Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,046
POTE: Previously
onQueen of the South...
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,917
No unnecessary violence.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,181
Keep a low profile.
4
00:00:07,311 --> 00:00:08,008
I'm Marcel Dumas.
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,358
My business associate,
Bobby Leroux.
6
00:00:10,488 --> 00:00:14,318
Miss Mendoza, congratulations
on your opening tonight.
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,363
It's a big night for you.
8
00:00:15,493 --> 00:00:17,539
[applause]
9
00:00:17,669 --> 00:00:20,150
That all you transporting?
Liquor?
10
00:00:20,281 --> 00:00:24,111
[gagging]
11
00:00:24,241 --> 00:00:26,156
Pinchejudge is a snake.
12
00:00:26,287 --> 00:00:28,028
We need to know
everything about him.
13
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
Let's put Chicho to follow him.
14
00:00:29,855 --> 00:00:31,335
What up, cuz?
15
00:00:31,553 --> 00:00:33,772
LAFAYETTE: Your cousin and his
buddy gonna grab a few drinks.
16
00:00:33,903 --> 00:00:35,122
I don't know
if I can ever make amends,
17
00:00:35,252 --> 00:00:37,559
but I--I would really sure
like to try.
18
00:00:37,689 --> 00:00:39,604
I appreciate
what you did for Tony,
19
00:00:39,735 --> 00:00:41,693
but I don't want you
20
00:00:41,824 --> 00:00:44,087
anywhere near me
or my business.
21
00:00:44,218 --> 00:00:46,742
You puttin' it
to that boss lady of yours?
22
00:00:46,872 --> 00:00:48,048
Tell me the truth, amigo.
23
00:00:48,178 --> 00:00:50,789
[both grunting]
24
00:00:50,920 --> 00:00:53,792
[tense music]
25
00:00:53,923 --> 00:00:59,102
♪
26
00:00:59,233 --> 00:01:02,105
[dramatic music]
27
00:01:02,236 --> 00:01:09,069
♪
28
00:01:36,183 --> 00:01:39,055
[tense music]
29
00:01:39,186 --> 00:01:46,018
♪
30
00:02:29,366 --> 00:02:31,107
BOAZ: Primo,eh.
31
00:02:31,238 --> 00:02:38,070
♪
32
00:02:43,293 --> 00:02:44,251
BRIE: Bye, Bobby.
33
00:02:44,381 --> 00:02:49,430
♪
34
00:02:49,560 --> 00:02:52,084
[engine turns over]
35
00:02:52,215 --> 00:02:59,048
♪
36
00:03:01,268 --> 00:03:04,184
[hyperventilating]
37
00:03:04,314 --> 00:03:11,321
♪
38
00:03:11,452 --> 00:03:13,541
[sighs]
39
00:03:13,671 --> 00:03:20,504
♪
40
00:03:33,996 --> 00:03:35,389
[camera shutter clicks]
41
00:03:43,353 --> 00:03:50,186
♪
42
00:03:55,583 --> 00:03:56,366
[laughs]
43
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
Damn Mexicans.
44
00:03:58,368 --> 00:04:03,330
♪
45
00:04:03,460 --> 00:04:06,507
[cell phone buzzing]
46
00:04:06,637 --> 00:04:09,031
-[cell phone beeps]
-Hey, Tony. Everything okay?
47
00:04:09,161 --> 00:04:10,685
Uh, yeah.
48
00:04:14,341 --> 00:04:16,908
I was just thinking
about my mom.
49
00:04:17,039 --> 00:04:19,824
Remember she used to play
Luis Miguel
50
00:04:19,955 --> 00:04:22,349
really loud every morning
while she made breakfast?
51
00:04:22,479 --> 00:04:24,394
Yeah.
52
00:04:24,525 --> 00:04:25,917
Cafecito and Luis.
53
00:04:26,048 --> 00:04:27,267
[chuckles softly]
54
00:04:27,397 --> 00:04:28,920
Her voice was
really bad, though.
55
00:04:29,051 --> 00:04:30,270
She sounded like a dying cat.
56
00:04:30,400 --> 00:04:32,272
[laughs]
57
00:04:33,708 --> 00:04:34,839
I miss you.
58
00:04:34,970 --> 00:04:36,363
I miss you too.
59
00:04:37,842 --> 00:04:39,366
What if we hang out tonight?
60
00:04:39,496 --> 00:04:40,454
What do you think?
61
00:04:40,584 --> 00:04:42,325
Yeah, that'd be great.
62
00:04:42,456 --> 00:04:43,587
See you later.
63
00:04:44,501 --> 00:04:47,635
Great.
I'll see you later.
64
00:04:47,765 --> 00:04:49,376
Bye.
65
00:04:49,506 --> 00:04:51,203
[cell phone beeps]
66
00:04:51,334 --> 00:04:52,248
Hi.
67
00:04:52,379 --> 00:04:54,076
EDDIE: Emergency
at the tequila factory?
68
00:04:54,206 --> 00:04:56,296
[both laugh]
69
00:04:58,080 --> 00:05:00,430
It was my godson,
70
00:05:00,561 --> 00:05:03,303
and it's a distillery.
71
00:05:03,433 --> 00:05:04,608
Right.
72
00:05:06,480 --> 00:05:08,395
-Thank you.
-You're welcome.
73
00:05:09,657 --> 00:05:11,311
Your godson okay?
74
00:05:13,574 --> 00:05:14,792
Yeah.
75
00:05:16,403 --> 00:05:20,015
Well, I see that you're dressedand ready to bounce.
76
00:05:20,145 --> 00:05:21,973
[Teresa laughs]
77
00:05:22,104 --> 00:05:24,976
EDDIE: Doesn't the boss
get to make her own hours?
78
00:05:25,107 --> 00:05:27,370
You got time
for breakfast, right?
79
00:05:30,591 --> 00:05:31,635
Good news.
80
00:05:33,811 --> 00:05:36,771
I want to take you
to my favorite brunch spot.
81
00:05:40,122 --> 00:05:41,645
It's 9:00 a.m.
82
00:05:43,212 --> 00:05:46,041
What's the worstthat can happen at the factory?
83
00:05:46,171 --> 00:05:47,869
[gun clicking]
84
00:05:49,914 --> 00:05:53,657
[uneasy music]
85
00:05:53,788 --> 00:05:55,485
MAN: Y'all good?
86
00:05:55,616 --> 00:05:59,663
♪
87
00:05:59,794 --> 00:06:01,361
Okay, I hope you like it.
88
00:06:01,491 --> 00:06:04,059
This is my first time making
huevos "rancher-os."
89
00:06:04,189 --> 00:06:05,539
Oh, wait.
I forgot the best part.
90
00:06:05,669 --> 00:06:06,670
Hold on!
91
00:06:06,801 --> 00:06:08,933
You--you really shouldn't have.
92
00:06:09,064 --> 00:06:11,588
Stop. This is literally
the least I could do.
93
00:06:11,719 --> 00:06:12,415
Okay.
94
00:06:13,547 --> 00:06:14,548
Okay.
95
00:06:16,158 --> 00:06:18,378
POTE: Uh...
96
00:06:18,508 --> 00:06:19,944
is--is Tony having some?
97
00:06:20,075 --> 00:06:21,250
No, he was up all night again,
98
00:06:21,381 --> 00:06:22,817
so I'm letting him sleep in.
