says that in six
weeks you'll be as fit as ever.
75
00:05:49,320 --> 00:05:52,210
It's the best day yet.
No pain at all.
76
00:05:54,240 --> 00:05:56,447
I feel so terribly responsible.
77
00:05:57,880 --> 00:06:00,406
It was an accident.
We both know it.
78
00:06:00,480 --> 00:06:03,051
I'm sorry, I shouldn't
have brought it up.
79
00:06:03,120 --> 00:06:05,202
I've got an idea.
80
00:06:05,280 --> 00:06:08,090
Couldn't we have Margaret
and Frank in for drinks?
81
00:06:08,160 --> 00:06:12,643
We can't rush things. Dr Sprague
said no visitors for two weeks.
82
00:06:13,760 --> 00:06:15,967
Oh, I suppose you're right.
83
00:06:16,040 --> 00:06:18,725
But I can have
a telephone here, can't I?
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,529
Phoned the Post Office
again yesterday.
85
00:06:20,600 --> 00:06:21,601
And?
86
00:06:21,680 --> 00:06:23,603
"Yes, sir.
We have your order, sir.
87
00:06:23,680 --> 00:06:26,047
"We'll install an extension
as soon as possible."
88
00:06:26,120 --> 00:06:28,771
But they said that
two weeks ago.
89
00:06:28,840 --> 00:06:30,808
There's bureaucracy for you.
90
00:06:30,880 --> 00:06:32,848
Anyway,
maybe they'll come tomorrow.
91
00:06:34,280 --> 00:06:36,487
Anything in particular
you'd like for lunch?
92
00:06:36,560 --> 00:06:37,971
Oh, what's easiest?
93
00:06:38,040 --> 00:06:40,646
How about some fish?
A nice salad?
94
00:06:40,720 --> 00:06:42,688
There'll be new bread
at the bakery.
95
00:06:42,760 --> 00:06:44,489
Poor darling.
96
00:06:44,560 --> 00:06:47,803
All this cooking and shopping
and looking after me.
97
00:06:47,880 --> 00:06:50,281
Surely there's someone
we can find to help.
98
00:06:50,360 --> 00:06:52,283
I phoned every agency in London.
99
00:06:52,360 --> 00:06:54,761
Domestic help
is simply non-existent.
100
00:06:54,840 --> 00:06:57,286
Anyway,
I enjoy looking after you.
101
00:07:23,960 --> 00:07:25,928
Hello!
102
00:07:26,000 --> 00:07:29,163
Good morning, Adrienne. Pretty.
103
00:07:31,280 --> 00:07:32,930
How's Mrs Clarron?
104
00:07:33,000 --> 00:07:35,401
Hmm? Not too well, I'm afraid.
105
00:07:35,480 --> 00:07:40,566
Oh! john, please let me help.
I've loads of free time.
106
00:07:40,640 --> 00:07:42,290
It's sweet of you, Adrienne.
107
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
You've never met Madge.
She's very shy with strangers.
108
00:07:44,920 --> 00:07:46,968
Anyway, a housekeeper's
arriving tomorrow.
109
00:07:47,040 --> 00:07:48,041
That's marvellous.
110
00:07:48,120 --> 00:07:51,488
I hope so. Fifteen years
with one family in Dublin,
111
00:07:51,560 --> 00:07:52,846
or so she says.
112
00:07:52,920 --> 00:07:55,400
Claims she's used to invalids
and loves to cook.
113
00:07:55,480 --> 00:07:57,369
As Irish as they make them.
114
00:08:00,040 --> 00:08:03,089
There you are, Mrs jafferty.
Two pounds of stewing beef.
115
00:08:03,160 --> 00:08:05,527
- On the bill?
- (Irish accent) Please.
116
00:08:05,600 --> 00:08:07,250
Clarrons.
Eight shillings. Stewing beef.
117
00:08:07,320 --> 00:08:10,961
You've been in Cookham
a week, do you like it?
118
00:08:11,040 --> 00:08:13,850
As pretty a town
as you could want.
119
00:08:13,920 --> 00:08:15,445
The Clarrons are fine people.
120
00:08:15,520 --> 00:08:18,091
- Give them my regards.
- Indeed.
121
00:08:18,160 --> 00:08:20,731
I wonder
if you'd do me a favour.
122
00:08:20,800 --> 00:08:23,770
I've got an order for
Miss Halberd of Rose Cottage.
123
00:08:23,840 --> 00:08:26,320
I promised it her for lunch.
124
00:08:26,400 --> 00:08:28,880
I wonder if you'd
drop it off for me.
125
00:08:28,960 --> 00:08:30,371
Sure, Mr Smith.
126
00:08:30,440 --> 00:08:34,206
- That's very good of you.
- You're welcome, Mr Smith.
127
00:08:39,680 --> 00:08:41,205
(Horn)
128
00:09:23,400 --> 00:09:25,004
(Italian accent) Thank you.
129
00:09:26,400 --> 00:09:29,006
Simon Templar! Good to see you.
130
00:09:29,080 --> 00:09:31,003
Mario, good to see you, too.
131
00:09:31,080 --> 00:09:34,402
Like a stone, you drop from
the blue. I can't believe it!
132
00:09:34,480 --> 00:09:37,245
My entire establishment
is yours. Anything you wish.
133
00:09:37,320 --> 00:09:39,561
My bags are in the car outside.
134
00:09:39,640 --> 00:09:41,847
Don't worry,
we'll have them brought in.
135
00:09:41,920 --> 00:09:45,003
And now, what to drink?
A Manhattan? I mix it myself.
136
00:09:45,080 --> 00:09:47,731
At this hour,
a pint from the barrel.
137
00:09:47,800 --> 00:09:49,962
Warm, flat,
nourishing and British.
138
00:09:50,040 --> 00:09:54,409
And what brings you to Cookham?
An adventure? A criminal?
139
00:09:54,480 --> 00:09:56,687
No, after a month in Paris,
140
00:09:56,760 --> 00:10:00,845
I had a crazy bout of nostalgia
for the sight of your ugly puss.
