Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,013 --> 00:00:05,967
Ja sam vi�i inspektor,
D�ejn Tenison.
2
00:00:06,057 --> 00:00:09,058
pri Policijskoj stanici
Sautempton Rou.
3
00:00:09,144 --> 00:00:11,630
Nalazimo se u sobi za
saslu�anje u Sautemptonu.
4
00:00:11,647 --> 00:00:14,430
GLAVNI OSUMNJI�ENI 2:
Razgovaram sa...
5
00:00:14,482 --> 00:00:17,059
Ho�ete li molim vas re�i
va�e puno ime i datum ro�enja?
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,294
Ho�ete li molim vas re�i
va�e puno ime i datum ro�enja.
7
00:00:31,980 --> 00:00:33,771
Robert Osvald.
8
00:00:33,840 --> 00:00:37,060
13. avgust 1961.
9
00:00:53,380 --> 00:00:55,770
Polcija je!
10
00:00:56,949 --> 00:00:58,271
Izvinite me!
11
00:01:00,829 --> 00:01:05,218
Stavljamo nove cevi.
Mislim da je pokriveno plastikom.
12
00:01:07,423 --> 00:01:10,839
Zna�i, ona je pristala
na seks sa vama?
13
00:01:11,122 --> 00:01:13,792
�ta ho�ete?
To je i htela!
14
00:01:14,381 --> 00:01:16,852
Ako je to �elela,
za�to ste upotrebili silu?
15
00:01:16,871 --> 00:01:19,689
Za�to ste je udarili? - Znate ve�,
takve stvari se doga�aju.
16
00:01:20,549 --> 00:01:22,331
Ne, ne znam.
17
00:01:22,425 --> 00:01:26,209
Neke od tih belkinja
vole to grubo.
18
00:01:33,179 --> 00:01:35,695
Zaboga Frenk, �ta ti ima�
protiv crvenog svetla?
19
00:01:41,701 --> 00:01:42,927
Da li je Pakis nekoga ubio?
20
00:01:42,948 --> 00:01:44,879
Za�epi usta i pomeri daj bicikl.
21
00:01:44,908 --> 00:01:48,048
Niko ne mo�e tako da razgovara
sa njim! Mi ovde �ivimo ne vi!
22
00:01:48,179 --> 00:01:49,876
�ta je vama?
23
00:01:49,911 --> 00:01:52,534
Gospodine, da li ste vi zadu�eni?
- Da, za sada.
24
00:01:52,541 --> 00:01:53,884
Molim vas, sklonite to odavde.
25
00:01:53,969 --> 00:01:55,441
Ho�emo gospodine,
�to je pre mogu�e.
26
00:01:55,502 --> 00:01:59,225
Nemojte '�to je pre mogu�e' - sada!
Ja pla�am porez.
27
00:01:59,457 --> 00:02:01,504
Pla�im se da je sumnjiva smrt.
28
00:02:01,586 --> 00:02:03,576
I zbog toga sve mora
biti ura�eno kako treba.
29
00:02:03,675 --> 00:02:05,352
Po�ite za ovim policajcem.
30
00:02:05,380 --> 00:02:07,419
Moram da vam postavim
par pitanja.
31
00:02:14,722 --> 00:02:18,788
Kako ste znali da je ta
devojka to htela "grubo"?
32
00:02:19,054 --> 00:02:21,592
Znao sam. Zbog na�ina
kako je izgledala.
33
00:02:21,943 --> 00:02:24,150
Kako je izgledala?
34
00:02:29,558 --> 00:02:32,025
Imala je plavu kosu,
35
00:02:33,567 --> 00:02:36,817
i nosila je crvenu bluzu.
36
00:02:40,754 --> 00:02:44,372
I veoma tesnu skunju,
ba� kao vi.
37
00:02:45,467 --> 00:02:48,766
Ali vam ni�ta nije rekla
da bi vas ohrabrila?
38
00:02:50,055 --> 00:02:53,662
To nije �udno, jer ste joj
nabili helanke u grlo.
39
00:02:53,725 --> 00:02:56,271
To je samo njena re�
protiv moje. - Nije. Tu su
40
00:02:56,316 --> 00:03:00,215
doktorski nalazi, forenzi�ki
izve�taji pa i njena re�.
41
00:03:00,268 --> 00:03:04,181
Koliko ste �ena napali? Koliko �e pro�i
pre nego �to ne ubijete nekoga?
42
00:03:04,250 --> 00:03:08,285
Kernane, ako je to
tamo moja Simon...
43
00:03:08,328 --> 00:03:09,572
Nola, tek sam stigao.
44
00:03:09,637 --> 00:03:12,231
Dozvoli mi da saznam
�ta se de�ava.
45
00:03:12,310 --> 00:03:15,975
Ve�eras ne�emo nikoga
ispitivati, zato idi ku�i.
46
00:03:16,456 --> 00:03:18,745
Svi bi trebalo da po�ete ku�ama!
47
00:03:18,866 --> 00:03:23,295
Nikada niste poku�ali da
na�ete moju �erku!
48
00:03:23,487 --> 00:03:25,858
Ljudi, idite ku�ama!
49
00:03:25,919 --> 00:03:30,212
Ako je to moja Simon,
ne mo�ete nas spre�iti.
50
00:03:30,742 --> 00:03:36,427
Osiguraj podru�je. Ako je ovo Simon,
Kameron, imamo pravi problem.
51
00:03:36,601 --> 00:03:39,469
Da li su tu forenzi�ari?
- Da, �ekaju na vas, �efe.
52
00:03:43,425 --> 00:03:48,492
Da li su ove plo�e bile tu
kada ste kupili ku�u?
53
00:03:48,544 --> 00:03:51,349
Da li je tako? - Jeste.
- Niste ni�ta sami radili?
54
00:03:51,353 --> 00:03:52,634
Ka�em vam da nisam.
55
00:03:55,936 --> 00:03:58,238
Hvala vam.
- Ovde dole!
56
00:03:58,331 --> 00:04:01,451
Dobro, da bacimo pogled.
57
00:04:34,637 --> 00:04:37,887
Vidite je sad.
- Roberte, sedite.
58
00:04:37,974 --> 00:04:40,486
Ona to voli.
59
00:04:41,875 --> 00:04:44,980
Ba� se napalila.
60
00:04:45,057 --> 00:04:47,382
Roberte, sedite.
61
00:04:53,448 --> 00:04:57,528
Pomisao o �eni koja je poni�ena
me ne nimalo ne uzbu�uje.
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,883
Neko ko je
prepla�en na smrt.
63
00:05:02,854 --> 00:05:05,725
Ali, zato uzbu�uje vas, zar ne?
64
00:05:06,240 --> 00:05:10,320
Mora da je tako. Za�to bi se
na nekome i�ivljavali?
65
00:05:10,394 --> 00:05:13,229
Vi ste veoma atraktivan mu�karac.
66
00:05:14,744 --> 00:05:16,337
Koliko ste visoki?
67
00:05:16,475 --> 00:05:19,725
1,95m. - Zaista?
68
00:05:19,991 --> 00:05:22,628
Pa, sigurna sam da mnoge
�ene padaju na vas.
69
00:05:22,730 --> 00:05:24,987
Ali ne i ova.
- Neke �ene ka�u ne,
70
00:05:25,028 --> 00:05:26,997
a u stvari misle da.
- Rekla vam je "ne"?
71
00:05:27,040 --> 00:05:28,831
Rekao sam "neke �ene".
- Da li vam je rekla "ne"?
72
00:05:29,145 --> 00:05:31,823
Nemam �ta da ka�em. - Rekla je ne,
zna�i nije bila zainteresovana.
73
00:05:31,853 --> 00:05:34,606
Gluposti! Stavlja mi re�i u
usta! - Da vas ne�to pitam...
74
00:05:34,643 --> 00:05:37,638
Ovde bi mogli da stanemo.
- Jo� nisam zavr�ila.
75
00:05:37,788 --> 00:05:41,263
Mora�emo, na�alost,
jer je pro�lo 18h.
76
00:05:42,332 --> 00:05:44,372
Neverovatno!
77
00:05:47,308 --> 00:05:51,184
Odli�no! Mogao bih da dodam
koju re� upozorenja.
78
00:05:51,278 --> 00:05:55,824
Neka od pitanja vi�eg inspektora
Tenson su nekonvencionalna
79
00:05:55,878 --> 00:05:59,001
i mogla bi predstavljati teret
manje iskusnom policajcu.
80
00:05:59,077 --> 00:06:02,151
Zapamtite, po krivi�nom zakonu ne sme biti
81
00:06:02,184 --> 00:06:05,091
zastra�ivanja i pretnje osumnji�enog.
82
00:06:05,478 --> 00:06:09,891
I na kraju, narednik Osvald je
odigrao svoju ulogu veoma ubedljivo.
83
00:06:12,138 --> 00:06:14,930
I na kraju...Na kraju...
84
00:06:15,049 --> 00:06:18,091
Prva sutra�nja sesija bi�e u vezi
sa razgovorom sa �rtvom silvoanja.
85
00:06:18,330 --> 00:06:20,322
Vidimo se svi u deset sati.
86
00:06:22,222 --> 00:06:24,210
Suvi�e ste dobri u tome, naredni�e.
87
00:06:24,359 --> 00:06:26,685
Hvala vam, gospo�o.
88
00:06:33,169 --> 00:06:36,835
Ide� li posle na pi�e? - Mo�da,
a mo�da �u ranije da legnem.
89
00:06:37,086 --> 00:06:38,746
Onda se mo�da vidimo.
90
00:06:44,515 --> 00:06:47,019
�ini se da je to �enska osoba,
Oskare. - Stvarno?
91
00:06:47,930 --> 00:06:50,405
Za�to si tako uveren,
gospodine Gold?
92
00:06:50,678 --> 00:06:52,088
Nosi grudnjak.
93
00:06:52,130 --> 00:06:55,194
Bo�e, samo nam je to trebalo.
94
00:06:56,259 --> 00:06:58,299
Toni, preuzmi dok ne
stigne Tenisonova.
95
00:07:01,448 --> 00:07:05,362
Ali ona je jo� uvek na tom kursu.
- Nije vi�e.
96
00:07:05,810 --> 00:07:07,684
O, sjajno.
97
00:07:13,874 --> 00:07:15,839
Zar ve�?
98
00:07:18,127 --> 00:07:23,292
Da. �ta si to rekao o
�enama koje to vole grubo?
99
00:07:23,996 --> 00:07:27,460
Hej, to nisam bio ja.
Ja ne razmi�ljam tako!
100
00:07:31,414 --> 00:07:33,582
Znam, izvini.
101
00:07:34,145 --> 00:07:35,873
Hej...
102
00:07:38,261 --> 00:07:41,133
Zna� �ta bih volela da uradim? - �ta?
103
00:07:41,241 --> 00:07:43,696
Da ispijem sve iz minibara.
104
00:07:43,785 --> 00:07:44,947
Za�to?
105
00:07:45,804 --> 00:07:47,547
Ne znam. Tako se ose�am.
106
00:07:48,535 --> 00:07:51,536
�ta bi prvo �elela?
- �ampanjac.
107
00:07:53,118 --> 00:07:54,581
Dobro.
108
00:08:03,057 --> 00:08:05,370
Bo�e. To je Dejm Sibil.
109
00:08:05,560 --> 00:08:07,303
Ne pu�taj nikakav zvuk.
110
00:08:09,273 --> 00:08:11,312
Halo?
111
00:08:12,636 --> 00:08:14,675
Zdravo, �efe.
112
00:08:16,095 --> 00:08:18,135
Za dva sata, za�to?
113
00:08:19,887 --> 00:08:21,713
Va�i.
114
00:08:23,762 --> 00:08:25,043
Dobro.
115
00:08:25,931 --> 00:08:28,401
Dobro, vidimo se.
Zdravo.
116
00:08:29,184 --> 00:08:33,182
�ta nije u redu? - To mi je
�ef. Ho�e da se vratim.
117
00:08:33,979 --> 00:08:35,307
Odmah.
- �ta?
118
00:08:35,985 --> 00:08:38,690
Da, ho�e da vodim istragu o ubistvu.
119
00:08:39,853 --> 00:08:42,920
Mora�u da ka�em Torndajku.
Prokletstvo, sutra imam predavanje.
120
00:08:43,014 --> 00:08:47,391
Ma odjebi Torndajka. - Izvini,
ne mogu ni�ta da uradim.
121
00:08:47,443 --> 00:08:49,068
Jasno mi je.
122
00:08:50,312 --> 00:08:52,828
U �emu je onda problem?
- �ta �e biti sa nama?
123
00:08:52,951 --> 00:08:54,555
�ta sa nama?
124
00:08:55,628 --> 00:08:57,122
jsano mi je.
125
00:08:59,114 --> 00:09:02,521
Bob, nisam ti rekla da ne
�elim vi�e da se vidimo.
126
00:09:02,821 --> 00:09:06,431
Stvarno? - Ma hajde, ovo je
ionako ve� dovoljno te�ko.
127
00:09:07,067 --> 00:09:11,689
�uo sam te. Vi�i
inspektor da je nare�enja.
128
00:09:11,794 --> 00:09:13,308
A �ta si o�ekivao?
129
00:09:13,515 --> 00:09:17,169
Nije fer. Nije to kao da te
napusti ljubav tvog �ivota.
130
00:09:17,264 --> 00:09:19,671
Ne �elim da me tretiraju
kao da sam crni pastuv.
131
00:09:24,809 --> 00:09:27,970
Misli� da je to u pitanju?
- Da, tako mislim.
132
00:09:28,243 --> 00:09:30,765
To je u tvojoj glavi.
- Zaista?
133
00:09:35,243 --> 00:09:39,284
Bolje ti je da ode�.
- Ne brini, idem.
134
00:09:43,141 --> 00:09:45,939
Nadam se da mogu da se
pouzdam u tvoju diskreciju.
135
00:09:47,159 --> 00:09:50,160
Zaista misli� da si
ne�to posebno?
136
00:10:12,709 --> 00:10:13,907
Ku�ka.
137
00:10:14,099 --> 00:10:16,554
Ne znam ni�ta o
�rtvama silovanja.
138
00:10:16,611 --> 00:10:18,105
Onda je vreme da se upoznate.
139
00:10:18,669 --> 00:10:21,982
Ovakvi stavovi zna�e da je prijavljeno
samo 8% slu�ajeva silovanja.
140
00:10:22,016 --> 00:10:23,169
Izvolite moje bele�ke.
141
00:10:23,173 --> 00:10:26,174
Pomo�i�e ali bi�e prokleto dosadno.
142
00:10:26,179 --> 00:10:29,636
�ta treba da uradim, Dejvide?
- Zar nema jo� koji vi�i inspektor?
143
00:10:29,805 --> 00:10:33,114
Da, ali Kernan ho�e mene.
- Za�to? - Mo�da zato �to smatra
144
00:10:33,148 --> 00:10:37,408
da sam dobar detektiv.
- Ali za�to ba� ova istraga?
145
00:10:37,526 --> 00:10:42,869
Telo je na�eno na Honiford Roudu,
gde jo� uvek �ivi porodica Kameron.
146
00:10:43,103 --> 00:10:46,104
To mo�e da bude Simon Kameron.
147
00:10:46,864 --> 00:10:49,355
Politi�ki osetljiva stvar, naravno.
148
00:10:50,728 --> 00:10:52,719
Mali savet.
149
00:10:53,633 --> 00:10:56,998
Optu�be mogu biti podnesene
protiv policajaca
150
00:10:57,031 --> 00:11:00,923
u slu�aju Dereka Kamerona,
ako do�e do suda za �albe.
151
00:11:02,588 --> 00:11:05,390
Sasvim ta�no, ako se de�ko uklapa.
152
00:11:07,119 --> 00:11:10,473
Na �ta ciljate? - Ja bih bio
pa�ljiv, da sam na va�em mestu.
153
00:11:10,581 --> 00:11:13,846
Mo�e da se ispostavi da ne�ete
biti zadovoljni na kraju.
154
00:11:14,193 --> 00:11:18,123
Vi ste o�igledno, slobodoumna �ena.
- Hvala vam, Dejvide.
155
00:11:18,228 --> 00:11:22,309
Nemojte biti suvi�e poverljivi prema
na�em Afro-karipskom prijatelju.
156
00:11:24,777 --> 00:11:27,232
To je va� savet?
157
00:11:27,839 --> 00:11:29,879
Sretno vam sutra.
158
00:11:35,412 --> 00:11:38,453
I vozite pa�ljivo ako ste pili.
159
00:11:52,763 --> 00:11:54,085
U redu je, gospo�o.
160
00:12:01,357 --> 00:12:05,138
Nola! Idi ku�i!
161
00:12:05,374 --> 00:12:09,667
Ne�u ako je to moja Simon.
Ne�u po drugi put da je izgubim.
162
00:12:20,165 --> 00:12:22,787
Prirodna biljna vlakna kao �to je pamuk,
163
00:12:22,876 --> 00:12:27,337
razgra�uju se i sastavni su deo
prehrane ranih stanovnika le�a.
164
00:12:27,423 --> 00:12:31,928
Ali vuna, kao i kosa, isti su i kao
takvi mogu biti izvanredno elasti�ni.
165
00:12:32,014 --> 00:12:33,838
�ta mislite koliko je imala godina, Oskare?
166
00:12:33,848 --> 00:12:37,439
Jo� uvek je rasla. Rekao bih
da je bila tinejd�erka.
167
00:12:37,483 --> 00:12:39,974
Koliko pro�e vremena pre
nego �to le� postane ovakav?
168
00:12:40,015 --> 00:12:43,688
To vam ne mogu re�i.
- Hajdete, recite minimum.
169
00:12:43,701 --> 00:12:47,197
Dve godine? Nemojte me dr�ati za re�.
170
00:12:47,568 --> 00:12:49,194
Zna�i mo�e biti Simon.
171
00:12:49,216 --> 00:12:51,897
Ve� to radite.
172
00:12:53,655 --> 00:12:56,193
Kada su postavljene
te ba�tenske plo�e?
173
00:12:56,348 --> 00:13:00,523
Pre nego �to su do�li Visvandasovi.
- Kada? - Pre nekih 18 meseci.
174
00:13:00,612 --> 00:13:02,179
Od koga su kupili ku�u?
175
00:13:02,289 --> 00:13:05,539
Pomenuli su nekog
gra�evinskog preduzetnika.
176
00:13:06,295 --> 00:13:08,579
Da li su otada plo�e pomerane?
177
00:13:08,649 --> 00:13:10,228
Radnik je rekao da nisu.
