Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,980 --> 00:01:10,420
�Qu� d�a tan maravilloso!
2
00:01:10,620 --> 00:01:13,220
Tengo un �nimo especial.
3
00:01:13,420 --> 00:01:18,220
Qu� digo, es casi como si
estuviese enamorado.
4
00:01:18,500 --> 00:01:21,260
Sonr�o por toda la humanidad.
5
00:01:21,580 --> 00:01:24,260
Es cierto que va
a trabajar con don Lucas?
6
00:01:24,460 --> 00:01:28,700
S�, siempre le he admirado.
Estoy dese�ndolo.
7
00:01:29,220 --> 00:01:31,660
Le apetece trabajar
con Miranda Frayle?
8
00:01:31,820 --> 00:01:34,500
Ya lo creo.
Es m�s, estoy ansioso.
9
00:01:36,020 --> 00:01:38,220
Es verdad lo de Miss Frayle?
10
00:01:38,380 --> 00:01:42,620
Lo m�o con Miranda?
S�, estamos muy enamorados.
11
00:01:42,780 --> 00:01:45,180
...cuando suenan las campanas
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,780
es como si estuviera,
13
00:01:47,940 --> 00:01:50,860
es casi como si estuviera
enamorado.
14
00:01:51,020 --> 00:01:55,500
A decir verdad, llevo
esperando toda mi vida.
15
00:02:12,780 --> 00:02:14,700
S�lo puedo decir
16
00:02:15,180 --> 00:02:18,780
que ha sido una pel�cula dif�cil
y quiero descansar.
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,340
Si, s�... hemos trabajado
mucho. Mi chica...
18
00:02:22,500 --> 00:02:24,820
Necesita descansar.
Eso es todo.
19
00:02:24,980 --> 00:02:29,020
Miranda ha sido vista con un
misterioso caballero en la Riviera.
20
00:02:29,180 --> 00:02:32,820
El atractivo desconocido
ha salido con ella varias veces.
21
00:02:39,860 --> 00:02:42,580
Ya est� bien. �L�rguense!
22
00:02:43,260 --> 00:02:46,380
Toda la m�sica de la vida
parece ser...
23
00:02:46,540 --> 00:02:49,140
Mi madre se muere
por conocer a Miranda.
24
00:02:49,420 --> 00:02:52,580
Ser conde es una tremenda
responsabilidad.
25
00:02:52,740 --> 00:02:55,940
Miranda ser� una excelente
Lady Marshwood.
26
00:02:57,020 --> 00:02:59,700
Se estrena
"Un beso en la oscuridad".
27
00:02:59,860 --> 00:03:04,420
Aqu� est� Don Lucas, el protagonista.
Viene solo porque Miranda Frayle
28
00:03:04,580 --> 00:03:06,500
est� de vacaciones en Francia.
29
00:03:06,660 --> 00:03:08,980
Lord Marshwood se compromete
30
00:03:09,140 --> 00:03:11,900
con Miranda Frayle.
La pareja, que ahora...
31
00:03:12,060 --> 00:03:14,660
Tiene algo que decir
acerca de la boda?
32
00:03:14,820 --> 00:03:17,900
- Sin duda ser�n muy felices.
- Conoce a la novia?
33
00:03:18,060 --> 00:03:21,820
No, pero espero tener
ese placer en breve.
34
00:03:47,540 --> 00:03:49,300
Querida, me alegra verte.
35
00:03:49,460 --> 00:03:53,220
�Elisabeth! �Qu� elegante!
C�mo est�s?
36
00:03:53,380 --> 00:03:56,300
- Bien, querida. Y t�?
- Feliz como un pajarillo.
37
00:03:56,540 --> 00:04:00,420
Qu� valiente, dadas las
circunstancias. Si me necesitas...
38
00:04:00,580 --> 00:04:04,420
Nigel tiene que sentar la cabeza.
No sabes qu� alivio me produce.
39
00:04:05,060 --> 00:04:06,140
Hola, querida.
40
00:04:10,020 --> 00:04:14,380
Felicity, le dec�a a Patricia
que hoy las barreras sociales
41
00:04:14,540 --> 00:04:17,740
han desaparecido y nadie
es mejor que nadie.
42
00:04:17,900 --> 00:04:19,700
- S�...
- Y que todo atisbo
43
00:04:19,860 --> 00:04:23,380
- de distinci�n produce hilaridad.
- Cynthia... francamente...
44
00:04:23,540 --> 00:04:25,580
Sabes tan bien como yo
45
00:04:25,740 --> 00:04:30,340
que si Nigel se casa con esa
criatura sint�tica y prefabricada,
46
00:04:30,500 --> 00:04:33,180
cavaremos nuestra propia tumba.
47
00:04:33,340 --> 00:04:35,220
S�lo digo lo que pienso.
48
00:04:35,420 --> 00:04:37,420
Pues no lo hagas, es agotador.
49
00:04:37,940 --> 00:04:40,980
Y qu� ser� de ti cuando se casen?
50
00:04:41,220 --> 00:04:43,180
Te quedar�s en Marshwood?
51
00:04:43,340 --> 00:04:47,020
No apruebo a las suegras
omnipresentes. Probablemente me ir�.
52
00:04:50,460 --> 00:04:51,780
Percy...
53
00:04:53,220 --> 00:04:56,940
Oh, Moxie. Estoy exhausta.
S� buena y tr�eme dos aspirinas.
54
00:04:57,100 --> 00:05:00,020
- Claro, se�ora.
- Me va a estallar la cabeza.
55
00:05:00,340 --> 00:05:03,860
Por qu� no se echa un poco? Le
llevar� aspirinas y leche caliente.
56
00:05:04,020 --> 00:05:06,660
Eres un tesoro, Moxie.
Qu� har�a yo sin ti?
57
00:05:10,500 --> 00:05:11,900
Caroline, querida.
58
00:05:12,100 --> 00:05:17,020
Beberse el champ�n de alguien es
como besarle sin permiso, sabes?
59
00:05:17,180 --> 00:05:19,340
Quiz� debiera besarte.
60
00:05:19,820 --> 00:05:21,580
Te sorprender�a.
61
00:05:21,820 --> 00:05:24,060
Es posible que te gustara.
62
00:05:24,220 --> 00:05:27,580
No tengo la menor duda.
Eres una criatura arrebatadora.
63
00:05:28,220 --> 00:05:31,100
Mas la flota est� en la ciudad
y odiar�a decepcionarles.
64
00:05:31,740 --> 00:05:33,020
Qu� es lo que deseas?
65
00:05:33,620 --> 00:05:34,860
Eres primo de Nigel.
66
00:05:35,020 --> 00:05:38,020
De veras va a casarse
con esa horrible actriz?
67
00:05:38,180 --> 00:05:39,340
Me temo que s�.
68
00:05:39,900 --> 00:05:42,140
Ahora v�, seca tus l�grimas,
69
00:05:42,300 --> 00:05:45,140
y recu�rdalo siempre.
El mar est� lleno
70
00:05:45,300 --> 00:05:48,220
de solteros disponibles...
O algo parecido.
71
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
Pues tendr� que buscar a otro.
72
00:05:52,660 --> 00:05:54,220
La he visto dos veces.
73
00:05:54,380 --> 00:05:56,540
- S�?
- Y volver� esta semana.
74
00:05:56,820 --> 00:06:00,380
Se titula "Un beso en la oscuridad",
y es preciosa.
75
00:06:00,540 --> 00:06:02,620
En una escena, Don Lucas
76
00:06:02,780 --> 00:06:06,140
baila un vals con Miranda Frayle.
Dan vueltas y vueltas.
77
00:06:06,300 --> 00:06:10,580
La m�sica es cada vez m�s fuerte,
�l la estrecha en sus brazos y...
78
00:06:10,740 --> 00:06:13,340
Baja de las nubes, Alice.
79
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
- Basta de bobadas.
- Tiene que haberla visto.
80
00:06:16,260 --> 00:06:17,500
Tengo mejores cosas
81
00:06:17,660 --> 00:06:21,100
que hacer en mi tiempo libre
que ir al cine a chupar golosinas
82
00:06:21,260 --> 00:06:23,340
y escuchar estupideces.
83
00:06:23,660 --> 00:06:25,340
Vamos, sigue con tu tarea.
84
00:06:25,540 --> 00:06:29,180
Se supone que Don y Miranda
est�n enamorados de verdad.
85
00:06:29,340 --> 00:06:31,700
Lo le� en Romances del celuloide.
86
00:06:31,860 --> 00:06:35,100
Da igual de qui�n est� enamorada.
No es asunto nuestro.
87
00:06:35,260 --> 00:06:37,940
Y no creas todo lo que pone
en las revistas.
88
00:06:38,100 --> 00:06:41,100
Son invenciones para impresionar
a tontitas como t�.
89
00:06:41,260 --> 00:06:43,860
- Lleva esto arriba.
- S�, se�or Crestwell.
90
00:06:45,300 --> 00:06:46,940
Aqu� est�n.
91
00:06:47,100 --> 00:06:49,460
- La se�ora espera.
- Qu� pasa, Dora?
92
00:06:49,620 --> 00:06:51,460
Pareces agobiada.
93
00:06:51,620 --> 00:06:54,980
Por favor, d�jeme estar.
Ya tengo bastante en qu� pensar.
94
00:06:55,140 --> 00:06:57,420
Desde que se anunci� el compromiso
95
00:06:57,580 --> 00:07:00,540
te comportas como la reina
del drama. No es para tanto, no?
96
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
No s�lo me afecta a m�,
nos afecta a todos.
97
00:07:03,940 --> 00:07:05,900
Me sorprende usted, Crestwell.
98
00:07:06,060 --> 00:07:09,980
Lleva con la familia m�s tiempo
que yo y no parece importarle.
99
00:07:18,540 --> 00:07:21,580
Querida, te veo destrozada.
Qu� ocurre?
100
00:07:21,740 --> 00:07:23,980
Miranda Frayle.
Ella es lo que ocurre.
101
00:07:24,140 --> 00:07:27,420
Todo el mundo parece empe�ado
en contarme lo que opina.
102
00:07:27,580 --> 00:07:29,940
�C�mara! �Luces! �Acci�n!
103
00:07:30,100 --> 00:07:33,780
Bravo, Tobias. Por qu� no te vas
a aburrir a otro?
104
00:07:36,260 --> 00:07:37,540
Buenas noches.
105
00:07:37,700 --> 00:07:41,020
Ahora, cu�ntame tus preocupaciones
sobre esa futura nuera tuya.
106
00:07:41,940 --> 00:07:45,260
Algo bueno tendr� si Nigel
se ha enamorado de ella.
107
00:07:46,060 --> 00:07:48,100
- Supongo.
- As� lo espero.
108
00:07:48,660 --> 00:07:51,900
- Disculpe, se�ora. Sus aspirinas.
- Gracias, querida.
109
00:07:52,740 --> 00:07:54,940
Est�s bien? Tienes mala cara.
110
00:07:55,100 --> 00:07:57,900
S�, se�ora, gracias.
S�lo estoy un poco cansada.
111
00:07:59,460 --> 00:08:01,460
S�, ha sido una noche agotadora.
112
00:08:01,620 --> 00:08:03,380
Si oigo un comentario m�s
113
00:08:03,540 --> 00:08:05,340
sobre Miranda Frayle, gritar�.
114
00:08:05,500 --> 00:08:07,220
�Qu� maravillosa teatralidad!
115
00:08:07,380 --> 00:08:09,460
- Algo m�s, se�ora?
- No, bendita seas.
116
00:08:09,620 --> 00:08:10,460
Muy bien.
117
00:08:14,460 --> 00:08:16,900
- Buenas noches.
- Adi�s.
118
00:08:41,700 --> 00:08:45,380
Me encantan las tormentas.
Son tan rom�nticas.
119
00:08:47,100 --> 00:08:48,140
S�.
120
00:08:49,540 --> 00:08:51,620
- Qu� es eso?
- El qu�?
121
00:08:52,460 --> 00:08:54,940
- �Eso!
- �Ah, esto!
122
00:08:56,180 --> 00:09:00,260
- Oh, cari�o, es precioso.
- T� s� que eres preciosa.
123
00:09:01,740 --> 00:09:05,980
Mejor ser� que tengas cuidado.
Podr�a enamorarme de ti.
124
00:09:09,860 --> 00:09:10,740
Ya lo cojo yo.
125
00:09:11,420 --> 00:09:12,780
Adelante, t� misma.
126
00:09:17,220 --> 00:09:17,980
Diga?
127
00:09:18,140 --> 00:09:19,740
Gatita, soy Don.
128
00:09:21,300 --> 00:09:22,500
Pasa algo, cari�o?
129
00:09:22,660 --> 00:09:24,900
No, nada. Es mi agente.
130
00:09:25,700 --> 00:09:26,620
Qu� ofrecen?
131
00:09:26,780 --> 00:09:31,700
Est� Mr. presumido engre�do?
P�samelo, tengo algo que decirle.
132
00:09:31,860 --> 00:09:33,460
- Has bebido?
- Puede...
133
00:09:33,620 --> 00:09:35,980
Por qu�? Te da envidia?
134
00:09:38,060 --> 00:09:40,180
A ver, qu� es lo que quieres?
135
00:09:40,340 --> 00:09:43,020
Que qu� quiero? A ti.
Te quiero a ti.
136
00:09:43,500 --> 00:09:44,820
Vamos, gatita.
137
00:09:45,020 --> 00:09:47,220
Qu� pintas t� con ese conde ingl�s?
138
00:09:47,380 --> 00:09:48,820
Tenemos un contrato.
139
00:09:48,980 --> 00:09:52,540
Pues ese contrato no me interesa.
140
00:09:52,700 --> 00:09:54,540
No hay m�s que hablar. �Adi�s!
141
00:09:54,700 --> 00:09:55,340
�Gatita!
142
00:10:00,260 --> 00:10:01,540
�Representantes!
143
00:10:01,740 --> 00:10:03,340
S�, por supuesto.
144
00:10:04,900 --> 00:10:07,580
Todo mi amor,
145
00:10:08,380 --> 00:10:11,580
te doy todo mi amor.
146
00:10:12,340 --> 00:10:15,740
Aunque se hunda el cielo
147
00:10:16,460 --> 00:10:19,460
seguir� si�ndote fiel.
148
00:10:20,540 --> 00:10:22,900
Todas mis estrellas...
149
00:10:44,420 --> 00:10:47,540
- En qu� piensas?
- Se�ora?
150
00:10:47,700 --> 00:10:49,140
Pareces un poco...
151
00:10:50,420 --> 00:10:51,580
No es nada. Yo...
152
00:10:51,740 --> 00:10:53,060
S�lo estaba...
153
00:10:54,780 --> 00:10:56,620
Buenos d�as, preciosidad.
154
00:10:57,140 --> 00:11:00,900
Buenos d�as.
Has desayunado ya? S�?
155
00:11:02,540 --> 00:11:05,500
- Mu�vete Alice.
- Lord Marshwood regresa hoy
156
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
del sur de Francia
con su bella prometida,
157
00:11:09,060 --> 00:11:12,180
la atractiva actriz americana
Miranda Frayle.