99
00:06:22,947 --> 00:06:25,123
You should try a bite
before it gets cold.
100
00:06:25,950 --> 00:06:27,604
[Pote chuckles]
101
00:06:33,654 --> 00:06:36,439
Mmm!
Delicioso.
102
00:06:36,570 --> 00:06:38,485
-You like it?
-Yeah. Could I get some water?
103
00:06:38,615 --> 00:06:40,400
Yeah, of course!
104
00:06:43,533 --> 00:06:44,882
Oh, you gotta make sure
105
00:06:45,013 --> 00:06:46,536
you give me the recipe
for this dish.
106
00:06:46,667 --> 00:06:47,972
KELLY ANNE: Oh, okay.
You know what?
107
00:06:48,103 --> 00:06:49,626
Actually, there's enough
for seconds,
108
00:06:49,757 --> 00:06:50,888
if you want.
109
00:06:52,063 --> 00:06:56,981
My...dad split
when I was two.
110
00:06:57,112 --> 00:06:58,505
My mom worked, like,
three jobs,
111
00:06:58,635 --> 00:07:00,724
so I used to spend
a lot of time
112
00:07:00,855 --> 00:07:02,509
at my best friend's house.
113
00:07:03,901 --> 00:07:05,773
His dad was the drummer
114
00:07:05,903 --> 00:07:08,558
in this band
at the Baptist church.
115
00:07:09,733 --> 00:07:12,127
I used to go every Sunday
with his family.
116
00:07:14,782 --> 00:07:16,958
That's when I fell in love
with music.
117
00:07:18,873 --> 00:07:21,353
I'm starting to like your city.
118
00:07:22,093 --> 00:07:23,399
Yeah.
119
00:07:25,314 --> 00:07:27,751
I'm starting to like you.
120
00:07:32,234 --> 00:07:35,150
[ominous music]
121
00:07:35,280 --> 00:07:37,021
♪
122
00:07:37,152 --> 00:07:38,327
Morning.
123
00:07:38,458 --> 00:07:40,590
Delivery for Siete Gotas.
124
00:07:40,721 --> 00:07:43,114
We don't have
any deliveries scheduled.
125
00:07:43,245 --> 00:07:45,595
Not according to my dispatch.
126
00:07:45,726 --> 00:07:48,511
Who's it from?
127
00:07:48,642 --> 00:07:50,426
Marcel Dumas.
128
00:07:50,557 --> 00:07:56,171
♪
129
00:08:01,132 --> 00:08:05,659
[suspenseful music]
130
00:08:05,789 --> 00:08:07,356
[both grunt]
131
00:08:08,749 --> 00:08:11,621
[men speaking indistinctly]
132
00:08:11,752 --> 00:08:17,758
♪
133
00:08:17,888 --> 00:08:20,282
[grunting]
134
00:08:20,412 --> 00:08:26,506
♪
135
00:08:28,638 --> 00:08:29,987
PO BOY: Go!
Move it!
136
00:08:30,118 --> 00:08:34,644
♪
137
00:08:34,775 --> 00:08:36,690
-[grunts]
-Sit down.
138
00:08:36,820 --> 00:08:37,734
Pinche cabrón.
139
00:08:37,865 --> 00:08:44,698
♪
140
00:08:56,623 --> 00:08:57,537
Jackpot.
141
00:08:57,667 --> 00:08:59,626
Load 'em up.
142
00:08:59,756 --> 00:09:06,546
♪
143
00:09:10,506 --> 00:09:13,117
The best memory...
144
00:09:13,248 --> 00:09:15,119
-dahlias.
-Mm.
145
00:09:15,250 --> 00:09:17,992
Culiacán has
gorgeous dahlias fields.
146
00:09:18,122 --> 00:09:20,516
I used to love
running around in them.
147
00:09:21,865 --> 00:09:23,693
Why would anyone
ever leave that?
148
00:09:27,741 --> 00:09:29,307
I'm sorry.
I-I didn't mean to pry.
149
00:09:29,438 --> 00:09:31,832
No. [chuckles]
It's okay.
150
00:09:31,962 --> 00:09:35,531
Um, I think I left
151
00:09:35,662 --> 00:09:38,142
for the same reason
everyone leaves:
152
00:09:38,273 --> 00:09:41,058
more opportunities,
153
00:09:41,189 --> 00:09:42,799
hope for a better life.
154
00:09:43,757 --> 00:09:45,585
Well, it seems you found it.
155
00:09:46,803 --> 00:09:48,631
I'm sure your people back home
are proud.
156
00:09:48,762 --> 00:09:50,546
[Teresa chuckles]
157
00:09:50,677 --> 00:09:54,289
[uneasy music]
158
00:09:54,419 --> 00:09:57,379
[both speaking Spanish]
159
00:09:59,729 --> 00:10:01,688
A ver, cabrón,
you killed the fat one.
160
00:10:10,827 --> 00:10:13,830
Pinche mariquita.
Fine.
161
00:10:13,961 --> 00:10:15,397
We'll take
the fat one together.
162
00:10:15,527 --> 00:10:16,703
Andale.
163
00:10:16,833 --> 00:10:19,619
♪
164
00:10:19,749 --> 00:10:21,142
Andale.
165
00:10:22,404 --> 00:10:25,712
Pinche queso puerco cabrón.
No mames.
166
00:10:25,842 --> 00:10:30,760
♪
167
00:10:30,891 --> 00:10:32,327
[upbeat jazz music playing]
168
00:10:32,457 --> 00:10:34,721
SINGER: ♪ Oh, happy day
169
00:10:34,851 --> 00:10:36,070
♪
170
00:10:36,200 --> 00:10:40,552
♪ Oh, happy day
171
00:10:40,683 --> 00:10:42,642
♪ Oh, happy day
172
00:10:42,772 --> 00:10:45,079
CHORUS: ♪ Oh, happy day
173
00:10:45,209 --> 00:10:46,950
SINGER: ♪ Oh, happy day
174
00:10:47,081 --> 00:10:48,299
CHORUS: ♪ Oh, happy day
175
00:10:48,430 --> 00:10:49,518
MAN: Got two.
176
00:10:49,649 --> 00:10:51,694
♪ When Jesus washed
177
00:10:51,825 --> 00:10:53,391
CHORUS: ♪ When Jesus washed
178
00:10:53,522 --> 00:10:55,698
SINGER: ♪ Oh, when he washed
179
00:10:55,829 --> 00:10:58,309
CHORUS: ♪ When he washed
180
00:10:58,440 --> 00:11:00,442
-SINGER: ♪ When Jesus washed -[fire alarm blaring]
181
00:11:00,572 --> 00:11:01,922
CHORUS: ♪ When Jesus washed
182
00:11:02,052 --> 00:11:03,358
♪ He washed my sins away
183
00:11:03,488 --> 00:11:04,664
We gotta get out of here!
184
00:11:05,882 --> 00:11:07,754
If we can't have this shit,
no one can.
