All language subtitles for Prime.Suspect.2x01.Operation.Nadine.Part.1.720p.BluRay.X264.AAC2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,013 --> 00:00:05,967 Ja sam vi�i inspektor, D�ejn Tenison. 2 00:00:06,057 --> 00:00:09,058 pri Policijskoj stanici Sautempton Rou. 3 00:00:09,144 --> 00:00:11,630 Nalazimo se u sobi za saslu�anje u Sautemptonu. 4 00:00:11,647 --> 00:00:14,430 GLAVNI OSUMNJI�ENI 2: Razgovaram sa... 5 00:00:14,482 --> 00:00:17,059 Ho�ete li molim vas re�i va�e puno ime i datum ro�enja? 6 00:00:24,424 --> 00:00:27,294 Ho�ete li molim vas re�i va�e puno ime i datum ro�enja. 7 00:00:31,980 --> 00:00:33,771 Robert Osvald. 8 00:00:33,840 --> 00:00:37,060 13. avgust 1961. 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,770 Polcija je! 10 00:00:56,949 --> 00:00:58,271 Izvinite me! 11 00:01:00,829 --> 00:01:05,218 Stavljamo nove cevi. Mislim da je pokriveno plastikom. 12 00:01:07,423 --> 00:01:10,839 Zna�i, ona je pristala na seks sa vama? 13 00:01:11,122 --> 00:01:13,792 �ta ho�ete? To je i htela! 14 00:01:14,381 --> 00:01:16,852 Ako je to �elela, za�to ste upotrebili silu? 15 00:01:16,871 --> 00:01:19,689 Za�to ste je udarili? - Znate ve�, takve stvari se doga�aju. 16 00:01:20,549 --> 00:01:22,331 Ne, ne znam. 17 00:01:22,425 --> 00:01:26,209 Neke od tih belkinja vole to grubo. 18 00:01:33,179 --> 00:01:35,695 Zaboga Frenk, �ta ti ima� protiv crvenog svetla? 19 00:01:41,701 --> 00:01:42,927 Da li je Pakis nekoga ubio? 20 00:01:42,948 --> 00:01:44,879 Za�epi usta i pomeri daj bicikl. 21 00:01:44,908 --> 00:01:48,048 Niko ne mo�e tako da razgovara sa njim! Mi ovde �ivimo ne vi! 22 00:01:48,179 --> 00:01:49,876 �ta je vama? 23 00:01:49,911 --> 00:01:52,534 Gospodine, da li ste vi zadu�eni? - Da, za sada. 24 00:01:52,541 --> 00:01:53,884 Molim vas, sklonite to odavde. 25 00:01:53,969 --> 00:01:55,441 Ho�emo gospodine, �to je pre mogu�e. 26 00:01:55,502 --> 00:01:59,225 Nemojte '�to je pre mogu�e' - sada! Ja pla�am porez. 27 00:01:59,457 --> 00:02:01,504 Pla�im se da je sumnjiva smrt. 28 00:02:01,586 --> 00:02:03,576 I zbog toga sve mora biti ura�eno kako treba. 29 00:02:03,675 --> 00:02:05,352 Po�ite za ovim policajcem. 30 00:02:05,380 --> 00:02:07,419 Moram da vam postavim par pitanja. 31 00:02:14,722 --> 00:02:18,788 Kako ste znali da je ta devojka to htela "grubo"? 32 00:02:19,054 --> 00:02:21,592 Znao sam. Zbog na�ina kako je izgledala. 33 00:02:21,943 --> 00:02:24,150 Kako je izgledala? 34 00:02:29,558 --> 00:02:32,025 Imala je plavu kosu, 35 00:02:33,567 --> 00:02:36,817 i nosila je crvenu bluzu. 36 00:02:40,754 --> 00:02:44,372 I veoma tesnu skunju, ba� kao vi. 37 00:02:45,467 --> 00:02:48,766 Ali vam ni�ta nije rekla da bi vas ohrabrila? 38 00:02:50,055 --> 00:02:53,662 To nije �udno, jer ste joj nabili helanke u grlo. 39 00:02:53,725 --> 00:02:56,271 To je samo njena re� protiv moje. - Nije. Tu su 40 00:02:56,316 --> 00:03:00,215 doktorski nalazi, forenzi�ki izve�taji pa i njena re�. 41 00:03:00,268 --> 00:03:04,181 Koliko ste �ena napali? Koliko �e pro�i pre nego �to ne ubijete nekoga? 42 00:03:04,250 --> 00:03:08,285 Kernane, ako je to tamo moja Simon... 43 00:03:08,328 --> 00:03:09,572 Nola, tek sam stigao. 44 00:03:09,637 --> 00:03:12,231 Dozvoli mi da saznam �ta se de�ava. 45 00:03:12,310 --> 00:03:15,975 Ve�eras ne�emo nikoga ispitivati, zato idi ku�i. 46 00:03:16,456 --> 00:03:18,745 Svi bi trebalo da po�ete ku�ama! 47 00:03:18,866 --> 00:03:23,295 Nikada niste poku�ali da na�ete moju �erku! 48 00:03:23,487 --> 00:03:25,858 Ljudi, idite ku�ama! 49 00:03:25,919 --> 00:03:30,212 Ako je to moja Simon, ne mo�ete nas spre�iti. 50 00:03:30,742 --> 00:03:36,427 Osiguraj podru�je. Ako je ovo Simon, Kameron, imamo pravi problem. 51 00:03:36,601 --> 00:03:39,469 Da li su tu forenzi�ari? - Da, �ekaju na vas, �efe. 52 00:03:43,425 --> 00:03:48,492 Da li su ove plo�e bile tu kada ste kupili ku�u? 53 00:03:48,544 --> 00:03:51,349 Da li je tako? - Jeste. - Niste ni�ta sami radili? 54 00:03:51,353 --> 00:03:52,634 Ka�em vam da nisam. 55 00:03:55,936 --> 00:03:58,238 Hvala vam. - Ovde dole! 56 00:03:58,331 --> 00:04:01,451 Dobro, da bacimo pogled. 57 00:04:34,637 --> 00:04:37,887 Vidite je sad. - Roberte, sedite. 58 00:04:37,974 --> 00:04:40,486 Ona to voli. 59 00:04:41,875 --> 00:04:44,980 Ba� se napalila. 60 00:04:45,057 --> 00:04:47,382 Roberte, sedite. 61 00:04:53,448 --> 00:04:57,528 Pomisao o �eni koja je poni�ena me ne nimalo ne uzbu�uje. 62 00:04:58,558 --> 00:05:00,883 Neko ko je prepla�en na smrt. 63 00:05:02,854 --> 00:05:05,725 Ali, zato uzbu�uje vas, zar ne? 64 00:05:06,240 --> 00:05:10,320 Mora da je tako. Za�to bi se na nekome i�ivljavali? 65 00:05:10,394 --> 00:05:13,229 Vi ste veoma atraktivan mu�karac. 66 00:05:14,744 --> 00:05:16,337 Koliko ste visoki? 67 00:05:16,475 --> 00:05:19,725 1,95m. - Zaista? 68 00:05:19,991 --> 00:05:22,628 Pa, sigurna sam da mnoge �ene padaju na vas. 69 00:05:22,730 --> 00:05:24,987 Ali ne i ova. - Neke �ene ka�u ne, 70 00:05:25,028 --> 00:05:26,997 a u stvari misle da. - Rekla vam je "ne"? 71 00:05:27,040 --> 00:05:28,831 Rekao sam "neke �ene". - Da li vam je rekla "ne"? 72 00:05:29,145 --> 00:05:31,823 Nemam �ta da ka�em. - Rekla je ne, zna�i nije bila zainteresovana. 73 00:05:31,853 --> 00:05:34,606 Gluposti! Stavlja mi re�i u usta! - Da vas ne�to pitam... 74 00:05:34,643 --> 00:05:37,638 Ovde bi mogli da stanemo. - Jo� nisam zavr�ila. 75 00:05:37,788 --> 00:05:41,263 Mora�emo, na�alost, jer je pro�lo 18h. 76 00:05:42,332 --> 00:05:44,372 Neverovatno! 77 00:05:47,308 --> 00:05:51,184 Odli�no! Mogao bih da dodam koju re� upozorenja. 78 00:05:51,278 --> 00:05:55,824 Neka od pitanja vi�eg inspektora Tenson su nekonvencionalna 79 00:05:55,878 --> 00:05:59,001 i mogla bi predstavljati teret manje iskusnom policajcu. 80 00:05:59,077 --> 00:06:02,151 Zapamtite, po krivi�nom zakonu ne sme biti 81 00:06:02,184 --> 00:06:05,091 zastra�ivanja i pretnje osumnji�enog. 82 00:06:05,478 --> 00:06:09,891 I na kraju, narednik Osvald je odigrao svoju ulogu veoma ubedljivo. 83 00:06:12,138 --> 00:06:14,930 I na kraju...Na kraju... 84 00:06:15,049 --> 00:06:18,091 Prva sutra�nja sesija bi�e u vezi sa razgovorom sa �rtvom silvoanja. 85 00:06:18,330 --> 00:06:20,322 Vidimo se svi u deset sati. 86 00:06:22,222 --> 00:06:24,210 Suvi�e ste dobri u tome, naredni�e. 87 00:06:24,359 --> 00:06:26,685 Hvala vam, gospo�o. 88 00:06:33,169 --> 00:06:36,835 Ide� li posle na pi�e? - Mo�da, a mo�da �u ranije da legnem. 89 00:06:37,086 --> 00:06:38,746 Onda se mo�da vidimo. 90 00:06:44,515 --> 00:06:47,019 �ini se da je to �enska osoba, Oskare. - Stvarno? 91 00:06:47,930 --> 00:06:50,405 Za�to si tako uveren, gospodine Gold? 92 00:06:50,678 --> 00:06:52,088 Nosi grudnjak. 93 00:06:52,130 --> 00:06:55,194 Bo�e, samo nam je to trebalo. 94 00:06:56,259 --> 00:06:58,299 Toni, preuzmi dok ne stigne Tenisonova. 95 00:07:01,448 --> 00:07:05,362 Ali ona je jo� uvek na tom kursu. - Nije vi�e. 96 00:07:05,810 --> 00:07:07,684 O, sjajno. 97 00:07:13,874 --> 00:07:15,839 Zar ve�? 98 00:07:18,127 --> 00:07:23,292 Da. �ta si to rekao o �enama koje to vole grubo? 99 00:07:23,996 --> 00:07:27,460 Hej, to nisam bio ja. Ja ne razmi�ljam tako! 100 00:07:31,414 --> 00:07:33,582 Znam, izvini. 101 00:07:34,145 --> 00:07:35,873 Hej... 102 00:07:38,261 --> 00:07:41,133 Zna� �ta bih volela da uradim? - �ta? 103 00:07:41,241 --> 00:07:43,696 Da ispijem sve iz minibara. 104 00:07:43,785 --> 00:07:44,947 Za�to? 105 00:07:45,804 --> 00:07:47,547 Ne znam. Tako se ose�am. 106 00:07:48,535 --> 00:07:51,536 �ta bi prvo �elela? - �ampanjac. 107 00:07:53,118 --> 00:07:54,581 Dobro. 108 00:08:03,057 --> 00:08:05,370 Bo�e. To je Dejm Sibil. 109 00:08:05,560 --> 00:08:07,303 Ne pu�taj nikakav zvuk. 110 00:08:09,273 --> 00:08:11,312 Halo? 111 00:08:12,636 --> 00:08:14,675 Zdravo, �efe. 112 00:08:16,095 --> 00:08:18,135 Za dva sata, za�to? 113 00:08:19,887 --> 00:08:21,713 Va�i. 114 00:08:23,762 --> 00:08:25,043 Dobro. 115 00:08:25,931 --> 00:08:28,401 Dobro, vidimo se. Zdravo. 116 00:08:29,184 --> 00:08:33,182 �ta nije u redu? - To mi je �ef. Ho�e da se vratim. 117 00:08:33,979 --> 00:08:35,307 Odmah. - �ta? 118 00:08:35,985 --> 00:08:38,690 Da, ho�e da vodim istragu o ubistvu. 119 00:08:39,853 --> 00:08:42,920 Mora�u da ka�em Torndajku. Prokletstvo, sutra imam predavanje. 