141
00:10:00,920 --> 00:10:05,130
Simon, this is Mario, remember?
You can be honest with me, no?
142
00:10:05,200 --> 00:10:06,770
Why not?
143
00:10:07,880 --> 00:10:12,647
- Can you keep a secret?
- It is like telling a dead man.
144
00:10:13,640 --> 00:10:16,086
- I'm looking for a woman.
- A-ha!
145
00:10:16,160 --> 00:10:18,925
38-24-36.
146
00:10:19,000 --> 00:10:21,844
- Bellissima!
- That's only her head.
147
00:10:28,160 --> 00:10:30,731
Ah! Here we are.
148
00:10:30,800 --> 00:10:32,689
No, that's me stewing beef.
149
00:10:32,760 --> 00:10:34,410
Ah! Here it is at last.
150
00:10:34,480 --> 00:10:36,403
Thanks.
I hope it wasn't a bother.
151
00:10:36,480 --> 00:10:40,690
Not at all, a few yards out
of my way on a day like this.
152
00:10:40,760 --> 00:10:42,888
Mind the eggs.
How's Mrs Clarron?
153
00:10:42,960 --> 00:10:45,406
Well enough,
under the circumstances.
154
00:10:45,480 --> 00:10:47,847
I'd love to come and see her.
155
00:10:47,920 --> 00:10:48,967
Not allowed, miss.
156
00:10:49,040 --> 00:10:51,646
Doctor was very firm about it.
No visitors.
157
00:10:51,720 --> 00:10:53,882
Tell her I was asking about her.
158
00:10:53,960 --> 00:10:57,169
- I will, and good day to you.
- Thanks again.
159
00:10:57,240 --> 00:10:59,686
Oh, you're welcome, miss.
160
00:11:07,120 --> 00:11:09,088
(Knock)
161
00:11:10,400 --> 00:11:11,970
Mrs hfierty?
162
00:11:35,240 --> 00:11:37,208
Mrs jafferty!
163
00:11:51,280 --> 00:11:52,611
(Fookstepfi
164
00:11:52,680 --> 00:11:53,966
(Gasps)
165
00:11:55,000 --> 00:11:58,527
- Hello, Adrienne.
- You scared the life out of me.
166
00:11:59,480 --> 00:12:01,050
I'm sorry.
167
00:12:02,840 --> 00:12:06,208
Mrs jafferty dropped
my meat off on her way home,
168
00:12:06,280 --> 00:12:08,408
and she forgot this.
169
00:12:08,480 --> 00:12:10,448
Oh, you needn't have bothered.
170
00:12:11,480 --> 00:12:13,448
I'm sorry to barge in like this.
171
00:12:13,520 --> 00:12:16,524
I did call Mrs jafferty,
but she didn't answer.
172
00:12:16,600 --> 00:12:18,170
You could never barge in.
173
00:12:19,840 --> 00:12:23,811
Now that I'm here, couldn't I
at least say hello to Madge?
174
00:12:23,880 --> 00:12:26,087
That's sweet of you.
I wish you could.
175
00:12:26,160 --> 00:12:28,367
I'm afraid Mrs jafferty's
bathing her right now.
176
00:12:28,440 --> 00:12:30,329
- Oh!
- You know housekeepers.
177
00:12:30,400 --> 00:12:34,007
What they say goes, otherwise
they go. And then where are you?
178
00:12:34,080 --> 00:12:35,445
OK, then. Some other time.
179
00:12:35,520 --> 00:12:39,002
As soon as she's strong enough,
you'll be the first visitor.
180
00:12:39,080 --> 00:12:42,163
- She's dying to meet you.
- Thanks, john. Goodbye.
181
00:12:42,240 --> 00:12:43,605
Goodbye.
182
00:12:54,400 --> 00:12:55,890
Who was that?
183
00:12:55,960 --> 00:12:59,760
Oh, just some deliveries.
I ordered champagne for you.
184
00:12:59,840 --> 00:13:02,491
Oh, thank you, darling.
185
00:13:02,560 --> 00:13:06,007
Incidentally, Madge,
I have few bills to pay.
186
00:13:06,080 --> 00:13:08,481
- I'll give you a cheque.
- Thanks.
187
00:13:08,560 --> 00:13:10,050
How much do you want?
188
00:13:10,120 --> 00:13:13,408
Tailor's bill this month.
Better make it three hundred.
189
00:13:13,480 --> 00:13:16,848
- Isn't that rather...
- What?
190
00:13:19,080 --> 00:13:21,287
Well, go ahead.
Go ahead, Madge, say it.
191
00:13:21,360 --> 00:13:24,091
You think it's too much,
don't you?
192
00:13:24,160 --> 00:13:26,049
No, darling. Not at all.
193
00:13:26,120 --> 00:13:29,488
You've every right, of course,
since it is your money.
194
00:13:30,040 --> 00:13:32,441
John, that's cruel.
195
00:13:32,520 --> 00:13:35,524
The truth has a way
of being cruel, hasn't it?
196
00:13:35,600 --> 00:13:38,683
The truth is that you pay
for everything in this house.
197
00:13:38,760 --> 00:13:41,650
The food, the drink,
the car, even my clothes.
198
00:13:41,720 --> 00:13:44,564
It gets a little wearing
after a time.
199
00:13:44,640 --> 00:13:48,326
A man doesn't particularly enjoy
living off a woman.
200
00:13:48,400 --> 00:13:53,008
Is that how you classify me?
I thought I was your wife.
201
00:13:57,440 --> 00:13:59,647
Madge, darling.
I'm sorry, I didn't mean it.
202
00:13:59,720 --> 00:14:01,848
- I think you did.
- No!
203
00:14:03,240 --> 00:14:06,722
It's just that sometimes
I feel... I don't know.
204
00:14:08,800 --> 00:14:11,610
I've never bought you
anything, really.
205
00:14:11,680 --> 00:14:14,365
Just a few flowers,
some chocolates.
206
00:14:14,440 --> 00:14:17,603
You buy your own furs,
jewellery.