158
00:11:12,380 --> 00:11:14,060
Se dice que la Srta. Frayle,
159
00:11:14,220 --> 00:11:15,940
de 32 a�os, est� impaciente...
160
00:11:23,860 --> 00:11:25,420
Todo en orden?
161
00:11:26,700 --> 00:11:29,260
No, nada est� en orden.
162
00:11:29,500 --> 00:11:31,700
Es todo muy, muy horrible.
163
00:11:31,860 --> 00:11:34,580
Oh, cielos. Exactamente
c�mo de horrible?
164
00:11:35,540 --> 00:11:38,780
Otra carta m�s de una
amiga bienintencionada
165
00:11:38,940 --> 00:11:41,180
dici�ndome que "me mantenga firme"
166
00:11:41,340 --> 00:11:44,500
y no consienta que mi hogar sea,
y cito literalmente,
167
00:11:44,660 --> 00:11:48,420
"mancillado por esa pretenciosa
fulana de las colonias",
168
00:11:48,620 --> 00:11:50,500
y creo que estallar�.
169
00:11:50,940 --> 00:11:52,620
Oh, desde luego es horrible.
170
00:11:53,140 --> 00:11:55,300
No puedo seguir fingiendo.
171
00:11:55,460 --> 00:11:56,900
Estoy contrariada,
172
00:11:57,660 --> 00:11:59,300
muy contrariada.
173
00:11:59,460 --> 00:12:02,380
Ojal� Nigel hubiera escogido
a alguien menos
174
00:12:02,540 --> 00:12:05,340
rutilante y espectacular,
m�s apropiada
175
00:12:05,500 --> 00:12:07,620
- para Marshwood.
- Alguien de su clase?
176
00:12:07,780 --> 00:12:10,180
S�, si as� lo quieres,
alguien de su clase.
177
00:12:10,980 --> 00:12:14,540
Pero he decidido que intentar�
aceptar a Miranda Frayle
178
00:12:14,700 --> 00:12:17,820
sin prejuicios, por horrible
que pueda ser.
179
00:12:26,660 --> 00:12:29,180
Tu carruaje espera, querida.
180
00:12:29,420 --> 00:12:30,820
Ya casi estoy.
181
00:12:57,700 --> 00:12:59,740
�Silencio estudio! C�mara.
182
00:12:59,900 --> 00:13:02,820
- Escena 221, toma 2.
- �Y acci�n!
183
00:13:07,740 --> 00:13:09,020
Cre�a haberte dicho
184
00:13:09,180 --> 00:13:10,660
que ten�as hasta las 12.
185
00:13:11,260 --> 00:13:13,220
Bien, yo dir�a que...
186
00:13:13,700 --> 00:13:16,460
Bueno, ya pasan 3 minutos.
187
00:13:16,620 --> 00:13:17,740
Y qu�?
188
00:13:18,620 --> 00:13:20,340
Qu� piensa hacer al respecto,
189
00:13:20,500 --> 00:13:21,900
sheriff?
190
00:13:22,060 --> 00:13:23,020
Bueno...
191
00:13:24,620 --> 00:13:28,340
Te dir� lo que pienso hacer,
Miranda.
192
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
�Corten!
193
00:13:29,780 --> 00:13:31,660
- Desde arriba otra vez.
- Don.
194
00:13:32,500 --> 00:13:33,380
Qu�?
195
00:13:33,540 --> 00:13:36,300
- Se llama Red.
- Eso es lo que he dicho.
196
00:13:36,460 --> 00:13:38,180
Has dicho Miranda. Qu� pasa?
197
00:13:43,740 --> 00:13:45,780
- Necesito un trago.
- �Don!
198
00:13:46,380 --> 00:13:48,420
D�nde crees que vas? Tenemos
199
00:13:48,580 --> 00:13:50,420
- que terminar esto.
- Tengo algo
200
00:13:50,580 --> 00:13:51,860
importante que hacer.
201
00:13:55,580 --> 00:13:56,740
�Actores!
202
00:13:56,900 --> 00:14:01,020
Aqu� Hedda Hopper. Don Lucas
abandon� hoy su �ltima pel�cula y
203
00:14:01,180 --> 00:14:03,980
escuchen esto: se ha marchado
a Inglaterra.
204
00:14:08,060 --> 00:14:12,900
Don dice que hacer esa pel�cula
con Miranda les uni� a�n m�s y...
205
00:14:13,060 --> 00:14:17,020
Todo lo que se ve en pantalla no es
fingido. Saben a lo que me refiero.
206
00:14:17,620 --> 00:14:19,140
Vamos, t� a lo tuyo.
207
00:14:34,060 --> 00:14:36,660
Anda, c�gelo t�, ser� la prensa.
208
00:14:39,220 --> 00:14:40,460
�Sab�a que ten�as reyes!
209
00:14:40,620 --> 00:14:43,940
Diga. S�, aqu� Marshwood 2058.
210
00:14:44,100 --> 00:14:47,580
- Llamada de Lord Marshwood.
- S�, operadora, espero.
211
00:14:47,780 --> 00:14:49,980
Es el hijo pr�digo en persona.
212
00:14:50,580 --> 00:14:51,780
Hola? Madre?
213
00:14:51,980 --> 00:14:54,940
Hola, chico malo. Soy Peter,
214
00:14:55,580 --> 00:14:57,860
- tu primo, querido.
- Qu� haces ah�?
215
00:14:58,020 --> 00:14:59,780
Dar aliento a tu pobre madre.
216
00:14:59,940 --> 00:15:04,140
Y t� en la Riviera, entregando
tu coraz�n y t�tulo a la primera
217
00:15:04,300 --> 00:15:05,460
que te encuentras.
218
00:15:06,580 --> 00:15:08,540
Nigel? Hola, cari�o.
219
00:15:09,100 --> 00:15:11,780
Ya hemos llegado, estamos
en el aeropuerto.
220
00:15:11,940 --> 00:15:13,500
C�mo est�s... estas?
221
00:15:13,660 --> 00:15:15,540
Oh, bien, muy bien.
222
00:15:15,700 --> 00:15:19,420
Ver�s, madre, tengo poco tiempo.
Esperaba llegar hoy,
223
00:15:19,580 --> 00:15:21,820
pero Miranda quiere
quedarse en Londres
224
00:15:22,660 --> 00:15:24,580
para hacer algunas compras.
225
00:15:25,340 --> 00:15:28,460
No llegaremos hasta ma�ana,
a eso de las 5.
226
00:15:28,620 --> 00:15:30,060
Llegaras a las 5?
227
00:15:32,020 --> 00:15:33,780
Muy bien. Qu� ruido es �se?
228
00:15:33,940 --> 00:15:35,140
Oh... es la prensa.
229
00:15:35,300 --> 00:15:36,820
He de dejarte, madre.
230
00:15:36,980 --> 00:15:37,780
Muy bien.
231
00:15:37,940 --> 00:15:39,940
Te ver� ma�ana sobre las 5.
232
00:15:40,100 --> 00:15:42,020
S�, cari�o. Adi�s.
233
00:15:42,180 --> 00:15:43,940
- Puedo despedirme?
- Ha colgado.
234
00:15:46,100 --> 00:15:47,420
Disculpe, se�ora.
235
00:16:05,420 --> 00:16:07,300
Un aperitivo, se�or?
236
00:16:08,260 --> 00:16:09,580
No, gracias.
237
00:16:25,940 --> 00:16:29,980
Llevas unos d�as con un aspecto
muy mustio, Moxie.
238
00:16:30,620 --> 00:16:32,300
Qu� es lo que te preocupa?
239
00:16:33,660 --> 00:16:36,860
Lo que me preocupa
es pensar en lo que tengo
240
00:16:37,020 --> 00:16:39,260
que decirle, se�ora.
241
00:16:40,180 --> 00:16:42,620
Vamos, no ser� para tanto, seguro.
242
00:16:43,660 --> 00:16:45,140
Me temo que s� que lo es.
243
00:16:46,820 --> 00:16:48,140
Tengo que dejarla, se�ora.
244
00:16:48,300 --> 00:16:50,620
Dejarme? Por qu�, Moxie?
245
00:16:50,780 --> 00:16:54,700
S�, he de irme hoy.
He recibido muy malas noticias.
246
00:16:54,860 --> 00:16:57,180
Lo siento. De qu� se trata?
247
00:16:57,340 --> 00:16:58,700
De mi t�a, se�ora.
248
00:17:00,900 --> 00:17:02,820
T� no tienes ninguna t�a.
249
00:17:02,980 --> 00:17:06,940
Me refiero a la de mi difunto
marido. Est� muy enferma y sola.
250
00:17:07,100 --> 00:17:08,580
Ver�, ella... bueno...
251
00:17:08,740 --> 00:17:13,620
Su hermano cuidaba de ella,
pero falleci� de repente.
252
00:17:13,780 --> 00:17:15,940
- Hace dos d�as.
- S�? C�mo muri�
253
00:17:16,100 --> 00:17:17,540
tan repentinamente?
254
00:17:17,700 --> 00:17:18,900
Atropellado, se�ora.
255
00:17:20,900 --> 00:17:22,140
Por un cami�n militar.
256
00:17:26,060 --> 00:17:28,700
Cu�ntos a�os llevas
conmigo, Moxie?
257
00:17:31,340 --> 00:17:34,700
Llegu� aqu� hace 20 a�os, se�ora.
258
00:17:34,860 --> 00:17:38,740
Y has sido mi doncella
y amiga desde entonces.
259
00:17:38,900 --> 00:17:41,860
- Es cierto, s�.
- Ser� posible que todo ese tiempo
260
00:17:42,020 --> 00:17:44,980
me hayas tomado
por una tonta de remate?
261
00:17:48,660 --> 00:17:51,580
Lo del cami�n militar
te ha delatado.
262
00:17:52,100 --> 00:17:54,460
Mientes muy mal, Moxie.
263
00:17:55,340 --> 00:17:58,700
Te preocupa el matrimonio
de mi hijo, no es eso?
264
00:17:58,860 --> 00:18:01,100
S�, �se es el problema, se�ora.
265
00:18:01,260 --> 00:18:03,900
Y de veras quieres dejarme por eso.
266
00:18:04,100 --> 00:18:07,580
Pero... Por qu� te preocupa tanto?
267
00:18:07,740 --> 00:18:09,700
Bueno, tengo mis razones.
268
00:18:09,860 --> 00:18:13,700
- Y no quieres cont�rmelas.
- No puedo, se�ora, de verdad.
269
00:18:13,860 --> 00:18:16,500
Moxie, a todos nos preocupa
este apresurado
270
00:18:16,660 --> 00:18:20,740
compromiso, pero debemos afrontarlo
con calma y sensatez.
271
00:18:20,900 --> 00:18:24,060
Adem�s, no conocemos a Miranda,
podr�a ser sencilla,
272
00:18:24,220 --> 00:18:27,660
bondadosa y encantadora.
Lo �nico de verdad importante
273
00:18:27,820 --> 00:18:29,460
es que haga feliz al conde.
274
00:18:29,620 --> 00:18:31,060
- No crees?
- �No lo har�!
275
00:18:31,220 --> 00:18:34,860
En todo el mundo no podr�a
encontrar otra mujer menos digna
276
00:18:35,020 --> 00:18:37,060
de ser la se�ora de esta casa.
277
00:18:37,220 --> 00:18:38,980
C�mo es que est�s tan segura?
278
00:18:39,140 --> 00:18:42,940
�Es que resulta, se�ora,
que Miranda Frayle es mi hermana!
279
00:18:54,300 --> 00:18:56,500
Ven... �no te levantes!
280
00:19:03,500 --> 00:19:05,620
Tengo que decirte la verdad.
281
00:19:05,780 --> 00:19:08,780
- No. No podemos estar juntos.
- He de dec�rtelo.
282
00:19:10,100 --> 00:19:12,780
Y lo repetir� hasta que me escuches.
283
00:19:15,140 --> 00:19:16,420
Te quiero.
284
00:19:24,460 --> 00:19:27,820
No puedo, Peter. Lo siento,
no puedo ir al recital.
285
00:19:27,980 --> 00:19:29,740
- Vale.
- En serio, esto es grave.
286
00:19:29,900 --> 00:19:32,060
- Adem�s, llegan hoy.
- Respira hondo.
287
00:19:32,220 --> 00:19:33,380
Qu� puedo hacer?
288
00:19:33,540 --> 00:19:36,260
Lo he estado pensando,
y s�lo hay una soluci�n.
289
00:19:36,420 --> 00:19:38,580
Sal de viaje y ll�vate a Moxie.
290
00:19:38,740 --> 00:19:41,580
Eso no es una soluci�n.
Es algo provisional.
291
00:19:42,580 --> 00:19:43,780
Y si se va ella?
292
00:19:44,140 --> 00:19:47,140
No podr�a vivir sin Moxie.
No pienso ni intentarlo.
293
00:19:48,140 --> 00:19:50,660
Cu�l es la causa
de tanta aversi�n?
294
00:19:50,820 --> 00:19:53,980
Al parecer tuvieron
un terrible enfrentamiento
295
00:19:54,140 --> 00:19:56,500
y Miranda huy� a Estados Unidos.
296
00:19:56,700 --> 00:19:58,300
Quiz�s ella no la reconozca.
297
00:19:58,900 --> 00:20:01,060
- 20 a�os es mucho tiempo.
- Lo har�.
298
00:20:01,660 --> 00:20:03,580
Moxie apenas ha cambiado.
299
00:20:04,140 --> 00:20:06,660
Pero podr�a cambiar, no?
300
00:20:09,580 --> 00:20:11,660
Cu�nto sabe, Crestwell?
301
00:20:12,060 --> 00:20:15,900
Como la mayor�a de la humanidad,
muy poco, aunque crea saber mucho.
302
00:20:16,060 --> 00:20:18,780
D�jese de evasivas.
Esto es una crisis.
303
00:20:18,940 --> 00:20:23,380
Resulta que Miranda Frayle
es la hermana de Moxie.
304
00:20:23,540 --> 00:20:25,820
Ya sospechaba algo as�.
305
00:20:25,980 --> 00:20:28,100
- Qu�?
- Por simple deducci�n
306
00:20:28,260 --> 00:20:29,860
y sumando 2 y 2 hab�a llegado
307
00:20:30,020 --> 00:20:33,020
a la conclusi�n
de que pasaba algo raro.
308
00:20:33,180 --> 00:20:36,300
Pues acert�. De hecho,
no podr�a serlo m�s.
309
00:20:38,460 --> 00:20:42,220
Tenemos una idea,
pero necesitamos su ayuda.
310
00:20:42,420 --> 00:20:44,220
Quiere llamar a Moxie?
311
00:20:44,380 --> 00:20:45,980
Desde luego, se�ora.
312
00:20:49,940 --> 00:20:52,500
Procura no disfrutar en exceso,
Peter.
313
00:20:53,100 --> 00:20:56,100
C�sate con Crestwell.
Simplificar�a las cosas.
314
00:20:56,260 --> 00:20:57,660
�Oh, calla!
315
00:21:00,940 --> 00:21:03,580
Ella adora a Nigel. Siempre lo hizo.
316
00:21:03,740 --> 00:21:05,340
Desde que lleg� aqu�.