185
00:11:07,884 --> 00:11:10,365
♪ Oh, happy day
186
00:11:10,495 --> 00:11:11,409
CHORUS: ♪ Oh, happy day
187
00:11:11,540 --> 00:11:14,238
[rapid gunfire]
188
00:11:14,369 --> 00:11:16,763
♪ Oh, happy day
189
00:11:16,893 --> 00:11:18,460
SINGER: ♪ Oh, happy day
190
00:11:18,590 --> 00:11:21,724
CHORUS: ♪ Oh, happy day
191
00:11:21,855 --> 00:11:25,554
-♪ When Jesus washed -CHORUS: ♪ When Jesus washed
192
00:11:25,685 --> 00:11:29,166
-SINGER: ♪ When Jesus washed -CHORUS: ♪ When Jesus washed
193
00:11:29,297 --> 00:11:31,603
SINGER: ♪ When Jesus washed
194
00:11:31,734 --> 00:11:33,257
CHORUS: ♪ When Jesus washed
195
00:11:33,388 --> 00:11:34,824
SINGER: ♪ My sins away
196
00:11:34,955 --> 00:11:37,784
CHORUS: ♪ Oh, happy day
197
00:11:37,914 --> 00:11:41,831
-♪ Oh, happy day
-CHORUS: ♪ Oh, happy day
198
00:11:41,962 --> 00:11:42,876
[gunfire continues]
199
00:11:43,006 --> 00:11:45,443
MAN: Let's go, let's go!
200
00:11:46,793 --> 00:11:48,708
Vámonos, vámonos.
Apúrate ya. Que se van.
201
00:11:50,361 --> 00:11:52,886
[gunshots]
202
00:11:54,191 --> 00:11:55,149
CHORUS: ♪ Fight and pray
203
00:11:55,279 --> 00:11:56,237
Mierda.
204
00:11:56,367 --> 00:12:00,241
[singer vocalizing]
205
00:12:00,371 --> 00:12:03,374
♪ Hey, hey, hey, yeah
206
00:12:03,505 --> 00:12:06,377
[cell phone buzzing]
207
00:12:06,508 --> 00:12:07,814
♪
208
00:12:07,944 --> 00:12:10,512
-[cell phone beeps]
-Hey, Pote.
209
00:12:10,642 --> 00:12:14,603
♪
210
00:12:14,734 --> 00:12:16,170
What's wrong?
211
00:12:16,300 --> 00:12:19,956
[ominous music]
212
00:12:20,087 --> 00:12:21,262
[singer vocalizing]
213
00:12:21,392 --> 00:12:22,524
CHORUS: ♪ Fight and pray
214
00:12:22,654 --> 00:12:25,222
[singer vocalizing]
215
00:12:25,353 --> 00:12:28,095
CHORUS: ♪ Fight and pray
216
00:12:28,225 --> 00:12:31,968
♪
217
00:12:32,099 --> 00:12:33,840
How much did you lose?
218
00:12:33,970 --> 00:12:35,015
[George sighs]
219
00:12:35,145 --> 00:12:36,886
A lot.
220
00:12:37,017 --> 00:12:39,759
There's something else,
Teresita.
221
00:12:43,414 --> 00:12:45,112
[man speaking indistinctly]
222
00:12:45,242 --> 00:12:50,247
♪
223
00:12:50,378 --> 00:12:52,510
Es una maldición,
224
00:12:52,641 --> 00:12:53,990
a curse.
225
00:12:54,121 --> 00:12:59,039
♪
226
00:12:59,169 --> 00:13:01,519
It's a declaration of war.
227
00:13:07,874 --> 00:13:10,964
I called off the deal
with Dumas last night.
228
00:13:12,966 --> 00:13:16,012
I didn't expect him
to want to go to war.
229
00:13:16,143 --> 00:13:18,232
But you couldn't predict
that something like this
230
00:13:18,362 --> 00:13:20,538
would happen, Teresita.
231
00:13:20,669 --> 00:13:22,279
GEORGE:
We could go to the judge.
232
00:13:23,019 --> 00:13:24,325
No.
233
00:13:24,455 --> 00:13:25,892
We can't owe more
to Lafayette.
234
00:13:26,022 --> 00:13:29,330
They hit us first.
I say we call in the cavalry.
235
00:13:29,460 --> 00:13:31,375
We pick a fight,
nobody wins.
236
00:13:32,899 --> 00:13:35,597
Raul is introducing us
to a connection from Atlanta.
237
00:13:35,727 --> 00:13:37,033
-A buyer?
-More than that.
238
00:13:37,164 --> 00:13:38,730
If we make a deal with her,
239
00:13:38,861 --> 00:13:41,037
she can clear a path
to the East Coast.
240
00:13:42,169 --> 00:13:43,953
We can't risk all that.
241
00:13:45,172 --> 00:13:47,348
We need to know
everything about Dumas.
242
00:13:47,478 --> 00:13:50,568
Jefa,I can't get through
to Javier or Boaz.
243
00:13:51,613 --> 00:13:53,310
They're probably
just drunk somewhere.
244
00:13:55,704 --> 00:13:58,707
When was the last time
anyone saw Javier or Boaz?
245
00:13:58,838 --> 00:14:01,275
Last night at the bar.
246
00:14:03,930 --> 00:14:05,018
Let's go.
247
00:14:05,148 --> 00:14:07,585
[cell phone beeps, line rings]
248
00:14:07,716 --> 00:14:10,893
[men speaking indistinctly]
249
00:14:11,024 --> 00:14:13,069
LAFAYETTE:
It'll be a state-of-the-art
250
00:14:13,200 --> 00:14:15,158
prison complex,
251
00:14:15,289 --> 00:14:18,814
bigger than Angola
and more self-sustaining.
252
00:14:18,945 --> 00:14:20,860
When we're up and running,
we'll save the state
253
00:14:20,990 --> 00:14:22,600
millions of dollars a year
254
00:14:22,731 --> 00:14:24,559
per inmate.
255
00:14:25,473 --> 00:14:27,997
MAN: What about
your environmental problems?
256
00:14:28,128 --> 00:14:31,435
We've run our own
independent tests,
257
00:14:31,566 --> 00:14:37,050
which clearly show the soil
is free of any contaminants.
258
00:14:37,180 --> 00:14:39,356
We've prepared
all the documentation
259
00:14:39,487 --> 00:14:41,097
for your review.
260
00:14:41,228 --> 00:14:43,621
We'll go through the paperwork
and get back to you.
261
00:14:43,752 --> 00:14:45,449
Much obliged, gentlemen.
262
00:14:51,586 --> 00:14:54,067
They'll be wanting
another bite at the apple.
263
00:14:54,197 --> 00:14:55,546
Well, thanks
to our new partners
264
00:14:55,677 --> 00:14:58,375
in the tequila business,
we'll give it to them.
265
00:14:58,506 --> 00:15:00,769
Hell, we'll plant them
an entire orchard.
266
00:15:00,900 --> 00:15:02,379
[engine turns over]
267
00:15:02,510 --> 00:15:04,686
Once this prison's complete,
268
00:15:04,816 --> 00:15:07,428
we'll do a clean sweep
of the city.
269
00:15:07,558 --> 00:15:10,257
Miss Mendoza and Dumas
and all the rest
270
00:15:10,387 --> 00:15:12,607
of the riffraff in our city
271
00:15:12,737 --> 00:15:14,914
will forever after
call this home.
272
00:15:15,044 --> 00:15:16,698
[Randall laughs]
273
00:15:16,828 --> 00:15:18,830
LAFAYETTE: Oh, one more thing.