207
00:14:17,680 --> 00:14:21,446
You even paid
for your own engagement ring.
208
00:14:22,400 --> 00:14:26,564
John, why does it have to matter
so much to you?
209
00:14:26,640 --> 00:14:30,531
Why can't you accept it? Why
do you think of it as my money?
210
00:14:30,600 --> 00:14:35,447
It's OUR money. This isn't
my house, it's our home.
211
00:14:37,000 --> 00:14:40,925
Of course it is. I'm sorry,
darling. Let's forget it.
212
00:14:42,320 --> 00:14:43,890
All right.
213
00:14:46,280 --> 00:14:50,285
- John? Tell me something.
- What?
214
00:14:50,360 --> 00:14:52,727
Are you happy? With me, I mean.
215
00:14:54,040 --> 00:14:57,328
- What sort of question is that?
- Are you?
216
00:14:57,400 --> 00:14:59,767
Of course. I love you.
217
00:15:01,920 --> 00:15:04,605
- You don't say it very often.
- Well...
218
00:15:04,680 --> 00:15:06,444
Does it embarrass you?
219
00:15:08,760 --> 00:15:10,205
A little, perhaps.
220
00:15:10,280 --> 00:15:16,049
Oh, darling...
Once in a while, tell me.
221
00:15:18,880 --> 00:15:22,726
I love you, Madge. Very much.
222
00:15:22,800 --> 00:15:24,928
Oh, darling...
223
00:15:27,160 --> 00:15:32,246
Sometimes I think if I weren't
married to you, I'd die.
224
00:15:45,680 --> 00:15:48,126
There it is.
A custom-built Manhattan.
225
00:15:48,200 --> 00:15:49,611
Thank you, Mario.
226
00:15:50,480 --> 00:15:52,562
Simon, we are friends, no?
227
00:15:52,640 --> 00:15:54,642
We are friends, yes. Cheers.
228
00:15:54,720 --> 00:15:58,088
But sometimes I feel
I don't know you at all.
229
00:15:58,160 --> 00:16:00,481
I'm not very complicated, Mario.
230
00:16:00,560 --> 00:16:03,006
Like all men, I'm searching
for personal fulfilment.
231
00:16:03,080 --> 00:16:05,287
I won't accept mine by proxy,
that's all.
232
00:16:05,360 --> 00:16:06,885
I don't understand.
233
00:16:06,960 --> 00:16:09,964
Simple. I don't like
being a cog in the machine.
234
00:16:10,040 --> 00:16:13,886
Being one of the million ants
that devour the dragon is noble,
235
00:16:13,960 --> 00:16:16,327
but not as fun
as being Saint George.
236
00:16:16,400 --> 00:16:20,564
With a sword in the hand, a foot
on the neck of the dragon.
237
00:16:20,640 --> 00:16:22,563
And an arm around a fair maiden.
238
00:16:22,640 --> 00:16:25,610
- Sounds cock-eyed?
- Not with that addition.
239
00:16:33,240 --> 00:16:34,890
Apart from looking
at the scenery,
240
00:16:34,960 --> 00:16:38,169
what are you doing in Cookham?
And no jokes, please.
241
00:16:38,240 --> 00:16:40,766
- Hmm?
- What are you doing in Cookham?
242
00:16:42,520 --> 00:16:45,490
What do you know
about a man named john Clarron?
243
00:16:45,560 --> 00:16:48,006
Quite recently, his wife
had a serious accident.
244
00:16:48,080 --> 00:16:49,366
She nearly died.
245
00:16:49,440 --> 00:16:51,966
His other wives had accidents,
too. They did die.
246
00:16:52,040 --> 00:16:54,008
He's been married before?
247
00:16:54,080 --> 00:16:56,367
Twice.
How about another custom-built?
248
00:16:56,440 --> 00:16:57,646
Sure.
249
00:16:57,720 --> 00:17:01,361
This woman coming now
is their housekeeper.
250
00:17:01,440 --> 00:17:04,046
- Oh, what's her name?
- Mrs jafferty.
251
00:17:07,000 --> 00:17:09,685
Mrs Jaffert ?
Yes? y.
252
00:17:09,760 --> 00:17:13,526
- How is Mrs Clarron?
- Would you be knowing her?
253
00:17:13,600 --> 00:17:16,251
You might say I'm a friend
of the family.
254
00:17:16,320 --> 00:17:18,448
I even knew
the former Mrs Clarron.
255
00:17:18,520 --> 00:17:20,170
Would that be the American lady?
256
00:17:20,240 --> 00:17:22,925
Yes, Grace Seldon.
I was engaged to her sister.
257
00:17:23,000 --> 00:17:24,729
Were you now? Fancy that!
258
00:17:24,800 --> 00:17:26,882
You might tell them
I was asking.
259
00:17:26,960 --> 00:17:30,726
- If you tell me your name.
- This is Mr Simon Templar.
260
00:17:30,800 --> 00:17:36,091
Pleased to meet you. I'll be
telling Mr Clarron you asked.
261
00:17:36,160 --> 00:17:38,447
- Goodbye, Mrs jafferty.
- Goodbye, now.
262
00:17:38,520 --> 00:17:40,648
Simon,
you are perhaps incognito.
263
00:17:40,720 --> 00:17:43,007
Did I do wrong
to mention your name?
264
00:17:43,080 --> 00:17:44,650
No, of course not, Mario.
265
00:17:44,720 --> 00:17:47,246
Another Manhattan,
or do you feel like some dinner?
266
00:17:47,320 --> 00:17:50,563
Mr Templar
is having dinner with me.
267
00:17:51,760 --> 00:17:54,604
- I am?
- Well, aren't you?
268
00:17:57,880 --> 00:18:02,488
Yes. Yes, if Mario
will excuse me.
269
00:18:02,560 --> 00:18:05,882
Excuse you? I congratulate you.
I will bring the menu.
270
00:18:05,960 --> 00:18:09,521
That won't be necessary, Mario.
We're dining at my home.
271
00:18:09,600 --> 00:18:12,126
Bring us two Manhattans. On me.