120 00:08:43,014 --> 00:08:47,391 Ma odjebi Torndajka. - Izvini, ne mogu ni�ta da uradim. 121 00:08:47,443 --> 00:08:49,068 Jasno mi je. 122 00:08:50,312 --> 00:08:52,828 U �emu je onda problem? - �ta �e biti sa nama? 123 00:08:52,951 --> 00:08:54,555 �ta sa nama? 124 00:08:55,628 --> 00:08:57,122 jsano mi je. 125 00:08:59,114 --> 00:09:02,521 Bob, nisam ti rekla da ne �elim vi�e da se vidimo. 126 00:09:02,821 --> 00:09:06,431 Stvarno? - Ma hajde, ovo je ionako ve� dovoljno te�ko. 127 00:09:07,067 --> 00:09:11,689 �uo sam te. Vi�i inspektor da je nare�enja. 128 00:09:11,794 --> 00:09:13,308 A �ta si o�ekivao? 129 00:09:13,515 --> 00:09:17,169 Nije fer. Nije to kao da te napusti ljubav tvog �ivota. 130 00:09:17,264 --> 00:09:19,671 Ne �elim da me tretiraju kao da sam crni pastuv. 131 00:09:24,809 --> 00:09:27,970 Misli� da je to u pitanju? - Da, tako mislim. 132 00:09:28,243 --> 00:09:30,765 To je u tvojoj glavi. - Zaista? 133 00:09:35,243 --> 00:09:39,284 Bolje ti je da ode�. - Ne brini, idem. 134 00:09:43,141 --> 00:09:45,939 Nadam se da mogu da se pouzdam u tvoju diskreciju. 135 00:09:47,159 --> 00:09:50,160 Zaista misli� da si ne�to posebno? 136 00:10:12,709 --> 00:10:13,907 Ku�ka. 137 00:10:14,099 --> 00:10:16,554 Ne znam ni�ta o �rtvama silovanja. 138 00:10:16,611 --> 00:10:18,105 Onda je vreme da se upoznate. 139 00:10:18,669 --> 00:10:21,982 Ovakvi stavovi zna�e da je prijavljeno samo 8% slu�ajeva silovanja. 140 00:10:22,016 --> 00:10:23,169 Izvolite moje bele�ke. 141 00:10:23,173 --> 00:10:26,174 Pomo�i�e ali bi�e prokleto dosadno. 142 00:10:26,179 --> 00:10:29,636 �ta treba da uradim, Dejvide? - Zar nema jo� koji vi�i inspektor? 143 00:10:29,805 --> 00:10:33,114 Da, ali Kernan ho�e mene. - Za�to? - Mo�da zato �to smatra 144 00:10:33,148 --> 00:10:37,408 da sam dobar detektiv. - Ali za�to ba� ova istraga? 145 00:10:37,526 --> 00:10:42,869 Telo je na�eno na Honiford Roudu, gde jo� uvek �ivi porodica Kameron. 146 00:10:43,103 --> 00:10:46,104 To mo�e da bude Simon Kameron. 147 00:10:46,864 --> 00:10:49,355 Politi�ki osetljiva stvar, naravno. 148 00:10:50,728 --> 00:10:52,719 Mali savet. 149 00:10:53,633 --> 00:10:56,998 Optu�be mogu biti podnesene protiv policajaca 150 00:10:57,031 --> 00:11:00,923 u slu�aju Dereka Kamerona, ako do�e do suda za �albe. 151 00:11:02,588 --> 00:11:05,390 Sasvim ta�no, ako se de�ko uklapa. 152 00:11:07,119 --> 00:11:10,473 Na �ta ciljate? - Ja bih bio pa�ljiv, da sam na va�em mestu. 153 00:11:10,581 --> 00:11:13,846 Mo�e da se ispostavi da ne�ete biti zadovoljni na kraju. 154 00:11:14,193 --> 00:11:18,123 Vi ste o�igledno, slobodoumna �ena. - Hvala vam, Dejvide. 155 00:11:18,228 --> 00:11:22,309 Nemojte biti suvi�e poverljivi prema na�em Afro-karipskom prijatelju. 156 00:11:24,777 --> 00:11:27,232 To je va� savet? 157 00:11:27,839 --> 00:11:29,879 Sretno vam sutra. 158 00:11:35,412 --> 00:11:38,453 I vozite pa�ljivo ako ste pili. 159 00:11:52,763 --> 00:11:54,085 U redu je, gospo�o. 160 00:12:01,357 --> 00:12:05,138 Nola! Idi ku�i! 161 00:12:05,374 --> 00:12:09,667 Ne�u ako je to moja Simon. Ne�u po drugi put da je izgubim. 162 00:12:20,165 --> 00:12:22,787 Prirodna biljna vlakna kao �to je pamuk, 163 00:12:22,876 --> 00:12:27,337 razgra�uju se i sastavni su deo prehrane ranih stanovnika le�a. 164 00:12:27,423 --> 00:12:31,928 Ali vuna, kao i kosa, isti su i kao takvi mogu biti izvanredno elasti�ni. 165 00:12:32,014 --> 00:12:33,838 �ta mislite koliko je imala godina, Oskare? 166 00:12:33,848 --> 00:12:37,439 Jo� uvek je rasla. Rekao bih da je bila tinejd�erka. 167 00:12:37,483 --> 00:12:39,974 Koliko pro�e vremena pre nego �to le� postane ovakav? 168 00:12:40,015 --> 00:12:43,688 To vam ne mogu re�i. - Hajdete, recite minimum. 169 00:12:43,701 --> 00:12:47,197 Dve godine? Nemojte me dr�ati za re�. 170 00:12:47,568 --> 00:12:49,194 Zna�i mo�e biti Simon. 171 00:12:49,216 --> 00:12:51,897 Ve� to radite. 172 00:12:53,655 --> 00:12:56,193 Kada su postavljene te ba�tenske plo�e? 173 00:12:56,348 --> 00:13:00,523 Pre nego �to su do�li Visvandasovi. - Kada? - Pre nekih 18 meseci. 174 00:13:00,612 --> 00:13:02,179 Od koga su kupili ku�u? 175 00:13:02,289 --> 00:13:05,539 Pomenuli su nekog gra�evinskog preduzetnika. 176 00:13:06,295 --> 00:13:08,579 Da li su otada plo�e pomerane? 177 00:13:08,649 --> 00:13:10,228 Radnik je rekao da nisu. 178 00:13:10,281 --> 00:13:13,425 Zna�i, onda je tu stavljena pre tih plo�a. 179 00:13:14,543 --> 00:13:18,748 Na� glavni osumnji�eni je neko ko je �iveo ovde u vreme kada je zakopana. 180 00:13:20,046 --> 00:13:22,917 Treba nam ta�no vreme smrti. 181 00:13:23,530 --> 00:13:26,032 Da li je ostalo ne�to od te supe? - Ako je ostalo i�ta, 182 00:13:26,060 --> 00:13:29,147 ho�ete li odneti Noli Kamron? Jo� uvek je tamo. 183 00:13:29,502 --> 00:13:34,522 Ostali mo�ete i�i ku�ama. Sutra u 10 ujutru imamo informativni sastanak. 184 00:13:34,804 --> 00:13:36,761 Va�i, �efe. 185 00:13:41,025 --> 00:13:43,065 Slikaj mi ovo. 186 00:13:48,182 --> 00:13:50,470 Ruke vezane pozadi... 187 00:13:52,207 --> 00:13:54,105 Ko�nim kai�em. 188 00:14:09,483 --> 00:14:12,372 Trenutak, gospo�o. - Moja �erka, Simon! 189 00:14:12,412 --> 00:14:14,277 Simon! 190 00:14:14,294 --> 00:14:17,180 U redu je. - Simon! 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,253 Sve je ve� bilo sre�eno pre nedelju dana. I�ao bih sa CLO. 192 00:14:31,472 --> 00:14:34,671 Sada nema povratka, ali bi�e to no�na mora. 193 00:14:34,746 --> 00:14:39,040 Ho�u da budete tamo. Op�tina. Po�inje u osam sati. 194 00:14:41,552 --> 00:14:45,596 Ne hvala, poku�avam da se odviknem. - Zaboga, otkada to? 195 00:14:46,562 --> 00:14:50,155 �est dana, pet sati i... 196 00:14:50,990 --> 00:14:52,729 Nekih 15 minuta. 197 00:14:53,277 --> 00:14:56,615 Sastanak bi trebao da se odr�i u vezi sa policijom op�tine, 198 00:14:56,621 --> 00:14:58,032 ali si obzirom �ta se sada de�ava, 199 00:14:58,073 --> 00:15:00,991 bi�emo uvu�eni u to sranje sa porodicom Kameron. 200 00:15:01,272 --> 00:15:05,124 I Felps dolazi ve�eras. I sa sobom vu�e medije. 201 00:15:05,171 --> 00:15:08,754 Taj mo�e da nanju�i dobre glasa�e na kilometre. - Suo�imo se sa tim. 202 00:15:08,874 --> 00:15:10,831 Mo�da Nola prenagljuje sa zaklju�cima, 203 00:15:10,853 --> 00:15:13,498 ali ne mo�emo se pohvaliti da smo ne�to u�inili za njenu porodicu. 204 00:15:13,697 --> 00:15:15,875 Naro�ito ako se ispostavi da to Derek nije uradio. 205 00:15:15,940 --> 00:15:18,261 Hajde da se usredsredimo na konkretan problem. 206 00:15:18,385 --> 00:15:21,007 Da li je to Kameron ili nije? - Ne znam. 207 00:15:21,096 --> 00:15:24,400 Ni�ta ne znam dok mi sutra Oskar Brim ne javi. 208 00:15:25,468 --> 00:15:26,854 Da? 209 00:15:27,231 --> 00:15:29,270 Da, osta�u na vezi. 210 00:15:30,390 --> 00:15:33,632 Ak mo�emo bilo �ta da saznamo pre suta�njeg sastanka, 211 00:15:33,664 --> 00:15:35,532 svima bi nam �ivot bio mnogo lak�i. 212 00:15:35,671 --> 00:15:38,690 Popri�a�u sa forenzi�arima, da li imaju ne�to. I ho�u da se ta ba�ta 213 00:15:38,719 --> 00:15:41,032 cela prekopa u slu�aju da ima tamo jo� neki le�. 214 00:15:41,037 --> 00:15:44,204 Zaboga, �ta vam treba - jo� neki Nilson? Gospodine. 215 00:15:45,494 --> 00:15:47,057 Tako je. 216 00:15:47,915 --> 00:15:50,750 Smatrao sam da je najpogodnija osoba za posao. 217 00:15:50,834 --> 00:15:52,827 Zahteva taktiku i... 218 00:15:56,465 --> 00:15:58,505 Siguran sam da �e umeti da se sna�e. 219 00:16:00,349 --> 00:16:01,809 Ho�u. 220 00:16:02,346 --> 00:16:04,061 Dovi�enja. 221 00:16:07,280 --> 00:16:11,194 Kako do�avola, na�elnik ve� zna �ta se dogodilo na va�em kursu? 222 00:16:15,025 --> 00:16:16,484 Kako to mislite? 223 00:16:16,568 --> 00:16:18,941 Da sam vas vratio da vodite ovu potragu. 224 00:16:20,656 --> 00:16:24,867 Da�u vam da jedanput poga�ate i to uklju�uje tajna rukovanja. 225 00:16:24,952 --> 00:16:28,606 Torndajk? Iz iste filijale? - Kladim se u to. 226 00:16:28,685 --> 00:16:31,251 Bolje vam je da opravdate moje poverenje. 227 00:16:31,343 --> 00:16:33,175 Potrudi�u se, gospodine. 228 00:17:00,738 --> 00:17:04,816 Treba nam ime operacije. Gde smo stigli u azbuci? 229 00:17:05,284 --> 00:17:07,075 Mislim do slova "N", �efe. - Dobro. 230 00:17:07,112 --> 00:17:09,531 Pogledaj prvo �to naleti� na "N". 231 00:17:11,168 --> 00:17:12,876 Nema �anse, ja ne�u da otvaram knjigu. 232 00:17:12,978 --> 00:17:14,729 Mo�emo zaraditi par kinti. 