Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,624 --> 00:01:30,980
Resume:
2
00:01:33,104 --> 00:01:40,613
-Jeg syntes, jeg s� noget.
-Drivhuset br�nder.
3
00:01:40,744 --> 00:01:45,022
-Tom! Min arm br�nder.
-Kom ud!
4
00:01:46,584 --> 00:01:49,621
-Tal ikke s�dan.
-Hvordan?
5
00:01:49,744 --> 00:01:55,501
-Som om noget er forbi.
-Det er det m�ske.
6
00:01:55,624 --> 00:02:00,095
-Herrerne fortalte om branden.
-Hvilken brand?
7
00:02:05,664 --> 00:02:08,258
Til lykke, makker.
8
00:02:16,384 --> 00:02:22,220
-Du skal p� college.
-Jeg skal p� college.
9
00:03:17,504 --> 00:03:21,383
God morgen, Lisa. Frieda.
10
00:03:21,504 --> 00:03:25,417
God morgen, Tommy.
Har du sovet godt?
11
00:03:25,544 --> 00:03:30,254
Fint, onkel Harold. Tante Elsa.
12
00:03:30,384 --> 00:03:34,935
Gamle Adenauer er brillant.
Det er to �r siden, krigen sluttede-
13
00:03:35,064 --> 00:03:39,137
-og den tyske mark er
den st�rkeste valuta i Europa.
14
00:03:39,264 --> 00:03:42,336
Harry Truman burde l�re af ham.
Clothilde.
15
00:03:42,464 --> 00:03:47,174
-Brug klokken.
-Hvad?
16
00:03:47,304 --> 00:03:51,741
R�ber jeg, er hun d�v,
men hun h�rer klingren.
17
00:03:53,184 --> 00:03:58,781
Sluk fjernsynet, piger.
Vi har meget at pakke.
18
00:03:58,904 --> 00:04:02,374
De vil m�ske ikke med
til Yellowstone.
19
00:04:02,504 --> 00:04:07,419
De vil m�ske hellere blive hjemme
med f�tter Tommy.
20
00:04:07,544 --> 00:04:13,176
-Ja.
-Jeg tager bare lidt cornflakes.
21
00:04:13,304 --> 00:04:17,343
Vent nu.
Du har brug for rigtig morgenmad.
22
00:04:17,464 --> 00:04:23,460
Giv ham �g, kartofler
og lidt af den godeblutwurst .
23
00:04:26,344 --> 00:04:29,222
Nu, tak.
24
00:04:32,304 --> 00:04:38,573
Der er en grund til,
at nogle er tjenestefolk, Tommy.
25
00:04:40,944 --> 00:04:45,062
-Smurte du gearkassen?
-Ja.
26
00:04:45,184 --> 00:04:50,656
Jeg tjekkede benzin, vand, olie,
bremsev�ske og voksede bilen.
27
00:04:50,784 --> 00:04:54,459
Godt. Udm�rket.
28
00:04:54,584 --> 00:04:57,781
Den n�ste m�ned
er du husets overhoved.
29
00:04:57,904 --> 00:05:03,217
Jeg stoler p� dig, Tommy. Glem ikke
at l�se og vande gr�sset.
30
00:05:03,344 --> 00:05:06,461
Bare rolig, onkel Harold.
31
00:05:10,264 --> 00:05:14,940
-Er alt i orden?
-Ja, tak.
32
00:05:24,624 --> 00:05:27,775
T�erne. Tempo.
33
00:05:27,904 --> 00:05:32,182
Godt. S�dan.
34
00:05:34,224 --> 00:05:37,455
Nej. Nej.
35
00:05:37,584 --> 00:05:43,693
Se her. N�r du sl�r med venstre,
styrer du med h�ndfladen.
36
00:05:43,824 --> 00:05:47,419
Sl� med venstre.
37
00:05:48,024 --> 00:05:52,540
En hurtigt slag mod ribbenene.
38
00:05:54,304 --> 00:05:59,901
Kom nu. Nej, nej, nej.
39
00:06:00,024 --> 00:06:05,382
Du har et godt slag,
men du mangler finesse.
40
00:06:05,504 --> 00:06:09,702
Du skulle have set Armstrong.
Pr�v igen.
41
00:06:14,824 --> 00:06:18,612
-Er alt i orden, Augie?
-Ja.
42
00:06:18,744 --> 00:06:21,622
Du sl�r som en sv�rv�gter.
43
00:06:21,744 --> 00:06:27,614
-Undskyld, Augie.
-Det er i orden. Sl� lidt p� s�kken.
44
00:06:36,504 --> 00:06:39,257
-Overvejer du det?
-Hvad?
45
00:06:39,384 --> 00:06:44,777
-At f� en bokselicens.
-Jeg er ikke god nok.
46
00:06:44,904 --> 00:06:47,862
Du er bedre, end du tror.
47
00:06:47,984 --> 00:06:53,741
Du kan m�ske ikke sl� en rigtig
bokser, men du kan tjene lidt penge.
48
00:06:53,864 --> 00:06:59,894
Tv leder efter hvide fyre,
der kan bokse lidt.
49
00:07:00,024 --> 00:07:02,254
Nej tak, Augie.
50
00:07:17,584 --> 00:07:21,782
-Hej. S�lger l benzin?
-Jeg kommer straks.
51
00:07:34,224 --> 00:07:39,139
-Hvordan st�r det til?
-Helt stille.