317
00:21:05,900 --> 00:21:06,980
Sol�an ir al cine
318
00:21:07,140 --> 00:21:09,540
juntos y luego tomaban
el t� en el Savoy.
319
00:21:10,340 --> 00:21:12,740
Sabes? Acabo de darme
cuenta de algo.
320
00:21:12,900 --> 00:21:15,580
Es algo extra�amente humillante.
321
00:21:15,740 --> 00:21:18,060
- Casi no conozco a Moxie.
- C�mo dices?
322
00:21:18,260 --> 00:21:22,260
S� que si hace mucho calor
le sale un salpullido.
323
00:21:22,420 --> 00:21:24,860
Que no le sientan bien los huevos.
324
00:21:25,020 --> 00:21:27,180
Que su escritor favorito es Dickens.
325
00:21:27,860 --> 00:21:29,700
Y poco m�s.
326
00:21:33,820 --> 00:21:36,620
Pero ella me conoce �ntimamente.
327
00:21:38,500 --> 00:21:42,380
Me ha cuidado cuando estaba enferma,
me ha visto llorar.
328
00:21:43,220 --> 00:21:47,260
Me ha visto vestida y desnuda,
con la cara llena de cremas,
329
00:21:47,420 --> 00:21:49,260
maquillada hasta las pesta�as.
330
00:21:50,620 --> 00:21:53,660
Me ha servido con devoci�n
durante 20 a�os
331
00:21:54,300 --> 00:21:58,180
y hasta hoy ni siquiera sab�a
que tuviese una hermana.
332
00:22:13,060 --> 00:22:15,580
- Fred, estoy...
- �No te sofoques!
333
00:22:15,740 --> 00:22:19,660
C�mo que no? Para usted es
f�cil decirlo. Est� seguro.
334
00:22:19,820 --> 00:22:22,020
Nadie va a echarle de su puesto.
335
00:22:22,180 --> 00:22:25,620
C�lmate, Dora. La se�ora
s�lo desea lo mejor para ti.
336
00:22:26,060 --> 00:22:27,580
Tenlo siempre presente.
337
00:22:33,660 --> 00:22:35,740
La se�ora deseaba hablar conmigo?
338
00:22:35,900 --> 00:22:40,060
S�, Moxie. Y es muy urgente.
Quieres sentarte?
339
00:22:41,420 --> 00:22:42,980
Usted tambi�n, Crestwell.
340
00:22:50,180 --> 00:22:51,420
Moxie...
341
00:22:52,100 --> 00:22:56,660
Que me abandones, salvo porque
te sientas desdichada aqu�,
342
00:22:56,820 --> 00:22:58,100
me llena de desaz�n.
343
00:22:58,260 --> 00:23:01,300
Es la raz�n, se�ora.
Me sentir� desdichada.
344
00:23:01,460 --> 00:23:04,020
Dadas las circunstancias, as� ser�.
345
00:23:04,300 --> 00:23:06,180
Soy plenamente consciente.
346
00:23:06,340 --> 00:23:08,060
Por eso he decidido,
347
00:23:08,260 --> 00:23:11,340
tras largas deliberaciones, cambiar
348
00:23:11,500 --> 00:23:13,180
esas circunstancias.
349
00:23:15,500 --> 00:23:16,380
Moxie,
350
00:23:18,300 --> 00:23:22,700
de ahora en adelante
dejar�s de ser mi doncella
351
00:23:22,900 --> 00:23:26,220
y te convertir�s
en mi secretaria particular.
352
00:23:28,540 --> 00:23:32,980
Temo que no podr�a hacerlo.
Me sentir�a tan est�pida, se�ora.
353
00:23:33,980 --> 00:23:36,900
- Adem�s, no estar�a bien.
- Por qu� dices eso?
354
00:23:37,060 --> 00:23:39,340
No s� escribir a m�quina
y mi letra es horrible.
355
00:23:39,500 --> 00:23:44,100
Es m�s una cuesti�n de posici�n
que de habilidades.
356
00:23:44,260 --> 00:23:45,780
Exactamente, eso es.
357
00:23:46,420 --> 00:23:50,820
Cree que mi hermana se avergonzar�
menos si soy secretaria que criada?
358
00:24:02,220 --> 00:24:03,980
No es una buena idea, se�ora.
359
00:24:04,140 --> 00:24:05,380
Est�s segura?
360
00:24:05,540 --> 00:24:07,900
Salta a la vista, no? Quiero decir
361
00:24:08,100 --> 00:24:11,060
que el problema soy yo.
Mejor ser� que me deje ir.
362
00:24:11,220 --> 00:24:12,740
No hay otra salida.
363
00:24:12,900 --> 00:24:14,260
No, Moxie, me niego
364
00:24:14,420 --> 00:24:16,100
a aceptar tal sacrificio.
365
00:24:16,260 --> 00:24:19,420
Por qu� no aceptas hasta
ver c�mo van las cosas?
366
00:24:19,580 --> 00:24:22,860
No funcionar�a, se�orito Peter.
No estar�a bien.
367
00:24:23,020 --> 00:24:24,460
- Oh, Moxie.
- Se�ora,
368
00:24:24,620 --> 00:24:27,700
lo lamento, pero esto
me est� volviendo loca.
369
00:24:27,860 --> 00:24:30,500
Llevo tres noches sin dormir
por los nervios.
370
00:24:30,740 --> 00:24:34,260
Abandonar esta casa me duele
tanto como a usted.
371
00:24:34,420 --> 00:24:36,140
Ha sido mi hogar
372
00:24:36,300 --> 00:24:38,180
durante 19 a�os de mi vida.
373
00:24:38,340 --> 00:24:43,220
Pero debo marchar, se�ora.
La idea de interpretar un papel,
374
00:24:43,380 --> 00:24:45,180
de fingir que soy quien no soy,
375
00:24:45,620 --> 00:24:49,540
no arregla nada. Soy lo que soy
y no tengo de qu� avergonzarme.
376
00:24:57,420 --> 00:24:58,660
No est�s siendo
377
00:24:58,820 --> 00:25:00,780
un poco demasiado tozuda, Dora?
378
00:25:01,300 --> 00:25:06,100
Esto es asunto m�o, Fred, no suyo.
Ya hablaremos luego, m�s libremente.
379
00:25:06,260 --> 00:25:08,220
Puedes hablar libremente aqu�.
380
00:25:08,380 --> 00:25:10,740
Por consideraci�n,
prefiero no hacerlo.
381
00:25:10,900 --> 00:25:15,540
Esto es entretenido, pero si mi
reloj no falla, dir�a que su llegada
382
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
es inminente.
383
00:25:16,860 --> 00:25:18,740
Puedo sugerir algo, se�ora?
384
00:25:18,900 --> 00:25:20,100
- Por supuesto.
- Y si
385
00:25:20,260 --> 00:25:25,180
Dora hubiese heredado
una gran suma de dinero?
386
00:25:25,460 --> 00:25:27,100
- �Fred!
- D�jame acabar.
387
00:25:27,260 --> 00:25:31,620
Aunque fuese independiente
econ�micamente, podr�a
388
00:25:31,780 --> 00:25:32,980
querer vivir aqu�,
389
00:25:33,140 --> 00:25:35,580
- en Marshwood.
- Qu� dices t�, Moxie?
390
00:25:35,740 --> 00:25:37,220
Claro que querr�a.
391
00:25:37,380 --> 00:25:41,860
As� pues, podr�a estar aqu�
como amiga de la familia.
392
00:25:42,020 --> 00:25:46,260
Se presentar�a a su hermana
de igual a igual, no como sirvienta.
393
00:25:46,500 --> 00:25:48,220
S�, ya entiendo.
394
00:25:48,380 --> 00:25:50,900
�Brillante! Bien dicho, Crestwell.
395
00:25:51,060 --> 00:25:53,100
�Estoy hasta mareado del alivio!
396
00:25:53,340 --> 00:25:57,300
Aunque creo que Moxie requerir�
un m�dico difraz,
397
00:25:57,460 --> 00:25:59,180
- al menos de momento.
- S�.
398
00:25:59,340 --> 00:26:00,700
Habr� que explic�rselo
399
00:26:00,860 --> 00:26:01,980
a Nigel, claro.
400
00:26:02,140 --> 00:26:04,420
- Pero si �l...
- No que eres su hermana.
401
00:26:04,580 --> 00:26:06,380
S�lo que eres m�s rica que un jeque.
402
00:26:06,980 --> 00:26:09,820
- Podr�s hacerlo, Moxie?
- No me gusta se�ora.
403
00:26:10,060 --> 00:26:12,900
- Vale la pena intentarlo.
- Est� segura?
404
00:26:13,060 --> 00:26:14,460
Una amiga yo?
405
00:26:15,580 --> 00:26:16,900
�Cielos! �Aqu� est�n!
406
00:26:20,300 --> 00:26:23,900
El se�or ha llegado.
�Frank! �Amy! �Espabilad!
407
00:26:24,940 --> 00:26:26,540
�Valor, Moxie!
408
00:26:26,700 --> 00:26:30,020
Bien, se�ora, lo har�.
Har� lo que pueda.
409
00:26:30,180 --> 00:26:31,140
Esa es mi chica.
410
00:26:33,060 --> 00:26:34,300
Aqu� estamos.
411
00:26:36,140 --> 00:26:37,620
Arriba, Alice.
412
00:26:38,180 --> 00:26:39,300
- Crestwell.
- Se�ora?
413
00:26:39,460 --> 00:26:42,180
Alojamos a Moxie
en el cuarto japon�s?
414
00:26:42,340 --> 00:26:44,340
No, es s�lo para gente especial.
415
00:26:44,500 --> 00:26:46,820
Sugiero entonces
la habitaci�n adamascada.
416
00:26:46,980 --> 00:26:50,180
- Bien, oc�pese de sus cosas.
- Por supuesto. Vamos all�.
417
00:26:50,380 --> 00:26:53,060
Deja pasar.
�Se�ores, a sus puestos!
418
00:26:56,060 --> 00:26:57,900
- Alice.
- S�, se�or Crestwell.
419
00:26:58,060 --> 00:26:59,700
Ag�rrate fuerte.
420
00:27:05,620 --> 00:27:07,780
Bienvenido, se�or. Se�orita...
421
00:27:07,940 --> 00:27:10,340
- Me ocupar� del equipaje.
- Bien, Crestwell.
422
00:27:17,500 --> 00:27:18,900
Hola a todos.
423
00:27:19,980 --> 00:27:20,860
Miranda,
424
00:27:21,300 --> 00:27:23,020
bienvenida a Marshwood.
425
00:27:23,180 --> 00:27:26,100
Gracias, Lady Marshwood.
Me emociona estar aqu�.
426
00:27:27,100 --> 00:27:27,980
Nigel.
427
00:27:28,140 --> 00:27:29,460
- Madre.
- Hola, cari�o.
428
00:27:32,260 --> 00:27:34,260
- Bienvenido a casa.
- Gracias, madre.
429
00:27:34,420 --> 00:27:36,500
Mi primo, Peter lngleton.
430
00:27:36,660 --> 00:27:38,180
- Es un placer.
- Encantada
431
00:27:38,340 --> 00:27:39,820
- de conocerle.
- Peter.
432
00:27:39,980 --> 00:27:41,620
- Pasamos...
- Y mi habitaci�n?
433
00:27:41,780 --> 00:27:43,100
Me apetece un chapuz�n.
434
00:27:43,260 --> 00:27:44,420
�Qu� civilizado!
435
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
Por qu� no?
436
00:28:08,020 --> 00:28:10,140
- Se�or Lucas.
- �Sorpresa, sorpresa!
437
00:28:10,660 --> 00:28:13,220
EL ACTOR DON LUCAS
EN INGLATERRA
438
00:28:13,380 --> 00:28:16,020
- Que es hermana de Moxie?
- Eso he o�do.
439
00:28:16,180 --> 00:28:18,460
Ustedes dos, dejen la ch�chara.
440
00:28:18,620 --> 00:28:21,340
- Todo bien?
- Eso creo, se�or Crestwell.
441
00:28:22,340 --> 00:28:23,620
Frank,
442
00:28:23,780 --> 00:28:26,500
es con el se�or con quien
va a casarse,
443
00:28:26,660 --> 00:28:30,180
no con un sirviente con un gusto
desmedido por la brillantina.
444
00:28:30,420 --> 00:28:32,220
- S�, se�or.
- No tienes trabajo?
445
00:28:32,380 --> 00:28:34,060
- S�, se�or.
- Pues venga, muchacho.
446
00:28:38,540 --> 00:28:39,740
Por aqu�, Crestwell.
447
00:28:39,900 --> 00:28:42,700
Qu� pasar� cu�ndo
se hayan casado, se�ora?
448
00:28:43,060 --> 00:28:44,140
No lo s�.
449
00:28:44,460 --> 00:28:47,820
Quiz� salga de viaje.
Naturalmente vendr�s conmigo.
450
00:28:47,980 --> 00:28:50,300
- La odias, Moxie?
- Claro que no.
451
00:28:50,580 --> 00:28:54,380
No vale la pena. Siempre fue
una pedante ambiciosa.
452
00:28:54,540 --> 00:28:57,340
Si alguien merece
una azotaina es ella.
453
00:28:57,540 --> 00:29:00,340
- Eso se puede arreglar.
- No.
454
00:29:01,340 --> 00:29:02,940
�Para que te entones!
455
00:29:07,740 --> 00:29:08,940
�Perfecto!
456
00:29:28,660 --> 00:29:31,180
Estaba rendida tras el viaje.
457
00:29:31,340 --> 00:29:34,860
Siempre nada por la tarde,
est� donde est�. La revitaliza.
458
00:29:35,020 --> 00:29:36,300
�Muy sensato!
459
00:29:36,940 --> 00:29:41,140
Querido, har�s lo que
te he pedido respecto a Moxie?
460
00:29:41,860 --> 00:29:46,220
Aceptarla como uno de nosotros?
Despu�s de a�os como tu doncella?
461
00:29:46,380 --> 00:29:48,860
S�lo porque ha heredado?
�Es rid�culo!
462
00:29:49,020 --> 00:29:50,900
Lo es, pero lo har�s?
463
00:29:53,740 --> 00:29:55,380
Supongo que s�.
464
00:29:55,540 --> 00:29:59,940
Pero no lo apruebo y nunca lo har�.
Ser� inc�modo para Moxie
465
00:30:00,100 --> 00:30:04,100
y para nosotros tenerla todo el d�a
por la casa d�ndole al martini.
466
00:30:19,700 --> 00:30:21,740
Naci� en Inglaterra, sabes?
467
00:30:21,900 --> 00:30:24,980
Quien lo dir�a.
Lo disimula tan bien.
468
00:30:25,140 --> 00:30:27,860
Madre, es realmente encantadora.
469
00:30:28,020 --> 00:30:32,900
- Y yo estoy muy enamorado.
- Hace s�lo 2 minutos que la conoces
470
00:30:33,060 --> 00:30:35,340
Dos meses, madre.
471
00:30:35,820 --> 00:30:38,500
Deb� suponer que ser�a
una conmoci�n para ti, no?
472
00:30:38,780 --> 00:30:42,580
Bueno, habr�a sido m�s considerado
avisarme antes.