233 00:17:14,817 --> 00:17:17,054 Pro�li put sam ostao bez 75 funti. 234 00:17:17,058 --> 00:17:19,037 Zna� li za�to je to bilo, zar ne? 235 00:17:19,131 --> 00:17:20,922 Ti si me nagovorio na to. 236 00:17:21,449 --> 00:17:25,120 Dobro. Kao �to ste ve� svi upoznati, 237 00:17:25,179 --> 00:17:28,543 radnik u ba�ti, u ulici Haniford 15 iskopao 238 00:17:28,586 --> 00:17:31,753 zatrpane ljudske kosti. 239 00:17:32,770 --> 00:17:35,149 Ruke su bile vezane pozadi, a telo uvijeno 240 00:17:35,177 --> 00:17:38,815 u najlon, tako da se sigurno radi o sumnjivoj smrti. 241 00:17:39,283 --> 00:17:42,003 Neki od vas �e postati svesni, 242 00:17:42,026 --> 00:17:44,388 da postoji dosta �pekulacija u regionu 243 00:17:44,392 --> 00:17:46,570 kako bi to moglo biti le� devojke 244 00:17:46,602 --> 00:17:49,579 koja je nestala pre par godina, Simon Kameron. 245 00:17:50,113 --> 00:17:51,904 Oka�i mi to, D�onsi. 246 00:17:51,941 --> 00:17:55,958 Njena majka Nola, koja jo� uvek �ivi u blizini broja 15, 247 00:17:55,975 --> 00:17:58,279 je potpuno uverena da se radi o Simon. 248 00:17:58,695 --> 00:18:00,713 Dove��u forenzi�are i patologe 249 00:18:00,778 --> 00:18:03,463 da mi prona�u odgovore �to pre. 250 00:18:03,680 --> 00:18:05,723 Ali u me�uvremenu, 251 00:18:06,208 --> 00:18:10,622 moramo ozbiljno shvatiti Noline strahove. 252 00:18:11,241 --> 00:18:14,199 Na nesre�u, porodica Kameron je bila 253 00:18:14,314 --> 00:18:17,271 ve� neko vreme u centru pa�nje lokalne javnosti. 254 00:18:18,173 --> 00:18:22,364 Najstariji de�ak Derek Kameron - se�ate ga se? 255 00:18:22,710 --> 00:18:26,041 Optu�en je da je izboo belu devojku na smrt. 256 00:18:26,095 --> 00:18:28,805 Poslat je u zatvor na osnovu priznanja 257 00:18:28,871 --> 00:18:31,991 ba� ovde prilikom njegovog hap�enja 1985. 258 00:18:32,520 --> 00:18:36,741 Sada je pala sumnja na sigurnost tog ube�enja. 259 00:18:38,059 --> 00:18:41,121 U stvari, kapanja koju vodi D�onatan Felps, 260 00:18:41,208 --> 00:18:43,831 laburisti�ki kandidat koji se zala�e 261 00:18:43,861 --> 00:18:46,718 da se Derikov slu�aj dovede pred apelacioni sud, 262 00:18:46,736 --> 00:18:49,464 dobija mnogo podr�ke od svih ljudi. 263 00:18:49,555 --> 00:18:52,679 Postoji mnogo besa, gor�ine i ozloje�enosti 264 00:18:52,747 --> 00:18:54,037 prema policiji. - Uvek postoji. 265 00:18:54,104 --> 00:18:56,311 Mi smo uvek na glavnom udaru. - Pa, deluje kao 266 00:18:56,349 --> 00:18:58,526 da mo�emo da isklju�imo sada�nje vlasnike. 267 00:18:58,574 --> 00:19:02,253 Na� prioritet je da prona�emo sve biv�e stanovnike iz broja 15. 268 00:19:02,276 --> 00:19:06,228 Idemo tamo da se informi�emo. - Paso�i na gotovs! 269 00:19:06,478 --> 00:19:09,778 Ovo nije u redu. Da li si uop�te slu�ao �ta sam pri�ala? 270 00:19:10,029 --> 00:19:11,824 Ne �elim da se ispituju Kameronovi, 271 00:19:11,860 --> 00:19:15,860 bilo ujaci, tetke, bilo ko. 272 00:19:16,103 --> 00:19:18,573 �to se ti�e ostalih stanovnika, zapamtite ovo... 273 00:19:18,643 --> 00:19:21,717 Ako odemo tamo o�ekuju�i agresiju, umesto da se oslanjate na ljude 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,623 pa, to �emo i dobiti. Zna�i, samo polako. 275 00:19:25,745 --> 00:19:30,403 Svi ste diplomirali u �koli �arma. - Osim Frenka! 276 00:19:30,534 --> 00:19:34,638 Treba mi popis svih biv�ih stanovnika sa podru�ja Honiford Roud 277 00:19:34,695 --> 00:19:37,477 za poslednjih deset godina. - Deset godina?! 278 00:19:37,561 --> 00:19:40,847 Na� narednik Haskins je vo�a kancelarije. 279 00:19:40,940 --> 00:19:43,233 Toni, daj nam neko ime. 280 00:19:43,308 --> 00:19:46,303 Da. Prvo ime na "N" je ulica Nadin, �efe. 281 00:19:46,372 --> 00:19:49,391 Vrlo lepo. Zna�i "Operacija Nadin". 282 00:19:54,541 --> 00:19:57,425 Idemo sad. Hajde, D�onsi. 283 00:19:57,512 --> 00:20:00,353 Hajde ljubavi, potr�i. Brzo. 284 00:20:00,459 --> 00:20:03,149 Upakova�u vam sve ove stvari �to pre, 285 00:20:03,192 --> 00:20:05,757 tako da mo�ete pokazati gospo�i Kameron. 286 00:20:10,511 --> 00:20:12,550 Ostaci pulovera. 287 00:20:12,814 --> 00:20:14,512 Grudnjak. 288 00:20:14,598 --> 00:20:16,887 Etiketa sa njenog d�insa. 289 00:20:16,976 --> 00:20:19,015 Pantalone. 290 00:20:19,645 --> 00:20:21,684 Trenerice. 291 00:20:21,897 --> 00:20:24,435 I tako dalje. Nije ba� ne�to, bojim se. 292 00:20:24,770 --> 00:20:27,650 Imam par tih. Nisu ba� jeftine. 293 00:20:27,738 --> 00:20:31,238 Li�i na deo lobanje. Po�alji to Brimu. 294 00:20:32,827 --> 00:20:37,370 Na�li smo nekoliko nov�i�a, najvi�e ih je iz 1986. 295 00:20:38,014 --> 00:20:40,140 Ono �to najvi�e obe�ava je 296 00:20:40,214 --> 00:20:42,954 kai� koji joj je dr�ao ruke pozadi. 297 00:20:43,158 --> 00:20:46,527 Vrlo karakteristi�na kop�a. Pretpostavljam da je pripadala njoj. 298 00:20:47,076 --> 00:20:48,405 Ili ubici. 299 00:20:58,267 --> 00:21:00,259 Dobro jutro. Mi smo iz CID-a. 300 00:21:00,352 --> 00:21:03,437 Dobro jutro. Ja sam detektiv Lili iz CID-a. 301 00:21:03,522 --> 00:21:07,472 Istra�ujemo sumnjivo smrt u ovom podru�ju. 302 00:21:09,167 --> 00:21:11,207 Izvinite me. 303 00:21:12,490 --> 00:21:14,953 Zaboga, po�inje. - Frenk! Frenk! 304 00:21:16,076 --> 00:21:18,116 Za�epi usta! 305 00:21:19,371 --> 00:21:22,372 Smiri se! Smiri se! Opusti se! 306 00:21:31,383 --> 00:21:34,541 Ne bi ih nosio na tenis. Nisu dobre za �lanke. 307 00:21:36,680 --> 00:21:39,136 �ta imamo o onom gra�evinskom preduzetniku? 308 00:21:39,224 --> 00:21:43,092 Otkako je oti�ao u bankrot, nestao je sa lica zemlje. 309 00:21:43,594 --> 00:21:46,756 D�ejn, na razgovor. - Da, samo trenutak �efe. 310 00:21:46,899 --> 00:21:48,938 U moju kancelariju. Odmah! 311 00:21:55,295 --> 00:21:57,371 Kernan Varvarin! 312 00:22:04,301 --> 00:22:08,713 Barkin je upravo uhapsio mladog crnca zbog posedovanja droge. 313 00:22:09,490 --> 00:22:11,767 Bo�e. - Ide od ku�e do ku�e 314 00:22:11,863 --> 00:22:13,922 nju�ka za smotuljcima i razvaljuje. 315 00:22:14,532 --> 00:22:16,571 Izvla�i momke hvataju�i ih za vrat. 316 00:22:16,630 --> 00:22:18,778 Ne mogu da verujem! - A sada bacaju cigle 317 00:22:18,816 --> 00:22:20,889 u ba�ti na broju 15, 318 00:22:20,975 --> 00:22:23,117 dok je prijemnica puna ljudi koji tra�aju 319 00:22:23,163 --> 00:22:26,828 o kr�enju gra�anske slobode i uznemiravanja od strane policije! 320 00:22:27,260 --> 00:22:30,582 Ne mogu da verujem, sve ovo pred sastanak! 321 00:22:30,776 --> 00:22:33,297 Ho�ete li da uklonim Barkina sa slu�aja? 322 00:22:33,401 --> 00:22:37,586 Ne mo�ete. Nalazim se pred unapre�enjem. 323 00:22:37,908 --> 00:22:41,184 Unapre�enje? - Za na�elnika. 324 00:22:41,800 --> 00:22:45,579 Trenutno sebi ne mogu da dozvolim ovakve stvari pred janovsti. 325 00:22:46,041 --> 00:22:48,382 Moj razgovor bi ispao no�na mora. 326 00:22:48,471 --> 00:22:50,796 Nadam se da �ete me predlo�iti za va�e mesto. 327 00:22:51,817 --> 00:22:55,731 Nemojte uzimati previ�e zdravo za gotovo. 328 00:22:56,380 --> 00:22:59,671 Sad, dajte ukor tom de�ku i oslobodite ga, 329 00:22:59,752 --> 00:23:02,010 i prokleti Barkin nek se obri�e dupe papirom. 330 00:23:02,155 --> 00:23:04,735 �efe, bio je napadan, duvao mi je dim u lice, 331 00:23:04,801 --> 00:23:06,849 kao da ka�e "Hajde, uhapsi me"! 332 00:23:07,187 --> 00:23:10,259 Nije u tome stvar. Sada u Kameronovom slu�aju,... 333 00:23:10,299 --> 00:23:13,419 Kameron je bitanga, zaslu�uje da bude u zatvoru. - Frenk! 334 00:23:13,608 --> 00:23:15,767 Pa �ta ako je priznao pod prisilom? 335 00:23:15,861 --> 00:23:17,403 Pa �ta? 336 00:23:17,472 --> 00:23:19,630 Na�a reputacija ode niz kanalizaciju! 337 00:23:19,707 --> 00:23:22,329 Kakva reputacija?! Oni nas mrze! 338 00:23:22,990 --> 00:23:27,288 Ni ja nisam ba� odu�evljen njima. Ne gubimo ni�ta sa jednim manje na ulicama. 339 00:23:27,374 --> 00:23:29,414 Pravi� budalu od sebe. 340 00:23:29,909 --> 00:23:32,887 Ako ne �ele da budu deo na�e zemlje, za�to ne idu ku�i? 341 00:23:32,894 --> 00:23:34,934 Dosta je bilo, Frenk! Samo u�uti! 342 00:23:37,270 --> 00:23:41,563 Jo� jedan ovakav ispad i pokrenu�e se disciplinski postupak. 343 00:23:42,107 --> 00:23:45,064 Mo�da je bolje da me skinete sa slu�aja. 344 00:23:47,171 --> 00:23:50,338 Ne�e� biti skinut sa slu�aja. Bi�e� otpu�ten. 345 00:23:51,312 --> 00:23:53,357 Ako misli� da je u redu ugnjetavati nekog ko je tamne puti, 346 00:23:53,374 --> 00:23:56,263 onda uop�te ne bi trebao da bude� policajac. 