178
00:13:10,281 --> 00:13:13,425
Zna�i, onda je tu
stavljena pre tih plo�a.
179
00:13:14,543 --> 00:13:18,748
Na� glavni osumnji�eni je neko ko je �iveo
ovde u vreme kada je zakopana.
180
00:13:20,046 --> 00:13:22,917
Treba nam ta�no vreme smrti.
181
00:13:23,530 --> 00:13:26,032
Da li je ostalo ne�to od te supe?
- Ako je ostalo i�ta,
182
00:13:26,060 --> 00:13:29,147
ho�ete li odneti Noli Kamron?
Jo� uvek je tamo.
183
00:13:29,502 --> 00:13:34,522
Ostali mo�ete i�i ku�ama. Sutra u 10
ujutru imamo informativni sastanak.
184
00:13:34,804 --> 00:13:36,761
Va�i, �efe.
185
00:13:41,025 --> 00:13:43,065
Slikaj mi ovo.
186
00:13:48,182 --> 00:13:50,470
Ruke vezane pozadi...
187
00:13:52,207 --> 00:13:54,105
Ko�nim kai�em.
188
00:14:09,483 --> 00:14:12,372
Trenutak, gospo�o.
- Moja �erka, Simon!
189
00:14:12,412 --> 00:14:14,277
Simon!
190
00:14:14,294 --> 00:14:17,180
U redu je.
- Simon!
191
00:14:27,940 --> 00:14:31,253
Sve je ve� bilo sre�eno pre
nedelju dana. I�ao bih sa CLO.
192
00:14:31,472 --> 00:14:34,671
Sada nema povratka,
ali bi�e to no�na mora.
193
00:14:34,746 --> 00:14:39,040
Ho�u da budete tamo.
Op�tina. Po�inje u osam sati.
194
00:14:41,552 --> 00:14:45,596
Ne hvala, poku�avam da se
odviknem. - Zaboga, otkada to?
195
00:14:46,562 --> 00:14:50,155
�est dana, pet sati i...
196
00:14:50,990 --> 00:14:52,729
Nekih 15 minuta.
197
00:14:53,277 --> 00:14:56,615
Sastanak bi trebao da se odr�i
u vezi sa policijom op�tine,
198
00:14:56,621 --> 00:14:58,032
ali si obzirom �ta se sada de�ava,
199
00:14:58,073 --> 00:15:00,991
bi�emo uvu�eni u to sranje
sa porodicom Kameron.
200
00:15:01,272 --> 00:15:05,124
I Felps dolazi ve�eras.
I sa sobom vu�e medije.
201
00:15:05,171 --> 00:15:08,754
Taj mo�e da nanju�i dobre glasa�e
na kilometre. - Suo�imo se sa tim.
202
00:15:08,874 --> 00:15:10,831
Mo�da Nola prenagljuje sa zaklju�cima,
203
00:15:10,853 --> 00:15:13,498
ali ne mo�emo se pohvaliti da smo
ne�to u�inili za njenu porodicu.
204
00:15:13,697 --> 00:15:15,875
Naro�ito ako se ispostavi
da to Derek nije uradio.
205
00:15:15,940 --> 00:15:18,261
Hajde da se usredsredimo
na konkretan problem.
206
00:15:18,385 --> 00:15:21,007
Da li je to Kameron ili nije?
- Ne znam.
207
00:15:21,096 --> 00:15:24,400
Ni�ta ne znam dok mi
sutra Oskar Brim ne javi.
208
00:15:25,468 --> 00:15:26,854
Da?
209
00:15:27,231 --> 00:15:29,270
Da, osta�u na vezi.
210
00:15:30,390 --> 00:15:33,632
Ak mo�emo bilo �ta da saznamo
pre suta�njeg sastanka,
211
00:15:33,664 --> 00:15:35,532
svima bi nam �ivot bio mnogo lak�i.
212
00:15:35,671 --> 00:15:38,690
Popri�a�u sa forenzi�arima, da li
imaju ne�to. I ho�u da se ta ba�ta
213
00:15:38,719 --> 00:15:41,032
cela prekopa u slu�aju
da ima tamo jo� neki le�.
214
00:15:41,037 --> 00:15:44,204
Zaboga, �ta vam treba - jo�
neki Nilson? Gospodine.
215
00:15:45,494 --> 00:15:47,057
Tako je.
216
00:15:47,915 --> 00:15:50,750
Smatrao sam da je
najpogodnija osoba za posao.
217
00:15:50,834 --> 00:15:52,827
Zahteva taktiku i...
218
00:15:56,465 --> 00:15:58,505
Siguran sam da �e
umeti da se sna�e.
219
00:16:00,349 --> 00:16:01,809
Ho�u.
220
00:16:02,346 --> 00:16:04,061
Dovi�enja.
221
00:16:07,280 --> 00:16:11,194
Kako do�avola, na�elnik ve� zna
�ta se dogodilo na va�em kursu?
222
00:16:15,025 --> 00:16:16,484
Kako to mislite?
223
00:16:16,568 --> 00:16:18,941
Da sam vas vratio da
vodite ovu potragu.
224
00:16:20,656 --> 00:16:24,867
Da�u vam da jedanput poga�ate
i to uklju�uje tajna rukovanja.
225
00:16:24,952 --> 00:16:28,606
Torndajk? Iz iste filijale?
- Kladim se u to.
226
00:16:28,685 --> 00:16:31,251
Bolje vam je da
opravdate moje poverenje.
227
00:16:31,343 --> 00:16:33,175
Potrudi�u se, gospodine.
228
00:17:00,738 --> 00:17:04,816
Treba nam ime operacije.
Gde smo stigli u azbuci?
229
00:17:05,284 --> 00:17:07,075
Mislim do slova "N", �efe.
- Dobro.
230
00:17:07,112 --> 00:17:09,531
Pogledaj prvo �to naleti� na "N".
231
00:17:11,168 --> 00:17:12,876
Nema �anse, ja ne�u
da otvaram knjigu.
232
00:17:12,978 --> 00:17:14,729
Mo�emo zaraditi par kinti.
233
00:17:14,817 --> 00:17:17,054
Pro�li put sam ostao
bez 75 funti.
234
00:17:17,058 --> 00:17:19,037
Zna� li za�to je to bilo, zar ne?
235
00:17:19,131 --> 00:17:20,922
Ti si me nagovorio na to.
236
00:17:21,449 --> 00:17:25,120
Dobro. Kao �to ste
ve� svi upoznati,
237
00:17:25,179 --> 00:17:28,543
radnik u ba�ti, u ulici
Haniford 15 iskopao
238
00:17:28,586 --> 00:17:31,753
zatrpane ljudske kosti.
239
00:17:32,770 --> 00:17:35,149
Ruke su bile vezane pozadi,
a telo uvijeno
240
00:17:35,177 --> 00:17:38,815
u najlon, tako da se sigurno
radi o sumnjivoj smrti.
241
00:17:39,283 --> 00:17:42,003
Neki od vas �e postati svesni,
242
00:17:42,026 --> 00:17:44,388
da postoji dosta �pekulacija u regionu
243
00:17:44,392 --> 00:17:46,570
kako bi to moglo biti le� devojke
244
00:17:46,602 --> 00:17:49,579
koja je nestala pre par
godina, Simon Kameron.
245
00:17:50,113 --> 00:17:51,904
Oka�i mi to, D�onsi.
246
00:17:51,941 --> 00:17:55,958
Njena majka Nola, koja jo�
uvek �ivi u blizini broja 15,
247
00:17:55,975 --> 00:17:58,279
je potpuno uverena
da se radi o Simon.
248
00:17:58,695 --> 00:18:00,713
Dove��u forenzi�are i patologe
249
00:18:00,778 --> 00:18:03,463
da mi prona�u odgovore �to pre.
250
00:18:03,680 --> 00:18:05,723
Ali u me�uvremenu,
251
00:18:06,208 --> 00:18:10,622
moramo ozbiljno shvatiti Noline strahove.
252
00:18:11,241 --> 00:18:14,199
Na nesre�u, porodica Kameron je bila
253
00:18:14,314 --> 00:18:17,271
ve� neko vreme u centru
pa�nje lokalne javnosti.
254
00:18:18,173 --> 00:18:22,364
Najstariji de�ak Derek Kameron -
se�ate ga se?
255
00:18:22,710 --> 00:18:26,041
Optu�en je da je izboo
belu devojku na smrt.
256
00:18:26,095 --> 00:18:28,805
Poslat je u zatvor na
osnovu priznanja
257
00:18:28,871 --> 00:18:31,991
ba� ovde prilikom njegovog
hap�enja 1985.
258
00:18:32,520 --> 00:18:36,741
Sada je pala sumnja na
sigurnost tog ube�enja.
259
00:18:38,059 --> 00:18:41,121
U stvari, kapanja koju
vodi D�onatan Felps,
260
00:18:41,208 --> 00:18:43,831
laburisti�ki kandidat koji se zala�e
261
00:18:43,861 --> 00:18:46,718
da se Derikov slu�aj dovede
pred apelacioni sud,
262
00:18:46,736 --> 00:18:49,464
dobija mnogo podr�ke od svih ljudi.
263
00:18:49,555 --> 00:18:52,679
Postoji mnogo besa,
gor�ine i ozloje�enosti
264
00:18:52,747 --> 00:18:54,037
prema policiji.
- Uvek postoji.
265
00:18:54,104 --> 00:18:56,311
Mi smo uvek na glavnom udaru.
- Pa, deluje kao
266
00:18:56,349 --> 00:18:58,526
da mo�emo da isklju�imo
sada�nje vlasnike.
267
00:18:58,574 --> 00:19:02,253
Na� prioritet je da prona�emo sve
biv�e stanovnike iz broja 15.
268
00:19:02,276 --> 00:19:06,228
Idemo tamo da se informi�emo.
- Paso�i na gotovs!
269
00:19:06,478 --> 00:19:09,778
Ovo nije u redu. Da li si uop�te
slu�ao �ta sam pri�ala?
270
00:19:10,029 --> 00:19:11,824
Ne �elim da se ispituju Kameronovi,
271
00:19:11,860 --> 00:19:15,860
bilo ujaci, tetke, bilo ko.
272
00:19:16,103 --> 00:19:18,573
�to se ti�e ostalih stanovnika,
zapamtite ovo...
273
00:19:18,643 --> 00:19:21,717
Ako odemo tamo o�ekuju�i agresiju,
umesto da se oslanjate na ljude
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,623
pa, to �emo i dobiti.
Zna�i, samo polako.
275
00:19:25,745 --> 00:19:30,403
Svi ste diplomirali u �koli �arma.
- Osim Frenka!
276
00:19:30,534 --> 00:19:34,638
Treba mi popis svih biv�ih stanovnika
sa podru�ja Honiford Roud
277
00:19:34,695 --> 00:19:37,477
za poslednjih deset godina.
- Deset godina?!
278
00:19:37,561 --> 00:19:40,847
Na� narednik Haskins je vo�a kancelarije.
279
00:19:40,940 --> 00:19:43,233
Toni, daj nam neko ime.
280
00:19:43,308 --> 00:19:46,303
Da. Prvo ime na "N"
je ulica Nadin, �efe.
281
00:19:46,372 --> 00:19:49,391
Vrlo lepo. Zna�i "Operacija Nadin".
282
00:19:54,541 --> 00:19:57,425
Idemo sad. Hajde, D�onsi.
283
00:19:57,512 --> 00:20:00,353
Hajde ljubavi, potr�i. Brzo.
284
00:20:00,459 --> 00:20:03,149
Upakova�u vam sve
ove stvari �to pre,
285
00:20:03,192 --> 00:20:05,757
tako da mo�ete pokazati
gospo�i Kameron.
286
00:20:10,511 --> 00:20:12,550
Ostaci pulovera.
287
00:20:12,814 --> 00:20:14,512
Grudnjak.
288
00:20:14,598 --> 00:20:16,887
Etiketa sa njenog d�insa.
289
00:20:16,976 --> 00:20:19,015
Pantalone.
290
00:20:19,645 --> 00:20:21,684
Trenerice.
291
00:20:21,897 --> 00:20:24,435
I tako dalje.
Nije ba� ne�to, bojim se.
292
00:20:24,770 --> 00:20:27,650
Imam par tih.
Nisu ba� jeftine.
293
00:20:27,738 --> 00:20:31,238
Li�i na deo lobanje.
Po�alji to Brimu.
294
00:20:32,827 --> 00:20:37,370
Na�li smo nekoliko nov�i�a,
najvi�e ih je iz 1986.
295
00:20:38,014 --> 00:20:40,140
Ono �to najvi�e obe�ava je
296
00:20:40,214 --> 00:20:42,954
kai� koji joj je dr�ao ruke pozadi.
297
00:20:43,158 --> 00:20:46,527
Vrlo karakteristi�na kop�a.
Pretpostavljam da je pripadala njoj.
298
00:20:47,076 --> 00:20:48,405
Ili ubici.
299
00:20:58,267 --> 00:21:00,259
Dobro jutro. Mi smo iz CID-a.
300
00:21:00,352 --> 00:21:03,437
Dobro jutro. Ja sam
detektiv Lili iz CID-a.
301
00:21:03,522 --> 00:21:07,472
Istra�ujemo sumnjivo
smrt u ovom podru�ju.
302
00:21:09,167 --> 00:21:11,207
Izvinite me.
303
00:21:12,490 --> 00:21:14,953
Zaboga, po�inje.
- Frenk! Frenk!
304
00:21:16,076 --> 00:21:18,116
Za�epi usta!
305
00:21:19,371 --> 00:21:22,372
Smiri se! Smiri se! Opusti se!
306
00:21:31,383 --> 00:21:34,541
Ne bi ih nosio na tenis.
Nisu dobre za �lanke.
307
00:21:36,680 --> 00:21:39,136
�ta imamo o onom
gra�evinskom preduzetniku?
308
00:21:39,224 --> 00:21:43,092
Otkako je oti�ao u bankrot,
nestao je sa lica zemlje.
309
00:21:43,594 --> 00:21:46,756
D�ejn, na razgovor.
- Da, samo trenutak �efe.
310
00:21:46,899 --> 00:21:48,938
U moju kancelariju. Odmah!
311
00:21:55,295 --> 00:21:57,371
Kernan Varvarin!
312
00:22:04,301 --> 00:22:08,713
Barkin je upravo uhapsio mladog
crnca zbog posedovanja droge.
313
00:22:09,490 --> 00:22:11,767
Bo�e. - Ide od ku�e do ku�e
314
00:22:11,863 --> 00:22:13,922
nju�ka za smotuljcima i razvaljuje.
315
00:22:14,532 --> 00:22:16,571
Izvla�i momke hvataju�i ih za vrat.
316
00:22:16,630 --> 00:22:18,778
Ne mogu da verujem!
- A sada bacaju cigle
317
00:22:18,816 --> 00:22:20,889
u ba�ti na broju 15,
318
00:22:20,975 --> 00:22:23,117
dok je prijemnica puna
ljudi koji tra�aju
319
00:22:23,163 --> 00:22:26,828
o kr�enju gra�anske slobode i
uznemiravanja od strane policije!
320
00:22:27,260 --> 00:22:30,582
Ne mogu da verujem,
sve ovo pred sastanak!
321
00:22:30,776 --> 00:22:33,297
Ho�ete li da uklonim Barkina sa slu�aja?
322
00:22:33,401 --> 00:22:37,586
Ne mo�ete. Nalazim se
pred unapre�enjem.
323
00:22:37,908 --> 00:22:41,184
Unapre�enje?
- Za na�elnika.
324
00:22:41,800 --> 00:22:45,579
Trenutno sebi ne mogu da dozvolim
ovakve stvari pred janovsti.
325
00:22:46,041 --> 00:22:48,382
Moj razgovor bi ispao no�na mora.
326
00:22:48,471 --> 00:22:50,796
Nadam se da �ete me
predlo�iti za va�e mesto.
327
00:22:51,817 --> 00:22:55,731
Nemojte uzimati previ�e
zdravo za gotovo.
328
00:22:56,380 --> 00:22:59,671
Sad, dajte ukor tom
de�ku i oslobodite ga,
329
00:22:59,752 --> 00:23:02,010
i prokleti Barkin nek se
obri�e dupe papirom.
330
00:23:02,155 --> 00:23:04,735
�efe, bio je napadan,
duvao mi je dim u lice,
331
00:23:04,801 --> 00:23:06,849
kao da ka�e "Hajde, uhapsi me"!
332
00:23:07,187 --> 00:23:10,259
Nije u tome stvar. Sada u
Kameronovom slu�aju,...
333
00:23:10,299 --> 00:23:13,419
Kameron je bitanga, zaslu�uje da
bude u zatvoru. - Frenk!
334
00:23:13,608 --> 00:23:15,767
Pa �ta ako je priznao
pod prisilom?
335
00:23:15,861 --> 00:23:17,403
Pa �ta?
336
00:23:17,472 --> 00:23:19,630
Na�a reputacija ode niz kanalizaciju!
337
00:23:19,707 --> 00:23:22,329
Kakva reputacija?!
Oni nas mrze!
338
00:23:22,990 --> 00:23:27,288
Ni ja nisam ba� odu�evljen njima. Ne
gubimo ni�ta sa jednim manje na ulicama.
339
00:23:27,374 --> 00:23:29,414
Pravi� budalu od sebe.
340
00:23:29,909 --> 00:23:32,887
Ako ne �ele da budu deo na�e
zemlje, za�to ne idu ku�i?
341
00:23:32,894 --> 00:23:34,934
Dosta je bilo, Frenk!
Samo u�uti!
342
00:23:37,270 --> 00:23:41,563
Jo� jedan ovakav ispad i pokrenu�e
se disciplinski postupak.
343
00:23:42,107 --> 00:23:45,064
Mo�da je bolje da me skinete sa slu�aja.
344
00:23:47,171 --> 00:23:50,338
Ne�e� biti skinut sa slu�aja.
Bi�e� otpu�ten.
345
00:23:51,312 --> 00:23:53,357
Ako misli� da je u redu ugnjetavati
nekog ko je tamne puti,
346
00:23:53,374 --> 00:23:56,263
onda uop�te ne bi trebao
da bude� policajac.
347
00:24:01,441 --> 00:24:03,156
Da, dolazim odmah.
348
00:24:03,243 --> 00:24:06,695
Zaboga, ovo je istraga o ubistvu!
349
00:24:06,724 --> 00:24:10,833
Mlada devojka je zavr�ila u ne�ijem
dvori�tu kao crknuta ma�ka,
350
00:24:10,869 --> 00:24:12,908
lobanja smrskana u komade.