473
00:30:43,060 --> 00:30:45,100
Todo ocurri� tan deprisa.
474
00:30:45,860 --> 00:30:50,180
Me enamor� en Cap d'Antibes
y le ped� que se casase conmigo.
475
00:30:50,380 --> 00:30:53,300
Fue extraordinario,
de verdad, como un...
476
00:30:53,580 --> 00:30:55,740
Como un destello.
477
00:30:56,460 --> 00:30:59,580
Ella estar� ya habituada,
con tanta fotograf�a...
478
00:30:59,740 --> 00:31:01,140
�Madre!
479
00:31:06,260 --> 00:31:07,380
Gracias.
480
00:31:12,500 --> 00:31:14,620
- En traje de ba�o...
- La he visto.
481
00:31:14,780 --> 00:31:18,660
Es preciosa. Me gustar�a
parecerme a ella.
482
00:31:25,180 --> 00:31:27,460
He visto en el peri�dico que
483
00:31:27,620 --> 00:31:30,700
el Sr. Don Lucas
ha llegado a Londres.
484
00:31:32,380 --> 00:31:34,180
A d�nde quieres ir a parar?
485
00:31:34,580 --> 00:31:37,020
No se sentir� inc�moda Miranda?
486
00:31:37,220 --> 00:31:38,060
Madre,
487
00:31:38,220 --> 00:31:40,300
Miranda nunca ha intentado
488
00:31:40,460 --> 00:31:42,260
ocultarme nada. S�
489
00:31:42,420 --> 00:31:44,260
lo suyo con Don Lucas.
490
00:31:44,420 --> 00:31:47,620
Eso termin� hace siglos.
Y tres cuartas partes
491
00:31:47,780 --> 00:31:49,740
- eran publicidad.
- Me alegro.
492
00:31:50,100 --> 00:31:51,940
Es un borracho incorregible.
493
00:31:52,460 --> 00:31:53,740
Oh, es tremendo.
494
00:31:55,340 --> 00:31:57,860
Y cu�ndo tiene pensado casarse?
495
00:31:58,980 --> 00:32:00,420
Tan pronto como podamos.
496
00:32:01,420 --> 00:32:04,740
Tiene Miranda familia
a la que debamos llamar?
497
00:32:05,500 --> 00:32:07,860
Creo que ten�a una hermana.
498
00:32:08,020 --> 00:32:09,540
No le gusta hablar de ella.
499
00:32:10,260 --> 00:32:11,300
Al parecer se ech�
500
00:32:11,460 --> 00:32:14,780
a perder. Miranda le enviaba
dinero, pero fue in�til.
501
00:32:16,900 --> 00:32:18,100
Lo gastaba en bebida.
502
00:32:42,660 --> 00:32:46,780
Buenas noches.
Es encantador conocerla.
503
00:32:50,780 --> 00:32:51,780
Este...
504
00:32:52,460 --> 00:32:54,940
encantador. Es encantador
505
00:32:55,260 --> 00:32:57,140
conocerla.
506
00:32:57,300 --> 00:32:59,340
Hola, buenas noches.
507
00:33:02,420 --> 00:33:05,380
Est� de pel�cula con ese vestido.
508
00:33:08,540 --> 00:33:10,540
Hay dos exploradoras en el seto.
509
00:33:11,100 --> 00:33:12,540
- Qu�?
- Tu prometida
510
00:33:12,700 --> 00:33:17,620
atrae los afectos de las prep�beres
como la miel a las abejas.
511
00:33:17,780 --> 00:33:19,540
No seas repugnante, Peter.
512
00:33:19,700 --> 00:33:22,860
Cazadoras de aut�grafos.
Habr� que echarlas.
513
00:33:23,020 --> 00:33:26,340
He tra�do aqu� a Miranda
para protegerla
514
00:33:26,580 --> 00:33:28,220
de los que le amargan la vida.
515
00:33:28,820 --> 00:33:29,860
Crees que los muros
516
00:33:30,020 --> 00:33:33,180
bastan para mantener lejos
a los lobos que se nutren
517
00:33:33,340 --> 00:33:34,620
de vuestros movimientos?
518
00:33:34,780 --> 00:33:36,740
Pobre Miranda. Qu� horrible.
519
00:33:36,900 --> 00:33:40,660
Si pretende vivir aqu�,
en una aldea, tendr� que habituarse
520
00:33:40,820 --> 00:33:42,700
a�n a m�s cotilleo.
521
00:33:44,980 --> 00:33:46,980
Preparas los c�cteles, querido?
522
00:33:47,580 --> 00:33:49,020
Martini para todos?
523
00:33:49,180 --> 00:33:50,460
S�, me encantar�a.
524
00:33:52,940 --> 00:33:55,860
Es una ocasi�n de
lo m�s festiva, no?
525
00:34:25,580 --> 00:34:28,380
Vaya, Miranda. Has descansado algo
526
00:34:28,540 --> 00:34:30,220
- tras tu chapuz�n?
- Me dorm�
527
00:34:30,380 --> 00:34:32,860
en un mundo y despert� en otro.
528
00:34:33,580 --> 00:34:34,660
�Cu�n desconcertante!
529
00:34:34,820 --> 00:34:37,300
�Madre! Un martini, querida?
530
00:34:37,460 --> 00:34:39,740
Prefiero un refresco, si hay.
531
00:34:40,260 --> 00:34:42,460
Zumo de lim�n con soda?
532
00:34:42,660 --> 00:34:43,980
Perfecto.
533
00:34:44,380 --> 00:34:47,180
Quiero permanecer despejada y
534
00:34:47,340 --> 00:34:50,100
empaparme de cada nueva impresi�n.
535
00:34:50,260 --> 00:34:52,940
Dejarme llevar por el ambiente.
536
00:34:55,100 --> 00:34:57,220
�Por las mentes despejadas!
537
00:35:16,940 --> 00:35:19,380
- Hay alguien m�s en casa?
- S�lo Peter.
538
00:35:19,540 --> 00:35:21,660
Y Moxie, por supuesto.
539
00:35:21,860 --> 00:35:23,980
Moxie? Es un mote?
540
00:35:24,420 --> 00:35:28,140
Supongo. La conocemos desde hace
tanto que es como de la familia.
541
00:35:28,300 --> 00:35:32,020
- Espero caerle bien.
- No veo por qu� no.
542
00:35:50,780 --> 00:35:53,580
- No creo que pueda.
- Claro que puedes.
543
00:35:53,740 --> 00:35:57,140
Pareces una duquesa.
Vamos, levanta la barbilla.
544
00:35:57,300 --> 00:36:00,540
Aprieta los dientes. Est�s lista?
�Adelante!
545
00:36:07,540 --> 00:36:09,500
Hola, espero no llegar tarde.
546
00:36:10,700 --> 00:36:13,540
Moxie. Por supuesto que no, querida.
547
00:36:13,740 --> 00:36:16,220
- Pasa, pasa.
- Bravo, bien hecho.
548
00:36:17,060 --> 00:36:18,380
Todo un �xito.
549
00:36:19,460 --> 00:36:21,500
Est�s absolutamente preciosa.
550
00:36:22,620 --> 00:36:26,340
- Este... hola, Moxie.
- Bienvenido a casa, miLord.
551
00:36:26,500 --> 00:36:27,940
Tiene muy buen aspecto.
552
00:36:29,340 --> 00:36:31,140
La se�orita Miranda Frayle.
553
00:36:31,300 --> 00:36:33,780
- La se�orita Moxton.
- C�mo est� usted?
554
00:36:33,940 --> 00:36:38,100
Tengo la sensaci�n de que
ya la conozco, Srta. Frayle.
555
00:36:38,260 --> 00:36:40,140
S�? Ll�meme Miranda, eh?
556
00:36:40,540 --> 00:36:43,140
Desde luego. Me "adorar�" hacerlo.
557
00:36:44,900 --> 00:36:48,020
Imagino lo dif�cil que debe
ser esto para usted,
558
00:36:48,180 --> 00:36:51,820
para todos ustedes. Despu�s de todo,
no me conocen de nada.
559
00:36:52,220 --> 00:36:56,100
Han de juzgarme por las
apariencias, que a veces enga�an.
560
00:36:57,260 --> 00:36:59,900
- Muy cierto.
- S� bueno, Peter,
561
00:37:00,060 --> 00:37:03,020
y tr�eme algo de beber.
Estoy sedienta.
562
00:37:07,740 --> 00:37:09,780
Marshwood... Marshwood.
563
00:37:10,220 --> 00:37:11,980
S�, �maldita sea!
564
00:37:13,940 --> 00:37:15,340
Marshwood.
565
00:37:20,180 --> 00:37:22,220
Qu� trabajo tan excelente.
566
00:37:23,740 --> 00:37:25,300
Entiende de tapices?
567
00:37:25,460 --> 00:37:26,980
En realidad, no.
568
00:37:27,220 --> 00:37:30,620
Aunque en mi �poca me toc� hacer
mi buena raci�n de labores.
569
00:37:30,780 --> 00:37:33,900
Una estrella de su calibre
cosiendo y tejiendo?
570
00:37:34,220 --> 00:37:36,700
Se me hace dif�cil de creer.
Es terrible.
571
00:37:38,540 --> 00:37:39,500
Oh, s�.
572
00:37:39,980 --> 00:37:41,780
Desde que era ni�a.
573
00:37:41,940 --> 00:37:43,180
Hac�a la costura
574
00:37:43,340 --> 00:37:46,420
en casa. Eramos tremendamente
pobres, sabe?
575
00:37:47,980 --> 00:37:49,460
Mi madre me llamaba
576
00:37:49,620 --> 00:37:53,220
de la calle para que zurciese
calcetines o remendase.
577
00:37:53,380 --> 00:37:55,380
Jugaba en la calle?
578
00:37:56,220 --> 00:37:58,060
Era una chiquilla vulgar.
579
00:37:58,780 --> 00:38:00,020
Uno de mis primeros
580
00:38:00,180 --> 00:38:03,900
recuerdos es una casa de mu�ecas
que hice con una vieja
581
00:38:04,060 --> 00:38:07,220
caja de cart�n que encontr�
en la basura.
582
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
D�nde viv�a?
583
00:38:08,540 --> 00:38:10,500
En una barriada horrible.
584
00:38:11,140 --> 00:38:13,100
Una barriada horrible?
585
00:38:14,380 --> 00:38:15,860
Oh, s�.
586
00:38:16,300 --> 00:38:19,620
Casi puedo verla,
un s�bado por la noche,
587
00:38:20,020 --> 00:38:22,060
con su gente y sus luces.
588
00:38:22,220 --> 00:38:24,980
Le compraba cerveza
a mi madre en el pub
589
00:38:25,140 --> 00:38:26,460
y se la llevaba a casa.
590
00:38:29,780 --> 00:38:30,940
Espero que estas
591
00:38:31,100 --> 00:38:33,180
revelaciones no les incomoden.
592
00:38:33,380 --> 00:38:34,580
Oh, cari�o.
593
00:38:34,740 --> 00:38:35,860
En absoluto.
594
00:38:36,180 --> 00:38:39,780
Las encuentro verdaderamente
fascinantes. T� no, Moxie?
595
00:38:40,140 --> 00:38:42,420
�Ya lo creo que s�, no hay duda!
596
00:38:42,580 --> 00:38:44,420
Nac� en un barrio m�sero,
597
00:38:44,580 --> 00:38:48,420
en pleno Londres. Me siento
orgullosa de ser una cockney.
598
00:38:48,580 --> 00:38:51,220
Por supuesto que s�.
Ha de ser precioso.
599
00:38:59,980 --> 00:39:03,620
- Qu� tal va, se�or Crestwell?
- No te importa, Frank.
600
00:39:04,380 --> 00:39:05,500
Sigue con lo tuyo.
601
00:39:05,660 --> 00:39:08,260
Al venir, fuimos
a visitar mi vieja casa.
602
00:39:10,020 --> 00:39:12,700
Me doli� ver la ventana
del cuarto de mi madre.
603
00:39:12,860 --> 00:39:14,140
All� fue donde muri�.
604
00:39:14,300 --> 00:39:18,100
No me cabe duda de que la cuidar�a
con la mayor entrega.
605
00:39:18,260 --> 00:39:20,180
- Me equivoco?
- Hice lo que pude.
606
00:39:20,340 --> 00:39:22,300
- No fue mucho.
- Estaban solas?
607
00:39:22,460 --> 00:39:25,620
Sin padre, ni un hermano
o hermana?
608
00:39:25,860 --> 00:39:27,020
Mi padre muri�
609
00:39:27,180 --> 00:39:29,940
cuando yo era peque�a.
Ten�a una hermana,
610
00:39:30,100 --> 00:39:33,500
pero era mucho mayor que yo.
Pobre Dora...
611
00:39:34,220 --> 00:39:35,140
Qu� le ocurri�?
612
00:39:35,300 --> 00:39:36,340
A Dora?
613
00:39:37,980 --> 00:39:40,020
Tom� el mal camino.
614
00:39:40,180 --> 00:39:41,620
Yo tuve suerte.
615
00:39:41,940 --> 00:39:44,300
Nac� con voluntad de triunfar,
supongo.
616
00:39:45,420 --> 00:39:46,540
Dora siempre me di�
617
00:39:46,740 --> 00:39:51,500
l�stima. Todo lo que emprend�a
fracasaba estrepitosamente.
618
00:39:52,180 --> 00:39:53,820
- Pobrecilla...
- Y si...?
619
00:39:53,980 --> 00:39:55,620
Era cruel con usted?
620
00:39:55,780 --> 00:39:58,740
No, jam�s... cuando estaba sobria.
621
00:39:59,100 --> 00:40:02,340
Me tomar�a otro
martini, por favor.
622
00:40:03,340 --> 00:40:04,500
Todos lo har�amos.
623
00:40:25,580 --> 00:40:26,780
Todo bien, querida?
624
00:40:29,060 --> 00:40:31,900
No nos ha dicho qu� fue
de su hermana. Vive?
625
00:40:36,500 --> 00:40:37,860
Muri� hace a�os.
626
00:40:39,180 --> 00:40:40,460
Contin�a Miranda.
627
00:40:40,620 --> 00:40:42,100
La verdad, cuando
628
00:40:42,260 --> 00:40:45,540
supe que hab�a muerto en horribles,
629
00:40:46,100 --> 00:40:48,220
en s�rdidas circunstancias,
630
00:40:49,580 --> 00:40:51,260
me afect� m�s de lo que habr�a
631
00:40:51,420 --> 00:40:52,460
podido imaginar.
632
00:40:52,740 --> 00:40:56,700
Me sent� culpable y avergonzada
como si hubiese sido culpa m�a.
633
00:40:57,020 --> 00:40:58,860
Por supuesto que no lo fue.
634
00:40:59,020 --> 00:41:02,340
Espero, Miranda, que no
pienses dejar de actuar.
635
00:41:02,500 --> 00:41:05,100
Por nuestro bien,
por el del mundo entero.
636
00:41:06,820 --> 00:41:08,140
Temo que lo har�.
637
00:41:08,860 --> 00:41:10,460
Ser� esposa de Nigel
638
00:41:10,620 --> 00:41:11,980
a tiempo completo.