52
00:07:39,264 --> 00:07:43,735
Mit k�rlighedsliv.
Er det ikke det, vi taler om?
53
00:07:43,864 --> 00:07:47,777
Du ser ikke s�rlig ensom ud.
54
00:07:47,904 --> 00:07:52,136
Jeg kan jo ikke
bare sidde hjemme og vente.
55
00:07:53,904 --> 00:07:57,499
Jeg f�r mere fritid nu.
56
00:07:57,624 --> 00:08:01,902
-Kommer du stadig p� pavillonen?
-Det kunne jeg vel.
57
00:08:02,024 --> 00:08:07,337
-G�r ikke mig nogen tjenester.
-Det var ikke det, jeg mente.
58
00:08:07,464 --> 00:08:12,140
De spiller s�de sange.
Har du h�rt den her?
59
00:08:12,264 --> 00:08:17,019
Kom og fisk ved vores s�
60
00:08:17,144 --> 00:08:23,094
Jeg tager madding med,
og du tager stangen med
61
00:08:23,224 --> 00:08:25,579
Har du h�rt den?
62
00:08:32,624 --> 00:08:37,652
-Nej, den har jeg ikke h�rt.
-Kom en aften, s� l�rer jeg dig den.
63
00:08:37,784 --> 00:08:43,381
-Er du der i aften?
-Hvorfor ikke?
64
00:08:43,504 --> 00:08:45,654
Vi ses klokken ni.
65
00:08:45,784 --> 00:08:49,777
Jeg vil t�nke p� det hele dagen.
66
00:08:51,784 --> 00:08:55,299
Har du tjekket olien?
Vil du have en skriftlig invitation?
67
00:08:55,424 --> 00:08:57,540
Jeg g�r det, mester.
68
00:08:57,664 --> 00:09:01,259
-Er du mester i benzinpumpning?
-Nej, ikke i noget.
69
00:09:01,384 --> 00:09:04,774
-Hvordan bliver man mester i intet?
-Det er sv�rt.
70
00:09:04,904 --> 00:09:09,182
-Hvem slog du i titelkampen?
-Trykket er 2 kilo lavere her.
71
00:09:09,304 --> 00:09:13,422
-Er du mester i at snakke?
-M�ske.
72
00:09:13,544 --> 00:09:17,742
Olien ser god ud, mr Ledbetter.
73
00:09:20,784 --> 00:09:24,538
-Der er ikke meget at komme efter.
-2,40, tak.
74
00:09:55,704 --> 00:10:01,222
-Middagen er klar om en halv time.
-Jeg tager noget fra fryseren.
75
00:10:01,344 --> 00:10:06,862
Vi skal have lammesteg, kartofler,
snitteb�nner og bl�b�rt�rte.
76
00:10:06,984 --> 00:10:09,862
Og jeg bager muffins.
77
00:10:09,984 --> 00:10:14,057
-Du beh�vede ikke g�re alt det.
-Det er ingenting.
78
00:10:16,664 --> 00:10:22,739
S� vasker jeg mig lige.
79
00:10:24,264 --> 00:10:29,292
Jeg har lagt rene h�ndkl�der frem
i det store badev�relse.
80
00:10:34,344 --> 00:10:36,574
Undskyld mig.
81
00:10:49,584 --> 00:10:53,577
-Jeg glemte s�ben.
-Ja, s�ben.
82
00:10:53,704 --> 00:10:58,539
Jeg h�ber, du kan lide sandeltr�.
83
00:10:58,664 --> 00:11:01,736
Ryk dig.
84
00:11:11,464 --> 00:11:13,853
Hej.
85
00:11:18,184 --> 00:11:21,813
Undskyld, at jeg br�ndte b�nnerne p�.
86
00:11:24,024 --> 00:11:26,982
Jeg pr�ver at b�re over med dig.
87
00:11:38,704 --> 00:11:45,780
-Du dufter godt.
-Smukke mand, en ung Skt Sebastian.
88
00:12:01,704 --> 00:12:06,619
''Sebastian... en helgen.''
89
00:12:06,744 --> 00:12:13,820
''En kristen martyr, som...
fejres den 20. januar.''
90
00:12:13,944 --> 00:12:17,141
''Efter bueskytterne
efterlod ham til d�den-
91
00:12:17,264 --> 00:12:22,896
-skulle den gudfrygtige lrene
begrave hans lig om natten.''
92
00:12:23,024 --> 00:12:29,259
''Han levede, s� hun tog ham med hjem
og tog sig af hans s�r.''
93
00:12:29,384 --> 00:12:35,732
''S� snart han kom sig,
konfronterede han kejseren-
94
00:12:35,864 --> 00:12:41,416
-som befalede, at han
skulle bankes ihjel med k�ppe.''
95
00:12:41,544 --> 00:12:44,581
Det er typisk.
96
00:12:49,224 --> 00:12:53,263
Clothilde, Clothilde...
97
00:12:58,584 --> 00:13:03,863
-Hvad laver du?
-Nej.
98
00:13:03,984 --> 00:13:10,981
Jeg slog dit navn op for at se,
hvor det stammede fra.
99
00:13:11,104 --> 00:13:15,894
-Tak.
-Det var s� lidt.
100
00:13:16,024 --> 00:13:20,017
-Hvordan fik du det der?
-Arret?
101
00:13:20,144 --> 00:13:26,458
En souvenir fra min mand.
Han blev vanvittig, n�r han drak.