272
00:18:12,200 --> 00:18:14,771
The lady's spoken, Mario.
273
00:18:16,040 --> 00:18:17,690
You issue orders like a general.
274
00:18:17,760 --> 00:18:20,001
You want to argue?
275
00:18:20,080 --> 00:18:22,686
Not with a general
as pretty as you.
276
00:18:22,760 --> 00:18:25,286
However,
sometimes I ask questions.
277
00:18:25,360 --> 00:18:27,601
- Sometimes I answer.
- What's your name?
278
00:18:27,680 --> 00:18:30,570
- Adrienne Halberd.
- We've met before?
279
00:18:30,640 --> 00:18:32,290
You don't remember?
280
00:18:36,520 --> 00:18:38,761
Of course.
It was Paris in the spring.
281
00:18:41,120 --> 00:18:43,202
Central Park in the rain?
282
00:18:44,560 --> 00:18:47,086
- Calgary in Nuchaluk?
- Now you're guessing.
283
00:18:49,040 --> 00:18:51,088
How about
you're a special investigator
284
00:18:51,160 --> 00:18:52,605
for the Majestic
Insurance Company,
285
00:18:52,680 --> 00:18:55,650
and you're in Cookham
for the same reasons I am.
286
00:18:55,720 --> 00:18:59,247
To prevent john Clarron
from murdering his third wife.
287
00:19:11,560 --> 00:19:14,370
Adrienne, that was a superb
dinner, except for one thing.
288
00:19:14,440 --> 00:19:15,771
What?
289
00:19:16,960 --> 00:19:19,566
You. You've shattered my faith.
290
00:19:19,640 --> 00:19:21,369
In what?
291
00:19:21,440 --> 00:19:23,568
Well, in evolution.
292
00:19:23,640 --> 00:19:28,806
You're beautiful, you're gay,
you're amusing, a superb cook.
293
00:19:28,880 --> 00:19:31,326
But you're
an insurance investigator.
294
00:19:31,400 --> 00:19:34,085
Insurance companies
found out years ago
295
00:19:34,160 --> 00:19:36,242
that investigators
could do a lot more
296
00:19:36,320 --> 00:19:38,402
if they didn't look
like investigators.
297
00:19:38,480 --> 00:19:39,845
That's true.
298
00:19:39,920 --> 00:19:42,571
Now, supposing we compare notes
on john Clarron?
299
00:19:42,640 --> 00:19:44,483
All right. What do you know?
300
00:19:44,560 --> 00:19:48,167
He went to a good school where
he didn't get into any trouble.
301
00:19:48,240 --> 00:19:49,890
Then he became an actor.
302
00:19:49,960 --> 00:19:52,440
Then he married
and went to live in Australia.
303
00:19:52,520 --> 00:19:55,330
Where the first Mrs Clarron
fell from the tenth floor
304
00:19:55,400 --> 00:19:56,640
of a Brisbane hotel.
305
00:19:56,720 --> 00:20:00,691
John collected £50,000 of
insurance, and then came back.
306
00:20:00,760 --> 00:20:01,727
Hmm-hmm.
307
00:20:01,800 --> 00:20:03,768
Then he got involved
in theatre again.
308
00:20:03,840 --> 00:20:06,844
Produced some plays in London.
All of them flopped.
309
00:20:06,920 --> 00:20:08,410
He was virtually bankrupt
310
00:20:08,480 --> 00:20:12,041
when he married American heiress
Grace Seldon.
311
00:20:12,120 --> 00:20:14,282
Yes, I knew her.
312
00:20:14,360 --> 00:20:17,489
- What was she like.
- Like most pretty girls.
313
00:20:17,560 --> 00:20:20,643
Selfish, petulant, spoilt...
314
00:20:21,920 --> 00:20:23,285
but charming.
315
00:20:24,400 --> 00:20:26,607
Anyway, they moved to New York,
316
00:20:26,680 --> 00:20:30,002
and six months later,
Grace was electrocuted.
317
00:20:30,080 --> 00:20:31,764
This time
there was no insurance.
318
00:20:31,840 --> 00:20:34,411
John did inherit a quarter
of a million dollars.
319
00:20:34,480 --> 00:20:36,403
- Very enterprising.
- Very.
320
00:20:36,480 --> 00:20:38,448
Then he came back to England?
321
00:20:38,520 --> 00:20:40,409
Yes,
the same thing started again.
322
00:20:40,480 --> 00:20:43,723
- More plays that flopped.
- I saw his last one.
323
00:20:45,080 --> 00:20:46,764
The day after he married Madge,
324
00:20:46,840 --> 00:20:49,764
john insured her life
for £70,000.
325
00:20:49,840 --> 00:20:52,491
And a few weeks ago
she was almost killed.
326
00:20:52,560 --> 00:20:53,925
That's why I'm in Cookham.
327
00:20:54,000 --> 00:20:55,764
Adrienne...
328
00:20:58,920 --> 00:21:01,890
There's one thing wrong. I
thought you would've spotted it.
329
00:21:01,960 --> 00:21:03,325
What?
330
00:21:03,400 --> 00:21:05,323
Up to now,
Clarron has worked alone.
331
00:21:05,400 --> 00:21:07,687
Don't you think
it's pretty stupid of him
332
00:21:07,760 --> 00:21:10,764
to clutter this operation
with Mrs jafferty?
333
00:21:13,120 --> 00:21:14,485
Aren't you coming to bed?
334
00:21:14,560 --> 00:21:18,645
Not yet. I've got some work
to do on the new play.
335
00:21:18,720 --> 00:21:22,566
Gilbert has great talent. He's
written a very bad third act.
336
00:21:22,640 --> 00:21:25,610
- You'll fix it, darling.
- I hope so.
337
00:21:25,680 --> 00:21:27,523
It'll be a tremendous success.
338
00:21:27,600 --> 00:21:29,523
You'll be
London's most famous producer.
339
00:21:29,600 --> 00:21:32,570
We said that about the last one.
340
00:21:32,640 --> 00:21:33,607
This one's different.