347 00:24:01,441 --> 00:24:03,156 Da, dolazim odmah. 348 00:24:03,243 --> 00:24:06,695 Zaboga, ovo je istraga o ubistvu! 349 00:24:06,724 --> 00:24:10,833 Mlada devojka je zavr�ila u ne�ijem dvori�tu kao crknuta ma�ka, 350 00:24:10,869 --> 00:24:12,908 lobanja smrskana u komade. 351 00:24:13,923 --> 00:24:16,379 Kakve veze ima to �to joj je ko�a druga�ije boje? 352 00:24:18,564 --> 00:24:22,348 Ho�u da se de�ko oslobodi, a onda se vrati na posao. 353 00:24:31,980 --> 00:24:34,019 Ovamo, Nola. 354 00:24:42,448 --> 00:24:44,327 Pogledajte ove stvari, 355 00:24:44,360 --> 00:24:47,504 i recite mi da li je ne�to od ovoga pripadalo Simon. 356 00:24:47,698 --> 00:24:49,940 Da, ovo su sve njene stvari. 357 00:24:50,066 --> 00:24:54,313 Nola, samo polako. Pa�ljivo ih pogledajte. 358 00:24:55,503 --> 00:24:58,830 Da. Ovo su njene stvari. 359 00:25:05,426 --> 00:25:09,226 Na�li smo ovaj kai� zakopan sa njom. Da li ga prepoznajete? 360 00:25:10,518 --> 00:25:15,014 Da. To je njen kai�. Uvek ga je nosila. 361 00:25:16,666 --> 00:25:18,457 Razumem. 362 00:25:23,239 --> 00:25:25,695 A ovaj sat? 363 00:25:28,661 --> 00:25:30,855 Njen je. 364 00:25:30,919 --> 00:25:34,631 Ja sam joj kupila ovaj sat! 365 00:25:34,800 --> 00:25:37,924 Ho�ete li da sednete, ho�ete �oljicu �aja? 366 00:25:38,004 --> 00:25:39,795 Ne, hvala vam. 367 00:25:39,832 --> 00:25:43,203 Stru�njaci �e nam uskoro mo�i re�i mnogo vi�e. 368 00:25:43,357 --> 00:25:46,619 Va� zubar nam je dao zubarski karton od Simon, 369 00:25:46,765 --> 00:25:49,794 tako da mo�emo da ga uporedimo sa devoj�inim, 370 00:25:50,029 --> 00:25:52,232 i onda �emo biti potpuno sigurni. 371 00:25:52,511 --> 00:25:56,130 Bojim se da su ove stvari sve �to imamo za sada. 372 00:25:56,397 --> 00:25:59,913 Da lis te sigurni da ih prepoznajete? - O, da. 373 00:26:01,653 --> 00:26:03,692 Da. - Razumem. 374 00:26:05,281 --> 00:26:07,321 Hvala vam. 375 00:26:26,155 --> 00:26:28,029 Upravo je stigao izve�taj od Golda. 376 00:26:28,083 --> 00:26:31,582 Misli da je telo Nadin puno larvi zunzara. 377 00:26:31,621 --> 00:26:33,412 I? 378 00:26:33,449 --> 00:26:36,242 Zunzare ne legu jaja pod zemljom. 379 00:26:38,648 --> 00:26:41,815 Zna�i bila je iznad zemlje dok nije zakopana? 380 00:26:41,901 --> 00:26:45,662 Najmanje dva sata. - I mora da je ubijena na leto, 381 00:26:45,720 --> 00:26:48,274 jer su tada muve aktivne. 382 00:26:52,578 --> 00:26:56,030 A Simon je nestala u februaru. 383 00:26:57,166 --> 00:27:01,550 Dakle, ve�eras kada odem na taj sastanak, ne�u biti nimalo mudrija. 384 00:27:04,406 --> 00:27:09,401 U mom je interesu da slu�aj Dereka Kamerona stigne do apelacionog suda, 385 00:27:09,527 --> 00:27:14,474 tako da neko ko je bio pogre�no zatvoren na �est godina, bude oslobo�en. 386 00:27:14,939 --> 00:27:17,015 Policija i ukaz kaznenog zakona 387 00:27:17,142 --> 00:27:21,253 doneo je najo�trije za�titne mere prilikom ispitivanja svedoka, 388 00:27:21,457 --> 00:27:24,572 ali to nije bilo dovoljno da pomogne Dereku Kameronu. 389 00:27:24,763 --> 00:27:27,714 Ako to zna�i zabranjeno podru�je... 390 00:27:29,157 --> 00:27:32,164 Ako to zna�i zabranjeno podru�je, onda... 391 00:27:32,198 --> 00:27:33,201 Sa po�tovanjem... 392 00:27:33,286 --> 00:27:35,684 ...pla�im se da ne bih mogao da garantujem takvu sigurnost. 393 00:27:35,736 --> 00:27:40,087 Zamisao je bila da se ne prave zabranjena podru�ja, ve� nasuprot tome. 394 00:27:40,293 --> 00:27:43,128 �uli smo od va�eg oficira za zajedni�ko delovanje, 395 00:27:43,227 --> 00:27:47,739 koji je, naravno,... Koji je, naravno, belac... 396 00:27:47,798 --> 00:27:50,197 Zar to nije bila rasisti�ka opaska? 397 00:27:50,266 --> 00:27:53,967 ...o osetljivom odr�avanju reda, lokalnoj policiji. 398 00:27:54,111 --> 00:27:59,684 A ipak, lokalno stanovni�tvo se tretira kao gra�anstvo druge klase. 399 00:27:59,783 --> 00:28:03,719 Ako govorite o na�oj trenutnoj istrazi,... - Govorim. 400 00:28:03,824 --> 00:28:06,068 Onda verujem da je sprovedena u potpunosti. 401 00:28:06,122 --> 00:28:08,161 Na neprijateljski... 402 00:28:08,707 --> 00:28:12,132 Na neprijateljski i prete�i na�in. 403 00:28:12,178 --> 00:28:15,214 Nasilnim hap�enjima od strane va�ih policajaca. 404 00:28:15,290 --> 00:28:18,102 Iako, naravno, nisu podignute nikakve optu�nice. 405 00:28:18,191 --> 00:28:22,023 Jedan od mojih policajaca je bio isprovociran da reaguje, 406 00:28:22,095 --> 00:28:25,131 �to bi se u retrospektivi moglo smatrati kao brzopleto. 407 00:28:26,130 --> 00:28:28,110 Vidite, najva�nija stvar je, 408 00:28:28,141 --> 00:28:30,905 da se ubica tamo negde �eta slobodan. 409 00:28:31,031 --> 00:28:33,710 Mi moramo da prona�emo tu osobu. A da bismo to uradili, 410 00:28:33,780 --> 00:28:36,417 potrebna nam je pomo� i podr�ka ove zajednice. 411 00:28:36,632 --> 00:28:40,771 Nakon toga, ja i moje tri kolege ostajemo 412 00:28:40,821 --> 00:28:45,732 u nadi da �ete nam pomo�i i dati nam va�ne informacije. 413 00:28:45,924 --> 00:28:50,088 Na primer, ko je stanovao u broju 15 pre Visvandanovih? 414 00:28:50,178 --> 00:28:51,928 Znamo mi to! 415 00:28:52,265 --> 00:28:56,112 Oti�ao je kada je nestala Simon! - Molim vas, gospo�o Kameron... 416 00:28:56,135 --> 00:28:57,949 Molim vas! - Kako mu je ime? 417 00:28:58,033 --> 00:29:01,520 Neko zna! - Hteo bih da upitam gospodina Kernana 418 00:29:01,562 --> 00:29:04,114 o prisustvu mno�tva policije 419 00:29:04,330 --> 00:29:07,612 u podru�ju Haniford Rouda u ovom momentu! 420 00:29:07,964 --> 00:29:12,771 Hteo bih da ga pitam kako je prvi do�ao na ovo mesto, 421 00:29:12,909 --> 00:29:17,479 ako je Derek Kameron zatvoren zbog ne�eg �to nije uradio? 422 00:29:17,513 --> 00:29:20,018 O�ito... - Pustite ga da odgovori! 423 00:29:20,784 --> 00:29:22,176 Pustite ga da odgovori. 424 00:29:22,245 --> 00:29:25,855 O�ito je da ne smem da diskutujem o detaljima tog slu�aja, 425 00:29:26,250 --> 00:29:31,244 ali bih �eleo da verujem da je moje prisustvo ovde pokazatelj dobre vere. 426 00:29:34,075 --> 00:29:38,203 Opravdanu ljutnju i nezadovoljstvo 427 00:29:38,255 --> 00:29:40,681 zbog onoga �to se desilo Dereku Kameronu, 428 00:29:40,754 --> 00:29:44,476 ne mo�e se lako odbaciti od strane policijskog slu�benika, 429 00:29:44,546 --> 00:29:48,095 koji radi u Sautemptonu. - Ne odbacujem ni�ta, samo... 430 00:29:48,130 --> 00:29:50,650 Slu�aj Kamerona se fokusira na fundamentalom pitanju. 431 00:29:50,995 --> 00:29:54,426 Da li je mogu�e o�ekivati pravdu u ovoj zemlji, 432 00:29:54,456 --> 00:29:56,619 ako ste obojena osoba? 433 00:30:05,073 --> 00:30:07,506 Alen. A-L-E-N. 434 00:30:14,611 --> 00:30:17,758 Slu�ajte, ne volim policiju. 435 00:30:18,235 --> 00:30:19,646 Hvala vam. 436 00:30:19,753 --> 00:30:23,810 Ali da vam ka�em, pri�ajte sa tipom koga je pomenula Nola. 437 00:30:23,880 --> 00:30:28,875 Da? - Belac, oko 50 god. Radio je kao gra�evinac. 438 00:30:29,035 --> 00:30:31,192 Mo�ete li mi dati njegovo ime? 439 00:30:31,307 --> 00:30:34,095 Sva�ali smo se oko mesta za parkiranje. 440 00:30:34,180 --> 00:30:38,695 Ujutro, cela kola su mi bila od ulja za ko�nice. 441 00:30:38,754 --> 00:30:42,331 Ali ne brinite, vratio sam mu. 442 00:30:42,618 --> 00:30:44,657 Hajde, reci mi. 443 00:30:45,412 --> 00:30:47,959 Ispi�ao sam se u rezervoar za benzin! 444 00:30:54,786 --> 00:30:59,863 Dejv Hardi ili Hartli. Tako nekako. 445 00:31:12,297 --> 00:31:15,547 Ka�u da porodica Alen �ivi u broju 13. 446 00:31:15,701 --> 00:31:18,798 Jedno ili dvoje njih misli da su mo�da vlasnici i broja 17. 447 00:31:18,886 --> 00:31:24,260 Esme Alen jo� uvek dr�i butik zapadno- indijanske no�nje koja je u blizini. 448 00:31:24,719 --> 00:31:30,067 Sjajno. Ostani ovde jo� pola sata i onda si gotov za danas. 449 00:32:18,063 --> 00:32:20,476 Moj sin u�i za svoj �kolski ispit. 450 00:32:20,853 --> 00:32:24,615 �erka Sara studira prava na faklutetu. 451 00:32:25,036 --> 00:32:27,889 Oni misle da im je svet pod nogama. 452 00:32:27,963 --> 00:32:30,742 Nikada ne ribaju podove i ne iznose �ubre! 453 00:32:30,833 --> 00:32:34,354 Samo se nadamo da ne�e tresnuti o zemlju. 454 00:32:34,410 --> 00:32:38,107 Gospo�a Esme Alen? - Da, draga? 455 00:32:38,424 --> 00:32:40,744 Ja sam vi�i inspektor D�ejn Tenison. 456 00:32:40,807 --> 00:32:45,599 Lo�e vesti? Da li je neko povre�en? Sara? Toni? 457 00:32:45,654 --> 00:32:49,818 Ne, ni�ta tako. Samo vr�imo neka ispitivanja. 