102
00:13:26,584 --> 00:13:31,499
Han gjorde mig en tjeneste.
Han fik mig til at forlade lrland.
103
00:13:31,624 --> 00:13:35,458
S� havde vi ikke m�dt hinanden.
104
00:13:45,224 --> 00:13:47,692
Clothilde...
105
00:13:47,824 --> 00:13:51,100
-Hvorfor arbejder du her?
-Hvor ellers?
106
00:13:51,224 --> 00:13:55,695
Hvor som helst.
P� en fabrik eller i en butik.
107
00:13:55,824 --> 00:13:58,816
Jeg kan lide at v�re i et hjem.
108
00:13:58,944 --> 00:14:03,176
Ja, men du burde ikke
v�re tjenestepige.
109
00:14:03,304 --> 00:14:10,619
Her er ikke s� slemt. Din tante
behandler mig godt og v�rds�tter mig.
110
00:14:10,744 --> 00:14:15,738
-Selvf�lgelig, s�dan som du knokler.
-Jeg kan lide at v�re i et hjem.
111
00:14:15,864 --> 00:14:21,780
-Selv om det ikke er dit hjem?
-Lige nu er det vores hjem.
112
00:14:24,504 --> 00:14:28,782
Hvad skal vi g�re,
n�r de kommer hjem?
113
00:14:31,624 --> 00:14:35,617
Den tid, den sorg. Hvad med lidt is?
114
00:14:35,744 --> 00:14:40,101
-Nej, jeg henter isen.
-Nej.
115
00:14:40,224 --> 00:14:45,742
-Jo.
-Du skal ikke varte mig op.
116
00:14:45,864 --> 00:14:52,542
Nu ved du, hvordan det er.
Du skal ikke varte min fede onkel op.
117
00:15:02,184 --> 00:15:05,017
Bliv der.
118
00:15:45,144 --> 00:15:48,500
En kanin.
119
00:15:48,624 --> 00:15:50,660
Lad den l�be.
120
00:15:50,784 --> 00:15:53,776
-Lad kaninen l�be.
-Hvorfor?.
121
00:15:53,904 --> 00:15:58,455
Du er st�rre end den,
og den kan ikke forsvare sig.
122
00:15:58,584 --> 00:16:02,054
V�r nu s�d.
123
00:16:09,464 --> 00:16:14,743
Du har indflydelsesrige venner,
kanin.
124
00:16:21,944 --> 00:16:28,656
Det her er min f�rste skovtur,
siden jeg var seks.
125
00:16:28,784 --> 00:16:34,222
Vi tog til Far Rockaway
p� min brors f�dselsdag.
126
00:16:34,344 --> 00:16:39,418
Vi fejrede altid min brors f�dselsdag
med pomp og pragt.
127
00:16:43,584 --> 00:16:48,055
Den her skovtur var bedre.
128
00:16:48,184 --> 00:16:51,654
-Jeg vidste ikke, at du har en bror.
-Jo.
129
00:16:51,784 --> 00:16:55,254
-Er han yngre end du?
-Nej, �ldre.
130
00:16:55,384 --> 00:16:59,457
Rudy var �nsket, jeg var et uheld.
131
00:16:59,584 --> 00:17:05,420
-Sig ikke s�dan.
-Det er sandt. Det er lige meget.
132
00:17:08,384 --> 00:17:13,458
-Er din bror ligesom du?
-Rudy?
133
00:17:13,584 --> 00:17:19,819
Rudy og jeg er som nat og dag.
134
00:17:19,944 --> 00:17:26,383
-Hvorfor flyttede du hjemmefra?
-De smed mig ud.
135
00:17:26,504 --> 00:17:30,975
Hvad skete der?
136
00:17:31,104 --> 00:17:35,495
Jeg slog min far ind i en kagedisk.
137
00:17:35,624 --> 00:17:39,378
En glasdisk fyldt med bagv�rk.
Far er bager.
138
00:17:39,504 --> 00:17:46,376
Han l� der med t�rte,
kage og fl�dekager over det hele.
139
00:17:46,504 --> 00:17:51,055
Havde han kunnet rejse sig,
havde han sl�et mig ihjel.
140
00:17:51,184 --> 00:17:55,621
Far er en h�rd type.
141
00:17:55,744 --> 00:18:01,774
Han ringede til onkel Harold
samme aften og sendte mig herud.
142
00:18:06,984 --> 00:18:10,897
-Hvorfor sloges du med din far?
-Det er en lang historie.
143
00:18:11,024 --> 00:18:14,619
Jeg kom aldrig godt ud af det
med min familie.
144
00:18:14,744 --> 00:18:18,862
De ville ikke have mig der,
og det var gensidigt.
145
00:18:18,984 --> 00:18:25,093
Det var delvist min skyld.
Jeg var en rigtig taber.
146
00:18:25,224 --> 00:18:29,376
Rudy var den dygtige af os.
Jeg afskyede ham.
147
00:18:29,504 --> 00:18:33,133
G�r du det ikke l�ngere?
148
00:18:33,264 --> 00:18:39,612
Han g�r vel an. Jeg er nok
blevet flinkere p� mine gamle dage.
149
00:18:39,744 --> 00:18:43,623
Det er m�ske,
fordi du ogs� er en vinder.
150
00:18:43,744 --> 00:18:47,214
T�nk, at man kan have det s� godt.
151
00:18:47,344 --> 00:18:52,464
Min mand, min smukke mand.