341
00:21:33,680 --> 00:21:35,921
- You think so?
- I know it!
342
00:21:37,840 --> 00:21:39,649
- Anything you want?
- No.
343
00:21:39,720 --> 00:21:41,165
Good night, sweetie.
344
00:21:47,760 --> 00:21:50,570
I've a hunch that Clarron
is thinking hard tonight.
345
00:21:50,640 --> 00:21:51,721
Why?
346
00:21:51,800 --> 00:21:56,089
He'll either call it off,
or panic and hurry things up.
347
00:21:56,160 --> 00:21:57,571
I don't understand.
348
00:21:57,640 --> 00:21:59,847
It was a predictable reaction
of the ungodly.
349
00:21:59,920 --> 00:22:01,843
I've seen it happen
a thousand times.
350
00:22:01,920 --> 00:22:04,400
Clarron is at the end
of a diving board.
351
00:22:04,480 --> 00:22:08,087
- Any day he'll take the plunge.
- What are you talking about?
352
00:22:08,160 --> 00:22:12,484
I told Mrs jafferty that I was
once engaged to Grace's sister.
353
00:22:12,560 --> 00:22:14,642
I still don't understand.
354
00:22:14,720 --> 00:22:18,850
Grace Clarron
never had a sister.
355
00:22:27,280 --> 00:22:31,365
Leave Cookham - 10:30.
356
00:22:32,800 --> 00:22:37,442
Arrive Maidenhead - 10:43.
357
00:22:49,760 --> 00:22:52,127
Yes. Yes, yes, I know!
358
00:22:52,200 --> 00:22:56,171
But look, Gilbert, dear boy,
yours is not a play of action.
359
00:22:56,240 --> 00:22:58,402
It's a detailed study
of an environment.
360
00:22:59,960 --> 00:23:02,770
I think I've licked
our problem in the third act.
361
00:23:02,840 --> 00:23:04,490
I'd like to talk to you.
362
00:23:04,560 --> 00:23:07,245
OK, can you have dinner
tonight at my club?
363
00:23:07,320 --> 00:23:09,687
Right.
Shall we say seven o'clock?
364
00:23:10,640 --> 00:23:14,611
Fine, fine.
I look forward to seeing you.
365
00:23:14,680 --> 00:23:16,648
Right. Goodbye.
366
00:23:21,640 --> 00:23:23,324
(Fookstepfi
367
00:23:25,680 --> 00:23:28,160
I just phoned Gilbert.
I'm going to meet him.
368
00:23:28,240 --> 00:23:29,890
He'll see things my way now.
369
00:23:29,960 --> 00:23:32,611
I'm sure he will.
What train are you catching?
370
00:23:32,680 --> 00:23:34,489
Three o'clock,
if that's all right?
371
00:23:34,560 --> 00:23:36,767
- Of course.
- We're meeting at seven,
372
00:23:36,840 --> 00:23:38,490
but I'll catch the 8:55 back.
373
00:23:38,560 --> 00:23:41,291
I'll leave your supper ready.
What would you like?
374
00:23:41,360 --> 00:23:43,681
Oh, whatever's easiest.
375
00:23:43,760 --> 00:23:45,728
How about a nice lamb stew?
376
00:23:45,800 --> 00:23:48,087
You won't have time to cook it.
377
00:23:48,160 --> 00:23:51,960
It's only ten o'clock. I'll go
to the village for the meat.
378
00:23:52,040 --> 00:23:53,883
John,
don't take so much trouble.
379
00:23:53,960 --> 00:23:56,247
It's no trouble.
380
00:24:22,680 --> 00:24:24,921
I'll be back
in about 45 minutes, dear!
381
00:24:25,960 --> 00:24:27,530
All right, dear!
382
00:24:38,400 --> 00:24:40,721
(Doorbefl)
383
00:24:43,440 --> 00:24:46,603
You were quick.
Oh! Won't you come in?
384
00:24:46,680 --> 00:24:47,647
Thank you, Adrienne.
385
00:24:47,720 --> 00:24:49,688
Would you like a cup of coffee?
386
00:24:49,760 --> 00:24:51,683
No, thanks.
I haven't got the time.
387
00:24:51,760 --> 00:24:54,525
I've got to catch
the 10:30 train to London.
388
00:24:54,600 --> 00:24:55,761
How's Madge?
389
00:24:55,840 --> 00:24:57,763
She's better today.
That's why I came.
390
00:24:57,840 --> 00:24:59,842
I've left Mrs jafferty
alone with her.
391
00:24:59,920 --> 00:25:02,400
I've told her
to call you if need be.
392
00:25:02,480 --> 00:25:03,970
I'll pop over after breakfast.
393
00:25:04,040 --> 00:25:06,247
I wouldn't do that.
She's very independent.
394
00:25:06,320 --> 00:25:08,561
Leave them alone, unless
Mrs jafferty telephones.
395
00:25:08,640 --> 00:25:11,325
- OK.
- Thank you. I'm very grateful.
396
00:25:11,400 --> 00:25:13,880
I haven't done anything yet.
397
00:25:13,960 --> 00:25:17,726
- Oh!
- You two have met, haven't you?
398
00:25:17,800 --> 00:25:20,849
Yes.
Hello, Clarron. How are you?
399
00:25:20,920 --> 00:25:23,491
Fine. Well, I must fly.
400
00:25:23,560 --> 00:25:24,800
Am I interrupting something?
401
00:25:24,880 --> 00:25:27,690
No, I have to catch
the 10:30 train to London.
402
00:25:27,760 --> 00:25:31,685
- Let me drop you off.
- It's not too much trouble?
403
00:25:31,760 --> 00:25:34,161
Not at all. Keep the coffee hot.
404
00:25:35,160 --> 00:25:38,926
- Bye, Adrienne. Thank you.
- Goodbye.
405
00:25:47,840 --> 00:25:49,205
How's Madge?
406
00:25:49,280 --> 00:25:52,887
- As well as can be expected.
- When can I see her.
407
00:25:52,960 --> 00:25:55,850
What are you doing in Cookham?