274
00:15:18,961 --> 00:15:23,052
Miss Mendoza had a man
following me this morning.
275
00:15:23,183 --> 00:15:25,011
I'd like to send her
a little message,
276
00:15:25,141 --> 00:15:27,709
maybe teach her some manners.
277
00:15:30,886 --> 00:15:33,019
I bet this pinche cabrón
hasn't even seen
278
00:15:33,149 --> 00:15:35,021
his pitoin years.
279
00:15:36,196 --> 00:15:38,024
-Let's just leave him here.
-No seas pendejo.
280
00:15:38,154 --> 00:15:39,808
Teresa can't find out
about this.
281
00:15:39,939 --> 00:15:41,288
We leave him here,
he'll be found.
282
00:15:41,418 --> 00:15:42,854
[Boaz chuckles]
283
00:15:42,985 --> 00:15:44,160
If we throw him in the water,
284
00:15:44,291 --> 00:15:45,814
he'll get eaten
by an alligator.
285
00:15:46,728 --> 00:15:47,947
Scientist of the swamp
and shit, eh?
286
00:15:48,077 --> 00:15:49,992
Andale.
Ayudame.
287
00:15:51,820 --> 00:15:53,822
[grunts]
288
00:15:56,259 --> 00:15:57,521
Una.
289
00:15:57,652 --> 00:16:01,221
[both straining]
290
00:16:01,351 --> 00:16:06,095
Una, dos, tres!
291
00:16:06,226 --> 00:16:08,184
[water splashes]
292
00:16:09,316 --> 00:16:12,275
[Boaz laughing]
293
00:16:17,672 --> 00:16:18,934
...when you used to be
that fat?
294
00:16:19,065 --> 00:16:21,154
We used to call you Mazapán.
295
00:16:21,284 --> 00:16:23,112
[laughs]
296
00:16:23,243 --> 00:16:26,289
Cállate.
We gotta fix this shit.
297
00:16:26,420 --> 00:16:28,465
[sighs]
298
00:16:28,596 --> 00:16:30,076
[gunshot]
299
00:16:30,206 --> 00:16:31,686
¿Qué chingados te pasa,
cabrón?
300
00:16:31,816 --> 00:16:33,209
I'm deflating him!
301
00:16:33,340 --> 00:16:33,993
[gunshot]
302
00:16:34,123 --> 00:16:35,037
[bird cawing, wings fluttering]
303
00:16:35,168 --> 00:16:38,040
[ominous music]
304
00:16:38,171 --> 00:16:39,085
♪
305
00:16:39,215 --> 00:16:40,782
Shit. Hey!
Hey!
306
00:16:42,131 --> 00:16:44,177
We already have two bodies
on our hands.
307
00:16:44,307 --> 00:16:45,917
You brought me out here
to clean this shit up.
308
00:16:46,048 --> 00:16:47,528
I'm gonna clean this shit up!
309
00:16:47,658 --> 00:16:51,314
♪
310
00:16:51,445 --> 00:16:53,186
MANNY: I went
to Javier's apartment.
311
00:16:53,316 --> 00:16:54,230
No one was there.
312
00:16:54,361 --> 00:16:56,754
Then I went to Boaz's hotel,
313
00:16:56,885 --> 00:16:58,234
and the guy at the front desk
314
00:16:58,365 --> 00:17:00,106
said he never made it home.
315
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
BIRDIE: Yeah, well,
that doesn't surprise me.
316
00:17:01,237 --> 00:17:02,673
They didn't look too good.
317
00:17:03,805 --> 00:17:05,067
When was the last time
you saw them?
318
00:17:05,198 --> 00:17:07,722
Uh, Javier sent me home.
319
00:17:07,852 --> 00:17:09,115
Said he'd close up.
320
00:17:09,245 --> 00:17:10,246
He must've been smashed,
321
00:17:10,377 --> 00:17:12,205
because he left
the door unlocked.
322
00:17:12,335 --> 00:17:14,598
Mm, maybe George is right.
323
00:17:14,729 --> 00:17:17,297
They might be
in the drunk tank.
324
00:17:17,427 --> 00:17:18,950
I'll make some calls.
325
00:17:19,081 --> 00:17:20,735
-Okay.
-Venga.
326
00:17:22,519 --> 00:17:24,391
Hey, they're big boys, okay?
327
00:17:24,521 --> 00:17:26,132
I'm sure
they're all right.
328
00:17:34,792 --> 00:17:35,924
You believe in luck?
329
00:17:38,535 --> 00:17:42,061
Yeah, yeah, I used
to feel that way,
330
00:17:42,191 --> 00:17:45,064
maybe 'cause my daddy
was a gambler--
331
00:17:45,194 --> 00:17:47,240
a gambling addict,
to be clear.
332
00:17:48,197 --> 00:17:49,633
Man, he lost
333
00:17:49,764 --> 00:17:52,288
everything we had
334
00:17:52,419 --> 00:17:55,248
more than once,
335
00:17:55,378 --> 00:17:57,511
until one day,
336
00:17:57,641 --> 00:17:59,034
luck shined on him
337
00:17:59,165 --> 00:18:03,995
and he won the biggest pot
of his life,
338
00:18:04,126 --> 00:18:06,215
and he kept one chip for me.
339
00:18:09,262 --> 00:18:14,876
I mean, eventually
his luck ran out, but...
340
00:18:15,006 --> 00:18:17,400
I've been lucky every day
since I've had it.
341
00:18:19,315 --> 00:18:20,447
Take it.
342
00:18:22,623 --> 00:18:24,451
No.
343
00:18:24,581 --> 00:18:26,453
You keep it.
344
00:18:26,583 --> 00:18:28,672
I'm not giving it to you.
345
00:18:29,412 --> 00:18:32,198
It's--it's a loaner,
346
00:18:32,328 --> 00:18:33,982
so when your boys
stumble back in here
347
00:18:34,113 --> 00:18:35,810
begging for Bloody Marys,
348
00:18:35,940 --> 00:18:37,420
you can give it back.
349
00:18:39,422 --> 00:18:40,989
Here.
350
00:18:45,298 --> 00:18:46,342
Thank you.
351
00:18:46,473 --> 00:18:48,214
I got you.
352
00:18:48,344 --> 00:18:51,217
[uneasy music]
353
00:18:51,347 --> 00:18:58,180
♪
354
00:19:00,487 --> 00:19:02,010
No reception.
355
00:19:02,141 --> 00:19:04,360
Pinchebirdman.
356
00:19:11,280 --> 00:19:12,151
BOAZ: Ten.
357
00:19:19,288 --> 00:19:20,289
Just stopped.
358
00:19:22,422 --> 00:19:24,206
[spits]
359
00:19:24,337 --> 00:19:25,642
No.
360
00:19:27,253 --> 00:19:29,646
[laughs]
Bullshit.
361
00:19:29,777 --> 00:19:31,431
I see the look in your eye.
362
00:19:37,393 --> 00:19:40,657
Remember when Emilia
had me stop smoking weed?
363
00:19:40,788 --> 00:19:42,398
She was on that health kick.
364
00:19:48,361 --> 00:19:50,145
She wanted me
to quit eating meat.
365
00:19:50,276 --> 00:19:51,451
-[gunshot]
-[animal squeals]
366
00:19:53,409 --> 00:19:54,889
I just saw him.