351
00:24:13,923 --> 00:24:16,379
Kakve veze ima to �to
joj je ko�a druga�ije boje?
352
00:24:18,564 --> 00:24:22,348
Ho�u da se de�ko oslobodi,
a onda se vrati na posao.
353
00:24:31,980 --> 00:24:34,019
Ovamo, Nola.
354
00:24:42,448 --> 00:24:44,327
Pogledajte ove stvari,
355
00:24:44,360 --> 00:24:47,504
i recite mi da li je ne�to
od ovoga pripadalo Simon.
356
00:24:47,698 --> 00:24:49,940
Da, ovo su sve njene stvari.
357
00:24:50,066 --> 00:24:54,313
Nola, samo polako.
Pa�ljivo ih pogledajte.
358
00:24:55,503 --> 00:24:58,830
Da. Ovo su njene stvari.
359
00:25:05,426 --> 00:25:09,226
Na�li smo ovaj kai� zakopan sa njom.
Da li ga prepoznajete?
360
00:25:10,518 --> 00:25:15,014
Da. To je njen kai�.
Uvek ga je nosila.
361
00:25:16,666 --> 00:25:18,457
Razumem.
362
00:25:23,239 --> 00:25:25,695
A ovaj sat?
363
00:25:28,661 --> 00:25:30,855
Njen je.
364
00:25:30,919 --> 00:25:34,631
Ja sam joj kupila ovaj sat!
365
00:25:34,800 --> 00:25:37,924
Ho�ete li da sednete,
ho�ete �oljicu �aja?
366
00:25:38,004 --> 00:25:39,795
Ne, hvala vam.
367
00:25:39,832 --> 00:25:43,203
Stru�njaci �e nam uskoro
mo�i re�i mnogo vi�e.
368
00:25:43,357 --> 00:25:46,619
Va� zubar nam je dao
zubarski karton od Simon,
369
00:25:46,765 --> 00:25:49,794
tako da mo�emo da ga
uporedimo sa devoj�inim,
370
00:25:50,029 --> 00:25:52,232
i onda �emo biti potpuno sigurni.
371
00:25:52,511 --> 00:25:56,130
Bojim se da su ove stvari
sve �to imamo za sada.
372
00:25:56,397 --> 00:25:59,913
Da lis te sigurni da ih
prepoznajete? - O, da.
373
00:26:01,653 --> 00:26:03,692
Da. - Razumem.
374
00:26:05,281 --> 00:26:07,321
Hvala vam.
375
00:26:26,155 --> 00:26:28,029
Upravo je stigao izve�taj od Golda.
376
00:26:28,083 --> 00:26:31,582
Misli da je telo Nadin puno larvi zunzara.
377
00:26:31,621 --> 00:26:33,412
I?
378
00:26:33,449 --> 00:26:36,242
Zunzare ne legu jaja pod zemljom.
379
00:26:38,648 --> 00:26:41,815
Zna�i bila je iznad zemlje
dok nije zakopana?
380
00:26:41,901 --> 00:26:45,662
Najmanje dva sata.
- I mora da je ubijena na leto,
381
00:26:45,720 --> 00:26:48,274
jer su tada muve aktivne.
382
00:26:52,578 --> 00:26:56,030
A Simon je nestala u februaru.
383
00:26:57,166 --> 00:27:01,550
Dakle, ve�eras kada odem na taj
sastanak, ne�u biti nimalo mudrija.
384
00:27:04,406 --> 00:27:09,401
U mom je interesu da slu�aj Dereka
Kamerona stigne do apelacionog suda,
385
00:27:09,527 --> 00:27:14,474
tako da neko ko je bio pogre�no zatvoren
na �est godina, bude oslobo�en.
386
00:27:14,939 --> 00:27:17,015
Policija i ukaz kaznenog zakona
387
00:27:17,142 --> 00:27:21,253
doneo je najo�trije za�titne mere
prilikom ispitivanja svedoka,
388
00:27:21,457 --> 00:27:24,572
ali to nije bilo dovoljno da
pomogne Dereku Kameronu.
389
00:27:24,763 --> 00:27:27,714
Ako to zna�i zabranjeno podru�je...
390
00:27:29,157 --> 00:27:32,164
Ako to zna�i zabranjeno
podru�je, onda...
391
00:27:32,198 --> 00:27:33,201
Sa po�tovanjem...
392
00:27:33,286 --> 00:27:35,684
...pla�im se da ne bih mogao
da garantujem takvu sigurnost.
393
00:27:35,736 --> 00:27:40,087
Zamisao je bila da se ne prave zabranjena
podru�ja, ve� nasuprot tome.
394
00:27:40,293 --> 00:27:43,128
�uli smo od va�eg oficira
za zajedni�ko delovanje,
395
00:27:43,227 --> 00:27:47,739
koji je, naravno,...
Koji je, naravno, belac...
396
00:27:47,798 --> 00:27:50,197
Zar to nije bila
rasisti�ka opaska?
397
00:27:50,266 --> 00:27:53,967
...o osetljivom odr�avanju
reda, lokalnoj policiji.
398
00:27:54,111 --> 00:27:59,684
A ipak, lokalno stanovni�tvo se
tretira kao gra�anstvo druge klase.
399
00:27:59,783 --> 00:28:03,719
Ako govorite o na�oj trenutnoj
istrazi,... - Govorim.
400
00:28:03,824 --> 00:28:06,068
Onda verujem da je
sprovedena u potpunosti.
401
00:28:06,122 --> 00:28:08,161
Na neprijateljski...
402
00:28:08,707 --> 00:28:12,132
Na neprijateljski i prete�i na�in.
403
00:28:12,178 --> 00:28:15,214
Nasilnim hap�enjima od
strane va�ih policajaca.
404
00:28:15,290 --> 00:28:18,102
Iako, naravno, nisu
podignute nikakve optu�nice.
405
00:28:18,191 --> 00:28:22,023
Jedan od mojih policajaca
je bio isprovociran da reaguje,
406
00:28:22,095 --> 00:28:25,131
�to bi se u retrospektivi moglo
smatrati kao brzopleto.
407
00:28:26,130 --> 00:28:28,110
Vidite, najva�nija stvar je,
408
00:28:28,141 --> 00:28:30,905
da se ubica tamo negde
�eta slobodan.
409
00:28:31,031 --> 00:28:33,710
Mi moramo da prona�emo tu
osobu. A da bismo to uradili,
410
00:28:33,780 --> 00:28:36,417
potrebna nam je pomo�
i podr�ka ove zajednice.
411
00:28:36,632 --> 00:28:40,771
Nakon toga, ja i moje
tri kolege ostajemo
412
00:28:40,821 --> 00:28:45,732
u nadi da �ete nam pomo�i i
dati nam va�ne informacije.
413
00:28:45,924 --> 00:28:50,088
Na primer, ko je stanovao u broju
15 pre Visvandanovih?
414
00:28:50,178 --> 00:28:51,928
Znamo mi to!
415
00:28:52,265 --> 00:28:56,112
Oti�ao je kada je nestala Simon!
- Molim vas, gospo�o Kameron...
416
00:28:56,135 --> 00:28:57,949
Molim vas!
- Kako mu je ime?
417
00:28:58,033 --> 00:29:01,520
Neko zna! - Hteo bih da
upitam gospodina Kernana
418
00:29:01,562 --> 00:29:04,114
o prisustvu mno�tva policije
419
00:29:04,330 --> 00:29:07,612
u podru�ju Haniford Rouda
u ovom momentu!
420
00:29:07,964 --> 00:29:12,771
Hteo bih da ga pitam kako je
prvi do�ao na ovo mesto,
421
00:29:12,909 --> 00:29:17,479
ako je Derek Kameron zatvoren
zbog ne�eg �to nije uradio?
422
00:29:17,513 --> 00:29:20,018
O�ito...
- Pustite ga da odgovori!
423
00:29:20,784 --> 00:29:22,176
Pustite ga da odgovori.
424
00:29:22,245 --> 00:29:25,855
O�ito je da ne smem da
diskutujem o detaljima tog slu�aja,
425
00:29:26,250 --> 00:29:31,244
ali bih �eleo da verujem da je moje
prisustvo ovde pokazatelj dobre vere.
426
00:29:34,075 --> 00:29:38,203
Opravdanu ljutnju i nezadovoljstvo
427
00:29:38,255 --> 00:29:40,681
zbog onoga �to se
desilo Dereku Kameronu,
428
00:29:40,754 --> 00:29:44,476
ne mo�e se lako odbaciti od
strane policijskog slu�benika,
429
00:29:44,546 --> 00:29:48,095
koji radi u Sautemptonu.
- Ne odbacujem ni�ta, samo...
430
00:29:48,130 --> 00:29:50,650
Slu�aj Kamerona se fokusira
na fundamentalom pitanju.
431
00:29:50,995 --> 00:29:54,426
Da li je mogu�e o�ekivati
pravdu u ovoj zemlji,
432
00:29:54,456 --> 00:29:56,619
ako ste obojena osoba?
433
00:30:05,073 --> 00:30:07,506
Alen. A-L-E-N.
434
00:30:14,611 --> 00:30:17,758
Slu�ajte, ne volim policiju.
435
00:30:18,235 --> 00:30:19,646
Hvala vam.
436
00:30:19,753 --> 00:30:23,810
Ali da vam ka�em, pri�ajte sa
tipom koga je pomenula Nola.
437
00:30:23,880 --> 00:30:28,875
Da? - Belac, oko 50 god.
Radio je kao gra�evinac.
438
00:30:29,035 --> 00:30:31,192
Mo�ete li mi dati njegovo ime?
439
00:30:31,307 --> 00:30:34,095
Sva�ali smo se oko
mesta za parkiranje.
440
00:30:34,180 --> 00:30:38,695
Ujutro, cela kola su mi bila
od ulja za ko�nice.
441
00:30:38,754 --> 00:30:42,331
Ali ne brinite, vratio sam mu.
442
00:30:42,618 --> 00:30:44,657
Hajde, reci mi.
443
00:30:45,412 --> 00:30:47,959
Ispi�ao sam
se u rezervoar za benzin!
444
00:30:54,786 --> 00:30:59,863
Dejv Hardi ili Hartli.
Tako nekako.
445
00:31:12,297 --> 00:31:15,547
Ka�u da porodica
Alen �ivi u broju 13.
446
00:31:15,701 --> 00:31:18,798
Jedno ili dvoje njih misli da su
mo�da vlasnici i broja 17.
447
00:31:18,886 --> 00:31:24,260
Esme Alen jo� uvek dr�i butik zapadno-
indijanske no�nje koja je u blizini.
448
00:31:24,719 --> 00:31:30,067
Sjajno. Ostani ovde jo� pola
sata i onda si gotov za danas.
449
00:32:18,063 --> 00:32:20,476
Moj sin u�i za svoj �kolski ispit.
450
00:32:20,853 --> 00:32:24,615
�erka Sara studira
prava na faklutetu.
451
00:32:25,036 --> 00:32:27,889
Oni misle da im je svet pod nogama.
452
00:32:27,963 --> 00:32:30,742
Nikada ne ribaju podove
i ne iznose �ubre!
453
00:32:30,833 --> 00:32:34,354
Samo se nadamo da ne�e
tresnuti o zemlju.
454
00:32:34,410 --> 00:32:38,107
Gospo�a Esme Alen?
- Da, draga?
455
00:32:38,424 --> 00:32:40,744
Ja sam vi�i inspektor D�ejn Tenison.
456
00:32:40,807 --> 00:32:45,599
Lo�e vesti? Da li je neko
povre�en? Sara? Toni?
457
00:32:45,654 --> 00:32:49,818
Ne, ni�ta tako. Samo
vr�imo neka ispitivanja.
458
00:32:49,909 --> 00:32:54,545
Gospode! Prepla�ili ste me!
Da li je to zbog one sirote devojke?
459
00:32:54,794 --> 00:32:57,546
Da tako je.
Na neki na�in jeste.
460
00:32:58,070 --> 00:33:00,480
Mo�emo li da popri�amo
negde u �etiri oka?
461
00:33:00,542 --> 00:33:03,597
Odvedi gospo�u dole.
Ja �u pripaziti na radnju.
462
00:33:03,631 --> 00:33:05,956
U redu. Po�ite ovuda.
463
00:33:07,537 --> 00:33:10,809
Kako sam shvatila, da ste '80.-ih
464
00:33:11,260 --> 00:33:14,141
vi i va� mu� bili vlasnici
Honiford Rouda br.15.
465
00:33:14,189 --> 00:33:16,229
Da, tako je.
466
00:33:16,306 --> 00:33:19,684
Ali ste sa porodicom �iveli
na broju 17. - Da.
467
00:33:21,508 --> 00:33:24,798
�ao mi je �to moram da vam
ka�em, prona�eno je telo
468
00:33:24,848 --> 00:33:28,396
zakopano u zadnjem
dvori�tu na broju 15.
469
00:33:28,808 --> 00:33:30,433
Bo�e moj.
470
00:33:31,929 --> 00:33:35,512
Zato smo veoma zabrinuti i �elimo
da prona�emo ranije stanare.
471
00:33:35,616 --> 00:33:38,866
Mislite da je on ubio jadnu Simon?
472
00:33:39,090 --> 00:33:42,221
Samo �elimo da ga elimini�emo
iz na�ih ispitivanja.
473
00:33:42,342 --> 00:33:43,665
Kako mu je ime?
474
00:33:45,540 --> 00:33:47,580
Dejvid Harvi.
475
00:33:50,178 --> 00:33:53,664
Imate li predstavu
gde sada �ivi? - Ne.
476
00:33:54,729 --> 00:33:57,715
Mo�da moj suprug zna, ali...
477
00:33:58,671 --> 00:34:02,669
Nismo hteli da imamo
bilo �ta sa njim.
478
00:34:02,759 --> 00:34:06,424
Ne bih dozvolila mojoj �erki
ni blizu te ku�e.
479
00:34:06,512 --> 00:34:10,971
Svi smo znali kakav je bio,
naro�ito prema mladim devojkama.
480
00:34:11,372 --> 00:34:16,208
Nije uvek bio takav,
ali kada mu je �ena umrla...
481
00:34:16,836 --> 00:34:21,200
Mislili smo da su divan par,
ali nakon �to je ona umrla,
482
00:34:21,527 --> 00:34:26,355
pijan�enje, psovanje, znate ve�...
483
00:34:27,367 --> 00:34:31,696
Bolje da razgovaram sa va�im mu�em,
u stvari sa celom porodicom, �to pre.
484
00:34:31,804 --> 00:34:36,253
Da. Bi�emo svi zajedno uve�e.
- U redu, hvala vam.
485
00:34:36,307 --> 00:34:41,146
Harvi, ne Hardi, niti Harli.
Harvi. H-A-R-V-I.
486
00:34:41,216 --> 00:34:44,866
Mora�emo po�eti ispo�etka.
Idem da posetim Oskara Brima.
487
00:34:45,092 --> 00:34:46,956
Va�i, zdravo!
488
00:34:49,555 --> 00:34:54,373
Prijatna je promena ne biti
do pazuha u ne�ijoj utrobi.
489
00:34:54,600 --> 00:34:59,320
Mada mi ovo devoj�urak donosi se�anje
na studentske �asove iz anatomije.
490
00:34:59,499 --> 00:35:03,294
Da li ste znali da u telu
postoji 206 kostiju?
491
00:35:03,347 --> 00:35:06,137
Po 26 na svakoj nozi
slu�i za pokretanje.
492
00:35:06,727 --> 00:35:10,521
Sre�om, sve su
ostale u tenisicama.
493
00:35:11,995 --> 00:35:15,827
Vrlo fascinantno, Oskare.
Ali da li je to Simon Kameron?
494
00:35:15,915 --> 00:35:17,955
Nikako.
495
00:35:18,948 --> 00:35:23,184
�ta? - Kao �to sam
rekao, poput Simon,
496
00:35:23,221 --> 00:35:27,343
tinejd�erka od 15-16
godina, ali vi�lja.
497
00:35:27,969 --> 00:35:32,547
Simon je bila 1.70m. Ova
devojka je 1.73m-1.75m.
498
00:35:34,034 --> 00:35:39,408
�ini se da je sve tu, nema saka�enja.
Kosa na glavi o�uvana.
499
00:35:41,078 --> 00:35:44,328
Sre�om, Pol voli slagalice.
500
00:35:47,697 --> 00:35:49,903
Da li bi ovo mogao biti
deo jagodi�nog luka?
501
00:35:49,991 --> 00:35:52,030
Da li ste sigurni da to nije Simon?
502
00:35:52,118 --> 00:35:53,061
Da.
503
00:36:00,011 --> 00:36:02,170
Ho�ete da vam poka�em razlike?
504
00:36:02,199 --> 00:36:03,990
Ne ba�, ne hvala.
505
00:36:04,042 --> 00:36:07,234
�ta jo�? Fraktura zgloba
u mladim danima.
506
00:36:07,282 --> 00:36:11,576
Mo�da je igrala ko�arku? Pala sa
bicikla? To je na vama da otkrijete.
507
00:36:11,726 --> 00:36:13,470
Ma nemojte re�i.
508
00:36:14,068 --> 00:36:18,608
Mo�ete li mi re�i da li je bila
belkinja ili crnkinja? - Ne. - Sranje!
509
00:36:18,978 --> 00:36:21,238
Do�la sam do slepe ulice.
510
00:36:21,383 --> 00:36:24,126
Imamo �oveka koji radi hokus-pokus
511
00:36:24,208 --> 00:36:26,747
sa lobanjom da bi odredio
etni�ko poreklo.
512
00:36:26,851 --> 00:36:29,945
Bolje re�eno, medicinski umetnik,
513
00:36:30,156 --> 00:36:32,536
koji vam mo�e na�initi glavu
od gline po nekoj ceni.
514
00:36:33,807 --> 00:36:34,969
Da li je dobar?
515
00:36:35,139 --> 00:36:37,891
On je na� vlastiti August Roden.
516
00:36:37,959 --> 00:36:40,516
Dobro, ali da li je dobar?
- Prirodno talentovan.
517
00:36:40,906 --> 00:36:44,584
To je skupo, zar ne? - Ho�ete
to da ostavite Kernanu?
518
00:36:45,304 --> 00:36:48,258
Ne, nek se nosi.
Uradimo to. - Va�i.
519
00:36:48,397 --> 00:36:52,461
Kada �e biti gotovo?
- Za tri nedelje? - Fino.
520
00:36:53,163 --> 00:36:55,298
Do�i�u da pokupim
za tri dana.