408
00:25:55,920 --> 00:25:57,968
- Playing golf.
- Oh.
409
00:25:58,040 --> 00:26:02,648
Seeing Adrienne. When
can I come over and see Madge?
410
00:26:02,720 --> 00:26:04,961
Unfortunately,
she's not allowed visitors.
411
00:26:05,040 --> 00:26:07,850
Yes, I sort of gathered that
from your housekeeper.
412
00:26:07,920 --> 00:26:09,160
Do you know her?
413
00:26:09,240 --> 00:26:12,323
Yes, I met her in the pub.
Didn't she tell you?
414
00:26:12,400 --> 00:26:16,086
She's a great talker.
I don't listen to half of it.
415
00:26:20,760 --> 00:26:22,683
Thank you for the lift,
Mr Templar.
416
00:26:22,760 --> 00:26:25,081
You're welcome.
Staying in town all day?
417
00:26:25,160 --> 00:26:27,083
No, I'm catching the 8:55 back.
418
00:26:27,160 --> 00:26:29,083
- Have fun.
- Thank you.
419
00:26:31,480 --> 00:26:33,448
- Good morning.
- Morning, sir.
420
00:26:33,520 --> 00:26:34,806
Thank you.
421
00:26:34,880 --> 00:26:38,930
By the way, you wouldn't know
what platform at Paddington
422
00:26:39,000 --> 00:26:40,968
the 8:55 leaves from
this evening?
423
00:26:41,040 --> 00:26:43,805
Blimey, sir.
I wouldn't have the foggiest.
424
00:26:43,880 --> 00:26:46,326
I suppose not. Silly question.
425
00:26:46,400 --> 00:26:50,530
That's all right, sir. We
all ask 'em from time to time.
426
00:28:26,960 --> 00:28:29,850
There y'are, Mrs jafferty.
1lb of stewing lamb.
427
00:28:29,920 --> 00:28:32,161
Is that enough for three people?
428
00:28:32,240 --> 00:28:35,005
It's for me and Mrs Clarron.
Himself's gone to London.
429
00:28:35,080 --> 00:28:38,050
- Good day, Mr Smith.
- Good day, Mrs jafferty.
430
00:28:46,640 --> 00:28:48,165
Good morning, miss.
431
00:28:48,240 --> 00:28:51,449
Would you be having
a tin of that rat poison?
432
00:28:51,520 --> 00:28:53,887
The brown stuff
like shoe polish, you know?
433
00:28:53,960 --> 00:28:56,964
We have some.
A 4oz or 10oz tin?
434
00:28:57,040 --> 00:29:00,089
- 4oz will do nicely. How much?
- Three and sixpence.
435
00:29:00,160 --> 00:29:02,731
I'll get you
to sign the poison book.
436
00:29:22,520 --> 00:29:24,761
- That's odd.
- What is?
437
00:29:24,840 --> 00:29:28,970
Mrs jafferty just went in.
I didn't see her go out.
438
00:29:29,040 --> 00:29:32,408
She probably left when you were
driving down to the station.
439
00:29:32,480 --> 00:29:35,450
Probably. You know
what's even more peculiar?
440
00:29:35,520 --> 00:29:38,569
Knowing Mrs jafferty, I can't
believe she didn't tell john
441
00:29:38,640 --> 00:29:41,291
I said I was engaged
to Grace's sister.
442
00:29:41,360 --> 00:29:43,806
The Irish are so unpredictable.
443
00:29:43,880 --> 00:29:45,962
But women aren't.
444
00:30:13,000 --> 00:30:14,843
(Clarron's voice)
I'm back, Madge.
445
00:30:14,920 --> 00:30:16,922
Oh, good, dear!
446
00:31:18,000 --> 00:31:19,604
There we are.
447
00:31:19,680 --> 00:31:22,126
Did you really make me a stew?
448
00:31:22,200 --> 00:31:23,804
Of course I did.
449
00:31:23,880 --> 00:31:28,363
Just light this at 6:45 and
it'll be piping hot by 7:00.
450
00:31:28,440 --> 00:31:31,046
Now, let's see.
Magazines, television...
451
00:31:31,120 --> 00:31:33,168
- What about cigarettes?
- I've plenty.
452
00:31:33,240 --> 00:31:36,847
- Anything else you want?
- Only for you to hurry back.
453
00:31:38,720 --> 00:31:40,085
Bye. Mad'?-.
454
00:31:40,560 --> 00:31:43,131
- Have a good day, dear.
- I will.
455
00:31:44,720 --> 00:31:46,688
- Goodbye, darling.
- Goodbye.
456
00:31:59,000 --> 00:32:02,209
- I'll be back by ten, dear.
- All right, darling.
457
00:32:02,280 --> 00:32:04,282
- Bye.
- Bye, darling.
458
00:32:05,000 --> 00:32:06,331
(Door slams)
459
00:32:40,120 --> 00:32:43,727
- Has the three o'clock left?
- Due in two minutes.
460
00:32:43,800 --> 00:32:47,088
Oh, dear! I'm so upset
I hardly know what I'm doing.
461
00:32:47,160 --> 00:32:52,007
It's me sister. She's ill, and
not a soul to look after her.
462
00:32:52,080 --> 00:32:53,889
Oh, dear. This side, madam, yes.
463
00:34:13,040 --> 00:34:16,442
But Mr Clarron, I'm not
interested in these actionless,
464
00:34:16,520 --> 00:34:18,682
pressureless plays
the modern theatre calls honest.
465
00:34:18,760 --> 00:34:20,410
What's your objection
to a plot?
466
00:34:20,480 --> 00:34:24,485
Nothing, Gilbert. But you
haven't written an action play.
467
00:34:24,560 --> 00:34:26,642
What do you make the time?
468
00:34:27,920 --> 00:34:29,285
6:45.
469
00:34:30,120 --> 00:34:32,088
Go on, Gilbert.
You were saying...
470
00:35:14,320 --> 00:35:17,881
- Adrienne, what time is it?
- Ten to seven.