458 00:32:49,909 --> 00:32:54,545 Gospode! Prepla�ili ste me! Da li je to zbog one sirote devojke? 459 00:32:54,794 --> 00:32:57,546 Da tako je. Na neki na�in jeste. 460 00:32:58,070 --> 00:33:00,480 Mo�emo li da popri�amo negde u �etiri oka? 461 00:33:00,542 --> 00:33:03,597 Odvedi gospo�u dole. Ja �u pripaziti na radnju. 462 00:33:03,631 --> 00:33:05,956 U redu. Po�ite ovuda. 463 00:33:07,537 --> 00:33:10,809 Kako sam shvatila, da ste '80.-ih 464 00:33:11,260 --> 00:33:14,141 vi i va� mu� bili vlasnici Honiford Rouda br.15. 465 00:33:14,189 --> 00:33:16,229 Da, tako je. 466 00:33:16,306 --> 00:33:19,684 Ali ste sa porodicom �iveli na broju 17. - Da. 467 00:33:21,508 --> 00:33:24,798 �ao mi je �to moram da vam ka�em, prona�eno je telo 468 00:33:24,848 --> 00:33:28,396 zakopano u zadnjem dvori�tu na broju 15. 469 00:33:28,808 --> 00:33:30,433 Bo�e moj. 470 00:33:31,929 --> 00:33:35,512 Zato smo veoma zabrinuti i �elimo da prona�emo ranije stanare. 471 00:33:35,616 --> 00:33:38,866 Mislite da je on ubio jadnu Simon? 472 00:33:39,090 --> 00:33:42,221 Samo �elimo da ga elimini�emo iz na�ih ispitivanja. 473 00:33:42,342 --> 00:33:43,665 Kako mu je ime? 474 00:33:45,540 --> 00:33:47,580 Dejvid Harvi. 475 00:33:50,178 --> 00:33:53,664 Imate li predstavu gde sada �ivi? - Ne. 476 00:33:54,729 --> 00:33:57,715 Mo�da moj suprug zna, ali... 477 00:33:58,671 --> 00:34:02,669 Nismo hteli da imamo bilo �ta sa njim. 478 00:34:02,759 --> 00:34:06,424 Ne bih dozvolila mojoj �erki ni blizu te ku�e. 479 00:34:06,512 --> 00:34:10,971 Svi smo znali kakav je bio, naro�ito prema mladim devojkama. 480 00:34:11,372 --> 00:34:16,208 Nije uvek bio takav, ali kada mu je �ena umrla... 481 00:34:16,836 --> 00:34:21,200 Mislili smo da su divan par, ali nakon �to je ona umrla, 482 00:34:21,527 --> 00:34:26,355 pijan�enje, psovanje, znate ve�... 483 00:34:27,367 --> 00:34:31,696 Bolje da razgovaram sa va�im mu�em, u stvari sa celom porodicom, �to pre. 484 00:34:31,804 --> 00:34:36,253 Da. Bi�emo svi zajedno uve�e. - U redu, hvala vam. 485 00:34:36,307 --> 00:34:41,146 Harvi, ne Hardi, niti Harli. Harvi. H-A-R-V-I. 486 00:34:41,216 --> 00:34:44,866 Mora�emo po�eti ispo�etka. Idem da posetim Oskara Brima. 487 00:34:45,092 --> 00:34:46,956 Va�i, zdravo! 488 00:34:49,555 --> 00:34:54,373 Prijatna je promena ne biti do pazuha u ne�ijoj utrobi. 489 00:34:54,600 --> 00:34:59,320 Mada mi ovo devoj�urak donosi se�anje na studentske �asove iz anatomije. 490 00:34:59,499 --> 00:35:03,294 Da li ste znali da u telu postoji 206 kostiju? 491 00:35:03,347 --> 00:35:06,137 Po 26 na svakoj nozi slu�i za pokretanje. 492 00:35:06,727 --> 00:35:10,521 Sre�om, sve su ostale u tenisicama. 493 00:35:11,995 --> 00:35:15,827 Vrlo fascinantno, Oskare. Ali da li je to Simon Kameron? 494 00:35:15,915 --> 00:35:17,955 Nikako. 495 00:35:18,948 --> 00:35:23,184 �ta? - Kao �to sam rekao, poput Simon, 496 00:35:23,221 --> 00:35:27,343 tinejd�erka od 15-16 godina, ali vi�lja. 497 00:35:27,969 --> 00:35:32,547 Simon je bila 1.70m. Ova devojka je 1.73m-1.75m. 498 00:35:34,034 --> 00:35:39,408 �ini se da je sve tu, nema saka�enja. Kosa na glavi o�uvana. 499 00:35:41,078 --> 00:35:44,328 Sre�om, Pol voli slagalice. 500 00:35:47,697 --> 00:35:49,903 Da li bi ovo mogao biti deo jagodi�nog luka? 501 00:35:49,991 --> 00:35:52,030 Da li ste sigurni da to nije Simon? 502 00:35:52,118 --> 00:35:53,061 Da. 503 00:36:00,011 --> 00:36:02,170 Ho�ete da vam poka�em razlike? 504 00:36:02,199 --> 00:36:03,990 Ne ba�, ne hvala. 505 00:36:04,042 --> 00:36:07,234 �ta jo�? Fraktura zgloba u mladim danima. 506 00:36:07,282 --> 00:36:11,576 Mo�da je igrala ko�arku? Pala sa bicikla? To je na vama da otkrijete. 507 00:36:11,726 --> 00:36:13,470 Ma nemojte re�i. 508 00:36:14,068 --> 00:36:18,608 Mo�ete li mi re�i da li je bila belkinja ili crnkinja? - Ne. - Sranje! 509 00:36:18,978 --> 00:36:21,238 Do�la sam do slepe ulice. 510 00:36:21,383 --> 00:36:24,126 Imamo �oveka koji radi hokus-pokus 511 00:36:24,208 --> 00:36:26,747 sa lobanjom da bi odredio etni�ko poreklo. 512 00:36:26,851 --> 00:36:29,945 Bolje re�eno, medicinski umetnik, 513 00:36:30,156 --> 00:36:32,536 koji vam mo�e na�initi glavu od gline po nekoj ceni. 514 00:36:33,807 --> 00:36:34,969 Da li je dobar? 515 00:36:35,139 --> 00:36:37,891 On je na� vlastiti August Roden. 516 00:36:37,959 --> 00:36:40,516 Dobro, ali da li je dobar? - Prirodno talentovan. 517 00:36:40,906 --> 00:36:44,584 To je skupo, zar ne? - Ho�ete to da ostavite Kernanu? 518 00:36:45,304 --> 00:36:48,258 Ne, nek se nosi. Uradimo to. - Va�i. 519 00:36:48,397 --> 00:36:52,461 Kada �e biti gotovo? - Za tri nedelje? - Fino. 520 00:36:53,163 --> 00:36:55,298 Do�i�u da pokupim za tri dana. 521 00:36:55,896 --> 00:37:00,052 Pri�a�u sa njim. Pripremite se na nag model. 522 00:37:00,144 --> 00:37:04,057 To je seksualno uznemiravanje. - A �ta nije ovih dana? 523 00:37:07,235 --> 00:37:10,393 Kako je umrla, Oskare? - Nemam pojma. 524 00:37:11,281 --> 00:37:14,390 Lobanja je mogla biti smrskana nakon smrti. 525 00:37:15,493 --> 00:37:18,613 Koliko znam, mogla je biti i �iva zakopana. 526 00:37:19,602 --> 00:37:21,180 D.A. Harvi. 527 00:37:22,259 --> 00:37:26,257 Ne, Harvi. H-a-r-v-i. 528 00:37:26,656 --> 00:37:28,863 Kada mo�ete to da potvrdite? 529 00:37:29,110 --> 00:37:31,897 Da, samo poku�avam... 530 00:37:33,595 --> 00:37:35,920 Uradi�u to sam. 531 00:37:36,653 --> 00:37:39,848 Ima� li ne�to za mene? - Ni�ta za sada, �efe. 532 00:37:39,920 --> 00:37:44,213 Ima jo� stvari iskopanih iz ba�te sa broja 15. D�onsi ih donosi. 533 00:37:44,299 --> 00:37:46,202 Nadam se da je dobro. 534 00:37:47,793 --> 00:37:52,632 Dobro, saslu�ajte. Upravo dolazim iz laboratorije Oskar Brima. 535 00:37:52,687 --> 00:37:55,677 Ovo sigurno nije Simon Kameron. 536 00:37:58,953 --> 00:38:01,146 Radi�emo na dva fronta: 537 00:38:01,262 --> 00:38:04,055 da prona�emo Dejvida Harvija i da identifikujemo "Nadin". 538 00:38:04,219 --> 00:38:07,517 Boca sko�a za onoga ko prona�e Dejvida Harvija. 539 00:38:07,578 --> 00:38:09,103 �efe. 540 00:38:10,274 --> 00:38:12,359 Tako�e smo prona�li zakopanu plasti�nu vre�u. 541 00:38:12,536 --> 00:38:17,176 Gold ka�e da sigurno pripadaju toj devojci, jer sadr�i ovo. 542 00:38:18,741 --> 00:38:22,489 Zapadno-afri�ka ode�a. Duga par metara. 543 00:38:23,503 --> 00:38:26,863 A te narukvice od slonova�e su iz Nigerije. 544 00:38:29,645 --> 00:38:33,820 Amajlija Joruba, trebalo bi da odbija zle duhove. 545 00:38:34,039 --> 00:38:36,032 Nije uspelo kod "Nadin". 546 00:38:36,317 --> 00:38:39,540 Veoma su stare i vredne. 547 00:38:50,338 --> 00:38:52,876 Smem li da pri�am sa tvojom mamom, Esme? 548 00:38:53,508 --> 00:38:55,584 Da, molim vas sa�ekajte ovde. 549 00:38:56,454 --> 00:38:59,705 Mama, neko te tra�i na vratima. 550 00:39:04,108 --> 00:39:07,632 Zdravo, ja sam D�ejn Tenison. - Da, u�ite. 551 00:39:09,857 --> 00:39:11,897 Ovuda. 552 00:39:13,468 --> 00:39:15,508 Ovo je moj sin Toni. 553 00:39:16,833 --> 00:39:19,857 Zdravo, Toni. - I njegova a�erka Klio. 554 00:39:19,916 --> 00:39:22,704 Pozdravi se, Klio. - Zdravo. - Zdravo. 555 00:39:22,876 --> 00:39:26,099 Toni i njegova devojka �e se kona�no upristojiti da se ven�aju. 556 00:39:26,323 --> 00:39:29,153 Njihova �erka �e im biti deveru�a. 557 00:39:29,361 --> 00:39:32,159 Bo�e, koliko puta �e� se jo� preobu�i? 558 00:39:32,964 --> 00:39:36,244 Hteli ste da vidite mog mu�a? - Da, molim vas. Hvala. 559 00:39:40,263 --> 00:39:42,588 Kada je taj sre�an dan, Toni? 560 00:39:43,655 --> 00:39:45,694 Da li ti se svi�a moja haljina? 561 00:39:46,644 --> 00:39:48,269 Da, svi�a mi se. 562 00:39:49,188 --> 00:39:50,848 Mislim da je divna. 563 00:39:51,956 --> 00:39:54,003 Pri�ekaj malo, Toni. 564 00:39:54,254 --> 00:39:56,690 Ho�e� li ovo pogledati, molim te? 565 00:40:01,030 --> 00:40:03,070 Ovo je opis mrtve devojke. 566 00:40:03,794 --> 00:40:07,880 Se�a� li se neke takve u ovom delu sredinom '80.-ih? 567 00:40:08,021 --> 00:40:09,975 Mo�da je i�la sa tobom u �kolu? 568 00:40:10,114 --> 00:40:13,709 Ja sam deveru�a. - Stvarno, jesi? 569 00:40:14,778 --> 00:40:19,677 Da li si ti bila deveru�a? - Jesam, ali mlada nikada. 570 00:40:19,844 --> 00:40:21,007 Ne. 571 00:40:21,095 --> 00:40:23,925 Hajde, du�o. Ka�i pa-pa. - �ao. 572 00:40:23,972 --> 00:40:25,404 Pa-pa. 573 00:40:32,230 --> 00:40:34,270 De�ko se �eni! 574 00:40:36,240 --> 00:40:38,928 Inspektore, kako mogu da vam pomognem? 