521
00:36:55,896 --> 00:37:00,052
Pri�a�u sa njim.
Pripremite se na nag model.
522
00:37:00,144 --> 00:37:04,057
To je seksualno uznemiravanje.
- A �ta nije ovih dana?
523
00:37:07,235 --> 00:37:10,393
Kako je umrla, Oskare?
- Nemam pojma.
524
00:37:11,281 --> 00:37:14,390
Lobanja je mogla biti
smrskana nakon smrti.
525
00:37:15,493 --> 00:37:18,613
Koliko znam, mogla je
biti i �iva zakopana.
526
00:37:19,602 --> 00:37:21,180
D.A. Harvi.
527
00:37:22,259 --> 00:37:26,257
Ne, Harvi. H-a-r-v-i.
528
00:37:26,656 --> 00:37:28,863
Kada mo�ete to da potvrdite?
529
00:37:29,110 --> 00:37:31,897
Da, samo poku�avam...
530
00:37:33,595 --> 00:37:35,920
Uradi�u to sam.
531
00:37:36,653 --> 00:37:39,848
Ima� li ne�to za mene?
- Ni�ta za sada, �efe.
532
00:37:39,920 --> 00:37:44,213
Ima jo� stvari iskopanih iz ba�te sa
broja 15. D�onsi ih donosi.
533
00:37:44,299 --> 00:37:46,202
Nadam se da je dobro.
534
00:37:47,793 --> 00:37:52,632
Dobro, saslu�ajte. Upravo dolazim
iz laboratorije Oskar Brima.
535
00:37:52,687 --> 00:37:55,677
Ovo sigurno nije Simon Kameron.
536
00:37:58,953 --> 00:38:01,146
Radi�emo na dva fronta:
537
00:38:01,262 --> 00:38:04,055
da prona�emo Dejvida Harvija
i da identifikujemo "Nadin".
538
00:38:04,219 --> 00:38:07,517
Boca sko�a za onoga ko
prona�e Dejvida Harvija.
539
00:38:07,578 --> 00:38:09,103
�efe.
540
00:38:10,274 --> 00:38:12,359
Tako�e smo prona�li zakopanu
plasti�nu vre�u.
541
00:38:12,536 --> 00:38:17,176
Gold ka�e da sigurno pripadaju
toj devojci, jer sadr�i ovo.
542
00:38:18,741 --> 00:38:22,489
Zapadno-afri�ka ode�a.
Duga par metara.
543
00:38:23,503 --> 00:38:26,863
A te narukvice od
slonova�e su iz Nigerije.
544
00:38:29,645 --> 00:38:33,820
Amajlija Joruba, trebalo
bi da odbija zle duhove.
545
00:38:34,039 --> 00:38:36,032
Nije uspelo kod "Nadin".
546
00:38:36,317 --> 00:38:39,540
Veoma su stare i vredne.
547
00:38:50,338 --> 00:38:52,876
Smem li da pri�am sa
tvojom mamom, Esme?
548
00:38:53,508 --> 00:38:55,584
Da, molim vas sa�ekajte ovde.
549
00:38:56,454 --> 00:38:59,705
Mama, neko te tra�i na vratima.
550
00:39:04,108 --> 00:39:07,632
Zdravo, ja sam D�ejn Tenison.
- Da, u�ite.
551
00:39:09,857 --> 00:39:11,897
Ovuda.
552
00:39:13,468 --> 00:39:15,508
Ovo je moj sin Toni.
553
00:39:16,833 --> 00:39:19,857
Zdravo, Toni.
- I njegova a�erka Klio.
554
00:39:19,916 --> 00:39:22,704
Pozdravi se, Klio.
- Zdravo. - Zdravo.
555
00:39:22,876 --> 00:39:26,099
Toni i njegova devojka �e se kona�no
upristojiti da se ven�aju.
556
00:39:26,323 --> 00:39:29,153
Njihova �erka �e im biti deveru�a.
557
00:39:29,361 --> 00:39:32,159
Bo�e, koliko puta �e� se jo� preobu�i?
558
00:39:32,964 --> 00:39:36,244
Hteli ste da vidite mog mu�a?
- Da, molim vas. Hvala.
559
00:39:40,263 --> 00:39:42,588
Kada je taj sre�an dan, Toni?
560
00:39:43,655 --> 00:39:45,694
Da li ti se svi�a moja haljina?
561
00:39:46,644 --> 00:39:48,269
Da, svi�a mi se.
562
00:39:49,188 --> 00:39:50,848
Mislim da je divna.
563
00:39:51,956 --> 00:39:54,003
Pri�ekaj malo, Toni.
564
00:39:54,254 --> 00:39:56,690
Ho�e� li ovo pogledati, molim te?
565
00:40:01,030 --> 00:40:03,070
Ovo je opis mrtve devojke.
566
00:40:03,794 --> 00:40:07,880
Se�a� li se neke takve u ovom
delu sredinom '80.-ih?
567
00:40:08,021 --> 00:40:09,975
Mo�da je i�la sa tobom u �kolu?
568
00:40:10,114 --> 00:40:13,709
Ja sam deveru�a.
- Stvarno, jesi?
569
00:40:14,778 --> 00:40:19,677
Da li si ti bila deveru�a?
- Jesam, ali mlada nikada.
570
00:40:19,844 --> 00:40:21,007
Ne.
571
00:40:21,095 --> 00:40:23,925
Hajde, du�o.
Ka�i pa-pa. - �ao.
572
00:40:23,972 --> 00:40:25,404
Pa-pa.
573
00:40:32,230 --> 00:40:34,270
De�ko se �eni!
574
00:40:36,240 --> 00:40:38,928
Inspektore, kako mogu
da vam pomognem?
575
00:40:39,408 --> 00:40:43,157
I ne znate gde bi sad mogao
da bude Dejvid Harvi?
576
00:40:43,200 --> 00:40:45,157
Pla�im se da ne znam.
577
00:40:45,391 --> 00:40:49,934
Kupili ste ovu ku�u 1989?
- Da.
578
00:40:50,916 --> 00:40:56,155
A g.Harvi se o�ito uselio
posle toga. - Sa �enom.
579
00:40:56,419 --> 00:41:00,888
Nakon �to je ona umrla,
on je sve zapustio.
580
00:41:03,657 --> 00:41:09,176
Ku�u ste prodali 1989., gospodin
Harvi je jo� uvek �iveo u toj ku�i?
581
00:41:09,393 --> 00:41:12,394
Da li je to dovelo do nekih
razmirica izme�u vas i njega?
582
00:41:13,146 --> 00:41:14,771
Bilo je nekih.
583
00:41:19,653 --> 00:41:21,444
Ne puno.
584
00:41:22,509 --> 00:41:27,752
Problem je u tome �to je vrlo
neredovno pla�ao stanarinu.
585
00:41:28,027 --> 00:41:31,727
Neki put je imao novac,
neki put nije.
586
00:41:32,642 --> 00:41:36,192
Pretpostavljam da imate
klju�eve od broja 15. - Da.
587
00:41:36,514 --> 00:41:40,260
Da li ste vi kao vlasnik radili
bilo �ta u dvori�tu ku�e?
588
00:41:40,412 --> 00:41:42,734
Ne. Harvi je postavio plo�e.
589
00:41:42,789 --> 00:41:45,326
Ja to nisam �eleo, ali...
590
00:41:45,538 --> 00:41:47,446
On je to jako �eleo.
591
00:41:47,521 --> 00:41:49,810
Kada su postavljene te plo�e?
592
00:41:49,946 --> 00:41:53,477
Rekao bih...1986-'87?
593
00:41:53,533 --> 00:41:58,338
Skoro je sigurno da je telo zakopano
pre nego �to su plo�e postavljene.
594
00:41:59,318 --> 00:42:02,757
Da, to mi je jasno.
595
00:42:04,156 --> 00:42:08,533
Kako to da mo�ete da priu�tite
dve ku�e sa va�om platom?
596
00:42:08,619 --> 00:42:11,869
Esmina radnja je uvek dobro radila.
597
00:42:13,805 --> 00:42:18,761
Istina je - njenim novcem smo
otplatili drugu hipoteku.
598
00:42:18,831 --> 00:42:21,841
Kao i dr�avnu �kolu va�eg sina?
- Tako je.
599
00:42:22,114 --> 00:42:24,238
Kada ve� �e� nau�iti, �ale?
600
00:42:24,343 --> 00:42:29,337
Crnci ne bi trebali da imaju
posao, ku�e, obrazovanje...
601
00:42:29,431 --> 00:42:31,426
Ovo je moja �erka, Sara.
602
00:42:32,349 --> 00:42:34,970
Nema potrebe da bude� gruba.
603
00:42:35,974 --> 00:42:37,700
Sla�em se.
604
00:42:38,023 --> 00:42:42,663
Sara, ti si student prava
i ima� 20 godina?
605
00:42:42,999 --> 00:42:45,569
To zna�i da si u leto, recimo,
606
00:42:45,596 --> 00:42:48,709
1986., mogla da ima�...
607
00:42:50,577 --> 00:42:54,527
Dvadeset... - �etrnaest.
Matematika vam ne�to ne ide?
608
00:42:54,623 --> 00:42:56,732
Ba� i ne.
609
00:42:56,777 --> 00:43:00,526
Moj sin Dejvid je �arobnjak �to
se ti�e matematike. - Sara...
610
00:43:02,216 --> 00:43:07,262
Da li si nekada videla nekog
ovakvog u blizini Honiford Rouda?
611
00:43:08,365 --> 00:43:10,757
Jesam, naravno. Simon Kameron.
612
00:43:10,826 --> 00:43:14,330
Ne, nije Simon.
Sigurni smo u to.
613
00:43:14,937 --> 00:43:17,768
Pogledaj opis, molim te.
614
00:43:20,565 --> 00:43:23,317
Pa, ako to nije Simon,
615
00:43:23,402 --> 00:43:26,292
trebalo bi da budete
precizniji, zar ne?
616
00:43:26,847 --> 00:43:28,306
Ako volite da vam smetaju.
617
00:43:28,407 --> 00:43:30,364
�ta to treba da zna�i?
618
00:43:31,348 --> 00:43:35,706
Policija nije ba� iskazala
svoj...entuzijazam,
619
00:43:35,777 --> 00:43:39,493
prilikom re�avanja slu�ajeva u
kojima su �rtve crnci, zar ne?
620
00:43:40,029 --> 00:43:43,813
Da li je bila crna?
Ovde to ne pi�e.
621
00:43:45,937 --> 00:43:48,854
Mo�da si ti ta koja brzo
donosi� zaklju�ke?
622
00:43:56,049 --> 00:43:58,587
Kada je taj sre�an dan, Toni?
623
00:44:01,898 --> 00:44:03,938
Dve nedelje od sada.
624
00:44:05,460 --> 00:44:09,842
Vide�emo se pre toga.
Hvala na pomo�i.
625
00:44:10,044 --> 00:44:13,087
Zdravo, hvala vam.
- �uvajte se.
626
00:44:31,303 --> 00:44:33,794
Da li ste prona�li Dejvida Harvija?
627
00:44:34,003 --> 00:44:36,043
Jo� ne, �efe.
628
00:44:37,037 --> 00:44:39,285
Pretra�ili smo bira�ke spiskove,
629
00:44:39,425 --> 00:44:42,618
medicinske kartone, socijalno
osiguranje, poreze...
630
00:44:42,658 --> 00:44:46,027
Upravo sam pro�e�ljao ceo imenik.
631
00:44:57,518 --> 00:45:00,798
Vernon je napomenuo da nije
redovno pla�ao stanarinu.
632
00:45:00,923 --> 00:45:03,592
Da li ste proverili agencije
za izdavanje kredita?
633
00:45:05,462 --> 00:45:06,688
Nismo.
634
00:45:52,134 --> 00:45:53,462
Da!
635
00:45:53,617 --> 00:45:55,657
Odli�no, �efe.
636
00:45:58,849 --> 00:46:00,450
Gospo�a Ejlin Rejnolds.
637
00:46:01,220 --> 00:46:02,699
Ima� li olovku?
638
00:46:05,814 --> 00:46:07,605
Da li si za pi�e?
639
00:46:07,691 --> 00:46:09,767
Zaista treba da idem ku�i.
640
00:46:09,860 --> 00:46:12,565
Tako je, ima� blizance. Kreni.
641
00:46:12,654 --> 00:46:15,101
Laku no�.
- Laku no�, Ri�arde.
642
00:46:24,249 --> 00:46:26,289
Imam te. Imam te!
643
00:46:37,505 --> 00:46:40,589
Radili su testove na lobanji "Nadin".
644
00:46:40,658 --> 00:46:45,043
Bila je me�ane rase - zapadno
afri�ke i engleske, verovatno.
645
00:46:45,084 --> 00:46:48,417
To onda obja�njava nigerijske
narukvice. - Da, tako je.
646
00:46:48,732 --> 00:46:51,529
Da vidimo �ta ima da ka�e Dejvid Harvi.
647
00:46:52,819 --> 00:46:55,489
Nadam se da radi lift.
648
00:47:00,963 --> 00:47:04,795
Trebao bi da prestane� da pu�i�.
649
00:47:06,513 --> 00:47:10,223
Ose�a�e� se mnogo bolje.
Evo nas.
650
00:47:10,266 --> 00:47:12,935
Nema ni�ta gore od
ponovoro�enog nepu�a�a.
651
00:47:25,310 --> 00:47:28,049
Dejvid Harvi?
- Da?
652
00:47:28,981 --> 00:47:32,396
Mi smo iz policije. Mo�emo li
da popri�amo sa vama?
653
00:47:36,528 --> 00:47:38,770
Za�to ste se iselili, gospodine Harvi?
654
00:47:39,467 --> 00:47:41,923
Imao sam prvi sr�ani napad.
655
00:47:42,906 --> 00:47:47,319
Nakon �to sam iza�ao iz bolnice, do�ao sam
ovde da bih bio bli�e mojoj sestri Ejlin.
656
00:47:47,997 --> 00:47:52,269
Ionako nisam �eleo da �ivim tamo.
Ne otkako mi je umrla �ena.
657
00:47:52,689 --> 00:47:56,603
Ostao sam samo zato �to je veliki crnja
�arko �eleo da me se oslobodi.
658
00:47:58,218 --> 00:48:02,465
Nikad nisam trebao da se uselim u ovu
rupu, gde sam prokleti zatvorenik.
659
00:48:02,556 --> 00:48:08,511
Lift nikada ne radi, mesto je
puno narkomana i svodnika.
660
00:48:11,064 --> 00:48:13,734
To je ona, moja �ena.
661
00:48:14,258 --> 00:48:19,253
Bila je ba�tovanka. Ba�ta je bila
prelepa dok je bila �iva.
662
00:48:19,460 --> 00:48:22,746
Poku�ao sam da je odr�avam
nakon njene smrti...
663
00:48:23,201 --> 00:48:24,744
Ali, znate ve�...
664
00:48:25,912 --> 00:48:28,450
Na kraju sam sve poplo�ao.
665
00:48:29,750 --> 00:48:33,000
Mogu vam ta�no re�i
i kada je to bilo.
666
00:48:37,660 --> 00:48:40,531
Iznajmio sam neku
kamenoreza�ku opremu.
667
00:48:45,182 --> 00:48:46,574
Izvolite.
668
00:48:50,604 --> 00:48:52,395
U avgustu pro�le nedelje.
669
00:48:54,755 --> 00:48:58,728
Cele nedelje sam radio kopanje.
670
00:49:00,106 --> 00:49:03,689
Uzeo sam travu i poravnao.
671
00:49:04,437 --> 00:49:07,437
Do subote sam poplo�ao do pola,
672
00:49:07,460 --> 00:49:11,406
u nedelju ujutru sam odseo
kod Ejlin i ostao do ponedeljka.
673
00:49:12,751 --> 00:49:14,376
Da li Ejlin �ivi ovde?
674
00:49:14,461 --> 00:49:17,213
Sada da, ali tih dana
je �ivela u Margetu.
675
00:49:17,885 --> 00:49:20,205
Kada sam se vratio ku�i u ponedeljak,
676
00:49:20,224 --> 00:49:24,126
zavr�io sam poplo�avanje
i zacementirao sam.
677
00:49:26,792 --> 00:49:31,273
Zna�i ku�a je bila prazna...
678
00:49:31,297 --> 00:49:34,915
U nedelju 31. avgusta.
679
00:49:35,009 --> 00:49:36,752
Tako je.
680
00:49:46,935 --> 00:49:50,404
Da li ste primetili ne�to �udno
kada ste se vratili? - Neobi�no?
681
00:49:50,454 --> 00:49:52,903
Nije bilo znakova da je
neko drugi prekopavao ba�tu?
682
00:49:52,972 --> 00:49:56,551
Nije bilo vi�ka zemlje?
- Ne.
683
00:49:59,172 --> 00:50:01,947
Moram re�i, da je mene
neko pitao �ta sam
684
00:50:02,094 --> 00:50:04,776
radila poslednjeg vikenda avgusta 1986.,
685
00:50:04,821 --> 00:50:06,529
mislim da se ne bih setila.
686
00:50:06,697 --> 00:50:08,903
Kako to da se tako jasno prise�ate?
687
00:50:09,975 --> 00:50:13,059
Zato �to mi je �ena umrla na
taj dan, godinu dana ranije.
688
00:50:15,731 --> 00:50:17,770
Razumem.
689
00:50:20,086 --> 00:50:23,963
Ejlin je tra�ila da ostanem sa
njom, da ne bih bio sam.
690
00:50:25,427 --> 00:50:27,693
To je moj ru�ak.
691
00:50:28,606 --> 00:50:31,690
Svake godine taj vikend
provodim sa njom.
692
00:50:31,988 --> 00:50:34,005
Ne bih uspeo bez nje.
693
00:50:34,193 --> 00:50:35,906
Uvek mi �alje hranu.
694
00:50:36,030 --> 00:50:38,782
Dobro, moj kolega �e
porazgovarati sa njom.
695
00:50:38,883 --> 00:50:43,058
Nije to ona. To je moj
ne�ak, D�ejson.
696
00:50:43,268 --> 00:50:46,153
�ta se de�ava?
- Mi smo iz policije.
697
00:50:46,219 --> 00:50:49,455
Sigurni ste da ne prepoznajete
ovu devojku iz opisa?
698
00:50:49,478 --> 00:50:53,231
�ta to radite mom ujaku?
- Sasvim... Re�i�u ti kasnije.
699
00:50:53,327 --> 00:50:54,801
Znate li da se ne ose�a dobro?
700
00:50:54,895 --> 00:50:57,354
Dobro mi je, ne brini se.