Let's go.
367
00:19:59,154 --> 00:20:00,634
Okay, bien.
368
00:20:02,505 --> 00:20:03,419
[door clicks open]
369
00:20:03,550 --> 00:20:05,856
Llámame si escuchas algo, ¿sí?
370
00:20:05,987 --> 00:20:07,902
Muchas gracias.
371
00:20:08,032 --> 00:20:10,121
That was Boaz's number two
in Sinaloa.
372
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
No one's heard from him.
373
00:20:12,341 --> 00:20:15,301
This has to be relatedwith the hit on the distillery.
374
00:20:15,431 --> 00:20:17,303
You think it was Dumas?
375
00:20:17,433 --> 00:20:19,218
Hey, you guys need
to see something.
376
00:20:19,348 --> 00:20:26,442
♪
377
00:20:27,313 --> 00:20:30,490
Oh, the smell of bleach
is burning my nose.
378
00:20:30,620 --> 00:20:33,536
No, that's the thing.The janitors didn't come today.
379
00:20:33,667 --> 00:20:36,322
-Someone cleaned up.
-GEORGE: Hey, yo.
380
00:20:36,452 --> 00:20:39,455
Look what I found
in the dumpster out back.
381
00:20:40,456 --> 00:20:42,937
GEORGE: Hope this ain't
Javier's blood.
382
00:20:49,509 --> 00:20:50,771
Nothing.
383
00:20:50,901 --> 00:20:52,294
The last 24 hours
384
00:20:52,425 --> 00:20:54,209
of surveillance footage
is just gone.
385
00:20:54,340 --> 00:20:55,384
TERESA: What do you mean, gone?
386
00:20:55,515 --> 00:20:57,952
Wiped clean,
just like the bathroom.
387
00:20:58,082 --> 00:20:59,345
POTE: It has to be Dumas.
388
00:20:59,475 --> 00:21:01,564
He took out Javier and Boaz
off the board
389
00:21:01,695 --> 00:21:03,392
right before he hit
the distillery.
390
00:21:03,523 --> 00:21:04,611
Makes sense,
cleaned up
391
00:21:04,741 --> 00:21:06,352
to buy themselves some time.
392
00:21:06,482 --> 00:21:07,788
POTE: For all we know,
they might be already dead.
393
00:21:07,918 --> 00:21:10,312
No, it doesn't make sense.
394
00:21:10,443 --> 00:21:11,748
He could've killed our men
395
00:21:11,879 --> 00:21:14,185
at the distillery,
but he didn't.
396
00:21:14,316 --> 00:21:16,013
Well, maybe Javier and Boaz
put up a fight.
397
00:21:16,144 --> 00:21:17,928
-Had no choice.
-Yeah.
398
00:21:20,366 --> 00:21:22,846
Dumas.
399
00:21:22,977 --> 00:21:25,806
If he has them,
he'll trade them for product.
400
00:21:25,936 --> 00:21:28,069
WOMAN [on phone]: Please leave a message after the tone.
401
00:21:28,199 --> 00:21:29,940
-[line beeps]
-He's not answering.
402
00:21:31,942 --> 00:21:34,336
You should check on Tony.
403
00:21:34,467 --> 00:21:36,207
Take Manny for protection.
404
00:21:36,338 --> 00:21:37,339
On it.
405
00:21:40,211 --> 00:21:41,778
What you got in mind,
baby girl?
406
00:21:42,736 --> 00:21:45,304
Come with me.
407
00:21:45,434 --> 00:21:48,089
[R&B music playing]
408
00:21:48,219 --> 00:21:52,311
♪
409
00:21:52,441 --> 00:21:54,443
-WOMEN: ♪ Love
-MAN: ♪ Just lets me down
410
00:21:54,574 --> 00:21:57,403
-WOMEN: ♪ These chains
-MAN: ♪ Won't hold me
411
00:21:57,533 --> 00:21:59,405
-WOMEN: ♪ I'm
-MAN: ♪ Still waiting
412
00:21:59,535 --> 00:22:00,841
♪ For something more...
413
00:22:00,971 --> 00:22:03,757
[woman gasping]
414
00:22:03,887 --> 00:22:05,454
MAN: ♪ More than
I need it... ♪
415
00:22:05,585 --> 00:22:07,326
[moans]
416
00:22:07,456 --> 00:22:10,329
[music continues, muffled]
417
00:22:10,459 --> 00:22:17,292
♪
418
00:22:20,643 --> 00:22:23,994
[woman gasping]
419
00:22:24,125 --> 00:22:25,779
[moans]
420
00:22:25,909 --> 00:22:28,521
MAN: ♪ And my hands
are full of blood ♪
421
00:22:28,651 --> 00:22:33,134
♪ If time is money, how can I
afford to fall in love ♪
422
00:22:33,264 --> 00:22:40,097
♪
423
00:22:45,059 --> 00:22:46,016
[woman shrieks]
424
00:22:46,974 --> 00:22:49,019
GEORGE: Where you going,
Casanova? Hey!
425
00:22:49,150 --> 00:22:50,281
Huh?
426
00:22:53,459 --> 00:22:54,373
GEORGE: You know what?
427
00:22:54,503 --> 00:22:55,852
You ain't Bobby.
428
00:22:55,983 --> 00:22:57,158
No shit.
429
00:22:57,288 --> 00:22:59,029
Who the hell are y'all?
430
00:23:02,729 --> 00:23:03,382
You want these?
431
00:23:03,512 --> 00:23:05,253
Those aren't mine.
432
00:23:14,044 --> 00:23:15,568
Tiger man here
433
00:23:15,698 --> 00:23:17,396
was in a place
he was not supposed to be.
434
00:23:17,526 --> 00:23:19,267
What the hell is wrong
with you people?
435
00:23:19,398 --> 00:23:20,834
-Where's Bobby?
-I don't know.
436
00:23:20,964 --> 00:23:22,488
You do, or he wouldn't
be here.
437
00:23:22,618 --> 00:23:24,098
I'm not telling you shit.
438
00:23:24,228 --> 00:23:26,448
What about you, Cheetara?
439
00:23:26,579 --> 00:23:28,145
You got any thoughts?
440
00:23:28,276 --> 00:23:29,886
Mm.
441
00:23:32,759 --> 00:23:34,456
Bobby runs a poker game
on Thursdays.
442
00:23:34,587 --> 00:23:35,936
Corner store on Roman Street.
443
00:23:36,066 --> 00:23:37,154
Asshole!
444
00:23:37,285 --> 00:23:38,373
Let's go.
445
00:23:38,504 --> 00:23:40,462
[door squeaks open]
446
00:23:40,593 --> 00:23:42,638
Hey, you're not gonna
tell him, are you?
447
00:23:48,862 --> 00:23:51,560
[footsteps approaching]
448
00:23:56,173 --> 00:23:57,653
What's Manny doing here?
449
00:23:57,784 --> 00:24:00,395
He's here to keep an eye
on you two.
450
00:24:04,181 --> 00:24:06,096
There's a problem.
451
00:24:08,011 --> 00:24:12,973
I want you to be ableto protect yourself...and Tony.
452
00:24:13,103 --> 00:24:14,322
How bad is it?
453
00:24:14,453 --> 00:24:16,106
We don't know yet.