152
00:19:23,104 --> 00:19:26,653
-Godmorgen, mr Van Sachs.
-Godmorgen, Rudy.
153
00:19:26,784 --> 00:19:31,221
-Jeg tager dem.
-Tak.
154
00:19:35,464 --> 00:19:41,300
-Godmorgen.
-Godmorgen, Rudy.
155
00:19:41,424 --> 00:19:44,939
Ordnede du rundstykkerne
til hotellet?
156
00:19:45,064 --> 00:19:48,818
-�h nej, rundstykkerne.
-Glemte du det?
157
00:19:48,944 --> 00:19:52,414
Ja. Nej.
158
00:19:52,544 --> 00:19:59,256
-Jeg har lavet arme riddere.
-Jeg har posten med.
159
00:19:59,384 --> 00:20:04,219
-Et kort fra Harold i Yellowstone.
-St�r der noget om Tommy?
160
00:20:04,344 --> 00:20:11,261
Nej. ''Tr�erne er utroligt store.
K�rlig hilsen, Harold og familie.''
161
00:20:14,424 --> 00:20:19,703
Typisk min idiotiske bror at k�re
1 .500 kilometer for at se p� tr�er.
162
00:20:19,824 --> 00:20:23,021
Du burde v�re lige s� idiotisk.
163
00:20:23,144 --> 00:20:27,023
Han er Ford-forhandler
med egen benzintank.
164
00:20:27,144 --> 00:20:31,422
-Du starter tidligt i dag.
-Det g�r mig bare s� vred.
165
00:20:31,544 --> 00:20:34,536
-V�r nu s�d...
-Mit livs historie:
166
00:20:34,664 --> 00:20:39,055
Min bror tilb�d mig at blive partner,
og jeg sagde nej.
167
00:20:39,184 --> 00:20:45,020
-Han bad kun om 2.000 dollar.
-Du har mad, t�j og logi.
168
00:20:45,144 --> 00:20:50,935
Jeg er klar til selskabslivet.
Brenda Diana Duff Frazier og jeg.
169
00:20:51,064 --> 00:20:54,181
Du har haft det v�rre.
170
00:20:54,304 --> 00:20:59,537
Da alle andre blev rige under krigen,
mistede din far penge.
171
00:20:59,664 --> 00:21:06,536
Supermarkederne kommer snart,
s� vil du vide, hvad fattig er.
172
00:21:06,664 --> 00:21:12,261
-H�r p� familiefors�rgeren.
-Jeg tager det n�ste tilbud, jeg f�r.
173
00:21:12,384 --> 00:21:15,182
Tag en chance for en gangs skyld.
174
00:21:15,304 --> 00:21:19,456
Jeg tog chancen en gang i Buffalo.
175
00:21:19,584 --> 00:21:23,657
Tror du, du var min eneste frier?
Jeg havde mange tilbedere.
176
00:21:23,784 --> 00:21:26,742
Jeg havde ondt af dig, en immigrant.
177
00:21:26,864 --> 00:21:33,815
-Jeg kender da mine for�ldre.
-Kan vi f� madro for en gangs skyld?
178
00:21:33,944 --> 00:21:36,333
Din far startede.
179
00:21:36,464 --> 00:21:39,740
Jeg tager det n�ste tilbud, jeg f�r.
180
00:21:39,864 --> 00:21:43,334
Bliver vi fattige, s� bliver vi det.
Er det, hvad du vil?
181
00:21:43,464 --> 00:21:47,537
Det er bedre
end at visne bort lidt ad gangen.
182
00:21:59,944 --> 00:22:05,302
Se p� ham.
Han sl�s mod ingenting.
183
00:22:43,504 --> 00:22:48,259
-Hej. Du hedder Rudy, ikke?
-Rudy Jordache, mr Boylan.
184
00:22:48,384 --> 00:22:54,857
-Du tog imod tilbuddet om at fiske.
-Godt, at De huskede det.
185
00:22:54,984 --> 00:23:00,422
-Jeg husker alt, jeg siger.
-Jeg ville fiske, f�r skolen starter.
186
00:23:00,544 --> 00:23:06,619
-Fangede du noget?
-Ja. Jeg ville give Dem dem.
187
00:23:06,744 --> 00:23:09,258
Det er ikke n�dvendigt.
188
00:23:09,384 --> 00:23:13,343
Du kan betale mig tilbage
ved at spise frokost med mig.
189
00:23:13,464 --> 00:23:17,537
-Tak, gerne.
-F�lg efter mig.
190
00:23:27,864 --> 00:23:30,856
-Er alt i orden?
-Ja.
191
00:23:42,184 --> 00:23:44,698
Huset skal holde i en evighed.
192
00:23:44,824 --> 00:23:48,783
Nu m� jeg bo her i en evighed.
Det er et latterligt sted, ikke?
193
00:23:48,904 --> 00:23:51,338
Hvorfor flytter De ikke?
194
00:23:51,464 --> 00:23:56,015
Jeg er bundet til en sten,
og en fugl �der min lever.
195
00:23:56,144 --> 00:23:58,658
Nej tak, Martin.
196
00:24:00,744 --> 00:24:04,020
Mine hentydninger til klassikerne
imponerer dig vel?
197
00:24:04,144 --> 00:24:09,377
Jeg er imponeret over alt,
jeg har set.
198
00:24:09,504 --> 00:24:14,658
-Hvilket college skal du p�?
-Whitby. Hvis det g�r i orden.