701
00:50:57,401 --> 00:50:58,812
�emu sve ovo?
702
00:50:58,886 --> 00:51:01,377
Re�i�e ti ujak kada
odemo, D�ejsone.
703
00:51:01,456 --> 00:51:04,784
Hvala vam, gospodine Harvi.
Sami �emo iza�i.
704
00:51:07,075 --> 00:51:10,763
La�ljivi gad! Alibi mu
dolazi ravno iz srca!
705
00:51:10,832 --> 00:51:14,902
Da. - Nije se vukao pre �est
godina. Ako je mogao
706
00:51:14,938 --> 00:51:17,118
da postavi te plo�e, mogao je
da smrska lobanju te cure.
707
00:51:17,209 --> 00:51:22,001
Bolje onda da se po�urimo, pre nego
�to Dejvid Harvi umre zbog nas.
708
00:51:34,699 --> 00:51:37,657
Gde je Tenisonova?
- Prati trag, �efe.
709
00:51:37,784 --> 00:51:39,106
Dobro.
710
00:51:41,483 --> 00:51:44,059
Mogu li dobiti va�u pa�nju?
711
00:51:44,793 --> 00:51:48,541
Ovo je detektiv narednik, Bob Osvald.
712
00:51:48,646 --> 00:51:54,483
Pridru�io nam se Vest End Lejna da bi
nam pomogao u slu�aju "Nadin".
713
00:52:12,286 --> 00:52:14,528
Gde je medicinski umetni�ki studio?
714
00:52:14,556 --> 00:52:16,595
Prva na levo.
715
00:52:24,109 --> 00:52:26,567
Zdravo.
- Zdravo.
716
00:52:26,588 --> 00:52:29,957
Ja sam inspektor Tenison. Mislim da
pravite za mene glinenu glavu.
717
00:52:30,049 --> 00:52:31,371
U�ite.
718
00:52:37,331 --> 00:52:40,657
Mo�da sada ne li�i na ne�to, ali...
719
00:52:41,017 --> 00:52:43,102
Gajim velike nade.
720
00:52:44,016 --> 00:52:46,389
Ima do sada najlep�u lobanju.
721
00:52:46,673 --> 00:52:50,059
Zaista? - Da.
- Vidite ovo?
722
00:52:50,789 --> 00:52:52,806
Orbicularis oris.
723
00:52:53,032 --> 00:52:55,676
Mi�i� koji obla�e
gornju i donju �eljust,
724
00:52:56,216 --> 00:52:59,763
na izbo�ini zbog veli�ine
sekuti�a i o�njaka.
725
00:53:00,196 --> 00:53:02,948
Njegovo vlakna okru�uje usni otvor.
726
00:53:03,783 --> 00:53:08,733
Funkcija: zatvaranje usta
i pu�enje usana.
727
00:53:09,947 --> 00:53:12,598
Ja sam nau�nik.
Ina�e bih rekao
728
00:53:12,681 --> 00:53:15,170
da vam taj mi�i� omogu�ava
da nekoga poljubite.
729
00:53:17,704 --> 00:53:19,780
Kada �e biti gotova?
730
00:53:22,542 --> 00:53:24,618
Do kraja nedelje.
731
00:53:27,062 --> 00:53:30,502
Stanite malo, za�to ba� ja?
- Bobu je potreban sto.
732
00:53:30,571 --> 00:53:33,032
Ne, to nije odgovor.
Za�to ja?
733
00:53:33,084 --> 00:53:36,183
Zato �to ti za tim stolom
samo popije� kafu.
734
00:53:36,235 --> 00:53:39,984
Jer sam ja napolju da
bi ulice bile sigurnije!
735
00:53:40,138 --> 00:53:41,930
Super-Lili!
736
00:53:41,998 --> 00:53:43,331
�ta se de�ava?
737
00:53:43,520 --> 00:53:46,438
Nije dosta �to ih privodimo,
sad jo� i da radimo sa njima.
738
00:53:46,545 --> 00:53:49,083
Samo zato �to je vi�i od tebe.
739
00:53:49,189 --> 00:53:51,228
Nije vi�i!
740
00:53:52,781 --> 00:53:56,511
U�utite vi�e i radite ne�to!
741
00:54:06,300 --> 00:54:09,170
Toni, mo�emo li da razgovaramo?
742
00:54:16,805 --> 00:54:18,845
Da, �efe?
743
00:54:20,247 --> 00:54:23,270
�ta radi ovde Bob Osvald?
- Za�to? Poznajete se?
744
00:54:23,478 --> 00:54:25,767
Odgovori na pitanje, Toni.
745
00:54:25,856 --> 00:54:29,106
On je deo tima.
Doveo ga je Kernan.
746
00:54:29,437 --> 00:54:31,477
Hvala ti.
747
00:54:39,136 --> 00:54:40,167
D�ejn.
748
00:54:40,277 --> 00:54:42,815
Ho�u odmah da razgovaram sa vama.
749
00:54:42,889 --> 00:54:44,929
Hvala, �eron.
750
00:54:48,799 --> 00:54:52,582
Kako to da ste ubacili nekoga
u moj tim, a niste rekli meni?
751
00:54:53,089 --> 00:54:56,579
�inilo se da bi crni policajac bio...
752
00:54:56,735 --> 00:54:59,133
Kako bih to sro�io?
Korisni dodatak.
753
00:54:59,222 --> 00:55:01,472
Za�to se niste konsultovali sa mnom?
754
00:55:02,381 --> 00:55:04,696
U stvari, konsultovao sam se sa
slu�benikom za zajedni�ko delovanje,
755
00:55:04,746 --> 00:55:06,355
koji je pomislio da bi
to bila odli�na ideja.
756
00:55:06,396 --> 00:55:08,471
Crno lice dolazi do izra�aja
kod ovog ispitivanja,
757
00:55:08,558 --> 00:55:10,395
protivotrov svim
Barkinovima ovoga sveta.
758
00:55:10,462 --> 00:55:12,536
Ka�ete da vam ne treba
jo� jedan �ovek? - Ne.
759
00:55:12,678 --> 00:55:15,571
O �emu se onda radi?
- Da je otpo�etka bio deo tima,
760
00:55:15,591 --> 00:55:16,842
bila bi to druga�ija stvar.
761
00:55:16,929 --> 00:55:20,672
Sada, svaki put kada treba ne�to da ga
zamolim, bilo bi pogre�no protuma�eno.
762
00:55:20,845 --> 00:55:23,002
Ne razumem.
- To su zakonski �amari.
763
00:55:23,038 --> 00:55:25,264
To su politi�ke malverzacije.
764
00:55:26,926 --> 00:55:30,311
Trebali ste prvo mene da pitate.
Izvla�enje na rank me podriva.
765
00:55:30,352 --> 00:55:34,136
Nisam vas podrivao, samo
sam poku�ao da pomognem.
766
00:55:34,925 --> 00:55:36,336
Gospodine.
767
00:55:36,426 --> 00:55:38,416
Ne mo�ete da radite
sa tim �ovekom?
768
00:55:39,217 --> 00:55:41,126
Da, mogu.
769
00:55:41,154 --> 00:55:43,930
Jer moji izvori ka�u da je dobar
policajac. - Sigurna sam da jeste.
770
00:55:43,948 --> 00:55:45,740
�ta onda imate protiv njega?
771
00:55:46,348 --> 00:55:47,670
Ni�ta.
772
00:55:48,365 --> 00:55:50,614
Pa, nismo se ne�to
slagali na kursu...
773
00:55:50,666 --> 00:55:52,313
Ne tra�im od vas da se
udate za njega, zaboga!
774
00:55:52,349 --> 00:55:54,731
Ne �elim da bude u mom timu!
775
00:55:54,780 --> 00:55:56,952
On je ve� u timu.
776
00:55:56,995 --> 00:55:59,158
Doneo sam odluku i
ne�u je povla�iti.
777
00:55:59,201 --> 00:56:01,490
Informi�ite �oveka
i dajte mu da radi!
778
00:56:04,010 --> 00:56:06,423
Razmotri�emo situaciju
na kraju nedelje.
779
00:56:07,541 --> 00:56:11,293
Od sada �u nadgledati razvoj
ovog slu�aja sa velikom pa�njom.
780
00:56:17,796 --> 00:56:20,513
Ho�e� da poverujem da je
ovo potpuna slu�ajnost?
781
00:56:20,617 --> 00:56:22,385
Nisam siguran za to, ali,
782
00:56:22,440 --> 00:56:24,890
koliko je crnih detektiva
imao na raspolaganju?
783
00:56:25,029 --> 00:56:27,181
Nema to nikakve veze sa mnom.
784
00:56:27,272 --> 00:56:30,623
Zna� dobro da ne bih tra�io da se isti�em
u timu svojom crnom bojom.
785
00:56:31,453 --> 00:56:36,187
Nemoj misliti da �e� imati neke specijalne
povlastice zbog onog �to se desilo na kursu.
786
00:56:36,277 --> 00:56:37,694
I ne mislim.
787
00:56:38,924 --> 00:56:42,282
Nemoj da si se usudio nekome da ka�e�.
- Za koga me ti smatra�, D�ejn?
788
00:56:42,330 --> 00:56:45,910
Ne zovi me D�ejn!
- Samo mi daj �ansu.
789
00:56:46,165 --> 00:56:50,494
�to se desilo, desilo se. Gotovo je.
Ve� je odavno zaboravljeno.
790
00:56:50,537 --> 00:56:52,862
Daj da vi�e ne mislimo o tome.
791
00:56:55,755 --> 00:56:57,794
Da.
792
00:56:58,446 --> 00:57:01,985
Dobro. Vidimo se kasnije
u operativnom centru.
793
00:57:02,068 --> 00:57:03,694
Dolazim za koji minut.
794
00:57:21,967 --> 00:57:25,217
Glinena glava bi mogla sutra biti gotova,
a najkasnije do kraja nedelje.
795
00:57:25,288 --> 00:57:27,878
A nakon razgovora sa
Harvijem, najbolje �to mo�emo je
796
00:57:27,905 --> 00:57:31,318
da se koncentri�emo na
nedelju 31. avgusta 1986.
797
00:57:31,617 --> 00:57:33,263
Da li Harvi ima alibi?
798
00:57:33,468 --> 00:57:37,189
Njegova sestra Ejlin.
Uskoro �u se videti sa njom.
799
00:57:37,269 --> 00:57:39,060
Ono �to nam je sada
potrebno je ime,
800
00:57:39,097 --> 00:57:41,846
da bi izgradili pri�u "Nadin".
801
00:57:41,895 --> 00:57:44,083
Onda bi mo�da mogli da je
pove�emo sa Harvijem.
802
00:57:44,274 --> 00:57:49,252
Bilo je par izjava da je devojka
�ivela u suterenu u borju 15.
803
00:57:49,392 --> 00:57:52,595
Stvarno? - Konfliktni izve�taji,
ali moglo bi biti '86.
804
00:57:52,687 --> 00:57:54,478
Fantasti�no.
805
00:57:54,563 --> 00:57:57,564
Bolje da po�nemo sa nestalim
osobama. Bobe, ti se lati toga.
806
00:57:57,650 --> 00:58:00,891
Toni, popri�aj sa
Harvijevim savetnikom.
807
00:58:00,932 --> 00:58:02,929
Proveri da nije glumio.
808
00:58:03,018 --> 00:58:04,809
Ako jeste, trabao bi
da dobije Oskara.
809
00:58:05,449 --> 00:58:07,276
Tako je.
To je sve za sada.
810
00:58:07,994 --> 00:58:09,528
Lepo.
811
00:58:09,665 --> 00:58:12,871
Drago mi je da vidim �eficu kako je obojenog
prijatelja postavila na njegovo mesto.
812
00:58:17,387 --> 00:58:21,100
�efe! Smem li da stavim nekog
drugog da radi na nestalim osobama?
813
00:58:21,269 --> 00:58:22,785
Za�to?
814
00:58:22,852 --> 00:58:25,474
S po�tovanjem gospo�o, ali sme�no je
da �ovek sa njegovim iskustvom...
815
00:58:25,499 --> 00:58:30,018
Ne, mo�da �e ne�to prona�i �to
bi neki neiskusaniji propustio.
816
00:58:30,139 --> 00:58:32,178
I ne zovi me "gospo�o".
817
00:58:40,153 --> 00:58:42,020
Naravno da sam sigurna!
818
00:58:42,111 --> 00:58:44,245
Svake godine otkako
je umrla D�ini.
819
00:58:44,280 --> 00:58:46,610
Nije hteo da se iseli do
tog ponedeljka ujutru.
820
00:58:46,849 --> 00:58:49,148
Vi zaboravljate da je
on bolestan �ovek.
821
00:58:49,167 --> 00:58:50,556
Ne bi trebali da ga
uznemiravate. - Mama...
822
00:58:50,603 --> 00:58:52,151
Moraju da rade svoj posao.
823
00:58:52,367 --> 00:58:54,406
�eka da ide na operaciju.
824
00:58:54,438 --> 00:58:56,159
Bi�ete krivi za njegovu smrt.
- Ne uznemiravamo ga.
825
00:58:56,250 --> 00:58:59,698
Poku�avamo da ga isklju�imo
iz na�ih daljih ispitivanja.
826
00:58:59,757 --> 00:59:03,230
Ne bi ga tako uznemiravali
da je crnac!
827
00:59:03,326 --> 00:59:06,113
Gospo�o Rejnolds, ja sam smao jednom
ispitivala va�eg brata i to je sve.
828
00:59:06,218 --> 00:59:07,861
A to nije iznena�uju�e, s obzirom,
829
00:59:07,896 --> 00:59:10,331
da je telo mlade cure
prona�eno u njegovoj ba�ti.
830
00:59:10,366 --> 00:59:12,246
To je gomila gluposti!
831
00:59:12,381 --> 00:59:15,928
Simon Kameron ovo,
Simon Kameron ono!
832
00:59:16,228 --> 00:59:20,003
Da li je to bila Simon?
- Nije. - Upravo tako.
833
00:59:20,516 --> 00:59:22,613
Trebalo bi da brinete
o mom bratu.
834
00:59:22,682 --> 00:59:24,984
On je taj koji umire!
835
00:59:25,073 --> 00:59:28,044
Da li je to sve za sada? - Da.
Hvala vam �to ste do�li.
836
00:59:28,133 --> 00:59:29,711
Hajdemo, mama.
837
00:59:29,752 --> 00:59:31,544
Ne vuci me!
838
00:59:32,411 --> 00:59:36,195
Pa, sutra �e i�i u bolnici,
zahvaljuju�i vama!
839
00:59:37,625 --> 00:59:39,249
Mama.
840
00:59:46,217 --> 00:59:47,629
Jo� jedna stvar.
841
00:59:47,689 --> 00:59:51,281
Rekli ste da je ispao gospodin Harvi
jer nije mogao da se pokre�e. - Da.
842
00:59:53,506 --> 00:59:57,108
Ima li jo� ne�to?
- �ta? Ne.
843
00:59:58,930 --> 01:00:01,356
Zar nije on dao suteren u
zakup nekoj devojci?
844
01:00:01,440 --> 01:00:03,313
To nije imalo nikakve
veze sa mnom.
845
01:00:03,364 --> 01:00:05,273
�ta to?
846
01:00:05,334 --> 01:00:06,938
�ta god da je ona radila.
847
01:00:08,070 --> 01:00:09,211
A �ta je to radila?
848
01:00:09,235 --> 01:00:12,156
Ne znam, nije to
bila moja stvar.
849
01:00:14,800 --> 01:00:17,551
Ako je bila prostitutka,
onda je bila va�a stvar,Vernone.
850
01:00:20,876 --> 01:00:22,075
Za�to?
851
01:00:22,153 --> 01:00:25,795
Zato �to, kao vlasnik poseda,
mogli ste da dr�ite i javnu ku�u.
852
01:00:25,923 --> 01:00:28,130
Kako se usu�ujete
da koristite tu re�?
853
01:00:28,217 --> 01:00:30,457
Koju bi ste vi re� upotrebili?
854
01:00:37,184 --> 01:00:41,207
Sve vreme sam bio na poslu.
Esme tako�e.
855
01:00:41,939 --> 01:00:44,445
Kom�ija nam je rekao da
�ovek zvao odande.
856
01:00:44,466 --> 01:00:48,843
Odmah sam razgovarao sa
Harvijem, ali nisam imao dokaza.
857
01:00:49,238 --> 01:00:53,419
Onda odjednom...devojka.
858
01:00:54,535 --> 01:00:57,393
�inilo se da je oti�la.
- Da li ste je videli?
859
01:00:58,914 --> 01:01:00,159
Jesam.
860
01:01:00,249 --> 01:01:02,823
Da li je to bila devojka
�ije smo ostatke na�li?
861
01:01:02,918 --> 01:01:05,207
Da li zbog toga ne
�elite da sara�ujete?
862
01:01:06,339 --> 01:01:07,661
Slu�ajte.
863
01:01:09,759 --> 01:01:12,428
Moja porodica je veoma
uznemirena.
864
01:01:12,903 --> 01:01:15,694
Ovo je zna�ajno vreme za nas.
865
01:01:16,033 --> 01:01:19,034
Ven�anje bi trebalo da
bude vreme radosti.
866
01:01:20,135 --> 01:01:24,962
Do sada sam u svakom
pogledu sara�ivao sa vama.
867
01:01:25,041 --> 01:01:26,832
Molim vas onda,
odgovorite na pitanje.
868
01:01:26,933 --> 01:01:29,689
Da li odgovara opisu
koji sam vam dala?
869
01:01:29,733 --> 01:01:31,929
Ne. Ono je bila belkinja.
870
01:01:31,960 --> 01:01:34,717
Ne samo svetle ko�e?
- Ne, bele.
871
01:01:35,154 --> 01:01:37,479
Mo�ete li je opisati?
872
01:01:39,413 --> 01:01:43,330
Malecka, mo�da nekih 1.50m.
873
01:01:45,086 --> 01:01:46,685
Zaista tanu�na.
874
01:01:47,213 --> 01:01:50,333
Plave kose, rekao bih izbeljene.
875
01:01:51,759 --> 01:01:56,302
Mlada je, ali to nije
devojka koju ste opisali.
876
01:01:59,600 --> 01:02:01,557
Da li ste imali seskualni
odnos sa njom?
877
01:02:02,645 --> 01:02:04,684
Nisam.
878
01:02:04,772 --> 01:02:10,066
Kakav je bio odnos izme�u
Harvija i te devoj�ice? - Bog zna.