639
00:41:12,140 --> 00:41:15,740
Personalmente, opino que
Miranda le debe a su p�blico
640
00:41:15,900 --> 00:41:18,460
una pel�cula al a�o,
pero ella se niega.
641
00:41:19,300 --> 00:41:20,220
�L�stima! Y eso?
642
00:41:20,380 --> 00:41:21,980
Acaso no es obvio?
643
00:41:22,140 --> 00:41:25,020
Amo a Nigel, le quiero
con todo mi coraz�n.
644
00:41:25,180 --> 00:41:28,020
Y estoy totalmente decidida
a que el de condesa
645
00:41:28,180 --> 00:41:29,220
de Marshwood
646
00:41:29,380 --> 00:41:32,820
sea el papel m�s largo y mejor
que haya interpretado.
647
00:41:34,260 --> 00:41:36,260
Espero que no te desborde.
648
00:41:36,420 --> 00:41:37,100
�Madre!
649
00:41:37,260 --> 00:41:39,540
S� lo que digo. Lo he interpretado.
650
00:41:39,780 --> 00:41:42,860
Es un buen papel, pero
t�cnicamente bastante
651
00:41:43,020 --> 00:41:44,220
agotador.
652
00:41:49,740 --> 00:41:50,900
Me disculpan?
653
00:41:52,100 --> 00:41:53,140
He de retocarme.
654
00:41:54,380 --> 00:41:55,620
Te mostrar� el camino.
655
00:42:04,420 --> 00:42:06,900
Yo borracha? Yo muerta?
Mugre y miseria?
656
00:42:07,060 --> 00:42:11,620
�Decir que le tra�a a mam� cerveza!
Mi madre jam�s bebi� una gota.
657
00:42:11,780 --> 00:42:12,900
Fue una mujer respetable,
658
00:42:13,060 --> 00:42:16,020
temerosa de Dios
de la cuna a la tumba.
659
00:42:16,180 --> 00:42:18,460
- Lo s�, Moxie.
- Nunca se lo perdonar�.
660
00:42:18,660 --> 00:42:20,620
- Si�ntate, Moxie.
- Sentarme...
661
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
- Dios, �cerveza!
- Lo s�, Moxie.
662
00:42:23,260 --> 00:42:24,180
�Es demasiado!
663
00:42:34,780 --> 00:42:39,260
Y la pr�xima vez que le sirvas
la verdura a la futura condesa,
664
00:42:39,500 --> 00:42:42,740
intenta no parecer un tren
de mercanc�as en una curva.
665
00:42:43,060 --> 00:42:44,860
No he podido evitarlo, se�or.
666
00:42:45,020 --> 00:42:50,020
De verdad, no he podido. Verla esta
ma�ana en brazos de Don Lucas
667
00:42:50,180 --> 00:42:53,180
y servirle zanahorias esta noche.
668
00:42:54,340 --> 00:42:56,340
Es para quedarse sin respiraci�n.
669
00:42:56,660 --> 00:42:58,260
�Oh, venga ya!
670
00:43:00,420 --> 00:43:02,580
"Es para quedarse sin respiraci�n".
671
00:43:06,540 --> 00:43:08,260
Qui�n demonios podr� ser?
672
00:43:16,940 --> 00:43:20,540
- Esto es Marshwood?
- Desde luego que s�, se�or.
673
00:43:20,700 --> 00:43:22,180
�Alabado sea Dios!
674
00:43:24,900 --> 00:43:27,540
S�game se�or, comunicar� su llegada.
675
00:43:28,220 --> 00:43:30,820
He venido a ver a Miranda.
Est� aqu�?
676
00:43:31,380 --> 00:43:35,140
- Me gustar�a verla.
- Quiere esperar en la biblioteca?
677
00:43:35,740 --> 00:43:36,700
Genial.
678
00:43:42,020 --> 00:43:43,260
Eh, gracias
679
00:43:43,420 --> 00:43:46,540
- Podemos hablar un minuto?
- Por supuesto, se�or.
680
00:43:46,700 --> 00:43:48,140
Vete, vete.
681
00:43:49,260 --> 00:43:52,100
Qu� tal? Soy Don Lucas.
682
00:43:52,260 --> 00:43:57,140
Le he reconocido. Si me permite, con
placer no exento de consternaci�n.
683
00:43:58,820 --> 00:43:59,740
C�mo dices?
684
00:43:59,900 --> 00:44:02,500
Entiendo que desean
hablar en privado.
685
00:44:02,660 --> 00:44:07,100
�Bingo! Ver�s, Miranda
y yo... Bueno, somos...
686
00:44:07,580 --> 00:44:08,740
viejos amigos.
687
00:44:08,900 --> 00:44:11,220
Fue el conocimiento de ese hecho
688
00:44:11,380 --> 00:44:13,900
lo que ti�� mi espont�neo
placer al verle
689
00:44:14,060 --> 00:44:15,780
de moderada aprensi�n.
690
00:44:16,020 --> 00:44:16,940
Qu�?
691
00:44:17,100 --> 00:44:22,100
Aunque aislados en un remoto conf�n,
no dejamos de estar en el mundo.
692
00:44:22,260 --> 00:44:25,260
Tenemos el privilegio,
merced al cine y la prensa
693
00:44:25,420 --> 00:44:30,300
relativa a �l, de seguir sus asuntos
p�blicos y privados con gran inter�s.
694
00:44:31,140 --> 00:44:32,460
Yo...
695
00:44:32,940 --> 00:44:35,580
Es muy popular por aqu�,
se�or Lucas.
696
00:44:35,940 --> 00:44:39,620
Eso es fant�stico. Oye,
sabes qu�? Me tomar�a
697
00:44:40,060 --> 00:44:43,060
un escoc�s ahora mismo,
698
00:44:43,380 --> 00:44:44,620
si lo tienes a mano.
699
00:44:44,780 --> 00:44:48,020
Claro, se�or. Con agua,
solo o con hielo?
700
00:44:48,180 --> 00:44:52,100
�Oye, eres bueno!
Con hielo, amigo.
701
00:44:52,820 --> 00:44:54,140
M�s vino, Moxie?
702
00:44:55,060 --> 00:44:57,740
No me importar�a. S� que no debiera,
703
00:44:57,900 --> 00:44:59,900
pero es un vino excelente.
704
00:45:01,180 --> 00:45:03,780
Cosecha del 32, si no me equivoco.
705
00:45:03,980 --> 00:45:05,100
S�.
706
00:45:05,940 --> 00:45:07,220
S�. De hecho, as� es.
707
00:45:16,060 --> 00:45:17,060
Adorable.
708
00:45:19,620 --> 00:45:20,860
Hay m�s?
709
00:45:25,140 --> 00:45:28,540
- Dime, c�mo te llamas?
- Crestwell, se�or.
710
00:45:28,700 --> 00:45:30,700
- Frederick Crestwell.
- De veras?
711
00:45:31,260 --> 00:45:32,380
Sir Frederick, eh?
712
00:45:32,540 --> 00:45:34,740
Pues ver�s, sir Fred,
713
00:45:34,900 --> 00:45:36,340
hablemos de hombre a hombre.
714
00:45:36,500 --> 00:45:38,700
Hacerlo de otro modo ser�a peculiar.
715
00:45:38,860 --> 00:45:41,500
Ese conde tuyo,
716
00:45:41,860 --> 00:45:44,500
planea de verdad
casarse, o busca s�lo,
717
00:45:44,660 --> 00:45:47,140
ya sabes, el impacto publicitario?
718
00:45:47,420 --> 00:45:50,140
He de saber si esa boda va en serio
719
00:45:50,300 --> 00:45:52,340
o es otro montaje del estudio.
720
00:45:52,500 --> 00:45:55,380
Temo que no podr�a ir
m�s en serio, se�or.
721
00:45:56,380 --> 00:45:57,700
�No puede hacerme esto!
722
00:45:57,860 --> 00:45:59,580
Sencillamente, no puede.
723
00:46:01,380 --> 00:46:02,500
Escucha.
724
00:46:04,420 --> 00:46:06,020
Necesito verla, vale?
725
00:46:06,180 --> 00:46:08,620
Ahora, a solas.
Tienes que arreglarlo.
726
00:46:08,780 --> 00:46:13,500
Est�n cenando. No podr�a hacerlo
sin, como dir�a usted, jug�rmela.
727
00:46:13,660 --> 00:46:15,460
No digas que soy yo.
728
00:46:15,660 --> 00:46:17,900
D� que soy un periodista. S�.
729
00:46:18,140 --> 00:46:19,860
De la revista Life.
730
00:46:20,780 --> 00:46:23,780
Maravilloso.
Har�a cualquier cosa por Life.
731
00:46:23,940 --> 00:46:26,740
La revista Life.
Har� lo que pueda, se�or.
732
00:46:26,900 --> 00:46:29,900
�Buen chico! �Eres un colega, Fred!
733
00:46:30,060 --> 00:46:31,420
�Eh!
734
00:46:32,020 --> 00:46:34,580
- Te debo una.
- Sin la menor duda, se�or.
735
00:46:53,340 --> 00:46:54,620
En marcha.
736
00:47:04,220 --> 00:47:06,900
Se�ora, se�or, lamento molestarles.
737
00:47:07,060 --> 00:47:09,060
Han venido unos caballeros.
738
00:47:09,940 --> 00:47:12,220
Desean entrevistar a la se�orita.
739
00:47:12,380 --> 00:47:13,900
Son de... la revista Life?
740
00:47:14,060 --> 00:47:15,540
D�gales que
741
00:47:15,700 --> 00:47:17,260
se marchen y no vuelvan.
742
00:47:17,420 --> 00:47:18,500
- Entendido?
- No seas
743
00:47:18,660 --> 00:47:19,820
tonto.
744
00:47:20,660 --> 00:47:22,460
Les conceder� unos minutos.
745
00:47:22,660 --> 00:47:26,100
Qu� mejor modo de proclamar
nuestro amor que en Life?
746
00:47:31,380 --> 00:47:32,860
Quiere seguirme?
747
00:47:37,660 --> 00:47:39,420
Hay cosas que no cambian,
748
00:47:39,580 --> 00:47:41,780
- eh, Nigel?
- �C�llate, Peter!
749
00:47:51,420 --> 00:47:54,260
La biblioteca es la �ltima
puerta, se�orita.
750
00:47:56,460 --> 00:47:57,580
�Dios m�o!
751
00:47:57,740 --> 00:47:59,020
�Sorpresa!
752
00:48:01,500 --> 00:48:02,900
Qu� haces aqu�?
753
00:48:03,060 --> 00:48:06,980
Ver si logro meterte un poco
de sentido com�n en la cabeza.
754
00:48:07,140 --> 00:48:08,300
�No te acerques!
755
00:48:08,460 --> 00:48:11,300
Qu� diablos pasa aqu�, Miranda?
756
00:48:11,460 --> 00:48:13,780
- Esto va en serio o qu�?
- Claro,
757
00:48:13,940 --> 00:48:16,860
idiota, y si Nigel te ve,
te... te...
758
00:48:17,020 --> 00:48:20,540
Qu� me har�?
Azotarme con su jersey?
759
00:48:20,780 --> 00:48:22,260
Es el doble de hombre
760
00:48:22,420 --> 00:48:24,220
- que t�.
- No lo dudo.
761
00:48:24,620 --> 00:48:26,060
Ese gallito
762
00:48:26,220 --> 00:48:27,940
no te conoce como yo.
763
00:48:28,100 --> 00:48:30,620
Seguro que hay cosas
que le gustar�a saber.
764
00:48:30,780 --> 00:48:34,340
- Qu� intentas? Si te atreves a...
- Mira, nena.
765
00:48:34,500 --> 00:48:36,460
No he venido para discutir.
766
00:48:36,900 --> 00:48:39,900
Venga, gatita.
Estamos hechos el uno para el otro.
767
00:48:40,420 --> 00:48:42,620
�Basta ya de una vez!
768
00:48:42,780 --> 00:48:45,260
�Te has quedado sin gatita, amigo!
769
00:48:45,540 --> 00:48:46,660
As� que... Moxie,
770
00:48:48,340 --> 00:48:50,220
a cu�nto asciende esa
771
00:48:50,380 --> 00:48:51,660
- herencia?
- �Nigel!
772
00:48:51,820 --> 00:48:53,020
No importa, se�ora.
773
00:48:53,180 --> 00:48:54,500
En absoluto.
774
00:48:54,660 --> 00:48:57,420
Bien, dig�moslo de esta forma...
775
00:48:57,900 --> 00:48:59,980
No soy exactamente Rockefeller,
776
00:49:00,980 --> 00:49:04,380
pero tampoco estoy precisamente
sin un c�ntimo.
777
00:49:04,540 --> 00:49:05,780
Puedo, sin duda,
778
00:49:05,940 --> 00:49:09,140
invitarle una cerveza
en la hoster�a local,
779
00:49:10,740 --> 00:49:12,780
si se presenta la ocasi�n,
780
00:49:13,380 --> 00:49:14,540
obviamente.
781
00:49:16,940 --> 00:49:18,940
A qui�n tratas de enga�ar?
782
00:49:21,500 --> 00:49:23,340
S� por qu� vas a casarte con �l.
Todos lo saben.
783
00:49:23,500 --> 00:49:24,460
Venga, mu�eca.
784
00:49:24,620 --> 00:49:27,660
Que est�s hablando conmigo.
Est�s sin blanca,
785
00:49:27,820 --> 00:49:31,260
y tu carrera va mal desde
"Diamantes en mi coraz�n".
786
00:49:31,860 --> 00:49:34,180
lnvertir en aquella bazofia fue
787
00:49:34,340 --> 00:49:37,140
- el mayor error de tu vida.
- Quieres callarte?
788
00:49:37,300 --> 00:49:40,900
- Pueden o�rte.
- Y qu�? Espero que me oigan.
789
00:49:41,300 --> 00:49:42,460
Vaya, vaya, vaya.
790
00:49:46,980 --> 00:49:50,540
Por qu� quieres arruinar mi vida?
Por qu� no me dejas en paz?
791
00:49:54,060 --> 00:49:55,620
Porque te quiero.
792
00:49:58,660 --> 00:50:01,220
Si me quisieses no estar�as aqu�.
793
00:50:02,180 --> 00:50:04,140
Por eso es por lo que he venido.
794
00:50:04,300 --> 00:50:08,100
Para impedir un error a�n mayor
que aquella basura de pel�cula.
795
00:50:08,260 --> 00:50:09,060
Don.
796
00:50:11,900 --> 00:50:13,740
Te lo pido como amigo.
797
00:50:13,980 --> 00:50:15,620
No lo eches todo a perder.
798
00:50:15,780 --> 00:50:17,820
No te cases con ese tipo.
799
00:50:18,020 --> 00:50:21,460
T� no perteneces a esto
m�s que yo. Lo entiendes?
800
00:50:22,020 --> 00:50:24,940
Esto no es el falso Tudor
de Beverly Hills.
801
00:50:25,100 --> 00:50:28,660
- No encajas aqu�.
- Que s�. Ser� la condesa perfecta.
802
00:50:32,580 --> 00:50:34,780
- Le quiero y me quiere.
- No le quieres.
803
00:50:34,940 --> 00:50:36,140
S� que le quiero.