199
00:24:14,784 --> 00:24:21,701
-Hvad mener du med det?
-Jeg har �konomiske problemer.
200
00:24:21,824 --> 00:24:27,615
-Hvilket slags job vil du have?
-Hvad som helst.
201
00:24:27,744 --> 00:24:33,216
Martin, ring til Duncan Calderwood.
202
00:24:33,344 --> 00:24:36,495
Han er nok i sin butik i Whitby.
203
00:24:36,624 --> 00:24:41,698
S� kan du k�re
mr Jordaches cykel frem.
204
00:24:44,104 --> 00:24:47,176
Tak for alt, mr Boylan.
205
00:24:47,304 --> 00:24:52,059
Du vil nok trives hos Calderwood.
Han har arbejdet sig op.
206
00:24:52,184 --> 00:24:54,300
Jeg vil ikke svigte Dem.
207
00:24:54,424 --> 00:25:00,943
Han har ogs� et par smukke d�tre,
du kan forf�re.
208
00:25:01,064 --> 00:25:04,898
Ellers tak.
209
00:25:05,024 --> 00:25:08,255
Du har jo en k�reste, ikke? Julie...
210
00:25:08,384 --> 00:25:10,693
Prescott.
211
00:25:10,824 --> 00:25:15,295
-Ses l meget?
-Nej, hun er i New York.
212
00:25:17,504 --> 00:25:22,134
Jeg m�dte hende engang
i Kings Landing.
213
00:25:22,264 --> 00:25:27,019
-Har hun fortalt det?
-Nej.
214
00:25:27,144 --> 00:25:32,343
Jeg gav hende sin f�rste Daiquiri.
En dejlig pige.
215
00:25:34,824 --> 00:25:38,897
-Vi kontakter dig, hvis vi f�r noget.
-Jeg har flere m�neder tilbage.
216
00:25:39,024 --> 00:25:41,982
Men jeg kigger ind
til lidt gratis mad.
217
00:25:42,104 --> 00:25:46,541
Min skat betaler din l�n.
Du betaler for maden.
218
00:25:51,504 --> 00:25:56,020
Kom ind p� kontoret, miss Saunders.
219
00:26:08,424 --> 00:26:13,703
-Hej, skat.
-Godt, at du overlevede festen.
220
00:26:13,824 --> 00:26:21,139
-Sk�d jeg nogle tyskere ned?
-Du trodsede kugler over Berlin.
221
00:26:21,264 --> 00:26:26,543
-Fl�j du nogensinde over Berlin?
-Du ved vist ikke, hvem du taler til.
222
00:26:26,664 --> 00:26:33,263
-Har du overhovedet fl�jet?
-Nej, men jeg har roet en rob�d.
223
00:26:35,344 --> 00:26:40,623
-Jeg venter, Mary Jane.
-Undskyld.
224
00:26:40,744 --> 00:26:45,260
Julie Prescott,
dette er kaptajn Willie Abbott.
225
00:26:45,384 --> 00:26:51,983
-Hvordan g�r det?
-Jeg er glad for, jeg kom her i dag.
226
00:26:52,104 --> 00:26:56,939
En heldig mand
vil f� en fantastisk hustru i Dem.
227
00:26:57,064 --> 00:27:01,421
-Tag dig ikke af Willie.
-Er du skuespiller?
228
00:27:01,544 --> 00:27:03,694
Jeg pr�ver.
229
00:27:03,824 --> 00:27:08,261
-Det var dit stikord.
-Mr Nichols tager imod dig.
230
00:27:08,384 --> 00:27:13,060
l andre kan g�.
Mr Nichols skal til frokost.
231
00:27:20,904 --> 00:27:24,374
Bed om 1 .000 om ugen,
1 0% af fortjenesten.
232
00:27:24,504 --> 00:27:27,576
Vi ses senere.
233
00:27:27,704 --> 00:27:32,141
G� nu ind, miss Prescott.
234
00:27:35,664 --> 00:27:40,897
Jeg er ligeglad med hvordan,
men s�rg for at f� det gjort.
235
00:27:41,024 --> 00:27:44,858
Hvordan kan man v�re
s� rig og s� dum?
236
00:27:44,984 --> 00:27:48,897
Ja, jeg ved det. Jeg ved det.
237
00:27:51,224 --> 00:27:56,218
Ja, ja. Det er jeg ligeglad med.
Ordn det til p� fredag.
238
00:27:56,344 --> 00:28:03,056
Jeg beder ikke om en tjeneste.
Du f�r jo dit forskud.
239
00:28:03,184 --> 00:28:08,781
Ja, det tror jeg. Han er det v�rd,
men giv ham ikke pengene.
240
00:28:08,904 --> 00:28:15,252
Det skal v�re klar p� fredag. Godt.
241
00:28:15,384 --> 00:28:19,616
Billeder? Tak.
242
00:28:21,504 --> 00:28:27,659
Lad os se. Fint.
243
00:28:32,704 --> 00:28:35,935
S�dt.
244
00:28:36,064 --> 00:28:42,139
-Har De nogensinde optr�dt?
-Ja, i ''Dark of the Moon''.
245
00:28:42,264 --> 00:28:46,496
Det her er kun en replik,
men De bliver stjernens dublant.
246
00:28:49,784 --> 00:28:54,460
-Kan De vise mig dametoilettet?
-Undskyld?