879
01:02:11,779 --> 01:02:14,614
Ja se tom �oveku
nikada ne bih pribli�io.
880
01:02:15,700 --> 01:02:18,404
Kada se sve to desilo, Vernone?
881
01:02:20,955 --> 01:02:23,790
Moglo je to bilo na leto,
o kom ste pri�ali.
882
01:02:27,650 --> 01:02:30,509
Visvandas mi para u�i
svojim pri�ama.
883
01:02:30,815 --> 01:02:32,866
Ka�e mi da su forenzi�ari
jo� uvek tamo,
884
01:02:32,900 --> 01:02:36,502
motaju se oko ku�e -
zadi�u tepihe, podne daske...
885
01:02:36,536 --> 01:02:37,947
I?
886
01:02:38,693 --> 01:02:41,801
Dajte da odu odande �to pre.
887
01:02:42,059 --> 01:02:43,381
Naravno.
888
01:02:54,066 --> 01:02:56,106
Da je vidimo.
889
01:03:03,576 --> 01:03:05,036
Vrlo lepo.
890
01:03:09,604 --> 01:03:12,559
Dobro. Ho�u da se fotografije
svuda pojave.
891
01:03:12,613 --> 01:03:14,508
�to zna�i u lokalnoj i
dr�avnoj �tampi.
892
01:03:14,648 --> 01:03:17,924
Poka�ite je svima koji
bi mogli da pomognu.
893
01:03:18,574 --> 01:03:20,659
Dovedite Alanove da je vide.
894
01:03:21,766 --> 01:03:26,464
Vernon je potvrdio da je neka
klinka radila iz suterena.
895
01:03:26,668 --> 01:03:29,474
Njegov opis ne odgovara
na�oj "Nadin",
896
01:03:29,562 --> 01:03:32,397
ali mo�da je i Nadin tako radila.
897
01:03:32,599 --> 01:03:35,248
Mo�da je Harvi na kratko
radio kao svodnik?
898
01:03:36,085 --> 01:03:38,508
Sutra �e ceo dan biti u bolnici,
899
01:03:38,585 --> 01:03:41,112
tako da mi ne�e biti
dostupan sve do uve�e.
900
01:03:43,160 --> 01:03:45,550
Ne li�i na prostitutku.
901
01:03:47,179 --> 01:03:49,218
Ne.
902
01:03:52,689 --> 01:03:56,500
Raspitajte se okolo.
903
01:04:08,062 --> 01:04:12,818
Vernon Alen je potvrdio boravak
njegove porodice 31. avgusta.
904
01:04:12,858 --> 01:04:15,076
Znate da je bio taj rege koncert
905
01:04:15,123 --> 01:04:17,697
zadnje nedelje avgusta
u Honiford Parku?
906
01:04:17,756 --> 01:04:20,816
Trebali bi ste. Neki od vas
�esto rade prekovremeno.
907
01:04:20,837 --> 01:04:23,926
Vernon je rekao da je Esme
bila na tom koncertu.
908
01:04:23,964 --> 01:04:25,459
U stvari, ona ide svake
godine na taj koncert.
909
01:04:25,498 --> 01:04:28,140
Vodi radnju, prodaje
zapadno-indijsku hranu.
910
01:04:28,293 --> 01:04:30,604
Toni Alen je tako�e bio
na tom koncertu,
911
01:04:30,627 --> 01:04:34,208
koji traje ceo dan
10 ujutru do 10 uve�e.
912
01:04:34,628 --> 01:04:38,308
Vernon je ostao kod ku�e
da zaklju�a posle Sare i Dejvida.
913
01:04:38,931 --> 01:04:41,440
Toni se vratio ku�i oko 21h,
914
01:04:41,509 --> 01:04:43,190
da bi Vernon mogao
da ode na posao.
915
01:04:43,222 --> 01:04:45,271
Proverila sam njegov raspored,
916
01:04:45,307 --> 01:04:48,465
i zaista je te no�i radio kasnu smenu,
917
01:04:48,561 --> 01:04:51,357
od nedelje kasno uve�e,
pa sve do ponedeljka.
918
01:04:51,402 --> 01:04:53,549
Do tada je Esme oti�la sa koncerta,
919
01:04:53,585 --> 01:04:56,160
vratila se ku�i i to je bilo oko 22:45.
920
01:04:56,242 --> 01:04:58,257
Rekla je da kada se vratila ku�i,
921
01:04:58,301 --> 01:04:59,958
svo troje dece je spavalo
u svojim krevetima.
922
01:05:00,007 --> 01:05:03,697
Volela bih da se ti izve�taji provere.
923
01:05:03,804 --> 01:05:07,202
Mo�da postoji veza izme�u
"Nadin" i Haniford Rouda.
924
01:05:07,312 --> 01:05:10,229
Izvinjavam se, �ta to?
- Rege "Sunsplash".
925
01:05:12,182 --> 01:05:13,768
Da, nastavite.
926
01:05:14,155 --> 01:05:17,766
Harvi ju je mo�da tamo
upoznao. Ili �ak Toni Alen.
927
01:05:18,211 --> 01:05:22,009
Mo�da je ta afri�ka ode�a
neka vrsta kostima.
928
01:05:22,118 --> 01:05:25,072
Mo�da je �ak bila
izvo�a� na koncertu.
929
01:05:25,176 --> 01:05:26,181
Odli�no zapa�anje.
930
01:05:26,265 --> 01:05:30,722
Interesantna zamisao.
Vredi proveriti.
931
01:05:32,841 --> 01:05:35,958
Frenk, Geri, prvo �to �ete sutra
932
01:05:35,972 --> 01:05:38,252
uraditi je da posetite organizatore.
933
01:05:38,291 --> 01:05:40,733
Vidite da li �e vam
ukazati na neki bend
934
01:05:40,787 --> 01:05:45,543
koji ima muzi�are ili prate�e
vokale koji nose afri�ku ode�u.
935
01:05:45,810 --> 01:05:49,133
Dobro. Imate li jo� nekih
pametnih ideja? - Ne.
936
01:05:49,246 --> 01:05:52,034
Ne? Dobro, to bi bilo sve.
937
01:06:02,009 --> 01:06:04,049
Za�to mi ovo radi�?
938
01:06:04,528 --> 01:06:06,106
�ta?
939
01:06:07,259 --> 01:06:09,501
Tretira� me kao da sam potr�ko.
940
01:06:11,183 --> 01:06:12,516
Ne znam o �emu pri�a�.
941
01:06:12,603 --> 01:06:15,723
Za�to mene nisi poslala da se
sretnem sa organizatorima?
942
01:06:17,237 --> 01:06:18,663
Ti si ve� zauzet.
943
01:06:18,700 --> 01:06:21,436
Pored toga, nisi �eleo neke
posebne zadatke,
944
01:06:21,553 --> 01:06:23,608
zbog boje tvoje ka�e.
- Nisam.
945
01:06:23,766 --> 01:06:28,096
�elim zadatke koji su srazmerni
mojim sposobnostima i iskustvu.
946
01:06:32,957 --> 01:06:35,364
Ja �elim da nastavi� sa
nadgledanjem nestalih.
947
01:06:35,459 --> 01:06:40,224
Isto tako �elim da sredi� da
Alenovi vide glinenu glavu.
948
01:06:40,850 --> 01:06:43,285
Posmatraj njihove reakcije.
- Hvala.
949
01:07:12,872 --> 01:07:14,247
Ne.
950
01:07:15,676 --> 01:07:17,752
Da li ste sigurni, Vernone?
951
01:07:19,661 --> 01:07:21,700
Apsolutno.
952
01:07:24,280 --> 01:07:25,655
Esme?
953
01:07:25,968 --> 01:07:29,852
Ne, sigurno bih se setila.
954
01:07:29,887 --> 01:07:32,045
Bila je tako lepo dete.
955
01:07:35,574 --> 01:07:38,243
Toni? �ta nije u redu?
956
01:07:39,106 --> 01:07:41,782
Hajde Toni, sedi.
957
01:07:51,574 --> 01:07:53,614
Smiri se.
958
01:07:54,580 --> 01:07:56,537
Ne brini.
959
01:08:01,754 --> 01:08:03,794
Sve je u redu.
960
01:08:09,452 --> 01:08:13,782
Ovde je veoma toplo.
On pati od astme.
961
01:08:13,857 --> 01:08:18,510
Razumem. Da li si je
video ranije, Toni?
962
01:08:21,890 --> 01:08:25,010
Ne, nikada je nisam video.
963
01:08:25,444 --> 01:08:27,271
Da li si siguran?
964
01:08:27,640 --> 01:08:29,467
Siguran sam.
965
01:08:33,791 --> 01:08:37,010
Na� glavni osumnji�eni umire.
Ne�u da sedim i gledam.
966
01:08:37,120 --> 01:08:39,335
Ne znam za�to ste tako zabrinuti.
To je samo jo� jedna pobegulja.
967
01:08:39,343 --> 01:08:40,962
Jo� jedna mrtva prostitutka.
968
01:08:41,043 --> 01:08:42,703
Ne misli� valjda ozbiljno?
969
01:08:42,795 --> 01:08:45,962
Mislim, ako to zna�i jo� jedno
penjanje uz ove prokete stepenice!
970
01:08:46,048 --> 01:08:47,592
Ona je ne�ija k�i.
971
01:08:47,637 --> 01:08:49,215
Da, da, da.
972
01:08:50,090 --> 01:08:51,705
Ako i�ta i dobijemo
od tog matorog,
973
01:08:51,715 --> 01:08:53,592
najverovatnije �e biti
odba�eno na sudu.
974
01:08:53,611 --> 01:08:55,847
Nije znao �ta je pri�ao...
975
01:09:13,242 --> 01:09:14,867
Ne.
976
01:09:16,670 --> 01:09:18,757
Nikada je pre nisam video.
977
01:09:21,542 --> 01:09:24,292
Tog leta sam izdao sobu u podrumu.
978
01:09:24,393 --> 01:09:25,454
To priznajem.
979
01:09:26,322 --> 01:09:28,018
Tu nema ni�eg lo�eg.
980
01:09:28,262 --> 01:09:30,818
Veliki crnja se �alio za
sve �to sam radio.
981
01:09:30,862 --> 01:09:32,947
Hteo je da me izbaci.
982
01:09:34,671 --> 01:09:38,716
Za�to ste izdali sobu?
Da li ste poznavali devojku?
983
01:09:39,876 --> 01:09:42,747
Ne nikada je nisam video.
984
01:09:44,366 --> 01:09:47,058
�inilo mi se da je ku�a
prevelika za mene,
985
01:09:47,202 --> 01:09:48,821
a i novac mi je bio ptoreban.
986
01:09:49,080 --> 01:09:51,481
Stavio sam oglas da izdajem.
987
01:09:51,572 --> 01:09:53,271
Kako se zvala?
988
01:09:53,991 --> 01:09:57,749
Trejsi? �eron?
Ne se�am se.
989
01:09:57,907 --> 01:09:59,984
Koliko dugo je ostala?
- Par meseci.
990
01:10:00,026 --> 01:10:01,791
Koje mesece?
- Juni, juli.
991
01:10:01,818 --> 01:10:02,897
Ne i avgust?
992
01:10:05,076 --> 01:10:07,402
Ne, do tada je oti�la.
993
01:10:07,495 --> 01:10:09,674
Da li ste znali da je
bila prostitutka?
994
01:10:09,767 --> 01:10:11,374
Ne.
995
01:10:12,588 --> 01:10:14,848
Da li se mo�da dru�ila
sa ovom devojkom?
996
01:10:14,951 --> 01:10:15,929
Mogu�e je.
997
01:10:16,055 --> 01:10:18,646
Da li mislite da je imala
klju�eve od stana?
998
01:10:19,112 --> 01:10:21,198
Pretpostavljam da je mogu�e.
999
01:10:22,060 --> 01:10:23,815
Da li je mo�da te nedelje
bila u stanu sa prijateljima
1000
01:10:23,840 --> 01:10:25,862
kada ste vi bili kod va�e sestre?
1001
01:10:25,908 --> 01:10:27,817
Kako bih to mogao da znam?
1002
01:10:27,911 --> 01:10:31,244
Kao �to ste rekli...
Nisam bo tamo.
1003
01:10:34,296 --> 01:10:35,860
Tvoj otac se se�a nje.
1004
01:10:36,117 --> 01:10:38,426
Izblajhana plavu�a, mr�ava, 1.50m.
1005
01:10:38,430 --> 01:10:40,237
E pa ne znam!
1006
01:10:41,722 --> 01:10:42,967
Voli� li rege?
1007
01:10:43,187 --> 01:10:44,979
�ta?
- Ja volim.
1008
01:10:45,031 --> 01:10:48,160
Rege, soul, d�ez.
Voli� li d�ez?
1009
01:10:48,254 --> 01:10:50,086
O �emu to pri�ate?
- Samo pri�am, �ove�e.
1010
01:10:50,087 --> 01:10:52,503
Nemojte. Samo me pustite na miru.
- Ne ska�i pred rudu.
1011
01:10:52,537 --> 01:10:54,938
Ne se�am se devojke!
1012
01:11:05,902 --> 01:11:07,224
Izvolite, dru�e.
1013
01:11:13,959 --> 01:11:15,850
Jo� ne�to, Dejvide.
1014
01:11:15,870 --> 01:11:18,709
Mo�emo li dobiti va�u fotografiju?
1015
01:11:18,765 --> 01:11:19,760
Za�to?
1016
01:11:19,865 --> 01:11:22,569
Pomoglo bi u tome da vas
elimini�emo iz istrage.
1017
01:11:23,021 --> 01:11:25,551
Ho�ete li je vratiti?
- Da, naravno.
1018
01:11:25,561 --> 01:11:28,313
Jednu iz sredine '80.-ih,
ako je mogu�e.
1019
01:11:30,303 --> 01:11:31,928
Da li ste fotograf?
1020
01:11:31,997 --> 01:11:33,989
Ne, moj ne�ak D�ejson.
1021
01:11:34,033 --> 01:11:36,072
Vrlo dobro.
1022
01:11:36,510 --> 01:11:38,155
Evo.
1023
01:11:38,860 --> 01:11:41,868
Ovde sam mla�i i vitkiji.
- Hvala vam.
1024
01:11:41,926 --> 01:11:45,203
Kopira�u je i posla�u vam
je �to je pre mogu�e.
1025
01:11:57,922 --> 01:12:00,698
Ja bih ovo sklonila,
nije ba� sigurno.
1026
01:12:00,785 --> 01:12:02,680
Neko bi mogao da
u�e ako se stropo�tam.
1027
01:12:02,743 --> 01:12:04,700
Hvala.
1028
01:12:05,081 --> 01:12:06,513
Hvala puno.
1029
01:12:08,054 --> 01:12:10,842
Bili bi ste uspe�an policajac
u spre�avanju kriminala.
1030
01:12:12,924 --> 01:12:15,510
Laku no�, �efe. Nadam se
da �ete ne�to saznati.
1031
01:12:15,569 --> 01:12:18,367
Hvala ti. Vidimo se sutra.
1032
01:13:02,271 --> 01:13:05,058
Ne bih, da sam na tvom mestu.
1033
01:13:10,516 --> 01:13:12,761
Zdravo.
- Zdravo, Rej�el.
1034
01:13:12,850 --> 01:13:14,938
Ho�e� ne�to da jede�?
1035
01:13:20,055 --> 01:13:22,724
Ako je on svodnik,
nisam ga dosad vi�ala.
1036
01:13:24,909 --> 01:13:26,569
Raspita�u se za izblajhanu plavu�u,
1037
01:13:26,661 --> 01:13:29,331
ali nije neka pomo�.
- Meni pri�a�.
1038
01:13:29,397 --> 01:13:31,758
Mo�da je to neka od onih koja
je probala na kratko
1039
01:13:31,879 --> 01:13:33,708
i odlu�ila da to
nije �ivot za nju.
1040
01:13:34,870 --> 01:13:36,329
Jedna od onih osetljivih.
1041
01:13:38,698 --> 01:13:40,552
Opet, nadam se da �e
se neko mo�da prisetiti
1042
01:13:40,590 --> 01:13:42,769
jer ve�ina devojaka iz
te oblasti su crnkinje.
1043
01:13:44,721 --> 01:13:46,927
Ovako otprilike
izgleda mrtva devojka.
1044
01:13:50,605 --> 01:13:52,645
Jezivo!
1045
01:13:53,973 --> 01:13:55,716
Ne.
1046
01:13:55,987 --> 01:13:57,779
Ni nju nisam ranije vi�ala.
1047
01:14:00,695 --> 01:14:02,735
Dobro.
1048
01:14:06,621 --> 01:14:08,661
Daj sve od sebe, dobro?
1049
01:14:09,599 --> 01:14:11,390
Kao i uvek.
1050
01:14:11,476 --> 01:14:13,682
Vidimo se. Hvala.
1051
01:14:41,974 --> 01:14:46,456
D�ejn, ne zaboravi da je
u petak Emin prvi ro�endan.
1052
01:14:46,527 --> 01:14:48,104
Nemoj da zaboravi� �estitku.
1053
01:14:48,489 --> 01:14:50,417
Nisam zaboravila, mama.
1054
01:14:50,495 --> 01:14:54,405
Ako se vrati� do 22:30,
mo�e� me zvati.
1055
01:14:55,239 --> 01:14:56,783
Tata te pozdravlja.
1056
01:14:56,876 --> 01:14:58,547
Hvala tata.
1057
01:14:58,878 --> 01:15:02,782
Majk Kernan u 9:35. Nadao
sam se najnovijim informacijama.
1058
01:15:02,990 --> 01:15:05,029
Ima li kakvih rezultata
sa glinenom glavom?
1059
01:15:06,803 --> 01:15:11,963
Sutra imam intervju i pita�e
me za operaciju "Nadin".
1060
01:15:12,515 --> 01:15:15,433
Posebno da li moj vi�i
inspektor radi u okviru bud�eta.
1061
01:15:17,897 --> 01:15:23,437
Ako mo�ete nazovite me ve�eras ili
prvo svratite do moje kancelarije. Zdravo.
1062
01:15:29,284 --> 01:15:31,646
�to se ti�e
organizatora koncerta,
1063
01:15:31,673 --> 01:15:34,425
dali su nam imena bendova
sa prate�im vokalima.
1064
01:15:34,439 --> 01:15:35,937
I upravo razgovaramo
sa njima.
1065
01:15:36,006 --> 01:15:38,449
Gazimo pa�ljivo, D�ejn.
1066
01:15:38,705 --> 01:15:41,260
Posmatraju nas pod mikroskopom.
Kako ide sa Osvaldom?