471
00:35:19,000 --> 00:35:22,322
There's something wrong.
There's something very wrong.
472
00:35:22,400 --> 00:35:26,291
Nothing possibly can happen
to Madge with john in London.
473
00:35:26,360 --> 00:35:30,490
But Mrs jafferty went out
at 2:30 and still isn't back.
474
00:35:30,560 --> 00:35:33,723
Madge has been alone
in that house for four hours.
475
00:35:33,800 --> 00:35:36,121
What should we do?
476
00:35:39,080 --> 00:35:42,846
- I'll visit the Clarron ménage.
- Shall I come with you?
477
00:35:42,920 --> 00:35:46,083
No, I'll be back in ten minutes.
Don't worry.
478
00:36:12,120 --> 00:36:15,249
(Muffled TV dialogue)
479
00:36:34,320 --> 00:36:37,608
(Man on TV) 'Your mum hasn't
borrowed any tea for weeks.'
480
00:36:37,680 --> 00:36:40,365
(TV audience laughs)
481
00:36:40,440 --> 00:36:43,205
(Woman on TV) 'She's been
getting it from Mrs Smith.'
482
00:36:43,280 --> 00:36:44,441
(Audience laugh)
483
00:36:46,840 --> 00:36:50,401
(Woman on TV) 'There you are.'
(Man on TV) 'Morning.'
484
00:36:50,480 --> 00:36:54,530
(Woman) 'Good morning.
What are you doing?'
485
00:36:54,600 --> 00:36:57,444
(Man) 'Chopping wood.'
(Woman) 'Not there?!'
486
00:36:57,520 --> 00:36:59,568
(Man) 'l always have!'
(Woman) 'Not any more!'
487
00:36:59,640 --> 00:37:01,005
(Woman)
'You'll crack the concrete.'
488
00:37:01,080 --> 00:37:03,845
(2nd man on TV) 'Have you
finished chopping wood?'
489
00:37:03,920 --> 00:37:06,127
(Woman) 'l could get him for
wilful damage.'
490
00:37:06,200 --> 00:37:08,282
(Man)
'l can have 'er for trespass!'
491
00:37:08,360 --> 00:37:10,886
(Woman) 'It's my garden!'
(Man) 'l'm renting it!'
492
00:37:10,960 --> 00:37:13,804
(Man) 'You crack 'er
concrete and I'll crack you!'
493
00:37:13,880 --> 00:37:16,611
(Audience laughs)
494
00:37:16,680 --> 00:37:20,366
(Man on TV) 'You're intrudin'
my fence by hangin' on it.'
495
00:37:20,440 --> 00:37:24,411
(Woman on TV) 'It's 'alf mine!'
(Man on TV) 'You're on my 'alf!'
496
00:37:24,480 --> 00:37:26,050
(Audience laughs and TV fades)
497
00:37:39,040 --> 00:37:41,771
But Gilbert, dear boy,
that is the point.
498
00:37:41,840 --> 00:37:43,410
A message, social significance.
499
00:37:43,480 --> 00:37:47,280
I have no message. I'm incapable
of improving the world.
500
00:37:47,360 --> 00:37:51,081
I just want to entertain
paying customers in the theatre.
501
00:37:51,160 --> 00:37:54,243
If you'd take that attitude,
you might produce a success,
502
00:37:54,320 --> 00:37:56,926
instead of a series
of dismal flops.
503
00:37:57,440 --> 00:37:59,090
If that's how you feel...
504
00:37:59,160 --> 00:38:04,246
I feel you are an untalented,
overblown, professional bore.
505
00:38:06,760 --> 00:38:11,641
I have a train to catch at 8:55.
We've nothing further to say.
506
00:38:11,720 --> 00:38:14,246
My bill, please.
507
00:38:35,880 --> 00:38:38,611
Why, Dr Sprague!
What a pleasant surprise.
508
00:38:38,680 --> 00:38:40,569
Hello, Mr Clarron.
509
00:38:41,560 --> 00:38:45,167
You're prognosis was 100% right.
Madge is doing splendidly.
510
00:38:45,240 --> 00:38:46,969
Well enough to be left alone?
511
00:38:47,040 --> 00:38:49,850
She's not alone.
I have a housekeeper.
512
00:38:49,920 --> 00:38:52,890
- She's an absolute treasure.
- I'm glad.
513
00:38:52,960 --> 00:38:57,329
She had no references. One hears
terrifying things these days.
514
00:38:57,400 --> 00:38:59,801
Still,
I had to have someone, didn't I?
515
00:39:03,160 --> 00:39:05,128
(Train whistles)
516
00:39:14,920 --> 00:39:19,881
- Could I ask you a favour?
- I'm sure you could.
517
00:39:19,960 --> 00:39:23,169
I was driven to the station.
I don't have my car.
518
00:39:23,240 --> 00:39:26,881
- Can I have a lift?
- It's out of my way.
519
00:39:26,960 --> 00:39:30,043
Only a quarter of a mile.
I'd appreciate it so much.
520
00:39:31,800 --> 00:39:34,201
Well...all right.
521
00:39:42,360 --> 00:39:44,681
...Then he became
absolutely insulting.
522
00:39:44,760 --> 00:39:47,240
I'll never understand writers.
523
00:39:47,320 --> 00:39:49,163
Complete egocentrics,
every one of 'em.
524
00:39:49,240 --> 00:39:51,607
Never think of anybody
but themselves.
525
00:39:51,680 --> 00:39:54,604
Is this me already?
Thank you, Doctor.
526
00:40:52,760 --> 00:40:54,125
Darling?
527
00:40:56,400 --> 00:40:58,209
Madge, dear?
528
00:41:08,720 --> 00:41:10,290
Madge?
529
00:42:39,640 --> 00:42:41,529
Where are you going, Clarron?
530
00:42:42,680 --> 00:42:44,603
Back to Brisbane?
531
00:42:46,680 --> 00:42:49,843
Or New York, to Grace's
apartment on Park Avenue?
532
00:42:54,320 --> 00:42:56,527
It's my wife. She's dead.