247
00:28:54,584 --> 00:28:58,497
Sig replikken:
''Kan De vise mig dametoilettet?''
248
00:28:58,624 --> 00:29:05,302
-En s�rlig tolkning?
-Sig den bare.
249
00:29:05,424 --> 00:29:08,814
Kan De vise mig dametoilettet?
250
00:29:13,344 --> 00:29:18,213
Hej. Jeg skal l�se for regiss�ren.
251
00:29:18,344 --> 00:29:21,177
-l badedragt.
-Rollen er din.
252
00:29:21,304 --> 00:29:25,377
-Hvor blev Mary Jane af?
-Hvem ved? Hvem bryder sig om det?
253
00:29:25,504 --> 00:29:29,861
Jeg havde t�nkt mig en frokost.
254
00:29:34,904 --> 00:29:39,853
Den eneste grund til,
at jeg stadig b�rer uniform, er-
255
00:29:39,984 --> 00:29:44,580
-at jeg v�ltede en jeep p� V-E dag
og br�kkede to ryghvirvler.
256
00:29:44,704 --> 00:29:48,333
H�ren slipper mig ikke,
f�r jeg er helt rask.
257
00:29:48,464 --> 00:29:52,093
-Hvorn�r er du det?
-Om et par m�neder.
258
00:29:52,224 --> 00:29:58,857
S� indtager jeg
Broadway eller storbyen.
259
00:29:58,984 --> 00:30:02,772
-Er du ogs� ved teateret?
-Jeg arbejder med pr.
260
00:30:02,904 --> 00:30:07,932
Men jeg har faktisk
en m�rk hemmelighed.
261
00:30:08,064 --> 00:30:15,015
-Vilde heste f�r det ikke ud af mig.
-To et halvt akt i et stykke med tre.
262
00:30:15,144 --> 00:30:18,375
-M� jeg v�re med i det?
-Selvf�lgelig.
263
00:30:18,504 --> 00:30:22,179
-Ellers andet?
-En til cognac?
264
00:30:22,304 --> 00:30:26,820
Bare en til. Jeg m� v�re �dru
til min pr�ve.
265
00:30:26,944 --> 00:30:29,378
Hvordan lyder din replik?
266
00:30:29,504 --> 00:30:32,735
Kan De vise mig dametoilettet?
267
00:30:32,864 --> 00:30:39,622
Tak, miss Prescott. Mr Nichols
ordner Deres kontrakt i morgen.
268
00:30:39,744 --> 00:30:42,861
Tak, miss Prescott.
269
00:30:56,424 --> 00:31:00,656
Jeg fik rollen.
Jeg er med i et Broadway-stykke.
270
00:31:00,784 --> 00:31:02,740
Champagne.
271
00:31:02,864 --> 00:31:07,176
Ville det lyde fjollet,
hvis jeg sagde:
272
00:31:07,304 --> 00:31:10,660
''Jeg tror, at jeg er ved
at blive forelsket i dig.''
273
00:31:10,784 --> 00:31:16,336
-Det ved jeg ikke. Pr�v.
-lnden jeg tager det skridt...
274
00:31:16,464 --> 00:31:22,812
Er der noget, jeg b�r vide?
Nogle beundrere?
275
00:31:22,944 --> 00:31:27,779
-lngen for tiden.
-Og i din fortid?
276
00:31:27,904 --> 00:31:31,021
Der er vel altid en?
277
00:31:31,144 --> 00:31:35,296
-Ser du ham?
-Det er l�nge siden.
278
00:31:35,424 --> 00:31:40,498
Han skriver til mig af og til.
Han gav mig min f�rste afvisning.
279
00:31:40,624 --> 00:31:46,381
Jeg ville leve i synd med ham,
og han sagde nej. Rudy Jordache.
280
00:31:46,504 --> 00:31:52,739
-Hvilket sindssygehospital er han p�?
-Han skal starte p� college.
281
00:31:52,864 --> 00:31:58,382
Han kunne v�re meget snerpet.
282
00:31:58,504 --> 00:32:02,816
lngen fumlende h�nder i bilen?
283
00:32:02,944 --> 00:32:06,732
lngen s�d overgivelse?
284
00:32:06,864 --> 00:32:10,698
lkke med ham.
285
00:32:10,824 --> 00:32:14,942
-Undskyld, hvis jeg chokerede dig.
-Det gjorde du ikke.
286
00:32:15,064 --> 00:32:19,137
Jeg er bare jaloux p� en fremmed.
287
00:32:19,264 --> 00:32:22,620
-V�r ikke det.
-Hvem var han?
288
00:32:22,744 --> 00:32:26,373
Bare en mand. Veltalende og cirka 40.
289
00:32:26,504 --> 00:32:32,613
Hans bil var smart som hans replik.
Han gav mig min f�rste Daiquiri.
290
00:32:32,744 --> 00:32:37,340
-Hvordan var det?
-Daiquirien kan jeg leve uden.
291
00:32:37,464 --> 00:32:42,857
Jeg elskede det i sengen.
292
00:32:42,984 --> 00:32:47,182
Og du skal vide,
at jeg ikke er let at f� i seng.
293
00:32:47,304 --> 00:32:52,662
-Heller ikke jeg.
-Det er godt.
294
00:32:52,784 --> 00:32:56,777
-Fjollet eller ej, her kommer det.
-Godt.
295
00:33:00,064 --> 00:33:06,776
Jeg tror, jeg er ved
at blive forelsket i dig. N�?