1067
01:15:41,453 --> 01:15:43,049
Dobro.
1068
01:15:43,134 --> 01:15:44,847
�ta?
1069
01:15:50,472 --> 01:15:51,794
Eto.
1070
01:15:52,611 --> 01:15:53,934
Kako izgledam?
1071
01:15:55,453 --> 01:15:57,611
Kao glavni inspektor.
1072
01:15:58,271 --> 01:15:59,434
Dobro.
1073
01:15:59,522 --> 01:16:01,314
Ne znam ni�ta o tome.
1074
01:16:01,367 --> 01:16:03,123
Pogledajte pre nego �to
odgovorite, gospodine.
1075
01:16:03,176 --> 01:16:04,821
Ka�em vam da je ne poznajem!
1076
01:16:04,829 --> 01:16:07,817
Dobro, dru�e. Detektiv Rosper,
Sautemptonska policija.
1077
01:16:07,901 --> 01:16:11,071
Pogledaj fotografiju pre nego �to
odgovori�! - Izvini, �ove�e.
1078
01:16:11,112 --> 01:16:14,949
Ne mo�e� naterati �oveka da
pogleda u sliku ako ne�e? - Ne mogu?
1079
01:16:14,984 --> 01:16:17,422
Mogu da privesti zbog ometanja
policijske istrage. Pogledaj je!
1080
01:16:17,461 --> 01:16:19,089
Tad nije ni bio u bendu!
1081
01:16:19,125 --> 01:16:20,933
Mo�emo li da razgovaramo, Frenk?
1082
01:16:21,169 --> 01:16:22,367
Daj mi da pogledam.
1083
01:16:22,462 --> 01:16:24,121
�efe?
1084
01:16:24,126 --> 01:16:26,554
Tvoj digimen ho�e da
razgovara sa tobom, Frenk.
1085
01:16:26,641 --> 01:16:29,284
Sloboda...
1086
01:16:35,370 --> 01:16:38,370
Kako me je onaj nazvao?
- Ne znam. - Da, zna�.
1087
01:16:38,625 --> 01:16:41,667
Uhapsi�u ga. - To �e ti biti
od velike pomo�i, Frenk.
1088
01:16:41,735 --> 01:16:43,402
Mo�da ti je �efica dala ovaj trag,
1089
01:16:43,438 --> 01:16:46,558
da vidi da li mo�e� da pri�a� sa
crncima a da ih ne uhapsi�.
1090
01:16:47,580 --> 01:16:50,473
Mo�da onaj bubnjar ne�to zna.
Vra�am se jo� malo da popri�am.
1091
01:16:50,503 --> 01:16:52,542
Idi slobodno, ali samo gubi� vreme.
1092
01:16:55,404 --> 01:16:56,708
�efe?
1093
01:16:57,011 --> 01:16:58,530
Mislio sam da biste hteli da znate
1094
01:16:58,587 --> 01:17:01,011
da su forenzi�ari prona�li
deli� zube na�e devojke
1095
01:17:01,094 --> 01:17:04,817
izme�u podnih dasaka
u prednjoj sobi. - Da!
1096
01:17:06,525 --> 01:17:08,376
Mislim da sam je prona�ao.
- Stvarno?
1097
01:17:08,410 --> 01:17:11,906
D�oana Fagunva. Me�ani brak,
nestala 1985. iz Birmingama.
1098
01:17:12,012 --> 01:17:13,113
Ima� li fotografiju?
1099
01:17:13,232 --> 01:17:15,044
U dosijeu koji je u Birmingamu.
1100
01:17:15,098 --> 01:17:18,243
Faksiraj, ako je obe�avaju�e,
onda idi. - U Birmingem? - Da.
1101
01:17:18,262 --> 01:17:21,349
Ri�arde, da li smo proverili kada
je umrla gospo�a Harvi?
1102
01:17:21,396 --> 01:17:24,269
Zar nije avgusta 1985? - Ho�e� li
da proveri�? - �efe, idemo li?
1103
01:17:24,308 --> 01:17:26,265
Da, hajde, idemo.
1104
01:17:27,220 --> 01:17:28,890
Bravo, Bobe.
1105
01:17:29,613 --> 01:17:31,652
Vidimo se.
- Da, vidimo se, �ove�e.
1106
01:17:33,415 --> 01:17:35,426
Gde je Prljavi Hari?
- Ha?
1107
01:17:35,638 --> 01:17:37,594
Tvoj partner.
- Klint Istvud.
1108
01:17:37,695 --> 01:17:39,323
Da, izvini zbog toga, �ove�e.
1109
01:17:39,338 --> 01:17:41,992
Voli� rege?
- Da, skroz.
1110
01:17:42,020 --> 01:17:43,063
Vozdra.
1111
01:17:50,342 --> 01:17:51,664
�iveo.
1112
01:17:53,946 --> 01:17:56,389
Prostudiraj ih u slobodno vreme.
1113
01:17:56,433 --> 01:17:57,808
Strava!
1114
01:18:01,400 --> 01:18:02,722
�iveo.
1115
01:18:15,450 --> 01:18:19,515
Video iz 1986. Dva benda
su imala prate�e vokale.
1116
01:18:19,626 --> 01:18:23,108
Imam li �ta treba ili trebam
li ono �to je potrebno?
1117
01:18:24,626 --> 01:18:27,331
Ne ka�em da ste je vi ubili, ve�
1118
01:18:27,390 --> 01:18:31,644
ka�em da je ubijena
u va�oj ku�i.
1119
01:18:38,848 --> 01:18:40,473
Da li ste dobro, gospodine?
1120
01:18:40,738 --> 01:18:43,739
Sranje. Zovi hitnu, Toni.
1121
01:18:47,357 --> 01:18:49,563
Ne pomerajte se.
1122
01:18:51,362 --> 01:18:54,797
Halo? Treba mi hitna.
- Brzo!
1123
01:18:54,819 --> 01:18:57,378
Zdravo, D�onsi.
Mi idemo do bolnice.
1124
01:18:57,395 --> 01:18:59,328
Tako da mo�e�
tamo da nas zove�.
1125
01:18:59,419 --> 01:19:01,504
Da, dobro.
1126
01:19:03,456 --> 01:19:05,829
Mo�emo ovo izgubiti,
ako Harvi cikne.
1127
01:19:05,917 --> 01:19:07,957
Da, hajdemo.
1128
01:20:19,240 --> 01:20:22,338
Smem li da vam poka�em
ove fotografije? - Da.
1129
01:20:32,615 --> 01:20:36,545
Prepoznajete li ove amajlije?
1130
01:20:36,687 --> 01:20:40,851
Da. Pripadale su
porodici mog mu�a.
1131
01:20:41,972 --> 01:20:43,845
Dao ih je D�oani.
1132
01:20:48,503 --> 01:20:50,581
Onda mi je �ao �to
moram da vam ka�em
1133
01:20:50,642 --> 01:20:53,500
da smo ih prona�li sa
ostacima mlade devojke.
1134
01:20:55,235 --> 01:20:58,818
Smem li da vam poka�em sliku
glinene glave koju smo napravili?
1135
01:21:00,007 --> 01:21:01,205
Da.
1136
01:21:14,430 --> 01:21:16,636
Da li li�i na va�u k�i?
1137
01:21:17,719 --> 01:21:19,379
Da.
1138
01:21:20,515 --> 01:21:22,555
Veoma li�i na nju.
1139
01:21:25,372 --> 01:21:27,510
Veoma je ume�na.
- �ao mi je.
1140
01:21:32,567 --> 01:21:34,773
Kako je umrla?
1141
01:21:36,725 --> 01:21:38,471
Pa, nismo ba� sigurni,
1142
01:21:38,545 --> 01:21:41,343
ali okolnosti su sumnjive.
1143
01:21:43,575 --> 01:21:45,567
Nemojte mi re�i da je patila.
1144
01:21:46,622 --> 01:21:49,470
Molim vas, nemojte mi to re�i.
1145
01:21:59,150 --> 01:22:00,774
Kako ide, Gari?
1146
01:22:00,811 --> 01:22:02,981
Ludo, burazeru!
1147
01:22:03,053 --> 01:22:05,092
Jel' tako?
1148
01:22:14,064 --> 01:22:16,424
Te godine joj je umro otac.
1149
01:22:16,858 --> 01:22:19,479
Ne znam za�to je oti�la od ku�e.
1150
01:22:19,569 --> 01:22:21,443
Imala je sve.
1151
01:22:22,295 --> 01:22:26,018
Imala je i svog ponija.
Sve je imala.
1152
01:22:27,206 --> 01:22:29,647
Da li je imala neku
nezgodu u detinjstvu?
1153
01:22:29,788 --> 01:22:33,239
Ne, osim uobi�ajenih
posekotina i modrica.
1154
01:22:33,333 --> 01:22:37,247
Jeste, imala je. Slomila je zglob.
Pala je sa bicikla.
1155
01:22:43,441 --> 01:22:47,086
U svakom slu�aju, sve je odbacila.
1156
01:22:47,180 --> 01:22:51,277
Po�ela je da uvija
perle u kosu.
1157
01:22:51,476 --> 01:22:54,268
Njena kosa �ak nije ni crna,
1158
01:22:54,293 --> 01:22:56,473
ve� vi�e tamno sme�a sa
zlatnim pramenovima.
1159
01:22:56,485 --> 01:22:58,496
Kada je bila mala
bila je gotovo plava.
1160
01:22:58,652 --> 01:23:02,199
A ko�a joj je bila tamna,
vi�e nego sve ostalo.
1161
01:23:03,383 --> 01:23:05,625
Bila je tako lepa devoj�ica.
1162
01:23:06,745 --> 01:23:08,987
Imamo mnogo fotografija.
1163
01:23:09,097 --> 01:23:11,967
Stalno razmi�ljam da ih sredim.
1164
01:23:14,107 --> 01:23:17,589
Mislim da lokalna policija nije
ozbiljno shvatila njen nestanak.
1165
01:23:17,894 --> 01:23:20,851
Samo jo� jedna devojka koja je
oti�la od ku�e i oti�la za London.
1166
01:23:21,096 --> 01:23:23,287
Mnoge tako rade, zar ne?
1167
01:23:23,722 --> 01:23:28,068
Gledala sam dokumentarac.
Nije samo D�oana.
1168
01:23:45,838 --> 01:23:48,792
Da! Da! Da!
1169
01:23:52,573 --> 01:23:54,943
Uvek je mislila najbolje o ljudima.
1170
01:23:57,542 --> 01:24:00,377
Mo�da smo je suvi�e �titili?
1171
01:24:03,688 --> 01:24:05,727
Ne znam.
1172
01:24:06,927 --> 01:24:08,670
Imate li dece?
1173
01:24:09,186 --> 01:24:10,977
Ne, nemam.
1174
01:24:11,193 --> 01:24:13,020
Da li ste za kafu?
1175
01:24:13,161 --> 01:24:15,237
To bi bilo divno.
1176
01:24:17,349 --> 01:24:21,596
Mo�da, da nismo
imali me�oviti brak...
1177
01:24:22,397 --> 01:24:24,935
Mislite li da je to bio problem?
1178
01:24:25,715 --> 01:24:28,040
Da ju je to nateralo da ode?
1179
01:24:34,186 --> 01:24:35,437
Tako je.
1180
01:24:35,510 --> 01:24:39,058
A zvao je i Bob Osvald.
Ima pozitivnu identifikaciju.
1181
01:24:39,074 --> 01:24:42,288
D�oana Fagunva.
Sada dovodi mamu.
1182
01:24:42,379 --> 01:24:43,407
Fantasti�no.
1183
01:24:43,438 --> 01:24:45,721
Ugasi to, molim te!
1184
01:24:46,152 --> 01:24:48,145
Nije izgledao tako lo�e.
1185
01:24:48,205 --> 01:24:51,237
Videli ste i sami da je on
veoma bolestan �ovek.
1186
01:24:51,269 --> 01:24:54,723
Tako�e ima pote�ko�e sa
disanjem, �ak i kada le�i na ravnom.
1187
01:24:54,807 --> 01:24:56,553
Potreban mu je kompletan odmor.
1188
01:24:56,587 --> 01:24:58,485
Doktore Lim, imamo
razloga da verujemo
1189
01:24:58,503 --> 01:25:02,147
da je g.Harvi bio ume�an u
ubistvo 17-ogodi�nje devojke.
1190
01:25:03,719 --> 01:25:07,633
Ne zanima me koja ste stanja naveli,
ali moramo popri�ati sa njim.
1191
01:25:46,071 --> 01:25:48,111
Prepoznajem ovo.
1192
01:25:49,875 --> 01:25:54,021
Ovo je moj jedini
poku�aj pletenja.
1193
01:26:10,902 --> 01:26:12,941
Za�to ona?
1194
01:26:18,119 --> 01:26:20,159
Za�to ona?
1195
01:26:33,548 --> 01:26:36,086
Hvala vam na va�oj
ljubaznosti.
1196
01:26:36,671 --> 01:26:39,177
Mislite li da �ete otkriti
kako se to dogodilo?
1197
01:26:39,333 --> 01:26:42,310
Da prona�ete osobu
koja je to uradila?
1198
01:26:43,078 --> 01:26:44,622
Siguran sam da ho�emo.
1199
01:26:48,668 --> 01:26:50,708
Pitam se...
1200
01:26:52,099 --> 01:26:54,139
Ovo �e se �initi...
1201
01:26:56,638 --> 01:26:59,923
Da li bih mogla da zadr�im
glinenu glavnu nakon istrage?
1202
01:27:01,285 --> 01:27:02,945
Zato �to...
1203
01:27:03,795 --> 01:27:05,752
Da li vam se �ini �udnim?
1204
01:27:06,002 --> 01:27:08,672
Ne, ne. Sredi�u vam to.
1205
01:27:09,662 --> 01:27:11,702
Jer ni�ta nije ostalo.
1206
01:27:15,436 --> 01:27:19,136
Nema ni�ega �to bi me
podse�alo na moju du�icu.
1207
01:27:29,421 --> 01:27:31,460
�uvajte se.
1208
01:28:01,661 --> 01:28:04,366
Da li su Alenovi imali klju�ee
od Harvijeve ku�e?
1209
01:28:05,540 --> 01:28:07,865
Pretpostavljam da su ih imali.
1210
01:28:09,998 --> 01:28:12,037
U koju �kolu je i�ao Toni Alen?
1211
01:28:18,750 --> 01:28:21,377
Da li si video ovo, Bobe?
- Da li je to D�oanina traka?
1212
01:28:21,487 --> 01:28:23,859
Trebao bi da je pogleda�.
Mislim da sam se zaljubio.
1213
01:28:31,998 --> 01:28:34,980
Bio sam mu razredni stare�ina.
Jako dobro ga se se�am.
1214
01:28:35,070 --> 01:28:38,587
Bistar momak. Dobar �ak.
1215
01:28:38,834 --> 01:28:43,330
Sjajne ocene, napredovao je
prema najvi�oj klasi za mesto koled�u.
1216
01:28:43,945 --> 01:28:46,222
Ali kada se vratio u septembru,
promenio se.
1217
01:28:46,261 --> 01:28:49,246
Bio je nabusit i introventan.
Usamljenik.
1218
01:28:55,292 --> 01:28:58,208
Obavestite me �im se probudi.
- Ho�u.
1219
01:28:58,554 --> 01:29:01,511
Ja sam razgovarao sa njim.
Direktor je razgovarao sa njim.
1220
01:29:01,678 --> 01:29:05,087
Doveo sam mu oca. Ali,
�inilo se da nije pomagalo.
1221
01:29:05,724 --> 01:29:09,141
Evo ga. Septembar 1986.
1222
01:29:09,181 --> 01:29:13,724
Obi�no sam u pravu. Izve�taj
�kolskog psihologa. Izvolite.
1223
01:29:17,611 --> 01:29:19,255
Vidim da je Toni svirao u bendu.
1224
01:29:19,329 --> 01:29:21,736
Stvarno? Nisam to znao.
1225
01:29:21,929 --> 01:29:26,116
U�inili smo sve, ali zaista
nije bilo smisla da ostane.
1226
01:29:26,366 --> 01:29:29,614
Jedino je pri�ao
sa njegovom Sarom.
1227
01:29:29,744 --> 01:29:31,682
Oti�ao je pre Bo�i�a.
1228
01:29:32,088 --> 01:29:34,883
S vremena na vreme i dalje
ga vi�am u supermarketu.
1229
01:29:35,023 --> 01:29:37,405
�teta, zaista.
Bistar mladi�.
1230
01:29:52,719 --> 01:29:53,834
Halo?
1231
01:29:53,978 --> 01:29:55,444
D�ejn?
1232
01:29:57,325 --> 01:29:58,736
Ko je to?
1233
01:29:58,859 --> 01:30:00,686
Bob Osvald.
1234
01:30:02,580 --> 01:30:05,385
Vidi, znam da je pomalo
neo�ekivano,
1235
01:30:05,659 --> 01:30:08,329
ali ho�u da popri�am
sa tobom.
1236
01:30:09,830 --> 01:30:13,422
Zar ne mo�e da sa�eka?
O�ekujem poziv iz bolnice.
1237
01:30:13,533 --> 01:30:15,012
Ne.
1238
01:30:17,916 --> 01:30:19,626
Dobro.
1239
01:30:40,027 --> 01:30:42,233
Bolje bi bilo da je
ne�to dobro.
1240
01:30:51,288 --> 01:30:53,328
Videla sam ovo.
1241
01:30:56,418 --> 01:30:59,798
Tamo. - Tvoj prst,
veoma interesantno.
1242
01:31:00,025 --> 01:31:02,065
Uskoro �e biti bolja slika.
1243
01:31:05,928 --> 01:31:07,042
Tamo!
1244
01:31:09,087 --> 01:31:11,127
Da li je to Toni Alen?
1245
01:31:11,426 --> 01:31:12,706
Toni Alen.
1246
01:31:12,802 --> 01:31:14,131
Zaboga.
1247
01:31:14,188 --> 01:31:17,688
Prikrio je �injenicu da je svirao na
koncertu i da je o�ito poznavao D�oanu.
1248
01:31:18,232 --> 01:31:21,267
Alenovi su imali klju�ee od Harvijeve
ku�e. Bio sam u njegovoj �koli...
1249
01:31:21,288 --> 01:31:23,704
Stani...Hajde da promislimo.
1250
01:31:23,741 --> 01:31:26,085
Samo zato �to je bio na
istom podijumu sa D�oanom,
1251
01:31:26,115 --> 01:31:28,737
ne zna�i da je...
O, sranje!