804
00:50:36,300 --> 00:50:40,020
- No, me quieres a m�.
- No te quiero.
805
00:50:41,100 --> 00:50:44,660
- S� que me quieres
- No te quiero.
806
00:50:49,500 --> 00:50:52,140
- S� me quieres.
- S�...
807
00:50:54,940 --> 00:50:58,740
- Miranda...?
- Dios m�o...
808
00:50:59,180 --> 00:51:00,580
Lady... Lady...
809
00:51:00,740 --> 00:51:01,860
Marshwood.
810
00:51:02,020 --> 00:51:05,140
Ven�a a rescatarte,
pero veo que no es necesario.
811
00:51:05,300 --> 00:51:08,900
No... �ste es uno de mis m�s
antiguos amigos y...
812
00:51:09,060 --> 00:51:10,420
Nos desped�amos.
813
00:51:10,580 --> 00:51:11,940
Pero si acaba de llegar.
814
00:51:13,300 --> 00:51:15,540
Le presento a... a Don Lucas.
815
00:51:15,700 --> 00:51:19,580
Me parec�a haberle reconocido,
pero no pod�a creerlo.
816
00:51:19,740 --> 00:51:21,820
- Es un placer, se�ora.
- Esta es
817
00:51:21,980 --> 00:51:23,780
una encantadora sorpresa.
818
00:51:23,940 --> 00:51:27,700
- S�. Pero regresa a Londres.
- Sin duda, no pretender�
819
00:51:27,860 --> 00:51:29,180
volver a Londres ahora.
820
00:51:29,340 --> 00:51:31,860
S�, s�.
821
00:51:32,020 --> 00:51:35,260
Qu� bobada. No quiero ni o�rlo.
Esa horrible carretera,
822
00:51:35,420 --> 00:51:37,500
a estas horas y diluviando.
823
00:51:38,580 --> 00:51:41,220
- No llueve.
- Lo har� al llegar a Canterbury.
824
00:51:41,380 --> 00:51:44,780
No falla. Adem�s, no puedo permitir
825
00:51:44,940 --> 00:51:49,380
que el se�or Lucas venga a mi casa
y se vaya sin dec�rselo a nadie.
826
00:51:49,540 --> 00:51:51,660
Los del pueblo me matar�an.
827
00:51:51,820 --> 00:51:54,900
- Pero, Lady Marshwood...
- Deja que me salga con la m�a.
828
00:51:55,060 --> 00:51:59,820
A�n no eres la se�ora de la casa.
Os manejar� a todos hasta el final.
829
00:51:59,980 --> 00:52:03,180
�Crestwell! Nos ocuparemos
de que no le falte nada.
830
00:52:03,340 --> 00:52:05,660
Me sentir� desairada si se niega.
831
00:52:06,020 --> 00:52:09,060
- Ser� un honor, Lady Marshwood.
- �Excelente!
832
00:52:09,220 --> 00:52:11,340
- Llamaba, se�ora?
- Oh, Crestwell.
833
00:52:11,500 --> 00:52:13,060
El se�or Lucas pasar�
834
00:52:13,220 --> 00:52:15,020
aqu� la noche. Enc�rguese de todo.
835
00:52:15,180 --> 00:52:16,220
S�, se�ora.
836
00:52:16,380 --> 00:52:18,740
Puedo sugerir
la habitaci�n japonesa?
837
00:52:18,900 --> 00:52:22,180
Perfecto. Ah, Crestwell,
d�gale a mi hijo
838
00:52:22,340 --> 00:52:24,340
que ha venido el se�or Lucas.
839
00:52:24,500 --> 00:52:26,380
- Tomaremos caf� aqu�.
- Muy bien.
840
00:52:39,780 --> 00:52:41,260
Perd�n, se�or.
841
00:52:41,940 --> 00:52:44,100
La se�ora quiere que vaya
842
00:52:44,260 --> 00:52:46,460
a la salita. Tenemos un hu�sped
843
00:52:46,620 --> 00:52:47,980
- inesperado.
- S�?
844
00:52:48,700 --> 00:52:50,460
Un tal se�or Don Lucas.
845
00:52:50,900 --> 00:52:52,860
Una copa, se�or Lucas?
846
00:52:54,420 --> 00:52:55,940
Una idea genial.
847
00:52:56,100 --> 00:52:59,860
Por favor, si�ntese
848
00:53:00,020 --> 00:53:01,700
y p�ngase c�modo.
849
00:53:01,860 --> 00:53:03,460
Ha sido un d�a de lo m�s
850
00:53:03,620 --> 00:53:05,180
excitante. Vuestra llegada
851
00:53:05,340 --> 00:53:07,900
y la s�bita aparici�n
del se�or Lucas.
852
00:53:08,060 --> 00:53:09,060
S�, ya.
853
00:53:09,220 --> 00:53:10,940
Todas esas exploradoras...
854
00:53:11,100 --> 00:53:12,380
- Exploradoras?
- S�,
855
00:53:12,540 --> 00:53:13,700
en la entrada.
856
00:53:13,860 --> 00:53:16,660
Me preguntaba quienes ser�an.
857
00:53:16,820 --> 00:53:20,380
Son toda una instituci�n.
No s� si existen en Hollywood.
858
00:53:20,540 --> 00:53:21,660
Es una idea espl�ndida.
859
00:53:21,820 --> 00:53:26,460
Las entrenan para hacer casi de todo,
desde la respiraci�n artificial
860
00:53:26,620 --> 00:53:30,620
a encender fuego con le�a mojada.
Cuando sepan que est� usted aqu�,
861
00:53:30,780 --> 00:53:33,460
probablemente atacar�n
la casa en masa.
862
00:53:36,220 --> 00:53:37,140
Oh, cari�o.
863
00:53:37,660 --> 00:53:38,900
Te presento al se�or
864
00:53:39,060 --> 00:53:42,780
Don Lucas. Se�or Lucas,
mi hijo Lord Marshwood.
865
00:53:43,020 --> 00:53:44,180
C�mo diablos se encuentra?
866
00:53:44,340 --> 00:53:47,580
Se�or Lucas, su reputaci�n
le precede.
867
00:53:49,100 --> 00:53:50,900
�Don Lucas, Moxie!
868
00:53:51,060 --> 00:53:54,020
Desde luego, su pasado
la est� pasando cuentas.
869
00:53:54,180 --> 00:53:57,740
S�, esto podr�a animar algo
las cosas. �Calma, coraz�n!
870
00:53:57,900 --> 00:53:59,460
- Est� muy guapo.
- S�?
871
00:54:01,020 --> 00:54:03,060
El Sr. Lucas ha venido desde Londres
872
00:54:03,220 --> 00:54:04,460
para despedirse.
873
00:54:04,620 --> 00:54:07,380
- Son viejos amigos.
- Ya lo s�, madre.
874
00:54:07,540 --> 00:54:09,620
Pretend�a marcharse otra vez
875
00:54:09,780 --> 00:54:11,700
- de inmediato.
- Magn�fico.
876
00:54:11,860 --> 00:54:13,340
Le he convencido
877
00:54:13,500 --> 00:54:15,380
- de que duerma aqu�.
- �Qu�!
878
00:54:16,060 --> 00:54:17,620
- La habitaci�n japonesa.
- S�.
879
00:54:17,780 --> 00:54:20,940
Nos decidimos por esa
habitaci�n por las vistas.
880
00:54:21,100 --> 00:54:24,700
Claro, buena idea.
�Qu� detalle por tu parte, madre!
881
00:54:28,660 --> 00:54:30,500
Esto es de lo m�s emocionante.
882
00:54:31,180 --> 00:54:33,140
Me tiemblan las rodillas.
883
00:54:39,100 --> 00:54:42,060
A ver c�mo sale de �sta
esa se�oritinga.
884
00:54:45,420 --> 00:54:47,140
Moxie, el se�or Lucas.
885
00:54:47,300 --> 00:54:49,220
Le presento a la se�orita Moxton
886
00:54:49,380 --> 00:54:51,860
y a mi sobrino Peter lngleton.
887
00:54:52,820 --> 00:54:54,060
Encantada.
888
00:54:55,060 --> 00:54:56,660
Qu� tal? Soy Don Lucas.
889
00:54:57,020 --> 00:54:59,580
Se quedar� mucho tiempo
en Inglaterra?
890
00:54:59,740 --> 00:55:02,580
No, tengo que marcharme. Estoy
891
00:55:02,780 --> 00:55:03,980
a mitad de un rodaje.
892
00:55:04,140 --> 00:55:07,500
Oh, una pel�cula, qu� emocionante.
893
00:55:07,660 --> 00:55:10,780
D�game, organizan picnics
en el rodaje y cosas as�?
894
00:55:10,940 --> 00:55:13,060
Me temo que nada tan sofisticado.
895
00:55:13,220 --> 00:55:16,580
De qu� trata la pel�cula?
O es un secreto?
896
00:55:16,740 --> 00:55:18,260
No, no es un secreto.
897
00:55:18,420 --> 00:55:20,900
De hecho es una vieja historia.
898
00:55:21,060 --> 00:55:24,420
La m�s antigua: trata de un gusano.
899
00:55:27,660 --> 00:55:29,500
Curioso tema para una pel�cula.
900
00:55:29,660 --> 00:55:32,780
All� no significa
exactamente lo mismo
901
00:55:32,940 --> 00:55:34,380
que en Inglaterra.
902
00:55:34,700 --> 00:55:37,500
No, no, va de un perdedor.
903
00:55:37,660 --> 00:55:39,860
Ese pobre diablo es el sheriff.
904
00:55:40,140 --> 00:55:41,780
Un tipo que...
905
00:55:43,660 --> 00:55:45,540
ha perdido a la mujer que ama.
906
00:55:47,980 --> 00:55:49,260
Y entonces...
907
00:55:49,420 --> 00:55:51,860
es como si hubiese perdido el rumbo.
908
00:55:55,180 --> 00:55:58,980
Suena terriblemente triste.
Tiene un final feliz?
909
00:56:01,220 --> 00:56:02,540
No, se�ora.
910
00:56:04,060 --> 00:56:05,260
No termina bien.
911
00:56:07,420 --> 00:56:08,700
En absoluto.
912
00:56:10,540 --> 00:56:12,300
Si me disculpan...
913
00:56:19,860 --> 00:56:21,780
Pobre se�or Lucas.
914
00:56:21,940 --> 00:56:25,220
Parece muy alterado. Peter,
quieres salir a ver si
915
00:56:25,380 --> 00:56:27,340
- est� bien?
- No tardar�
916
00:56:27,500 --> 00:56:28,860
en cabalgar de nuevo.
917
00:56:46,660 --> 00:56:50,900
Ser�as tan amable de explicarme
qu� hace tu ex amante
918
00:56:51,060 --> 00:56:53,100
- bajo mi techo?
- No est� bajo su techo.
919
00:56:53,260 --> 00:56:54,260
Qu�?
920
00:56:55,140 --> 00:56:56,620
�Est� en su jard�n!
921
00:56:56,900 --> 00:56:59,300
No intervengas en esto, por favor.
922
00:56:59,740 --> 00:57:01,820
No es asunto tuyo.
923
00:57:03,020 --> 00:57:05,100
Me gustar�a una explicaci�n.
924
00:57:05,260 --> 00:57:07,500
- Vino a despedirse.
- No me digas.
925
00:57:07,660 --> 00:57:09,860
�Pues ya puede irse a que le den!
926
00:57:10,020 --> 00:57:11,380
�Nigel!
927
00:57:11,540 --> 00:57:14,020
Has sido muy desconsiderada
al invitarle.
928
00:57:14,180 --> 00:57:18,780
M�s lo habr�a sido dejarle conducir
de noche hasta Londres.
929
00:57:19,260 --> 00:57:20,500
Adem�s, hemos de
930
00:57:20,660 --> 00:57:21,940
darle �nimos.
931
00:57:26,180 --> 00:57:29,700
Venga, venga. Vamos,
Don, an�mate.
932
00:57:31,300 --> 00:57:33,780
No consintamos
que el rey de la taquilla
933
00:57:33,940 --> 00:57:36,180
- se desmorone.
- Ya lo s�.
934
00:57:36,340 --> 00:57:40,380
�Te vi enfrentarte a 7 mexicanos
y quedarte con la chica!
935
00:57:44,140 --> 00:57:46,420
Eso s�lo pasa en las pel�culas.
936
00:57:46,900 --> 00:57:49,420
La vida real nunca funciona as�.
937
00:57:53,700 --> 00:57:55,060
Toma un trago.
938
00:57:55,540 --> 00:57:56,620
Trago...
939
00:57:57,020 --> 00:57:58,780
A tu salud, amigo.
940
00:58:00,020 --> 00:58:03,540
No, no, no es
"A tu salud, amigo".
941
00:58:04,220 --> 00:58:07,860
Es, "A TU salud, amigo".
Prueba otra vez.
942
00:58:08,740 --> 00:58:10,700
A tu salud, amigo.
943
00:58:11,580 --> 00:58:15,060
No est� mal. Tienes que
practicarlo. Int�ntalo de nuevo.
944
00:58:15,220 --> 00:58:17,060
- A tu SALUD, amigo...
- A tu...
945
00:58:17,860 --> 00:58:19,620
A tu salud, amigo.
946
00:58:20,420 --> 00:58:23,580
A tu... A tu salud, amigo.
947
00:58:24,900 --> 00:58:26,060
Toma un trago.
948
00:58:35,220 --> 00:58:36,740
Muy bien.
949
00:58:37,780 --> 00:58:40,060
Arriba hay un bomba
de relojer�a social
950
00:58:40,220 --> 00:58:42,660
que estallar� en cualquier momento.
951
00:58:42,820 --> 00:58:47,180
Mas eso no nos incumbe.
Continuaremos con nuestras tareas,
952
00:58:47,380 --> 00:58:51,740
y, siguiendo la noble tradici�n
del servicio, cerraremos los ojos.
953
00:58:51,900 --> 00:58:53,940
- Comprendido?
- S�, se�or.
954
00:58:55,300 --> 00:58:57,020
Que alguien me traiga un t�.
955
00:59:04,900 --> 00:59:07,100
Madre, antes me preguntaste cuando
956
00:59:07,260 --> 00:59:10,060
- pensamos casarnos.
- Todos ansiamos saberlo.
957
00:59:10,220 --> 00:59:12,340
Ser� antes de lo esperado.
958
00:59:12,500 --> 00:59:13,540
Ser� el lunes.
959
00:59:16,380 --> 00:59:18,260
No es un poco precipitado?
960
00:59:18,420 --> 00:59:20,860
T� crees? No me importa.
961
00:59:21,020 --> 00:59:22,340
�Ser� el lunes!
962
00:59:23,460 --> 00:59:24,060
No.
963
00:59:24,940 --> 00:59:25,780
�No, no lo ser�!
964
00:59:25,980 --> 00:59:28,180
- Perd�n?
- Por favor, Moxie.
965
00:59:28,460 --> 00:59:30,180
Lo siento, se�ora. No puedo
966
00:59:30,340 --> 00:59:32,820
soportarlo m�s. De verdad que no.
967
00:59:32,980 --> 00:59:35,060
- Has perdido la cabeza?