296
00:33:06,904 --> 00:33:10,453
Det l�d dejligt.
297
00:33:10,584 --> 00:33:16,739
Vi er inviteret til fest hos nogle
venner efter stykket i aften.
298
00:33:16,864 --> 00:33:23,383
-Ellers kan vi spise middag sammen.
-Middag lyder godt.
299
00:33:38,984 --> 00:33:44,741
V�r stille. Vi er ikke alene mere.
300
00:34:00,744 --> 00:34:05,056
-Godnat.
-Godnat.
301
00:35:11,944 --> 00:35:16,859
-Godaften, Tommy.
-Du overraskede mig, onkel Harold.
302
00:35:16,984 --> 00:35:21,739
Ja, det er lidt sent for et bes�g.
303
00:35:27,624 --> 00:35:34,177
-Klokken er n�sten et.
-Et? Jeg glemte tiden.
304
00:35:37,704 --> 00:35:42,778
En dreng i voksealderen
har brug for sin s�vn.
305
00:35:46,224 --> 00:35:48,533
Jeg glemte, jeg var tr�t.
306
00:35:48,664 --> 00:35:53,135
Jeg vil ikke holde dig oppe,
men jeg undrer mig over en ting.
307
00:35:53,264 --> 00:35:59,294
-Er dansesalen kun �ben i weekenden?
-Ja.
308
00:35:59,424 --> 00:36:04,782
-Lukker biografen klokken 23?
-Ja, cirka.
309
00:36:04,904 --> 00:36:12,254
Hvad er sjovt nok til at holde en
dreng ude til klokken et om natten?
310
00:36:12,384 --> 00:36:17,094
lntet s�rligt. Jeg gik bare rundt.
311
00:36:17,224 --> 00:36:21,775
N�d du Elysiums vilde natteliv?
312
00:36:21,904 --> 00:36:26,932
Nej. Det var bare en dejlig aften.
313
00:36:27,064 --> 00:36:32,343
Har vi ikke givet dig et godt hjem?
314
00:36:32,464 --> 00:36:38,733
-Det er super.
-Du f�r ordentlig mad?
315
00:36:38,864 --> 00:36:41,617
Maden er god.
Jeg begynder at f� mave.
316
00:36:41,744 --> 00:36:48,900
Du har et h�derligt job med god l�n,
og du behandles som en i familien.
317
00:36:49,024 --> 00:36:53,097
Hvad kr�ver jeg til geng�ld?
lntet urimeligt.
318
00:36:53,224 --> 00:36:56,261
Taknemlighed? lkke engang det.
319
00:36:56,384 --> 00:37:01,538
Jeg kr�ver kun, at en ung mand
opf�rer sig anst�ndigt.
320
00:37:01,664 --> 00:37:04,132
Jeg pr�ver.
321
00:37:04,264 --> 00:37:11,261
Jeg kr�ver kun, at en ung mand
g�r i seng ved en passende tid.
322
00:37:11,384 --> 00:37:15,980
Ja, onkel Harold.
323
00:37:16,104 --> 00:37:20,017
Og jeg mener din egen seng.
324
00:37:20,144 --> 00:37:25,093
Det her er et anst�ndigt hjem.
Familien er respekteret.
325
00:37:25,224 --> 00:37:28,375
Din tante er velkommen
i de fineste hjem.
326
00:37:28,504 --> 00:37:34,613
-Min kredit ville overraske dig.
-Kom du for at sige, hvor rig du er?
327
00:37:34,744 --> 00:37:39,977
Du gik ikke rundt til klokken et.
Jeg ved, hvor du var.
328
00:37:40,104 --> 00:37:43,733
Jeg var t�rstig
og skulle hente en �l.
329
00:37:43,864 --> 00:37:48,415
Jeg skammer mig over,
hvad jeg h�rte gennem d�ren.
330
00:37:48,544 --> 00:37:53,572
-Godt.
-Godt? Er det alt, du har at sige?
331
00:37:53,704 --> 00:37:59,779
-Hvad skal jeg sige?
-At du angrer din beskidte opf�rsel.
332
00:37:59,904 --> 00:38:03,943
-Angrer?
-Jeg giver ikke dig skylden.
333
00:38:04,064 --> 00:38:07,215
Det var hendes fejl.
334
00:38:07,344 --> 00:38:11,417
-En intrigant bonde.
-Skal jeg undskylde?
335
00:38:11,544 --> 00:38:17,619
-Jeg burde aldrig have ansat hende.
-Hun er det bedste, der er sket mig.
336
00:38:19,224 --> 00:38:21,977
Det mener du ikke.
337
00:38:22,104 --> 00:38:25,653
Jeg vil tage hende v�k
fra jeres anst�ndige hjem-
338
00:38:25,784 --> 00:38:28,821
-og jeres fede, sm� engleb�rn.
339
00:38:28,944 --> 00:38:34,098
Du er vred. Jeg g�r nu.
Lov aldrig at r�re hende igen.
340
00:38:34,224 --> 00:38:38,012
-Hvad?
-Hverken her eller andre steder.
341
00:38:38,144 --> 00:38:43,264
-Lov mig det.
-Jeg vil ikke love dig noget.
342
00:38:45,544 --> 00:38:51,892
-Uanset hvad er jeres aff�re forbi.
-Regn ikke med det.
343
00:38:52,024 --> 00:38:55,778
Jeg g�r ned og taler med hende.