575 00:40:39,408 --> 00:40:43,157 I ne znate gde bi sad mogao da bude Dejvid Harvi? 576 00:40:43,200 --> 00:40:45,157 Pla�im se da ne znam. 577 00:40:45,391 --> 00:40:49,934 Kupili ste ovu ku�u 1989? - Da. 578 00:40:50,916 --> 00:40:56,155 A g.Harvi se o�ito uselio posle toga. - Sa �enom. 579 00:40:56,419 --> 00:41:00,888 Nakon �to je ona umrla, on je sve zapustio. 580 00:41:03,657 --> 00:41:09,176 Ku�u ste prodali 1989., gospodin Harvi je jo� uvek �iveo u toj ku�i? 581 00:41:09,393 --> 00:41:12,394 Da li je to dovelo do nekih razmirica izme�u vas i njega? 582 00:41:13,146 --> 00:41:14,771 Bilo je nekih. 583 00:41:19,653 --> 00:41:21,444 Ne puno. 584 00:41:22,509 --> 00:41:27,752 Problem je u tome �to je vrlo neredovno pla�ao stanarinu. 585 00:41:28,027 --> 00:41:31,727 Neki put je imao novac, neki put nije. 586 00:41:32,642 --> 00:41:36,192 Pretpostavljam da imate klju�eve od broja 15. - Da. 587 00:41:36,514 --> 00:41:40,260 Da li ste vi kao vlasnik radili bilo �ta u dvori�tu ku�e? 588 00:41:40,412 --> 00:41:42,734 Ne. Harvi je postavio plo�e. 589 00:41:42,789 --> 00:41:45,326 Ja to nisam �eleo, ali... 590 00:41:45,538 --> 00:41:47,446 On je to jako �eleo. 591 00:41:47,521 --> 00:41:49,810 Kada su postavljene te plo�e? 592 00:41:49,946 --> 00:41:53,477 Rekao bih...1986-'87? 593 00:41:53,533 --> 00:41:58,338 Skoro je sigurno da je telo zakopano pre nego �to su plo�e postavljene. 594 00:41:59,318 --> 00:42:02,757 Da, to mi je jasno. 595 00:42:04,156 --> 00:42:08,533 Kako to da mo�ete da priu�tite dve ku�e sa va�om platom? 596 00:42:08,619 --> 00:42:11,869 Esmina radnja je uvek dobro radila. 597 00:42:13,805 --> 00:42:18,761 Istina je - njenim novcem smo otplatili drugu hipoteku. 598 00:42:18,831 --> 00:42:21,841 Kao i dr�avnu �kolu va�eg sina? - Tako je. 599 00:42:22,114 --> 00:42:24,238 Kada ve� �e� nau�iti, �ale? 600 00:42:24,343 --> 00:42:29,337 Crnci ne bi trebali da imaju posao, ku�e, obrazovanje... 601 00:42:29,431 --> 00:42:31,426 Ovo je moja �erka, Sara. 602 00:42:32,349 --> 00:42:34,970 Nema potrebe da bude� gruba. 603 00:42:35,974 --> 00:42:37,700 Sla�em se. 604 00:42:38,023 --> 00:42:42,663 Sara, ti si student prava i ima� 20 godina? 605 00:42:42,999 --> 00:42:45,569 To zna�i da si u leto, recimo, 606 00:42:45,596 --> 00:42:48,709 1986., mogla da ima�... 607 00:42:50,577 --> 00:42:54,527 Dvadeset... - �etrnaest. Matematika vam ne�to ne ide? 608 00:42:54,623 --> 00:42:56,732 Ba� i ne. 609 00:42:56,777 --> 00:43:00,526 Moj sin Dejvid je �arobnjak �to se ti�e matematike. - Sara... 610 00:43:02,216 --> 00:43:07,262 Da li si nekada videla nekog ovakvog u blizini Honiford Rouda? 611 00:43:08,365 --> 00:43:10,757 Jesam, naravno. Simon Kameron. 612 00:43:10,826 --> 00:43:14,330 Ne, nije Simon. Sigurni smo u to. 613 00:43:14,937 --> 00:43:17,768 Pogledaj opis, molim te. 614 00:43:20,565 --> 00:43:23,317 Pa, ako to nije Simon, 615 00:43:23,402 --> 00:43:26,292 trebalo bi da budete precizniji, zar ne? 616 00:43:26,847 --> 00:43:28,306 Ako volite da vam smetaju. 617 00:43:28,407 --> 00:43:30,364 �ta to treba da zna�i? 618 00:43:31,348 --> 00:43:35,706 Policija nije ba� iskazala svoj...entuzijazam, 619 00:43:35,777 --> 00:43:39,493 prilikom re�avanja slu�ajeva u kojima su �rtve crnci, zar ne? 620 00:43:40,029 --> 00:43:43,813 Da li je bila crna? Ovde to ne pi�e. 621 00:43:45,937 --> 00:43:48,854 Mo�da si ti ta koja brzo donosi� zaklju�ke? 622 00:43:56,049 --> 00:43:58,587 Kada je taj sre�an dan, Toni? 623 00:44:01,898 --> 00:44:03,938 Dve nedelje od sada. 624 00:44:05,460 --> 00:44:09,842 Vide�emo se pre toga. Hvala na pomo�i. 625 00:44:10,044 --> 00:44:13,087 Zdravo, hvala vam. - �uvajte se. 626 00:44:31,303 --> 00:44:33,794 Da li ste prona�li Dejvida Harvija? 627 00:44:34,003 --> 00:44:36,043 Jo� ne, �efe. 628 00:44:37,037 --> 00:44:39,285 Pretra�ili smo bira�ke spiskove, 629 00:44:39,425 --> 00:44:42,618 medicinske kartone, socijalno osiguranje, poreze... 630 00:44:42,658 --> 00:44:46,027 Upravo sam pro�e�ljao ceo imenik. 631 00:44:57,518 --> 00:45:00,798 Vernon je napomenuo da nije redovno pla�ao stanarinu. 632 00:45:00,923 --> 00:45:03,592 Da li ste proverili agencije za izdavanje kredita? 633 00:45:05,462 --> 00:45:06,688 Nismo. 634 00:45:52,134 --> 00:45:53,462 Da! 635 00:45:53,617 --> 00:45:55,657 Odli�no, �efe. 636 00:45:58,849 --> 00:46:00,450 Gospo�a Ejlin Rejnolds. 637 00:46:01,220 --> 00:46:02,699 Ima� li olovku? 638 00:46:05,814 --> 00:46:07,605 Da li si za pi�e? 639 00:46:07,691 --> 00:46:09,767 Zaista treba da idem ku�i. 640 00:46:09,860 --> 00:46:12,565 Tako je, ima� blizance. Kreni. 641 00:46:12,654 --> 00:46:15,101 Laku no�. - Laku no�, Ri�arde. 642 00:46:24,249 --> 00:46:26,289 Imam te. Imam te! 643 00:46:37,505 --> 00:46:40,589 Radili su testove na lobanji "Nadin". 644 00:46:40,658 --> 00:46:45,043 Bila je me�ane rase - zapadno afri�ke i engleske, verovatno. 645 00:46:45,084 --> 00:46:48,417 To onda obja�njava nigerijske narukvice. - Da, tako je. 646 00:46:48,732 --> 00:46:51,529 Da vidimo �ta ima da ka�e Dejvid Harvi. 647 00:46:52,819 --> 00:46:55,489 Nadam se da radi lift. 648 00:47:00,963 --> 00:47:04,795 Trebao bi da prestane� da pu�i�. 649 00:47:06,513 --> 00:47:10,223 Ose�a�e� se mnogo bolje. Evo nas. 650 00:47:10,266 --> 00:47:12,935 Nema ni�ta gore od ponovoro�enog nepu�a�a. 651 00:47:25,310 --> 00:47:28,049 Dejvid Harvi? - Da? 652 00:47:28,981 --> 00:47:32,396 Mi smo iz policije. Mo�emo li da popri�amo sa vama? 653 00:47:36,528 --> 00:47:38,770 Za�to ste se iselili, gospodine Harvi? 654 00:47:39,467 --> 00:47:41,923 Imao sam prvi sr�ani napad. 655 00:47:42,906 --> 00:47:47,319 Nakon �to sam iza�ao iz bolnice, do�ao sam ovde da bih bio bli�e mojoj sestri Ejlin. 656 00:47:47,997 --> 00:47:52,269 Ionako nisam �eleo da �ivim tamo. Ne otkako mi je umrla �ena. 657 00:47:52,689 --> 00:47:56,603 Ostao sam samo zato �to je veliki crnja �arko �eleo da me se oslobodi. 658 00:47:58,218 --> 00:48:02,465 Nikad nisam trebao da se uselim u ovu rupu, gde sam prokleti zatvorenik. 659 00:48:02,556 --> 00:48:08,511 Lift nikada ne radi, mesto je puno narkomana i svodnika. 660 00:48:11,064 --> 00:48:13,734 To je ona, moja �ena. 661 00:48:14,258 --> 00:48:19,253 Bila je ba�tovanka. Ba�ta je bila prelepa dok je bila �iva. 662 00:48:19,460 --> 00:48:22,746 Poku�ao sam da je odr�avam nakon njene smrti... 663 00:48:23,201 --> 00:48:24,744 Ali, znate ve�... 664 00:48:25,912 --> 00:48:28,450 Na kraju sam sve poplo�ao. 665 00:48:29,750 --> 00:48:33,000 Mogu vam ta�no re�i i kada je to bilo. 666 00:48:37,660 --> 00:48:40,531 Iznajmio sam neku kamenoreza�ku opremu. 667 00:48:45,182 --> 00:48:46,574 Izvolite. 668 00:48:50,604 --> 00:48:52,395 U avgustu pro�le nedelje. 669 00:48:54,755 --> 00:48:58,728 Cele nedelje sam radio kopanje. 670 00:49:00,106 --> 00:49:03,689 Uzeo sam travu i poravnao. 671 00:49:04,437 --> 00:49:07,437 Do subote sam poplo�ao do pola, 672 00:49:07,460 --> 00:49:11,406 u nedelju ujutru sam odseo kod Ejlin i ostao do ponedeljka. 673 00:49:12,751 --> 00:49:14,376 Da li Ejlin �ivi ovde? 674 00:49:14,461 --> 00:49:17,213 Sada da, ali tih dana je �ivela u Margetu. 675 00:49:17,885 --> 00:49:20,205 Kada sam se vratio ku�i u ponedeljak, 676 00:49:20,224 --> 00:49:24,126 zavr�io sam poplo�avanje i zacementirao sam. 677 00:49:26,792 --> 00:49:31,273 Zna�i ku�a je bila prazna... 678 00:49:31,297 --> 00:49:34,915 U nedelju 31. avgusta. 679 00:49:35,009 --> 00:49:36,752 Tako je. 680 00:49:46,935 --> 00:49:50,404 Da li ste primetili ne�to �udno kada ste se vratili? - Neobi�no? 681 00:49:50,454 --> 00:49:52,903 Nije bilo znakova da je neko drugi prekopavao ba�tu? 682 00:49:52,972 --> 00:49:56,551 Nije bilo vi�ka zemlje? - Ne. 683 00:49:59,172 --> 00:50:01,947 Moram re�i, da je mene neko pitao �ta sam 684 00:50:02,094 --> 00:50:04,776 radila poslednjeg vikenda avgusta 1986., 685 00:50:04,821 --> 00:50:06,529 mislim da se ne bih setila. 686 00:50:06,697 --> 00:50:08,903 Kako to da se tako jasno prise�ate? 687 00:50:09,975 --> 00:50:13,059 Zato �to mi je �ena umrla na taj dan, godinu dana ranije. 688 00:50:15,731 --> 00:50:17,770 Razumem. 689 00:50:20,086 --> 00:50:23,963 Ejlin je tra�ila da ostanem sa njom, da ne bih bio sam. 690 00:50:25,427 --> 00:50:27,693 To je moj ru�ak. 691 00:50:28,606 --> 00:50:31,690 Svake godine taj vikend provodim sa njom. 692 00:50:31,988 --> 00:50:34,005 Ne bih uspeo bez nje. 693 00:50:34,193 --> 00:50:35,906 Uvek mi �alje hranu. 