- Nunca deb�
968
00:59:35,220 --> 00:59:37,500
aceptar esto, pero ya que el se�or
969
00:59:37,660 --> 00:59:39,540
ha ido tan lejos, �desear�a que
970
00:59:39,700 --> 00:59:43,860
conociese unos cuantos hechos antes
de casarse con mi hermana!
971
00:59:44,860 --> 00:59:45,980
- �Dora!
- Hermana?
972
00:59:46,140 --> 00:59:48,460
As� es, querida. Soy Dora.
973
00:59:48,620 --> 00:59:51,020
La borracha que te maltrataba.
974
00:59:51,180 --> 00:59:54,740
- La muerta en raras circunstancias.
- Moxie...
975
00:59:54,900 --> 00:59:57,740
Cre�a que estabas muerta.
�De veras!
976
00:59:57,900 --> 00:59:59,780
Jam�s lo cre�ste y est�s loca
977
00:59:59,940 --> 01:00:03,820
si crees que te convertir�s en ama
de esta casa, de mi hogar.
978
01:00:03,980 --> 01:00:07,380
- �Ve pensando en otra cosa!
- Moxie, c�mo te atreves.
979
01:00:07,540 --> 01:00:09,380
- Me voy a mi cuarto.
- Querida...
980
01:00:09,540 --> 01:00:12,180
Ah, no, escuchar�s
lo que tengo que decir.
981
01:00:12,660 --> 01:00:15,940
- �Esto es insufrible!
- �Muy cierto, es insufrible!
982
01:00:16,100 --> 01:00:18,980
Oh, suena conmovedor.
T� en esa barriada,
983
01:00:19,180 --> 01:00:21,460
mirando la ventana de mam�.
984
01:00:21,660 --> 01:00:23,420
Mam� muri� en el hospital.
985
01:00:23,580 --> 01:00:28,100
T� le rompiste el coraz�n y�ndote
a Am�rica con aquel miserable,
986
01:00:28,260 --> 01:00:30,020
casposo y falso agente.
987
01:00:31,500 --> 01:00:33,260
�C�mo osas hablarme as�!
988
01:00:34,860 --> 01:00:36,740
Qu� clase de farsa es �sta?
989
01:00:36,900 --> 01:00:38,020
Se divierten as�?
990
01:00:38,180 --> 01:00:39,980
Nadie pretend�a herirte.
991
01:00:40,140 --> 01:00:42,420
No? Entonces a qu� viene
todo esto?
992
01:00:42,980 --> 01:00:45,980
Sabes que es as�, Freda.
Yo no habr�a hablado
993
01:00:46,140 --> 01:00:47,500
si no hubieses dicho
994
01:00:47,660 --> 01:00:49,420
que creciste en la mugre,
995
01:00:49,580 --> 01:00:51,540
una cockney nacida al son
996
01:00:51,700 --> 01:00:54,220
de las campanas de Bow.
Si naciste en el 3
997
01:00:54,380 --> 01:00:57,940
de Station Road, Sidcup.
�Si puedes o�rlas desde all�,
998
01:00:58,140 --> 01:01:01,220
debes de tener el o�do
de un sabueso!
999
01:01:01,380 --> 01:01:03,220
A qu� viene tanta hipocres�a?
1000
01:01:03,380 --> 01:01:06,500
Llevas toda la noche
vestida como una diva
1001
01:01:06,660 --> 01:01:09,540
y hablando como una duquesa.
Ya est� bien.
1002
01:01:09,700 --> 01:01:12,300
- Ya hablaremos.
- No huir�s de este problema.
1003
01:01:12,460 --> 01:01:14,740
�Esta vez no, Freda Birch!
1004
01:01:15,300 --> 01:01:16,420
Para tu informaci�n,
1005
01:01:16,580 --> 01:01:18,340
no era un falso agente.
1006
01:01:18,500 --> 01:01:20,300
Es muy respetado en Hollywood.
1007
01:01:20,460 --> 01:01:22,580
�Basura! Era un pringado
1008
01:01:22,740 --> 01:01:26,180
de South Balham que s�lo
buscaba una cosa.
1009
01:01:26,340 --> 01:01:27,980
- �Y t� lo sabes!
- Moxie...
1010
01:01:28,140 --> 01:01:31,700
Tengo la sensaci�n de que ya
has hablado suficiente.
1011
01:01:31,860 --> 01:01:35,740
Hay algo m�s, se�ora.
No puedo quedarme. Tengo...
1012
01:01:35,900 --> 01:01:40,460
He de irme. No puedo seguir siendo
su doncella, no despu�s de esto.
1013
01:01:40,620 --> 01:01:43,900
No puedo... Perd�neme.
1014
01:01:49,220 --> 01:01:50,060
Oh, Nigel...
1015
01:02:03,060 --> 01:02:05,220
- �Buenas noches, Nigel!
- Miranda...
1016
01:02:12,060 --> 01:02:13,140
�Oh, diantres!
1017
01:02:19,060 --> 01:02:22,780
FIJAR�N PRONTO LA FECHA LORD
MARSHWOOD Y MIRANDA FRAYLE?
1018
01:02:26,700 --> 01:02:29,220
Quietos... volved...
1019
01:02:45,660 --> 01:02:46,620
Vamos.
1020
01:02:47,260 --> 01:02:48,900
Corre, corre.
1021
01:03:09,900 --> 01:03:11,340
Aqu� tiene, se�or.
1022
01:03:26,380 --> 01:03:27,460
�Listo!
1023
01:03:30,540 --> 01:03:33,220
- Buenos d�as, Alice.
- Buenos d�as, se�ora.
1024
01:03:35,900 --> 01:03:37,460
- Se�ora.
- Hola.
1025
01:03:37,620 --> 01:03:40,860
Buenos d�as, se�or Lucas.
A usted quer�a verle. Puedo
1026
01:03:41,020 --> 01:03:42,660
- rob�rtelo?
- Debes hacerlo.
1027
01:03:42,820 --> 01:03:45,060
- Acaba de llegar.
- �Comp�rtate!
1028
01:03:45,220 --> 01:03:46,460
Me sentir� muy solo.
1029
01:03:46,620 --> 01:03:48,540
- Buenos d�as, condesa.
- Por favor,
1030
01:03:48,700 --> 01:03:51,660
ll�meme Felicity. Condesa
suena tan formal.
1031
01:03:51,820 --> 01:03:54,260
�Es como si fuese a inaugurar algo!
1032
01:03:54,420 --> 01:03:57,420
- Siento lo de anoche.
- �Por favor!
1033
01:03:57,620 --> 01:04:01,340
No deb�a haberme presentado
aqu� avasallando y alborotando.
1034
01:04:01,500 --> 01:04:04,020
- Le pido disculpas.
- Est� disculpado.
1035
01:04:04,180 --> 01:04:06,380
Me tomo un caf� y me marcho.
1036
01:04:06,900 --> 01:04:09,020
Yo y Miranda, bueno...
1037
01:04:09,820 --> 01:04:11,740
Lo nuestro termin� hace tiempo.
1038
01:04:11,900 --> 01:04:14,300
Est� usted seguro de eso?
1039
01:04:15,580 --> 01:04:16,660
Qu� quiere decir?
1040
01:04:16,820 --> 01:04:21,420
La boda entre Miranda
y mi hijo es un error.
1041
01:04:21,580 --> 01:04:23,540
Es a usted a quien quiere.
1042
01:04:23,700 --> 01:04:28,500
Su coraz�n, un coraz�n
un tanto obstinado y caprichoso,
1043
01:04:28,660 --> 01:04:32,420
- le pertenece s�lo a usted.
- Yo no estoy tan seguro.
1044
01:04:32,580 --> 01:04:34,620
Oh, ella me lo ha dicho.
1045
01:04:35,340 --> 01:04:36,500
De verdad?
1046
01:04:37,100 --> 01:04:39,860
Bueno, no de un modo expreso.
1047
01:04:40,220 --> 01:04:44,580
Soy mujer, noto c�mo le mira,
su tono de voz cuando le habla.
1048
01:04:44,740 --> 01:04:46,700
Se niega a hablar conmigo.
1049
01:04:46,860 --> 01:04:51,140
La gente s�lo dice cosas as� cuando
est� apasionadamente enamorada.
1050
01:04:52,300 --> 01:04:56,420
Qu� puedo hacer? Va a casarse.
Est� todo decidido.
1051
01:04:56,740 --> 01:04:58,620
Cielos, nuestras exploradoras
1052
01:04:58,780 --> 01:05:00,820
asaltan las barricadas.
1053
01:05:00,980 --> 01:05:04,020
Mire, no haga nada. S�lo espere.
1054
01:05:04,220 --> 01:05:08,020
Sobre todo, mantenga el �nimo
y no admita la derrota.
1055
01:05:10,380 --> 01:05:11,940
El deber me reclama
1056
01:05:14,380 --> 01:05:18,780
- Has disfrutado del paseo, cari�o?
- No. Quiero hablar contigo, madre.
1057
01:05:18,940 --> 01:05:21,460
Ahora no. Tengo mucho que hacer.
1058
01:05:21,620 --> 01:05:23,980
Ah, los de la prensa te esperan.
1059
01:05:24,140 --> 01:05:27,180
La prensa? �Maravilloso!
1060
01:05:33,740 --> 01:05:34,780
Hola.
1061
01:05:35,620 --> 01:05:37,740
C�mo estan, chicas?
1062
01:05:38,140 --> 01:05:40,780
Hola, qu� tal? Bien?
1063
01:05:40,940 --> 01:05:41,740
S�?
1064
01:05:43,060 --> 01:05:45,380
En serio? Est�s segura?
1065
01:05:56,020 --> 01:05:59,820
�No hagas como si no pasase nada,
porque sabes que no es as�!
1066
01:06:00,020 --> 01:06:01,660
No he pegado ojo.
1067
01:06:01,980 --> 01:06:05,300
- Has visto a Miranda?
- Se llama Freda, cari�o, Freda.
1068
01:06:05,500 --> 01:06:08,940
- No te gusta, verdad?
- Claro que no. Es una idiota.
1069
01:06:09,100 --> 01:06:09,900
Por favor.
1070
01:06:10,060 --> 01:06:13,540
Qu� mayor necedad que inventarse
todas esas bobadas
1071
01:06:13,700 --> 01:06:17,060
sobre arrabales, bares
y miseria, cuando naci�
1072
01:06:17,220 --> 01:06:18,780
en un lugar respetable?
1073
01:06:18,940 --> 01:06:23,420
S�lo novelaba un poco. Supongo
que debe de ser ya un h�bito.
1074
01:06:23,580 --> 01:06:26,540
La nueva Lady Marshwood
no puede ir por ah�
1075
01:06:26,700 --> 01:06:29,100
contando mentiras garrafales, no?
1076
01:06:29,260 --> 01:06:32,100
C�mo voy a casarme
en estas circunstancias?
1077
01:06:32,260 --> 01:06:35,460
Ya has anunciado tu boda.
No puedes echarte atr�s.
1078
01:06:35,620 --> 01:06:37,660
No digo que quiera hacerlo.
1079
01:06:37,820 --> 01:06:40,940
Digo que c�mo casarnos
dadas las circunstancias.
1080
01:06:41,100 --> 01:06:44,460
- Qu� opina Miranda de todo esto?
- No lo s�.
1081
01:06:44,700 --> 01:06:48,660
Anoche se fue llorando y me dio
con la puerta en las narices.
1082
01:06:49,540 --> 01:06:52,620
Bueno, yo que t� tomar�a
las riendas r�pidamente.
1083
01:06:53,220 --> 01:06:56,020
No querr�s que Miranda
se quede en estado de neurosis.
1084
01:06:56,180 --> 01:06:58,780
Tras la boda no estar�
aqu� para ayudarte.
1085
01:06:58,940 --> 01:07:01,180
Y eso? D�nde demonios vas a ir?
1086
01:07:01,340 --> 01:07:04,060
He pensado hacer un viaje con Moxie.
1087
01:07:17,220 --> 01:07:18,620
Genial. Gracias.
1088
01:07:18,780 --> 01:07:23,100
Chicas, sed sinceras. No es lo m�s
delicioso que ha visto nunca?
1089
01:07:24,980 --> 01:07:28,020
Se quedar� para siempre
ese pat�n borracho?
1090
01:07:28,180 --> 01:07:30,700
No es un pat�n, cari�o.
Es un encanto.
1091
01:07:30,860 --> 01:07:34,860
Y si supieses lo que es la correcci�n
le pedir�as que fuese tu padrino.
1092
01:07:35,380 --> 01:07:37,020
Muchas gracias, madre.
1093
01:07:37,420 --> 01:07:39,340
Has sido un consuelo para m�.
1094
01:07:55,220 --> 01:07:56,340
Adelante.
1095
01:08:00,020 --> 01:08:03,660
Buenos d�as, Miranda. Ven�a a ver
qu� tal hab�as dormido.
1096
01:08:05,420 --> 01:08:08,460
Como podr� imaginar,
apenas he dormido.
1097
01:08:08,620 --> 01:08:11,420
C�mo lo siento,
debes de estar rendida.
1098
01:08:11,580 --> 01:08:14,780
Te apetece un caf�, un caldo
o alguna otra cosa?
1099
01:08:16,100 --> 01:08:20,620
Plane� lo de Dora para dejarme
en rid�culo ante Nigel, verdad?
1100
01:08:20,780 --> 01:08:22,940
Para que quedase como una imb�cil.
1101
01:08:23,940 --> 01:08:28,100
Yo dir�a que t� has contribuido
a lograrlo m�s que generosamente.
1102
01:08:28,900 --> 01:08:32,220
No vivir� bajo el mismo techo
que mi hermana.
1103
01:08:34,140 --> 01:08:35,140
Tengo una propuesta.
1104
01:08:36,860 --> 01:08:41,540
No podr�a darle a Dora una casita
en alg�n lado y una renta modesta?
1105
01:08:43,300 --> 01:08:45,780
Seguro que a Nigel le parecer� bien.
1106
01:08:45,940 --> 01:08:47,380
A �l probablemente.
1107
01:08:47,540 --> 01:08:50,420
No depende de Moxie
del mismo modo que yo.
1108
01:08:50,740 --> 01:08:53,540
Adem�s, yo la adoro.
No podr�a vivir sin ella.
1109
01:08:53,700 --> 01:08:56,740
Yo no podr�a vivir
con ella en esta casa.
1110
01:08:57,220 --> 01:09:00,420
- Pero �sta es su casa.
- Me da lo mismo.
1111
01:09:00,980 --> 01:09:02,260
No quiero verla m�s.
1112
01:09:02,820 --> 01:09:06,540
Supongo que ella no tendr� nada
que objetar a eso. No ha
1113
01:09:06,740 --> 01:09:08,620
sido exactamente �ntimas.
1114
01:09:14,380 --> 01:09:17,140
Seguro que haces lo correcto, Dora?
1115
01:09:18,020 --> 01:09:20,260
�Oh, Fred! Yo...
1116
01:09:22,100 --> 01:09:24,260
�Ser�s tontita, criatura!
1117
01:09:29,780 --> 01:09:32,020
No quiere que me case
con Nigel, no?
1118
01:09:33,100 --> 01:09:34,220
Francamente? no.