454
00:24:17,804 --> 00:24:19,370
Keep it close.
455
00:24:20,415 --> 00:24:21,460
Okay.
456
00:24:34,385 --> 00:24:36,170
What happened?
457
00:24:36,300 --> 00:24:39,739
No es nada.
It's just caution.
458
00:24:39,869 --> 00:24:42,263
-No one leaves the house.
-Patrón.
459
00:24:42,393 --> 00:24:44,178
Is Teresa okay?Is she still coming over later?
460
00:24:44,308 --> 00:24:46,615
She's okay, but she's working.
461
00:24:46,746 --> 00:24:48,269
She's not making it tonight.
462
00:24:48,399 --> 00:24:49,749
Don't worry.
463
00:24:49,879 --> 00:24:51,446
She's fine.
464
00:24:51,577 --> 00:24:52,926
You always say that.
465
00:24:53,056 --> 00:24:55,276
The less you know,
the better it is for you.
466
00:24:55,406 --> 00:24:59,062
Yeah, because all this
is working out so good for me.
467
00:24:59,193 --> 00:25:01,021
Hey, whoa, Tony.
468
00:25:02,762 --> 00:25:04,241
[cell phone buzzes]
469
00:25:04,851 --> 00:25:06,679
Okay.
470
00:25:06,809 --> 00:25:08,376
I gotta go.
471
00:25:08,507 --> 00:25:09,638
One more thing.
472
00:25:10,857 --> 00:25:13,076
Burn this and spread the smoke
all over the house.
473
00:25:13,207 --> 00:25:14,861
Okay, now you're
kind of freaking me out.
474
00:25:14,991 --> 00:25:17,080
Don't worry.
475
00:25:17,211 --> 00:25:19,430
I will never let anything
happen to you.
476
00:25:25,262 --> 00:25:26,612
Come lock the gate
behind me.
477
00:25:26,742 --> 00:25:28,483
Yeah, yeah, coming.
478
00:25:44,630 --> 00:25:47,502
[dramatic music]
479
00:25:47,633 --> 00:25:52,812
♪
480
00:25:52,942 --> 00:25:56,685
[engine turns over]
481
00:25:56,816 --> 00:26:01,429
♪
482
00:26:01,560 --> 00:26:02,691
[insects chirping]
483
00:26:02,822 --> 00:26:05,346
[Javier exhales heavily]
484
00:26:14,790 --> 00:26:18,707
-Agh!
-[laughing]
485
00:26:22,363 --> 00:26:23,799
You have us walking around
for freaking hours,
486
00:26:23,930 --> 00:26:25,061
pinche Mazapán.
487
00:26:27,324 --> 00:26:29,239
All day, talking and talking
and talking!
488
00:26:29,370 --> 00:26:30,719
I can't think!
489
00:26:32,895 --> 00:26:33,853
I took you in...
490
00:26:45,734 --> 00:26:47,475
[uneasy music]
491
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
Like when you killed
your brother.
492
00:26:51,305 --> 00:26:53,263
When you got
your own son killed.
493
00:27:11,978 --> 00:27:15,372
If I stayed in Mexico,
you would have killed me too.
494
00:27:35,871 --> 00:27:39,396
[smooth music playing
over speakers]
495
00:27:39,527 --> 00:27:41,529
[coughs]
496
00:27:41,660 --> 00:27:43,749
Man, this smoke
is burning up my lungs.
497
00:27:43,879 --> 00:27:46,795
Gonna go get some air.
Watch me.
498
00:27:46,926 --> 00:27:48,318
[coughs]
499
00:27:48,449 --> 00:27:50,886
WOMAN: I'm good.
500
00:27:51,017 --> 00:27:51,670
[coughs]
501
00:27:51,800 --> 00:27:54,673
[breathes deeply]
502
00:27:54,803 --> 00:27:57,153
GEORGE: Uh, hey there, buddy.
503
00:27:57,284 --> 00:27:59,329
Oh, thank God, man.
I...
504
00:27:59,460 --> 00:28:01,680
I'm looking for Bourbon Street,but...
505
00:28:01,810 --> 00:28:04,683
I'm about as lost
as a fart in a fan factory.
506
00:28:04,813 --> 00:28:06,815
You're on the wrong side
of town.
507
00:28:06,946 --> 00:28:07,729
GEORGE: Oh, great.
508
00:28:07,860 --> 00:28:09,775
That--that sounds just like me.
509
00:28:09,905 --> 00:28:12,125
See, I got one
of these GPS phones.
510
00:28:12,255 --> 00:28:14,040
Got a map on it.If you could just point it out,
511
00:28:14,170 --> 00:28:16,042
brother.
512
00:28:16,172 --> 00:28:18,697
I just need to know
if it's this way
513
00:28:18,827 --> 00:28:20,437
or if it's that way.
514
00:28:20,568 --> 00:28:22,918
[dramatic music]
515
00:28:23,049 --> 00:28:25,051
How about you and me
take a little walk?
516
00:28:25,181 --> 00:28:26,748
Hmm?
517
00:28:26,879 --> 00:28:28,707
You don't even know what you'regetting into with this here.
518
00:28:28,837 --> 00:28:32,232
♪
519
00:28:32,362 --> 00:28:34,234
You're already in it,
cabrón.
520
00:28:34,364 --> 00:28:36,149
Mind if I borrow that?
521
00:28:38,064 --> 00:28:40,022
Andale.
522
00:28:40,153 --> 00:28:41,981
Come on.
523
00:28:42,111 --> 00:28:48,944
♪
524
00:28:52,078 --> 00:28:55,081
Dumas took two of my men
last night.
525
00:28:55,211 --> 00:28:56,735
I want them back.
526
00:28:56,865 --> 00:28:58,954
I don't know shit about that.
527
00:29:01,261 --> 00:29:02,958
Let's go.
528
00:29:03,089 --> 00:29:08,442
♪
529
00:29:13,099 --> 00:29:15,188
-[Pote grunts]
-[Bobby coughs]
530
00:29:15,318 --> 00:29:16,755
POTE: Pinche cabrón.
531
00:29:18,191 --> 00:29:19,888
-[Pote growls]
-[Bobby coughs]
532
00:29:21,760 --> 00:29:23,544
Listen, compadre.
533
00:29:23,674 --> 00:29:25,764
Hot seat's no fun.
534
00:29:25,894 --> 00:29:28,027
Been there, done that.
535
00:29:28,157 --> 00:29:30,638
You just tell us
where they are,
536
00:29:30,769 --> 00:29:32,335
and this all ends.
537
00:29:34,120 --> 00:29:36,035
You can keep hitting me.
538
00:29:36,165 --> 00:29:37,993
You're gonna get
the same answer.
539
00:29:39,081 --> 00:29:40,474
BOBBY: I don't know shit
540
00:29:40,604 --> 00:29:41,823
about no kidnapping.
541
00:29:41,954 --> 00:29:43,085
POTE: Mira.
542
00:29:47,742 --> 00:29:50,484
Now, I don't speak
a lot of Spanish,
543
00:29:50,614 --> 00:29:52,878
but that just
don't sound good.
544
00:29:54,749 --> 00:29:56,359
I swear to God,
545
00:29:56,490 --> 00:29:58,492
I don't know a damn thing!