694 00:50:36,030 --> 00:50:38,782 Dobro, moj kolega �e porazgovarati sa njom. 695 00:50:38,883 --> 00:50:43,058 Nije to ona. To je moj ne�ak, D�ejson. 696 00:50:43,268 --> 00:50:46,153 �ta se de�ava? - Mi smo iz policije. 697 00:50:46,219 --> 00:50:49,455 Sigurni ste da ne prepoznajete ovu devojku iz opisa? 698 00:50:49,478 --> 00:50:53,231 �ta to radite mom ujaku? - Sasvim... Re�i�u ti kasnije. 699 00:50:53,327 --> 00:50:54,801 Znate li da se ne ose�a dobro? 700 00:50:54,895 --> 00:50:57,354 Dobro mi je, ne brini se. 701 00:50:57,401 --> 00:50:58,812 �emu sve ovo? 702 00:50:58,886 --> 00:51:01,377 Re�i�e ti ujak kada odemo, D�ejsone. 703 00:51:01,456 --> 00:51:04,784 Hvala vam, gospodine Harvi. Sami �emo iza�i. 704 00:51:07,075 --> 00:51:10,763 La�ljivi gad! Alibi mu dolazi ravno iz srca! 705 00:51:10,832 --> 00:51:14,902 Da. - Nije se vukao pre �est godina. Ako je mogao 706 00:51:14,938 --> 00:51:17,118 da postavi te plo�e, mogao je da smrska lobanju te cure. 707 00:51:17,209 --> 00:51:22,001 Bolje onda da se po�urimo, pre nego �to Dejvid Harvi umre zbog nas. 708 00:51:34,699 --> 00:51:37,657 Gde je Tenisonova? - Prati trag, �efe. 709 00:51:37,784 --> 00:51:39,106 Dobro. 710 00:51:41,483 --> 00:51:44,059 Mogu li dobiti va�u pa�nju? 711 00:51:44,793 --> 00:51:48,541 Ovo je detektiv narednik, Bob Osvald. 712 00:51:48,646 --> 00:51:54,483 Pridru�io nam se Vest End Lejna da bi nam pomogao u slu�aju "Nadin". 713 00:52:12,286 --> 00:52:14,528 Gde je medicinski umetni�ki studio? 714 00:52:14,556 --> 00:52:16,595 Prva na levo. 715 00:52:24,109 --> 00:52:26,567 Zdravo. - Zdravo. 716 00:52:26,588 --> 00:52:29,957 Ja sam inspektor Tenison. Mislim da pravite za mene glinenu glavu. 717 00:52:30,049 --> 00:52:31,371 U�ite. 718 00:52:37,331 --> 00:52:40,657 Mo�da sada ne li�i na ne�to, ali... 719 00:52:41,017 --> 00:52:43,102 Gajim velike nade. 720 00:52:44,016 --> 00:52:46,389 Ima do sada najlep�u lobanju. 721 00:52:46,673 --> 00:52:50,059 Zaista? - Da. - Vidite ovo? 722 00:52:50,789 --> 00:52:52,806 Orbicularis oris. 723 00:52:53,032 --> 00:52:55,676 Mi�i� koji obla�e gornju i donju �eljust, 724 00:52:56,216 --> 00:52:59,763 na izbo�ini zbog veli�ine sekuti�a i o�njaka. 725 00:53:00,196 --> 00:53:02,948 Njegovo vlakna okru�uje usni otvor. 726 00:53:03,783 --> 00:53:08,733 Funkcija: zatvaranje usta i pu�enje usana. 727 00:53:09,947 --> 00:53:12,598 Ja sam nau�nik. Ina�e bih rekao 728 00:53:12,681 --> 00:53:15,170 da vam taj mi�i� omogu�ava da nekoga poljubite. 729 00:53:17,704 --> 00:53:19,780 Kada �e biti gotova? 730 00:53:22,542 --> 00:53:24,618 Do kraja nedelje. 731 00:53:27,062 --> 00:53:30,502 Stanite malo, za�to ba� ja? - Bobu je potreban sto. 732 00:53:30,571 --> 00:53:33,032 Ne, to nije odgovor. Za�to ja? 733 00:53:33,084 --> 00:53:36,183 Zato �to ti za tim stolom samo popije� kafu. 734 00:53:36,235 --> 00:53:39,984 Jer sam ja napolju da bi ulice bile sigurnije! 735 00:53:40,138 --> 00:53:41,930 Super-Lili! 736 00:53:41,998 --> 00:53:43,331 �ta se de�ava? 737 00:53:43,520 --> 00:53:46,438 Nije dosta �to ih privodimo, sad jo� i da radimo sa njima. 738 00:53:46,545 --> 00:53:49,083 Samo zato �to je vi�i od tebe. 739 00:53:49,189 --> 00:53:51,228 Nije vi�i! 740 00:53:52,781 --> 00:53:56,511 U�utite vi�e i radite ne�to! 741 00:54:06,300 --> 00:54:09,170 Toni, mo�emo li da razgovaramo? 742 00:54:16,805 --> 00:54:18,845 Da, �efe? 743 00:54:20,247 --> 00:54:23,270 �ta radi ovde Bob Osvald? - Za�to? Poznajete se? 744 00:54:23,478 --> 00:54:25,767 Odgovori na pitanje, Toni. 745 00:54:25,856 --> 00:54:29,106 On je deo tima. Doveo ga je Kernan. 746 00:54:29,437 --> 00:54:31,477 Hvala ti. 747 00:54:39,136 --> 00:54:40,167 D�ejn. 748 00:54:40,277 --> 00:54:42,815 Ho�u odmah da razgovaram sa vama. 749 00:54:42,889 --> 00:54:44,929 Hvala, �eron. 750 00:54:48,799 --> 00:54:52,582 Kako to da ste ubacili nekoga u moj tim, a niste rekli meni? 751 00:54:53,089 --> 00:54:56,579 �inilo se da bi crni policajac bio... 752 00:54:56,735 --> 00:54:59,133 Kako bih to sro�io? Korisni dodatak. 753 00:54:59,222 --> 00:55:01,472 Za�to se niste konsultovali sa mnom? 754 00:55:02,381 --> 00:55:04,696 U stvari, konsultovao sam se sa slu�benikom za zajedni�ko delovanje, 755 00:55:04,746 --> 00:55:06,355 koji je pomislio da bi to bila odli�na ideja. 756 00:55:06,396 --> 00:55:08,471 Crno lice dolazi do izra�aja kod ovog ispitivanja, 757 00:55:08,558 --> 00:55:10,395 protivotrov svim Barkinovima ovoga sveta. 758 00:55:10,462 --> 00:55:12,536 Ka�ete da vam ne treba jo� jedan �ovek? - Ne. 759 00:55:12,678 --> 00:55:15,571 O �emu se onda radi? - Da je otpo�etka bio deo tima, 760 00:55:15,591 --> 00:55:16,842 bila bi to druga�ija stvar. 761 00:55:16,929 --> 00:55:20,672 Sada, svaki put kada treba ne�to da ga zamolim, bilo bi pogre�no protuma�eno. 762 00:55:20,845 --> 00:55:23,002 Ne razumem. - To su zakonski �amari. 763 00:55:23,038 --> 00:55:25,264 To su politi�ke malverzacije. 764 00:55:26,926 --> 00:55:30,311 Trebali ste prvo mene da pitate. Izvla�enje na rank me podriva. 765 00:55:30,352 --> 00:55:34,136 Nisam vas podrivao, samo sam poku�ao da pomognem. 766 00:55:34,925 --> 00:55:36,336 Gospodine. 767 00:55:36,426 --> 00:55:38,416 Ne mo�ete da radite sa tim �ovekom? 768 00:55:39,217 --> 00:55:41,126 Da, mogu. 769 00:55:41,154 --> 00:55:43,930 Jer moji izvori ka�u da je dobar policajac. - Sigurna sam da jeste. 770 00:55:43,948 --> 00:55:45,740 �ta onda imate protiv njega? 771 00:55:46,348 --> 00:55:47,670 Ni�ta. 772 00:55:48,365 --> 00:55:50,614 Pa, nismo se ne�to slagali na kursu... 773 00:55:50,666 --> 00:55:52,313 Ne tra�im od vas da se udate za njega, zaboga! 774 00:55:52,349 --> 00:55:54,731 Ne �elim da bude u mom timu! 775 00:55:54,780 --> 00:55:56,952 On je ve� u timu. 776 00:55:56,995 --> 00:55:59,158 Doneo sam odluku i ne�u je povla�iti. 777 00:55:59,201 --> 00:56:01,490 Informi�ite �oveka i dajte mu da radi! 778 00:56:04,010 --> 00:56:06,423 Razmotri�emo situaciju na kraju nedelje. 779 00:56:07,541 --> 00:56:11,293 Od sada �u nadgledati razvoj ovog slu�aja sa velikom pa�njom. 780 00:56:17,796 --> 00:56:20,513 Ho�e� da poverujem da je ovo potpuna slu�ajnost? 781 00:56:20,617 --> 00:56:22,385 Nisam siguran za to, ali, 782 00:56:22,440 --> 00:56:24,890 koliko je crnih detektiva imao na raspolaganju? 783 00:56:25,029 --> 00:56:27,181 Nema to nikakve veze sa mnom. 784 00:56:27,272 --> 00:56:30,623 Zna� dobro da ne bih tra�io da se isti�em u timu svojom crnom bojom. 785 00:56:31,453 --> 00:56:36,187 Nemoj misliti da �e� imati neke specijalne povlastice zbog onog �to se desilo na kursu. 786 00:56:36,277 --> 00:56:37,694 I ne mislim. 787 00:56:38,924 --> 00:56:42,282 Nemoj da si se usudio nekome da ka�e�. - Za koga me ti smatra�, D�ejn? 788 00:56:42,330 --> 00:56:45,910 Ne zovi me D�ejn! - Samo mi daj �ansu. 789 00:56:46,165 --> 00:56:50,494 �to se desilo, desilo se. Gotovo je. Ve� je odavno zaboravljeno. 790 00:56:50,537 --> 00:56:52,862 Daj da vi�e ne mislimo o tome. 791 00:56:55,755 --> 00:56:57,794 Da. 792 00:56:58,446 --> 00:57:01,985 Dobro. Vidimo se kasnije u operativnom centru. 793 00:57:02,068 --> 00:57:03,694 Dolazim za koji minut. 794 00:57:21,967 --> 00:57:25,217 Glinena glava bi mogla sutra biti gotova, a najkasnije do kraja nedelje. 795 00:57:25,288 --> 00:57:27,878 A nakon razgovora sa Harvijem, najbolje �to mo�emo je 796 00:57:27,905 --> 00:57:31,318 da se koncentri�emo na nedelju 31. avgusta 1986. 797 00:57:31,617 --> 00:57:33,263 Da li Harvi ima alibi? 798 00:57:33,468 --> 00:57:37,189 Njegova sestra Ejlin. Uskoro �u se videti sa njom. 799 00:57:37,269 --> 00:57:39,060 Ono �to nam je sada potrebno je ime, 800 00:57:39,097 --> 00:57:41,846 da bi izgradili pri�u "Nadin". 801 00:57:41,895 --> 00:57:44,083 Onda bi mo�da mogli da je pove�emo sa Harvijem. 802 00:57:44,274 --> 00:57:49,252 Bilo je par izjava da je devojka �ivela u suterenu u borju 15. 803 00:57:49,392 --> 00:57:52,595 Stvarno? - Konfliktni izve�taji, ali moglo bi biti '86. 804 00:57:52,687 --> 00:57:54,478 Fantasti�no. 805 00:57:54,563 --> 00:57:57,564 Bolje da po�nemo sa nestalim osobama. Bobe, ti se lati toga. 806 00:57:57,650 --> 00:58:00,891 Toni, popri�aj sa Harvijevim savetnikom. 807 00:58:00,932 --> 00:58:02,929 Proveri da nije glumio. 