533
00:42:56,600 --> 00:42:58,921
Your wives
have a habit of dying.
534
00:42:59,000 --> 00:43:00,445
What are you talking about?
535
00:43:00,520 --> 00:43:01,806
This!
536
00:43:02,720 --> 00:43:04,165
You poisoned your wife.
537
00:43:06,080 --> 00:43:07,969
You're out of your mind.
538
00:43:09,360 --> 00:43:12,091
- Am I?
- I was in London.
539
00:43:12,160 --> 00:43:15,164
- Were you?
- You know I was.
540
00:43:15,240 --> 00:43:18,961
You drove me to the 10:30 train.
You saw me get on it.
541
00:43:19,040 --> 00:43:23,045
But you got off it, didn't you?
At the next station up the line!
542
00:43:23,120 --> 00:43:27,284
I did not. I dined with
a writer. He'll vouch for it.
543
00:43:27,360 --> 00:43:29,601
- Will he?
- So will the waiters.
544
00:43:29,680 --> 00:43:33,048
On the train coming home,
I met Dr Sprague.
545
00:43:33,120 --> 00:43:37,967
- He drove me to the door.
- Then who did poison your wife?
546
00:43:39,080 --> 00:43:40,320
It was Mrs jafferty.
547
00:43:41,720 --> 00:43:44,724
I had to take her without
references, I was desperate.
548
00:43:44,800 --> 00:43:48,168
With Madge so ill, I couldn't
look after her and the house.
549
00:43:48,240 --> 00:43:50,208
I don't see why not.
550
00:43:52,200 --> 00:43:54,168
You're a very talented husband.
551
00:43:54,880 --> 00:43:56,006
It was Mrs jafferty.
552
00:43:56,080 --> 00:43:59,323
What possible motive could
she have for killing your wife?
553
00:43:59,400 --> 00:44:01,846
Robbery.
She's taken Madge's jewellery.
554
00:44:01,920 --> 00:44:04,446
Go look for yourself.
555
00:44:04,520 --> 00:44:06,807
Her jewel box is broken open.
It's empty.
556
00:44:06,880 --> 00:44:07,881
(Picks up phone)
557
00:44:07,960 --> 00:44:10,167
- Who are you calling?
- The police.
558
00:44:10,240 --> 00:44:15,883
I wouldn't bother. I called
them myself, Mrs jafferty.
559
00:44:21,080 --> 00:44:23,890
- What d'you call me?
- Mrs jafferty.
560
00:44:25,400 --> 00:44:28,244
Granted,
it was a beautiful performance.
561
00:44:28,320 --> 00:44:31,608
You created an identity believed
by all the village tradesmen.
562
00:44:31,680 --> 00:44:34,843
To avoid visitors, you told them
Dr Sprague wouldn't allow it,
563
00:44:34,920 --> 00:44:38,049
so no one could ask questions
about the mythical Mrs jafferty.
564
00:44:48,280 --> 00:44:51,090
Templar, we can work this out.
565
00:44:51,160 --> 00:44:53,401
- Can we?
- Yeah.
566
00:44:53,480 --> 00:44:56,529
There's a £70,000 insurance
policy on Madge's life.
567
00:44:56,600 --> 00:45:01,447
I'll collect it in a month or
six weeks. I'll give you half.
568
00:45:01,520 --> 00:45:04,410
- £35,000.
- All right, I'll make it 40.
569
00:45:04,480 --> 00:45:07,245
And all the jewellery.
Here, take it.
570
00:45:07,320 --> 00:45:09,891
I'm not interested
in the jewellery. Or the money.
571
00:45:09,960 --> 00:45:13,043
I want you to get
what's coming to you, Clarron.
572
00:45:15,040 --> 00:45:18,169
The first Mrs Clarron,
who fell from the hotel window,
573
00:45:18,240 --> 00:45:20,368
- you pushed her?
- Yes.
574
00:45:20,440 --> 00:45:22,841
- Grace Seldon, in New York?
- Yes.
575
00:45:22,920 --> 00:45:25,526
- And now Madge?
- Yes, yes!
576
00:45:25,600 --> 00:45:26,601
Adrienne?
577
00:45:28,160 --> 00:45:31,050
- Did you get that?
- Every word.
578
00:45:37,280 --> 00:45:40,170
- It was different with Madge.
- How?
579
00:45:40,240 --> 00:45:45,929
I loved Madge. I didn't love the
others, but I did love Madge.
580
00:45:49,680 --> 00:45:51,364
You know, john...
581
00:45:53,400 --> 00:45:54,731
I believe you did.
582
00:45:59,040 --> 00:46:00,963
Just a minute, sir.
583
00:46:01,040 --> 00:46:03,088
Thanks for getting here
so quickly, Inspector.
584
00:46:03,160 --> 00:46:04,969
You probably didn't hear that,
585
00:46:05,040 --> 00:46:08,203
but Miss Halberd has
a verbatim transcript.
586
00:46:10,440 --> 00:46:12,568
John, Why?
587
00:46:15,200 --> 00:46:17,965
What did I do wrong?
588
00:46:44,520 --> 00:46:46,488
(Sobbing)
589
00:46:49,840 --> 00:46:51,205
Madge.
590
00:46:53,400 --> 00:46:54,811
Madge.
591
00:46:58,120 --> 00:47:00,248
L-I loved him.
592
00:47:02,360 --> 00:47:06,331
I loved him. (Sobs)
593
00:47:06,400 --> 00:47:11,008
Even when you were telling me
the whole horrible story,
594
00:47:11,080 --> 00:47:13,447
so I wouldn't eat the poison,
595
00:47:13,520 --> 00:47:15,966
that's all I could think of -
596
00:47:16,040 --> 00:47:19,726
how much I loved him.
597
00:47:19,800 --> 00:47:25,204
Oh, Simon!
Why didn't you let me die?
598
00:47:28,720 --> 00:47:31,246
Because I know that, in time,
you'll feel differently,
599
00:47:31,320 --> 00:47:34,164
and you'll want
very much to live.
46097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.