546
00:29:58,622 --> 00:30:03,889
♪
547
00:30:04,019 --> 00:30:06,717
[insects chirping,
frogs croaking]
548
00:30:06,848 --> 00:30:08,807
[animal yelps]
549
00:30:10,504 --> 00:30:17,337
♪
550
00:30:20,731 --> 00:30:23,386
[wings fluttering]
551
00:30:25,171 --> 00:30:25,824
JAVIER: Hey! Hey!
552
00:30:25,954 --> 00:30:26,868
[gunshots]
553
00:30:30,132 --> 00:30:36,965
♪
554
00:30:42,014 --> 00:30:44,712
Now what are we gonna do
with him, eh?
555
00:30:44,843 --> 00:30:46,627
Alligators will get him.
556
00:30:46,757 --> 00:30:48,542
What, you think you're
557
00:30:48,672 --> 00:30:50,761
the only pinchescientist
of the swamp?
558
00:30:54,809 --> 00:30:57,594
You know the one thing
I can't figure out, primo?
559
00:30:57,725 --> 00:31:00,119
Why are you here?
560
00:31:00,249 --> 00:31:02,208
We were kings in Mexico,
561
00:31:02,338 --> 00:31:05,515
and you gave all that up
to come work for Teresa,
562
00:31:05,646 --> 00:31:07,387
and now you got your head
so far up her ass,
563
00:31:07,517 --> 00:31:10,651
I can't tell where you start
and she ends.
564
00:31:10,781 --> 00:31:13,088
I didn't question
that shit today.
565
00:31:13,219 --> 00:31:15,003
No, hombre,I helped
your ass out
566
00:31:15,134 --> 00:31:17,092
because you broke
one of her rules de mierda,
567
00:31:17,223 --> 00:31:18,354
and you know why?
568
00:31:25,884 --> 00:31:27,929
The only reason
I give you shit, primo...
569
00:31:34,849 --> 00:31:41,682
♪
570
00:32:02,181 --> 00:32:03,878
Vámonos.
571
00:32:04,009 --> 00:32:09,840
♪
572
00:32:23,419 --> 00:32:24,943
[knock at door]
573
00:32:29,295 --> 00:32:33,386
I'm sorry to disturb
your evening, miss.
574
00:32:33,516 --> 00:32:35,127
I'm a friend
of Miss Mendoza.
575
00:32:36,041 --> 00:32:37,433
Okay, well, I don't know you.
576
00:32:37,564 --> 00:32:40,088
I'm sorry.
How did you get in here?
577
00:32:41,046 --> 00:32:42,134
Oh, forgive me.
578
00:32:42,264 --> 00:32:44,049
Where are my manners?
579
00:32:44,179 --> 00:32:47,095
My name is
Judge Cecil Lafayette,
580
00:32:47,226 --> 00:32:51,317
and this is my associate,
Detective Green.
581
00:32:51,447 --> 00:32:54,146
Randall, show her
your credentials.
582
00:32:54,276 --> 00:32:56,148
Put her mind at ease.
583
00:32:56,278 --> 00:33:00,239
♪
584
00:33:00,369 --> 00:33:02,197
Okay.
585
00:33:02,328 --> 00:33:06,419
♪
586
00:33:06,549 --> 00:33:08,029
What do you want?
587
00:33:08,160 --> 00:33:10,858
[clears throat]
I'd like to talk.
588
00:33:10,989 --> 00:33:12,512
Mind if we come in?
589
00:33:12,642 --> 00:33:14,122
Do you have a warrant?
590
00:33:14,253 --> 00:33:16,559
Oh. [laughs]
It's not that kind of visit.
591
00:33:16,690 --> 00:33:18,213
Just a friendly call.
592
00:33:18,344 --> 00:33:20,128
Well, Teresa's not here.
593
00:33:20,259 --> 00:33:21,129
LAFAYETTE: I know.
594
00:33:21,260 --> 00:33:23,088
I'm here to meet you.
595
00:33:24,219 --> 00:33:27,266
Uh, now, I-I didn't
get your name.
596
00:33:28,223 --> 00:33:29,442
I didn't give it.
597
00:33:29,572 --> 00:33:33,228
[laughs]
I like you.
598
00:33:33,359 --> 00:33:35,187
[laughs nervously]
Okay.
599
00:33:35,317 --> 00:33:37,102
Listen, I'm pretty busy,
so is there a message
600
00:33:37,232 --> 00:33:38,799
y'all would like me to give
to Teresa?
601
00:33:38,929 --> 00:33:41,019
As a matter of fact,
602
00:33:41,149 --> 00:33:45,023
if Teresa want to know
my secrets,
603
00:33:45,153 --> 00:33:46,763
then she should ask me.
604
00:33:47,547 --> 00:33:50,158
I'm an open book.
605
00:33:50,289 --> 00:33:53,161
Having me watched
only leads to trouble.
606
00:33:54,815 --> 00:33:56,512
Hello, son.
607
00:33:56,643 --> 00:33:58,297
What's your name, young man?
608
00:33:59,559 --> 00:34:00,560
Tony.
609
00:34:00,690 --> 00:34:02,257
Tony.
610
00:34:02,388 --> 00:34:03,954
You Teresa's son?
611
00:34:04,085 --> 00:34:06,261
No, he's not, and it's time
for you guys to go, I think.
612
00:34:08,394 --> 00:34:13,964
♪
613
00:34:14,095 --> 00:34:17,011
Make sure you give her
that message for me.
614
00:34:19,361 --> 00:34:21,407
Enjoy your evening, miss.
615
00:34:25,411 --> 00:34:29,154
♪
616
00:34:29,284 --> 00:34:33,071
Don't worry!
I know the way out.
617
00:34:35,160 --> 00:34:36,509
TONY: Who was that?
618
00:34:36,639 --> 00:34:37,945
I don't know,
but something tells me
619
00:34:38,076 --> 00:34:39,338
it's the big bad wolf.
620
00:34:39,468 --> 00:34:42,254
[cell phone beeping]
621
00:34:42,384 --> 00:34:43,516
[line rings]
622
00:34:43,646 --> 00:34:45,170
Please pick up.
Please pick up. Pick up.
623
00:34:45,300 --> 00:34:47,868
[Bobby grunts, coughs]
624
00:34:47,998 --> 00:34:52,438
♪
625
00:34:52,568 --> 00:34:53,569
Please...
626
00:34:53,700 --> 00:34:56,833
No, you don't talk to her.
627
00:34:56,964 --> 00:34:58,531
You don't even look at her.
628
00:34:58,661 --> 00:35:00,185
TERESA: Stop.
629
00:35:00,315 --> 00:35:05,973
♪
630
00:35:06,104 --> 00:35:08,323
I just want to find them.
631
00:35:08,454 --> 00:35:10,238
Will you help me?
632
00:35:10,369 --> 00:35:15,287
♪
633
00:35:15,417 --> 00:35:17,289
Can I get a drink?
634
00:35:17,419 --> 00:35:23,338
♪
635
00:35:23,469 --> 00:35:24,383
[cork pops]
636
00:35:24,513 --> 00:35:26,124
-Untie him.
-Teresa--
637
00:35:26,254 --> 00:35:27,473
Untie him.
638
00:35:27,603 --> 00:35:34,436
♪
639
00:35:47,145 --> 00:35:48,102
Thank you.