1252
01:31:28,789 --> 01:31:31,992
Moglo bi biti to. O�ekujem
da Harvi do�e k sebi.
1253
01:31:34,694 --> 01:31:35,857
�ta je ovo?
1254
01:31:35,864 --> 01:31:41,618
Ju�era�nja ve�era.
Smrznuto pile�e meso.
1255
01:31:41,964 --> 01:31:44,373
A �ta ima� za ve�eras?
1256
01:31:44,430 --> 01:31:46,672
Smrznuto pile�e meso.
1257
01:31:50,535 --> 01:31:52,693
Vi�i inspektor Tenison.
1258
01:31:54,273 --> 01:31:56,729
Gde si ti krenuo?
1259
01:31:57,438 --> 01:32:02,598
Da. Dobro. Da li ima broj?
To je sa telefonske govornice?
1260
01:32:03,159 --> 01:32:05,828
Dva, tri. Zapisala sam.
1261
01:32:05,961 --> 01:32:09,045
Recite joj da �u odmah
nazvati. Hvala.
1262
01:32:09,734 --> 01:32:10,635
Nije iz bolnice.
1263
01:32:10,687 --> 01:32:12,943
To je moje nju�kalo,
poku�ava da me dobije.
1264
01:32:13,100 --> 01:32:14,179
Dobro.
1265
01:32:15,789 --> 01:32:17,581
�ta to smera�?
1266
01:32:17,666 --> 01:32:21,913
Ja sam, Rej�el.
�ta ima� za mene?
1267
01:32:24,267 --> 01:32:25,587
Zdravo.
1268
01:32:28,680 --> 01:32:30,489
�ta to radi�, do�avola?
1269
01:32:30,570 --> 01:32:32,198
Ota je ovo?
1270
01:32:33,258 --> 01:32:37,260
So�ivo. Bar je nekad bilo.
1271
01:32:37,286 --> 01:32:39,636
Zaista ti je potrebna
pristojna hrana.
1272
01:32:39,738 --> 01:32:40,961
O �emu je bio telefonski poziv?
1273
01:32:41,021 --> 01:32:44,354
Ne�to interesantno?
- Ne, ne ba�.
1274
01:32:44,620 --> 01:32:48,414
Devojka koja je bila na broju 15.
Zbrisala je ubrzo posle.
1275
01:32:48,469 --> 01:32:50,076
Niko sada ne zna gde je,
1276
01:32:50,126 --> 01:32:51,475
ali su sigurni da nije u poslu.
1277
01:32:51,499 --> 01:32:54,037
Pogledao sam �kolski
dosije Tonija Alena.
1278
01:32:55,189 --> 01:32:57,763
Sve je i�lo dobro do 1986.
1279
01:32:57,794 --> 01:33:00,249
Vratio se sa letnjeg
raspusta kao druga osoba.
1280
01:33:00,354 --> 01:33:03,276
Psihijatriski izve�taj
govori o anskioznosti,
1281
01:33:03,311 --> 01:33:05,127
depresiji, niskom samopo�tovanju...
1282
01:33:05,177 --> 01:33:06,969
�ta je to sa tobom?
- �ta?
1283
01:33:07,071 --> 01:33:10,274
�ta poku�ava� da doka�e�?
1284
01:33:10,676 --> 01:33:13,261
Ima� li paradajz pire?
- Ne.
1285
01:33:13,376 --> 01:33:15,181
Kako da radim u
ovakvim uslovima?
1286
01:33:15,202 --> 01:33:17,495
Kao da me sve vreme testira�.
1287
01:33:17,559 --> 01:33:20,264
Ni ti nisi druga�ija.
Posmatrao sam te na kursu.
1288
01:33:20,354 --> 01:33:23,406
Zna� da svi stoje u vrsti i��ekuju�i da te
vide kako �e� da rokne� na zemlju.
1289
01:33:23,460 --> 01:33:25,500
Torndajk i ostala govna.
1290
01:33:25,523 --> 01:33:27,754
Ako ho�e� da si najbolji,
popni se na vrh.
1291
01:33:27,800 --> 01:33:29,484
Ja sam isti kao i ti.
1292
01:33:29,856 --> 01:33:31,329
I onda sam shvatio,
1293
01:33:32,739 --> 01:33:34,264
kada sam se smirio
i porazmislio,
1294
01:33:34,400 --> 01:33:36,377
za�to si me tretirala
kao nekog potr�ka.
1295
01:33:36,453 --> 01:33:38,591
I zato si sam oti�ao?
1296
01:33:38,638 --> 01:33:42,558
Ti si �lan tima.
- Jesam li?
1297
01:33:44,603 --> 01:33:47,124
Od sada jesi.
- Va�i.
1298
01:33:48,059 --> 01:33:50,071
Pretpostavljam da
nema� ni�ta za pi�e.
1299
01:33:50,106 --> 01:33:52,525
Hajde da ga uhapsimo.
- Ne, jo� ne.
1300
01:33:53,255 --> 01:33:55,217
Znam da je taj de�ko
ume�an u ubistvo.
1301
01:33:55,246 --> 01:33:57,170
Nema� dokaza za to.
1302
01:33:57,286 --> 01:33:59,165
Video sam ga pred
glinenom glavom.
1303
01:33:59,193 --> 01:34:02,440
Bio je na istom podijumu kao i D�oana.
1304
01:34:02,470 --> 01:34:04,939
Zna�i da je lagao.
- Re�i�emo to sa njim
1305
01:34:04,989 --> 01:34:07,197
kad bude pravo vreme.
- �ta to zna�i?
1306
01:34:07,207 --> 01:34:09,186
Zna�i, da jo� nije!
1307
01:34:09,214 --> 01:34:11,752
Mogu da slomim Harvija.
Sigurna sam da ima klju�.
1308
01:34:12,756 --> 01:34:15,543
Osim ako prokletnik
ne umre zbog nas.
1309
01:34:15,552 --> 01:34:18,553
Mislio sam da si ovo prihvatila.
- Ne�u da se raspravljam!
1310
01:34:19,128 --> 01:34:21,248
O�ito nije ni trebalo
da dolazim ovamo.
1311
01:34:21,297 --> 01:34:24,859
I nisi trebao. To smo
ve� raspravili uhotelu.
1312
01:34:26,086 --> 01:34:29,040
Nije u tome stvar.
Ho�u da ka�em...
1313
01:34:29,131 --> 01:34:31,337
Nemoj se mu�iti.
1314
01:34:36,010 --> 01:34:39,593
Zdravo, �efe. - Pa, pro�lo
je dosta dobro, kad ve� pita�.
1315
01:34:39,663 --> 01:34:42,083
�ta to, izvinjavam se?
- Moj razgovor.
1316
01:34:42,171 --> 01:34:44,745
Da, tako je. Dobro.
- Ima li vesti o Harviju?
1317
01:34:45,510 --> 01:34:47,573
Vratila mu se svest.
1318
01:34:47,577 --> 01:34:48,889
Sad idem da ga vidim.
1319
01:34:48,925 --> 01:34:51,021
Budi ne�na, D�ejn.
- Da.
1320
01:34:51,093 --> 01:34:52,608
Daj mu sve �to po�eli...
1321
01:34:52,715 --> 01:34:55,099
advokate, le�nike, medicinske
sestre, gej�e, bilo �ta...
1322
01:34:55,164 --> 01:34:58,554
Da. - Da ne bi ispalo kako smo
uzeli njegovu izjavu pod pritiskom.
1323
01:34:58,567 --> 01:35:00,098
Naravno...
- Oprostite, �efe.
1324
01:35:00,191 --> 01:35:04,158
Harvijeva �ena je umrla
oktobra 1985., a ne u avgustu.
1325
01:35:04,336 --> 01:35:07,191
Zna�i, njegova sestra je lagala.
- Tako izgleda.
1326
01:35:08,756 --> 01:35:11,425
Da vidimo �ta �e
Harvi da ka�e na to.
1327
01:35:11,753 --> 01:35:12,942
Danas su naknadni izbori.
1328
01:35:12,953 --> 01:35:14,916
Za�to ne nosite plavu rozetu?
1329
01:35:15,035 --> 01:35:18,949
Vi�i policajci su pre
svega politi�ari, D�ejn.
1330
01:35:19,051 --> 01:35:21,034
Zapamti to, ako se
kandiduje� za glavnog.
1331
01:35:23,456 --> 01:35:27,399
Ulazimo li? - Doktorka Lim je malo
nervozna, ali mislim da ulazimo.
1332
01:35:27,437 --> 01:35:29,015
Dobro.
1333
01:35:29,053 --> 01:35:30,300
Ne �elim da on bude uznemiravan.
1334
01:35:30,347 --> 01:35:32,433
Svaki dodatni pritisak mo�e
biti poguban za njega.
1335
01:35:38,468 --> 01:35:40,508
Zdravo, Toni.
1336
01:35:42,479 --> 01:35:47,437
Ne se�a� me se?
- Detektiv Osvald.
1337
01:35:49,628 --> 01:35:53,240
Malo �opingujem, a dok sam tu,
1338
01:35:53,379 --> 01:35:55,542
mogao bi da pogleda� ovo.
1339
01:35:55,884 --> 01:35:59,135
Da li je prepoznaje�?
To je D�oana.
1340
01:35:59,613 --> 01:36:03,267
Za�to me vi�e ne
pustite na miru?
1341
01:36:03,353 --> 01:36:05,217
Zato �to nam pri�a� la�i.
1342
01:36:05,448 --> 01:36:07,372
Poznavao si D�oanu.
- Nisam.
1343
01:36:07,795 --> 01:36:10,666
Bili ste zajedno na koncertu.
1344
01:36:11,099 --> 01:36:13,095
I �to je jo� bolje,
1345
01:36:13,887 --> 01:36:16,526
nastupali ste u istom bednu.
1346
01:36:18,535 --> 01:36:22,913
Se�a� li se afri�kog kostima,
Toni? Njenih narukvica?
1347
01:36:26,175 --> 01:36:28,650
Ne znam o �emu vi pri�ate.
1348
01:36:28,805 --> 01:36:31,839
O da, zna�.
- Ne znam.
1349
01:36:45,860 --> 01:36:50,015
Za�to ne biste popri�ali
sa mnom, Dejvide?
1350
01:36:51,165 --> 01:36:53,204
Da to skinete sa grudi?
1351
01:36:54,985 --> 01:36:57,025
Za�to?
1352
01:36:59,281 --> 01:37:02,893
Znam da je D�oana...
1353
01:37:03,519 --> 01:37:04,911
Tako se zvala...
1354
01:37:05,955 --> 01:37:09,370
Znamo da je D�oana
ubijena u va�em domu.
1355
01:37:11,047 --> 01:37:15,124
Deli� njenog zuba
prona�en je u ku�i.
1356
01:37:17,449 --> 01:37:19,905
Ne zna�i da sam je ja ubio.
1357
01:37:25,585 --> 01:37:29,285
Ali va�a �ena nije umrla
u avgustu, Dejvide.
1358
01:37:30,243 --> 01:37:33,743
D�ini je umrla oktobra 1985.
1359
01:37:36,860 --> 01:37:41,487
Za�to biste lagali? Za�to da
nosite svu tu krivicu?
1360
01:37:42,525 --> 01:37:44,648
Znate da ste veoma
bolestan �ovek.
1361
01:37:45,869 --> 01:37:47,944
Ako mi ka�ete,
1362
01:37:49,034 --> 01:37:52,908
ni�ta vam se ne�e desiti.
Nikada ne�ete i�i na su�enje.
1363
01:37:55,266 --> 01:37:58,351
Mo�i�emo sve to da izbri�emo.
1364
01:37:59,550 --> 01:38:02,919
I �to je najva�nije,
ose�a�ete se mnogo bolje.
1365
01:38:06,080 --> 01:38:07,953
Hej, Toni!
1366
01:38:08,863 --> 01:38:10,459
Jesi li dobro?
1367
01:38:14,106 --> 01:38:15,800
�ta je vama?
1368
01:38:16,317 --> 01:38:19,046
Za�to mi to radite?
- �ta radim, �ove�e?
1369
01:38:19,548 --> 01:38:22,300
I�ao sam u kupovinu.
- Ostavite me na miru!
1370
01:38:23,490 --> 01:38:25,530
Samo me ostavite na miru!
1371
01:38:31,648 --> 01:38:34,981
I ja sam katolkninja, Dejvide.
1372
01:38:37,338 --> 01:38:40,208
Pro�lo je dosta vremena
otkako se nisam ispovedila.
1373
01:38:41,289 --> 01:38:44,317
Ali, se�am se jedne stvari
1374
01:38:44,899 --> 01:38:47,654
a to je ose�aj olak�anja, znate?
1375
01:38:47,796 --> 01:38:50,667
Veliki teret koji vam
spada sa ramena.
1376
01:38:54,271 --> 01:38:57,023
Mislim da svi mi �elimo u
ne�to da verujemo.
1377
01:38:58,020 --> 01:39:03,150
Svi bi voleli da se samo pokajemo
i sve da bude u redu.
1378
01:39:06,116 --> 01:39:09,288
Kada bi samo vratili sad unazad,
1379
01:39:09,595 --> 01:39:12,456
i u�inili pravu stvar.
1380
01:39:15,609 --> 01:39:17,649
Dejvide, vi umirete.
1381
01:39:19,583 --> 01:39:22,432
Za�to ne olak�ate sebi?
1382
01:39:22,685 --> 01:39:25,790
Samo mi recite �ta se dogodilo.
1383
01:39:28,222 --> 01:39:31,673
Nema vi�e la�i.
Kasno je za la�i.
1384
01:39:33,703 --> 01:39:36,241
Hajdete, mo�ete pri�ati
sa mnom.
1385
01:39:39,650 --> 01:39:44,323
Mogu li? - Naravno.
Bi�e vam tu lekar,
1386
01:39:44,383 --> 01:39:48,192
advokat, D�ejson,
va�a sestra, bilo ko.
1387
01:39:51,726 --> 01:39:54,596
Znate, imam samo 55 godina.
1388
01:39:57,543 --> 01:39:59,582
Ovo je �ala.
1389
01:40:01,828 --> 01:40:03,951
Sigurna sam da �e lekari
u�initi sve �to jemogu�e.
1390
01:40:09,629 --> 01:40:11,668
Jako se pla�im.
1391
01:40:15,853 --> 01:40:17,892
Ostavite me na miru.
1392
01:40:19,751 --> 01:40:21,791
Ostavite me na miru.
1393
01:40:31,644 --> 01:40:33,036
�efe, stigao je.
1394
01:40:35,533 --> 01:40:36,804
Kako je on?
1395
01:40:36,950 --> 01:40:40,254
Malo je bolje. Tvoj ujak �eli
da popri�a sa mnom, D�ejsone.
1396
01:40:40,368 --> 01:40:43,968
Da, tako mi je re�eno. - A on je
tra�io da ti bude� tu.
1397
01:40:44,114 --> 01:40:45,012
Dobro.
1398
01:40:45,092 --> 01:40:47,178
Ho�u da ostane� miran
1399
01:40:47,193 --> 01:40:49,620
i ne prekida� dok
budem pri�ala sa njim.
1400
01:40:49,913 --> 01:40:51,557
U redu.
1401
01:40:51,867 --> 01:40:53,575
Hajde da u�emo.
1402
01:40:57,034 --> 01:40:59,119
Da li je tu Toni?
1403
01:41:01,223 --> 01:41:03,309
Znate da jesam.
Pratili ste me do ku�e.
1404
01:41:03,438 --> 01:41:05,523
Mogu li da u�em, Toni?
- Ne, ne smete.
1405
01:41:05,588 --> 01:41:07,756
Samo par pitanja.
- �uli ste ga.
1406
01:41:07,804 --> 01:41:11,396
Rekao je ne! - Ne moram da
odgovaram na va�a pitanja.
1407
01:41:11,462 --> 01:41:14,544
Ko ti je to rekao?
Sara, student prava?
1408
01:41:15,637 --> 01:41:17,722
U�i unutra, ljubavi.
1409
01:41:18,243 --> 01:41:20,329
Ka�e ili �ete me uhapsiti,
1410
01:41:20,622 --> 01:41:22,707
ili �ete prestati da
me uznemiraate.
1411
01:41:22,870 --> 01:41:27,096
Toni Alen, hapsim te zbog
ubistva D�oane Fagunva.
1412
01:41:27,176 --> 01:41:28,933
Gde ga vodite?
1413
01:41:29,128 --> 01:41:31,312
Zovi tatu! Zovi tatu!
1414
01:41:42,984 --> 01:41:45,069
Da li �eli te da se
konsultujete sa advokatom,
1415
01:41:45,085 --> 01:41:47,977
ili da advokat bude prisutan
prilikom ovog razgovora?
1416
01:41:48,499 --> 01:41:51,838
Ne. Vode.
1417
01:42:11,126 --> 01:42:13,212
Smiri se!
1418
01:42:13,733 --> 01:42:15,819
Hajde, smiri se. Mali razgovor
i sve �e biti gotovo.
1419
01:42:15,899 --> 01:42:17,984
Dobar de�ko. Hajde.
1420
01:42:20,055 --> 01:42:22,351
Pustite me napolje!
1421
01:42:24,087 --> 01:42:25,969
Antoni Alen.
1422
01:42:26,664 --> 01:42:28,749
Ne ostavljajte me ovde samog!
1423
01:42:30,008 --> 01:42:32,093
Molim vas!
1424
01:42:33,319 --> 01:42:34,885
Zva�u doktora da ga pregleda.
1425
01:42:34,911 --> 01:42:36,969
Mislim da ne�e izdr�ati
da ostane u pritvoru.
1426
01:42:37,881 --> 01:42:39,967
Dobro je on.
1427
01:42:40,488 --> 01:42:42,098
Nek se malo kr�ka.
1428
01:42:42,163 --> 01:42:44,002
Ja sam narednik
zadu�en za nadzor.
1429
01:42:44,034 --> 01:42:46,315
I nemojte mi pri�ati
kako da radim moj posao.
1430
01:42:48,897 --> 01:42:49,966
Ne morate ni�ta da ka�ete,
1431
01:42:49,999 --> 01:42:52,247
osim ako to ne �elite.
1432
01:42:52,964 --> 01:42:55,973
Ali sve �to ka�ete,
mo�e poslu�iti kao dokaz.
1433
01:42:57,832 --> 01:43:01,943
Da li razumete, Dejvide?
- Da.
1434
01:43:03,683 --> 01:43:06,467
S u B:
Maja72
1435
01:43:09,467 --> 01:43:13,467
Preuzeto sa www.titlovi.com
112145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.