344
00:38:55,904 --> 00:38:58,737
Hun vil love en hel masse.
345
00:38:58,864 --> 00:39:02,300
-Det er noget, du tror.
-Det ved jeg.
346
00:39:02,424 --> 00:39:06,178
Hun vil love mig hvad som helst.
347
00:39:06,304 --> 00:39:11,139
Hun er en udl�nding, som har
forvredet hovedet p� en mindre�rig.
348
00:39:11,264 --> 00:39:14,973
Det er en alvorlig forbrydelse.
349
00:39:15,104 --> 00:39:19,655
Hun kan blive deporteret til lrland
og sin mand.
350
00:39:19,784 --> 00:39:23,936
-Kendte du til hendes mand?
-Det spiller ingen rolle.
351
00:39:24,064 --> 00:39:29,900
Han bankede hende n�sten ihjel.
Det g�r han, hvis hun vender tilbage.
352
00:39:30,024 --> 00:39:34,700
-Hun kan f� andre job her.
-Ja, det tror du.
353
00:39:34,824 --> 00:39:41,059
En voksen kvindes favntag g�r dig
ikke til ekspert i international lov.
354
00:39:41,184 --> 00:39:48,374
Du skal f� at se,
at hun lover mig alt, hvad jeg vil.
355
00:40:18,024 --> 00:40:22,256
Godmorgen, Tommy. Kom ind.
356
00:40:25,184 --> 00:40:27,903
S�t dig.
357
00:40:32,344 --> 00:40:37,862
-Min nev� vil have sin morgenmad.
-Jeg er ikke sulten.
358
00:40:37,984 --> 00:40:41,579
Giv ham en ordentlig morgenmad.
Det beh�ver han.
359
00:40:44,104 --> 00:40:49,337
Sig til Augie,
at jeg f�rst kommer efter ti.
360
00:41:01,264 --> 00:41:03,732
-Clothilde.
-Morgenmaden er snart f�rdig.
361
00:41:03,864 --> 00:41:08,335
-Jeg m� tale med dig.
-Det g�r ikke.
362
00:41:08,464 --> 00:41:13,697
-Se p� mig.
-Jeg m� v�re f�rdig med det her.
363
00:41:18,384 --> 00:41:23,902
H�r nu. Kom min onkel
ned til dig i g�r aftes?
364
00:41:24,024 --> 00:41:26,254
Ja.
365
00:41:29,024 --> 00:41:31,902
-Og?
-Og hvad s�?
366
00:41:32,024 --> 00:41:37,656
-Lukkede du ham ind?
-Det er jo hans hus.
367
00:41:37,784 --> 00:41:44,417
-Hvad er der med dig?
-lntet. Jeg m� arbejde.
368
00:41:44,544 --> 00:41:50,301
Ville han have,
at du skulle love ham noget?
369
00:41:50,424 --> 00:41:54,463
-Hvilken rolle spiller det?
-Lovede du ham noget?
370
00:41:54,584 --> 00:41:58,418
Jeg lovede ikke at se dig alene igen.
371
00:41:58,544 --> 00:42:02,298
-Det mente du ikke.
-Jo, det er forbi mellem os.
372
00:42:02,424 --> 00:42:05,541
Nej, Clothilde. Nej.
373
00:42:05,664 --> 00:42:08,974
Vi kan intet g�re.
374
00:42:09,104 --> 00:42:12,858
Du beh�ver ikke at blive her.
Find et andet job.
375
00:42:12,984 --> 00:42:16,693
Jeg kan f� job
i Los Angeles eller Denver.
376
00:42:16,824 --> 00:42:21,693
-Han vil f� mig deporteret.
-Han m� finde os f�rst.
377
00:42:21,824 --> 00:42:25,976
V�r ikke dum.
Vi er ikke Romeo og Julie.
378
00:42:26,104 --> 00:42:31,542
Du er en ung dreng,
og jeg er en tjenestepige.
379
00:42:31,664 --> 00:42:33,894
Tag p� arbejde.
380
00:42:36,904 --> 00:42:43,059
-Der m� v�re noget, vi kan g�re.
-Nej, tro mig.
381
00:42:43,184 --> 00:42:47,541
Din onkel har ventet l�nge
p� det her.
382
00:42:47,664 --> 00:42:51,179
Ventet p� hvad?
383
00:42:51,304 --> 00:42:55,502
Han har pr�vet at f� mig med i seng,
siden jeg startede her.
384
00:42:55,624 --> 00:42:58,377
Onkel Harold?
385
00:42:58,504 --> 00:43:04,181
N�r hans kone sover, kommer han ned
og kradser p� min d�r.
386
00:43:04,304 --> 00:43:10,015
-N�ste gang venter jeg p� ham.
-Nej.
387
00:43:10,144 --> 00:43:16,379
-N�ste gang kommer han ind.
-Vil du lukke ham ind?
388
00:43:16,504 --> 00:43:21,294
Jeg er tjenestepige,
og det er s�dan, jeg lever mit liv.
389
00:43:21,424 --> 00:43:25,861
Jeg vil ikke miste mit job
eller havne i f�ngsel.
390
00:43:25,984 --> 00:43:29,454
Jeg kan ikke tage tilbage til lrland.
391
00:43:29,584 --> 00:43:33,896
Det er forbi, Tom.
Det var meget dejligt.
392
00:43:34,024 --> 00:43:38,654
Du er en s�d dreng.
Undskyld, at jeg gav dig problemer.
32237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.