1119
01:09:41,820 --> 01:09:44,140
Eso es ser sincera.
1120
01:09:44,780 --> 01:09:46,500
Pero olvida una cosa.
1121
01:09:46,820 --> 01:09:48,700
Nigel est� enamorado de m�.
1122
01:09:49,660 --> 01:09:52,860
Est�s absolutamente segura de eso?
1123
01:10:04,780 --> 01:10:07,940
Ver�, siempre he intentado
sacar algo de la nada.
1124
01:10:08,180 --> 01:10:10,540
Me reinvent� a m� misma
en Hollywood.
1125
01:10:10,740 --> 01:10:14,260
Ahora veo que una no puede
escapar de su pasado.
1126
01:10:14,500 --> 01:10:15,780
Lady Marshwood,
1127
01:10:18,140 --> 01:10:21,140
no hu� porque no quisiese
a mi madre y a mi hermana.
1128
01:10:21,300 --> 01:10:24,180
Lo hice porque
me bull�a algo dentro.
1129
01:10:24,340 --> 01:10:26,740
Y ya no pude soportarlo m�s.
1130
01:10:27,460 --> 01:10:29,420
Lo lamento, querida.
1131
01:10:29,940 --> 01:10:31,620
De verdad lo lamento.
1132
01:10:32,660 --> 01:10:35,140
Por ti y por Moxie.
1133
01:10:40,820 --> 01:10:43,820
Pero hemos llegado hasta aqu�,
1134
01:10:44,100 --> 01:10:47,380
y el hecho es que est�s
comprometida con mi hijo.
1135
01:10:49,500 --> 01:10:53,260
Te ruego que no te cases con �l
si no le quieres de verdad,
1136
01:10:53,420 --> 01:10:55,340
profunda y apasionadamente.
1137
01:10:56,460 --> 01:11:00,820
No conviertas a esta boda en parte
de tu reinvenci�n de ti misma.
1138
01:11:04,100 --> 01:11:06,740
Siempre es as�?
C�mo lo aguantas?
1139
01:11:06,900 --> 01:11:09,260
Lo s�... esas chiquillas chillonas.
1140
01:11:09,420 --> 01:11:12,980
- �Freddie, chico! Est�s de miedo.
- Gracias, se�or.
1141
01:11:13,140 --> 01:11:14,580
Bonitas gafas.
1142
01:11:15,260 --> 01:11:17,340
- �Muy Hollywood!
- Gracias, se�or.
1143
01:11:25,220 --> 01:11:25,980
Miranda.
1144
01:11:27,500 --> 01:11:28,620
Cre� que dorm�as.
1145
01:11:29,380 --> 01:11:31,620
Me voy, Nigel. Ya. Esta ma�ana.
1146
01:11:31,780 --> 01:11:34,980
- En el tren de las 11:15.
- �No puedes hacer eso!
1147
01:11:35,140 --> 01:11:36,500
Y por qu� no?
1148
01:11:36,660 --> 01:11:40,140
Es horrible y hay que hacer
transbordo dos veces.
1149
01:11:40,300 --> 01:11:41,340
C�mo?
1150
01:11:41,740 --> 01:11:45,420
Dios, tienes menos sensibilidad
que un trozo de madera.
1151
01:11:45,580 --> 01:11:49,700
Por favor, Miranda. Por qu� ha
de ser todo tan dram�tico?
1152
01:11:49,860 --> 01:11:50,860
Qu�?
1153
01:11:51,180 --> 01:11:55,940
Si vas a actuar as� cuando nos
casemos, deber�amos reconsiderarlo.
1154
01:11:56,660 --> 01:11:58,300
Subes y bajas como
1155
01:11:58,460 --> 01:12:00,260
- una monta�a rusa.
- No me digas.
1156
01:12:00,460 --> 01:12:03,900
- S�.
- Ya que estamos siendo sinceros,
1157
01:12:05,100 --> 01:12:07,900
este dichoso lugar es como
una maldita feria.
1158
01:12:08,260 --> 01:12:11,500
La gente se disfraza
y finge ser lo que no es.
1159
01:12:11,660 --> 01:12:14,340
�Viniendo de ti eso
es muy aleccionador!
1160
01:12:14,500 --> 01:12:17,060
Est� claro que no me quieres.
1161
01:12:17,220 --> 01:12:21,140
- Anoche ni te acercaste a m�.
- Me cerraste la puerta en la cara.
1162
01:12:21,580 --> 01:12:24,220
Y hoy, sin una palabra
de comprensi�n
1163
01:12:24,380 --> 01:12:26,100
te fuiste a montar a caballo.
1164
01:12:26,300 --> 01:12:29,460
Aqu� decimos montar.
El caballo se da por supuesto.
1165
01:12:31,020 --> 01:12:32,900
Miranda, o debo decir Freda?
1166
01:12:33,060 --> 01:12:34,620
Toda esta situaci�n
1167
01:12:34,780 --> 01:12:37,820
resulta abrumadoramente
horrible y lo sabes.
1168
01:12:38,020 --> 01:12:40,060
Y sin �nimo de hurgar en la herida,
1169
01:12:40,220 --> 01:12:42,500
creo que eres del todo responsable.
1170
01:12:42,940 --> 01:12:44,860
De alg�n modo, Dios sabe c�mo,
1171
01:12:45,020 --> 01:12:47,980
tenemos que escapar
de esta pesadilla
1172
01:12:48,140 --> 01:12:52,020
y seguir como si tal cosa.
Me he explicado con claridad?
1173
01:12:52,180 --> 01:12:53,540
Y la Davis tiene un Oscar?
1174
01:12:53,700 --> 01:12:58,140
C�mo? Mira, no tengo
intenci�n de soportar
1175
01:12:59,060 --> 01:13:01,020
escenitas, de acuerdo?
1176
01:13:33,700 --> 01:13:34,460
Dora.
1177
01:13:37,580 --> 01:13:40,460
Siento lo de anoche.
1178
01:13:40,740 --> 01:13:43,100
- Fui demasiado lejos.
- S�, lo hiciste.
1179
01:13:43,740 --> 01:13:47,740
Pero quiz� tuvieras raz�n.
Dije cosas horribles sobre ti,
1180
01:13:47,900 --> 01:13:51,340
- que lamento de coraz�n.
- Est�s perdonada.
1181
01:13:52,580 --> 01:13:54,060
No est� mal para un cad�ver.
1182
01:13:59,180 --> 01:14:00,260
Dime una cosa,
1183
01:14:02,340 --> 01:14:03,500
mam� muri� en paz?
1184
01:14:03,660 --> 01:14:04,860
S�,
1185
01:14:06,300 --> 01:14:07,300
muri� en paz.
1186
01:14:08,220 --> 01:14:09,660
Me alegra.
1187
01:14:11,020 --> 01:14:12,660
Merec�a eso al menos.
1188
01:14:15,140 --> 01:14:16,980
Qu� vas a hacer ahora?
1189
01:14:17,140 --> 01:14:18,340
No lo s�, Dora.
1190
01:14:18,740 --> 01:14:20,860
Sinceramente, no lo s�.
1191
01:14:21,660 --> 01:14:22,860
Bueno,
1192
01:14:25,020 --> 01:14:29,100
�sta es ahora tu casa.
Yo me marcho en el pr�ximo tren.
1193
01:14:29,540 --> 01:14:30,700
Te vas?
1194
01:14:31,460 --> 01:14:33,860
Adi�s, Freda.
1195
01:14:36,420 --> 01:14:37,620
Adi�s, Dora.
1196
01:14:44,060 --> 01:14:46,180
Cu�date.
1197
01:15:04,100 --> 01:15:05,820
Oh, lo siento, se�ora.
1198
01:15:36,380 --> 01:15:38,140
No, m�rchate.
1199
01:15:41,220 --> 01:15:44,660
- No lo dices en serio.
- Estar� bien en un minuto.
1200
01:15:46,020 --> 01:15:47,180
Escucha,
1201
01:15:47,460 --> 01:15:51,260
si ese ingl�s emperifollado
te ha hecho llorar, juro
1202
01:15:51,580 --> 01:15:54,060
que le romper� la nariz, entendido?
1203
01:15:54,300 --> 01:15:56,900
No lo hagas. No servir�a de nada.
1204
01:16:06,420 --> 01:16:09,140
Llevais todos suelto
para la colecta?
1205
01:16:09,300 --> 01:16:11,260
- Me he ocupado yo, se�ora.
- S�.
1206
01:16:11,420 --> 01:16:12,860
D�nde est� Miranda?
1207
01:16:14,820 --> 01:16:16,140
Enseguida vuelvo.
1208
01:16:20,260 --> 01:16:22,380
Hay rosbif para comer, Nigel.
1209
01:16:24,340 --> 01:16:25,900
Y pudding de Yorkshire.
1210
01:16:26,700 --> 01:16:29,180
Menudo l�o, Don.
1211
01:16:30,980 --> 01:16:32,740
Nada que no tenga arreglo.
1212
01:16:34,740 --> 01:16:36,380
Vuelve a casa conmigo.
1213
01:16:36,740 --> 01:16:39,100
C�mo? Tengo el agua al cuello.
1214
01:16:39,460 --> 01:16:41,020
Si te quedas, te ahogar�s.
1215
01:16:43,180 --> 01:16:44,500
Una r�plica horrible.
1216
01:16:45,020 --> 01:16:46,900
Ya me conoces, mu�eca.
1217
01:16:47,540 --> 01:16:49,300
Las frases tontas
son mi especialidad.
1218
01:16:49,460 --> 01:16:50,900
Ya sabes.
1219
01:16:51,980 --> 01:16:54,820
Vamos, ven.
1220
01:16:58,820 --> 01:17:00,260
Ven aqu�.
1221
01:17:10,340 --> 01:17:11,140
Miranda,
1222
01:17:11,900 --> 01:17:13,220
esto empieza a convertirse
1223
01:17:13,380 --> 01:17:14,500
en una costumbre.
1224
01:17:21,780 --> 01:17:22,980
Miranda.
1225
01:17:24,380 --> 01:17:25,540
�Miranda!
1226
01:17:26,300 --> 01:17:28,100
Te prohibo que te vayas con ese...
1227
01:17:28,420 --> 01:17:30,620
borracho emocionalmente inestable.
1228
01:17:33,580 --> 01:17:35,060
Sabes una cosa?
1229
01:17:37,460 --> 01:17:40,540
Est�s empezando a ponerme nervioso.
Escucha bien, alteza.
1230
01:17:40,700 --> 01:17:42,180
Si no hubiese una dama presente
1231
01:17:42,500 --> 01:17:46,180
te partir�a la boca.
1232
01:17:47,380 --> 01:17:48,620
Sin embargo,
1233
01:17:49,580 --> 01:17:52,340
ya que mi princesa sonr�e de nuevo
1234
01:17:53,020 --> 01:17:55,380
lo dejaremos correr
por esta vez, vale?
1235
01:18:10,900 --> 01:18:13,620
Lo siento, Nigel.
1236
01:18:13,780 --> 01:18:15,100
De verdad.
1237
01:18:15,260 --> 01:18:16,220
Yo... yo cre� que...
1238
01:18:16,380 --> 01:18:18,540
podr�a funcionar.
1239
01:18:20,260 --> 01:18:21,380
Don tiene raz�n.
1240
01:18:21,660 --> 01:18:22,860
Yo no encajo aqu�.
1241
01:18:25,220 --> 01:18:26,300
Adi�s.
1242
01:18:29,460 --> 01:18:31,060
Cu�date.
1243
01:19:10,620 --> 01:19:13,020
- Oh, ya se han ido?
- L�stima.
1244
01:19:13,460 --> 01:19:15,300
Ha sido todo culpa tuya, madre.
1245
01:19:15,460 --> 01:19:17,980
Estar�s satisfecha.
Lo organizaste todo.
1246
01:19:18,140 --> 01:19:20,180
Vamos, cari�o.
1247
01:19:20,660 --> 01:19:24,780
Te traje al mundo en plena semana
de Ascot y te conozco bien.
1248
01:19:25,740 --> 01:19:28,300
Honradamente, quer�as a Miranda
1249
01:19:28,460 --> 01:19:31,980
m�s que a Venetia Barrett,
a Annabelle Allenbury
1250
01:19:32,140 --> 01:19:34,900
y a esa muchacha inquieta,
Emmie Estiles?
1251
01:19:35,060 --> 01:19:36,660
Vale, vale, madre. �Tienes raz�n!
1252
01:19:36,820 --> 01:19:40,180
Vamos, es tarde. Hace mucho
que dejaron de tocar a misa.
1253
01:19:42,460 --> 01:19:44,140
Vengo a despedirme, se�ora.
1254
01:19:44,580 --> 01:19:48,940
No digas bobadas, Moxie.
Vuelve dentro y deshaz tu maleta.
1255
01:19:49,100 --> 01:19:50,020
Pero, se�ora...
1256
01:19:50,180 --> 01:19:53,500
No te preocupes. No puedo
entretenerme ahora.
1257
01:19:53,700 --> 01:19:55,660
Vamos, Nigel, cari�o.
1258
01:19:55,820 --> 01:19:58,420
Es tu primer domingo en casa.
1259
01:19:58,580 --> 01:20:00,380
Haz como si no pasara nada.
1260
01:20:01,460 --> 01:20:04,700
De hecho, bien pensado,
no ha pasado gran cosa.
1261
01:20:04,980 --> 01:20:06,060
No es as�?
1262
01:20:08,300 --> 01:20:12,220
Lo siento, se�or. Yo... bueno...
1263
01:20:14,260 --> 01:20:15,900
An�mate, Moxie.
1264
01:20:16,900 --> 01:20:18,980
Todo ir� bien, ya ver�s.
1265
01:20:19,780 --> 01:20:21,700
Bien est� lo que bien acaba?
1266
01:20:23,180 --> 01:20:25,020
Yo dir�a que s�, Peter.
1267
01:20:25,460 --> 01:20:26,580
T� no?
1268
01:20:40,580 --> 01:20:42,140
Bienvenida a casa, Dora.
1269
01:20:45,700 --> 01:20:46,700
Vamos.
1270
01:20:51,220 --> 01:20:54,900
Por cierto, Dora, no tendr�s
otra hermana por ah�, verdad?
1271
01:20:55,060 --> 01:20:56,300
�Oh, Fred!
1272
01:20:59,380 --> 01:21:00,620
- Hola.
- Me alegra verle.
1273
01:21:00,980 --> 01:21:02,900
- Me alegra verle.
- Me alegra que...
1274
01:21:03,060 --> 01:21:05,580
Hola, Reggie, me alegro de verte.
1275
01:21:06,140 --> 01:21:06,940
Caroline.
1276
01:21:07,660 --> 01:21:08,780
Nigel.
1277
01:21:14,340 --> 01:21:15,900
Est�s preciosa.
1278
01:21:17,660 --> 01:21:18,820
Gracias.
1279
01:21:24,180 --> 01:21:25,540
Buenos d�as, Caroline.
1280
01:21:25,700 --> 01:21:28,180
- Buenos d�as.
- Me alegro de verte.
1281
01:21:28,340 --> 01:21:29,540
Hola, Caroline.
1282
01:21:29,700 --> 01:21:31,340
Buenos d�as.
95471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.