640
00:35:48,233 --> 00:35:55,065
♪
641
00:35:57,372 --> 00:35:59,244
[groans softly]
642
00:35:59,374 --> 00:36:00,680
Where are they?
643
00:36:04,162 --> 00:36:06,251
You gonna let me go
if I tell you?
644
00:36:06,381 --> 00:36:08,035
Are they alive?
645
00:36:11,821 --> 00:36:15,260
Marcel isn't a killer
by nature.
646
00:36:15,390 --> 00:36:16,652
He's a businessman.
647
00:36:18,045 --> 00:36:20,352
You just gotta know
how to speak his language.
648
00:36:21,875 --> 00:36:23,746
You're stalling.
649
00:36:23,877 --> 00:36:25,183
-[glass shatters]
-GEORGE: Agh!
650
00:36:25,313 --> 00:36:27,272
[both grunting]
651
00:36:28,882 --> 00:36:29,839
[Teresa gasps]
652
00:36:31,841 --> 00:36:33,539
-[gunshot]
-[gasps]
653
00:36:41,199 --> 00:36:43,549
GEORGE:
He's losing a lot of blood.
654
00:36:43,679 --> 00:36:46,291
If he dies, we'll never
see Javier again.
655
00:36:46,421 --> 00:36:48,423
GEORGE: Ah, damn it!
656
00:36:48,554 --> 00:36:50,730
TERESA: He needs a doctor.
657
00:36:50,860 --> 00:36:51,905
[cell phone beeping]
658
00:36:52,035 --> 00:36:53,385
GEORGE: You gotta keep going.
659
00:36:54,342 --> 00:36:55,909
TERESA: Ay, damn it.
660
00:36:56,039 --> 00:36:57,693
-What?
-Too late.
661
00:36:59,347 --> 00:37:02,220
[dramatic music]
662
00:37:02,350 --> 00:37:08,878
♪
663
00:37:09,009 --> 00:37:10,358
Where's the car?
664
00:37:10,489 --> 00:37:12,926
Oh, shit.
665
00:37:13,056 --> 00:37:15,494
[sighs]
666
00:37:15,624 --> 00:37:17,278
BOAZ: Hey.
667
00:37:17,409 --> 00:37:20,368
"Private property.
No trespassing."
668
00:37:24,198 --> 00:37:25,330
[Boaz speaking Spanish]
669
00:37:25,460 --> 00:37:28,115
[Javier sighs]
670
00:37:28,246 --> 00:37:31,118
[Latin hip-hop music playing]
671
00:37:31,249 --> 00:37:37,820
♪
672
00:37:49,354 --> 00:37:50,529
Hey.
673
00:37:51,617 --> 00:37:53,488
Can't sleep.
674
00:37:54,184 --> 00:37:55,534
You wanna come help me study?
675
00:37:57,405 --> 00:37:58,754
What are you studying?
676
00:37:58,885 --> 00:38:01,627
Uh, Louisiana law.
677
00:38:01,757 --> 00:38:03,150
[giggles]
678
00:38:03,281 --> 00:38:04,717
I miss practicing,
679
00:38:04,847 --> 00:38:07,546
so hopefully I can get approvalfrom the state.
680
00:38:08,503 --> 00:38:09,983
When were you a lawyer?
681
00:38:10,505 --> 00:38:12,507
Right, well, I've lived
682
00:38:12,638 --> 00:38:14,770
many lives.
683
00:38:15,945 --> 00:38:17,730
You know, I've been
to hell and back
684
00:38:17,860 --> 00:38:19,601
just in the last
couple of years.
685
00:38:22,648 --> 00:38:24,780
Is that how you feel,
686
00:38:24,911 --> 00:38:27,305
kind of like you've been
to hell and back?
687
00:38:30,525 --> 00:38:32,658
You know, I keep having
these nightmares.
688
00:38:36,183 --> 00:38:40,405
This guy comes in my room
and shoots me.
689
00:38:40,535 --> 00:38:43,321
[uneasy music]
690
00:38:43,451 --> 00:38:46,193
And it--it feels so real.
691
00:38:48,195 --> 00:38:50,240
It's like I could feel
the bullet going in my chest.
692
00:38:50,371 --> 00:38:51,851
Mm.
693
00:38:51,981 --> 00:38:57,465
♪
694
00:38:57,596 --> 00:39:00,076
You know...
[laughs]
695
00:39:00,207 --> 00:39:03,210
Sometimes life can get
real dark.
696
00:39:03,341 --> 00:39:04,820
♪
697
00:39:04,951 --> 00:39:07,127
And it gets kind of hard
to tell the difference
698
00:39:07,257 --> 00:39:09,695
between reality
and a nightmare.
699
00:39:12,132 --> 00:39:14,308
You know,
I have nightmares too.
700
00:39:16,223 --> 00:39:19,487
I've been sober
for six months,
701
00:39:19,618 --> 00:39:23,361
and I keep dreaming
that I relapse,
702
00:39:23,491 --> 00:39:25,580
and it feels very real.
703
00:39:27,234 --> 00:39:29,454
'Cause see, I got
a second chance in life
704
00:39:29,584 --> 00:39:32,370
just like you did.
705
00:39:32,500 --> 00:39:34,372
But we're still trying
to figure out
706
00:39:34,502 --> 00:39:36,461
how to run away
from our past,
707
00:39:36,591 --> 00:39:38,506
and we'll do anything
to do it.
708
00:39:40,465 --> 00:39:42,075
You close your eyes
and envision
709
00:39:42,205 --> 00:39:45,078
something different,
710
00:39:45,208 --> 00:39:47,167
but then your eyes open
711
00:39:47,297 --> 00:39:50,344
and we're still stuck
with ourselves.
712
00:39:50,475 --> 00:39:52,390
So every morning,
713
00:39:52,520 --> 00:39:55,262
I wake up and I pray
to my higher power
714
00:39:55,393 --> 00:39:58,831
for help to accept
the things I can't change
715
00:39:58,961 --> 00:40:01,921
and for courage to change
the things I can.
716
00:40:03,531 --> 00:40:05,881
You can't run away
from your past, okay?
717
00:40:06,012 --> 00:40:07,405
It's a part of you.
718
00:40:08,754 --> 00:40:11,539
But the darkness,
the nightmares--
719
00:40:11,670 --> 00:40:14,107
you gotta lock that away,
720
00:40:14,237 --> 00:40:16,849
because it isn't real,
721
00:40:16,979 --> 00:40:19,634
and it's only gonna hurt us
if we let it.
722
00:40:19,765 --> 00:40:26,554
♪
723
00:40:32,517 --> 00:40:33,518
[sighs]
724
00:40:33,648 --> 00:40:36,434
[cell phone ringing
and buzzing]
725
00:40:36,564 --> 00:40:43,397
♪
726
00:40:46,182 --> 00:40:48,576
[door squeaks open, slams shut]
727
00:40:48,707 --> 00:40:49,882
POTE: Patrona.
728
00:40:50,012 --> 00:40:53,015
♪
729
00:40:54,974 --> 00:41:01,807
♪
730
00:41:21,174 --> 00:41:22,131
[projector clicking]
731
00:41:22,262 --> 00:41:25,047
[keys clacking, bell dings]
732
00:41:25,178 --> 00:41:26,571
Captioned by Captionmax
46894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.