808 00:58:03,018 --> 00:58:04,809 Ako jeste, trabao bi da dobije Oskara. 809 00:58:05,449 --> 00:58:07,276 Tako je. To je sve za sada. 810 00:58:07,994 --> 00:58:09,528 Lepo. 811 00:58:09,665 --> 00:58:12,871 Drago mi je da vidim �eficu kako je obojenog prijatelja postavila na njegovo mesto. 812 00:58:17,387 --> 00:58:21,100 �efe! Smem li da stavim nekog drugog da radi na nestalim osobama? 813 00:58:21,269 --> 00:58:22,785 Za�to? 814 00:58:22,852 --> 00:58:25,474 S po�tovanjem gospo�o, ali sme�no je da �ovek sa njegovim iskustvom... 815 00:58:25,499 --> 00:58:30,018 Ne, mo�da �e ne�to prona�i �to bi neki neiskusaniji propustio. 816 00:58:30,139 --> 00:58:32,178 I ne zovi me "gospo�o". 817 00:58:40,153 --> 00:58:42,020 Naravno da sam sigurna! 818 00:58:42,111 --> 00:58:44,245 Svake godine otkako je umrla D�ini. 819 00:58:44,280 --> 00:58:46,610 Nije hteo da se iseli do tog ponedeljka ujutru. 820 00:58:46,849 --> 00:58:49,148 Vi zaboravljate da je on bolestan �ovek. 821 00:58:49,167 --> 00:58:50,556 Ne bi trebali da ga uznemiravate. - Mama... 822 00:58:50,603 --> 00:58:52,151 Moraju da rade svoj posao. 823 00:58:52,367 --> 00:58:54,406 �eka da ide na operaciju. 824 00:58:54,438 --> 00:58:56,159 Bi�ete krivi za njegovu smrt. - Ne uznemiravamo ga. 825 00:58:56,250 --> 00:58:59,698 Poku�avamo da ga isklju�imo iz na�ih daljih ispitivanja. 826 00:58:59,757 --> 00:59:03,230 Ne bi ga tako uznemiravali da je crnac! 827 00:59:03,326 --> 00:59:06,113 Gospo�o Rejnolds, ja sam smao jednom ispitivala va�eg brata i to je sve. 828 00:59:06,218 --> 00:59:07,861 A to nije iznena�uju�e, s obzirom, 829 00:59:07,896 --> 00:59:10,331 da je telo mlade cure prona�eno u njegovoj ba�ti. 830 00:59:10,366 --> 00:59:12,246 To je gomila gluposti! 831 00:59:12,381 --> 00:59:15,928 Simon Kameron ovo, Simon Kameron ono! 832 00:59:16,228 --> 00:59:20,003 Da li je to bila Simon? - Nije. - Upravo tako. 833 00:59:20,516 --> 00:59:22,613 Trebalo bi da brinete o mom bratu. 834 00:59:22,682 --> 00:59:24,984 On je taj koji umire! 835 00:59:25,073 --> 00:59:28,044 Da li je to sve za sada? - Da. Hvala vam �to ste do�li. 836 00:59:28,133 --> 00:59:29,711 Hajdemo, mama. 837 00:59:29,752 --> 00:59:31,544 Ne vuci me! 838 00:59:32,411 --> 00:59:36,195 Pa, sutra �e i�i u bolnici, zahvaljuju�i vama! 839 00:59:37,625 --> 00:59:39,249 Mama. 840 00:59:46,217 --> 00:59:47,629 Jo� jedna stvar. 841 00:59:47,689 --> 00:59:51,281 Rekli ste da je ispao gospodin Harvi jer nije mogao da se pokre�e. - Da. 842 00:59:53,506 --> 00:59:57,108 Ima li jo� ne�to? - �ta? Ne. 843 00:59:58,930 --> 01:00:01,356 Zar nije on dao suteren u zakup nekoj devojci? 844 01:00:01,440 --> 01:00:03,313 To nije imalo nikakve veze sa mnom. 845 01:00:03,364 --> 01:00:05,273 �ta to? 846 01:00:05,334 --> 01:00:06,938 �ta god da je ona radila. 847 01:00:08,070 --> 01:00:09,211 A �ta je to radila? 848 01:00:09,235 --> 01:00:12,156 Ne znam, nije to bila moja stvar. 849 01:00:14,800 --> 01:00:17,551 Ako je bila prostitutka, onda je bila va�a stvar,Vernone. 850 01:00:20,876 --> 01:00:22,075 Za�to? 851 01:00:22,153 --> 01:00:25,795 Zato �to, kao vlasnik poseda, mogli ste da dr�ite i javnu ku�u. 852 01:00:25,923 --> 01:00:28,130 Kako se usu�ujete da koristite tu re�? 853 01:00:28,217 --> 01:00:30,457 Koju bi ste vi re� upotrebili? 854 01:00:37,184 --> 01:00:41,207 Sve vreme sam bio na poslu. Esme tako�e. 855 01:00:41,939 --> 01:00:44,445 Kom�ija nam je rekao da �ovek zvao odande. 856 01:00:44,466 --> 01:00:48,843 Odmah sam razgovarao sa Harvijem, ali nisam imao dokaza. 857 01:00:49,238 --> 01:00:53,419 Onda odjednom...devojka. 858 01:00:54,535 --> 01:00:57,393 �inilo se da je oti�la. - Da li ste je videli? 859 01:00:58,914 --> 01:01:00,159 Jesam. 860 01:01:00,249 --> 01:01:02,823 Da li je to bila devojka �ije smo ostatke na�li? 861 01:01:02,918 --> 01:01:05,207 Da li zbog toga ne �elite da sara�ujete? 862 01:01:06,339 --> 01:01:07,661 Slu�ajte. 863 01:01:09,759 --> 01:01:12,428 Moja porodica je veoma uznemirena. 864 01:01:12,903 --> 01:01:15,694 Ovo je zna�ajno vreme za nas. 865 01:01:16,033 --> 01:01:19,034 Ven�anje bi trebalo da bude vreme radosti. 866 01:01:20,135 --> 01:01:24,962 Do sada sam u svakom pogledu sara�ivao sa vama. 867 01:01:25,041 --> 01:01:26,832 Molim vas onda, odgovorite na pitanje. 868 01:01:26,933 --> 01:01:29,689 Da li odgovara opisu koji sam vam dala? 869 01:01:29,733 --> 01:01:31,929 Ne. Ono je bila belkinja. 870 01:01:31,960 --> 01:01:34,717 Ne samo svetle ko�e? - Ne, bele. 871 01:01:35,154 --> 01:01:37,479 Mo�ete li je opisati? 872 01:01:39,413 --> 01:01:43,330 Malecka, mo�da nekih 1.50m. 873 01:01:45,086 --> 01:01:46,685 Zaista tanu�na. 874 01:01:47,213 --> 01:01:50,333 Plave kose, rekao bih izbeljene. 875 01:01:51,759 --> 01:01:56,302 Mlada je, ali to nije devojka koju ste opisali. 876 01:01:59,600 --> 01:02:01,557 Da li ste imali seskualni odnos sa njom? 877 01:02:02,645 --> 01:02:04,684 Nisam. 878 01:02:04,772 --> 01:02:10,066 Kakav je bio odnos izme�u Harvija i te devoj�ice? - Bog zna. 879 01:02:11,779 --> 01:02:14,614 Ja se tom �oveku nikada ne bih pribli�io. 880 01:02:15,700 --> 01:02:18,404 Kada se sve to desilo, Vernone? 881 01:02:20,955 --> 01:02:23,790 Moglo je to bilo na leto, o kom ste pri�ali. 882 01:02:27,650 --> 01:02:30,509 Visvandas mi para u�i svojim pri�ama. 883 01:02:30,815 --> 01:02:32,866 Ka�e mi da su forenzi�ari jo� uvek tamo, 884 01:02:32,900 --> 01:02:36,502 motaju se oko ku�e - zadi�u tepihe, podne daske... 885 01:02:36,536 --> 01:02:37,947 I? 886 01:02:38,693 --> 01:02:41,801 Dajte da odu odande �to pre. 887 01:02:42,059 --> 01:02:43,381 Naravno. 888 01:02:54,066 --> 01:02:56,106 Da je vidimo. 889 01:03:03,576 --> 01:03:05,036 Vrlo lepo. 890 01:03:09,604 --> 01:03:12,559 Dobro. Ho�u da se fotografije svuda pojave. 891 01:03:12,613 --> 01:03:14,508 �to zna�i u lokalnoj i dr�avnoj �tampi. 892 01:03:14,648 --> 01:03:17,924 Poka�ite je svima koji bi mogli da pomognu. 893 01:03:18,574 --> 01:03:20,659 Dovedite Alanove da je vide. 894 01:03:21,766 --> 01:03:26,464 Vernon je potvrdio da je neka klinka radila iz suterena. 895 01:03:26,668 --> 01:03:29,474 Njegov opis ne odgovara na�oj "Nadin", 896 01:03:29,562 --> 01:03:32,397 ali mo�da je i Nadin tako radila. 897 01:03:32,599 --> 01:03:35,248 Mo�da je Harvi na kratko radio kao svodnik? 898 01:03:36,085 --> 01:03:38,508 Sutra �e ceo dan biti u bolnici, 899 01:03:38,585 --> 01:03:41,112 tako da mi ne�e biti dostupan sve do uve�e. 900 01:03:43,160 --> 01:03:45,550 Ne li�i na prostitutku. 901 01:03:47,179 --> 01:03:49,218 Ne. 902 01:03:52,689 --> 01:03:56,500 Raspitajte se okolo. 903 01:04:08,062 --> 01:04:12,818 Vernon Alen je potvrdio boravak njegove porodice 31. avgusta. 904 01:04:12,858 --> 01:04:15,076 Znate da je bio taj rege koncert 905 01:04:15,123 --> 01:04:17,697 zadnje nedelje avgusta u Honiford Parku? 906 01:04:17,756 --> 01:04:20,816 Trebali bi ste. Neki od vas �esto rade prekovremeno. 907 01:04:20,837 --> 01:04:23,926 Vernon je rekao da je Esme bila na tom koncertu. 908 01:04:23,964 --> 01:04:25,459 U stvari, ona ide svake godine na taj koncert. 909 01:04:25,498 --> 01:04:28,140 Vodi radnju, prodaje zapadno-indijsku hranu. 910 01:04:28,293 --> 01:04:30,604 Toni Alen je tako�e bio na tom koncertu, 911 01:04:30,627 --> 01:04:34,208 koji traje ceo dan 10 ujutru do 10 uve�e. 912 01:04:34,628 --> 01:04:38,308 Vernon je ostao kod ku�e da zaklju�a posle Sare i Dejvida. 913 01:04:38,931 --> 01:04:41,440 Toni se vratio ku�i oko 21h, 914 01:04:41,509 --> 01:04:43,190 da bi Vernon mogao da ode na posao. 915 01:04:43,222 --> 01:04:45,271 Proverila sam njegov raspored, 916 01:04:45,307 --> 01:04:48,465 i zaista je te no�i radio kasnu smenu, 917 01:04:48,561 --> 01:04:51,357 od nedelje kasno uve�e, pa sve do ponedeljka. 918 01:04:51,402 --> 01:04:53,549 Do tada je Esme oti�la sa koncerta, 919 01:04:53,585 --> 01:04:56,160 vratila se ku�i i to je bilo oko 22:45. 920 01:04:56,242 --> 01:04:58,257 Rekla je da kada se vratila ku�i, 921 01:04:58,301 --> 01:04:59,958 svo troje dece je spavalo u svojim krevetima. 922 01:05:00,007 --> 01:05:03,697 Volela bih da se ti izve�taji provere. 923 01:05:03,804 --> 01:05:07,202 Mo�da postoji veza izme�u "Nadin" i Haniford Rouda. 924 01:05:07,312 --> 01:05:10,229 Izvinjavam se, �ta to? - Rege "Sunsplash". 925 01:05:12,182 --> 01:05:13,768 Da, nastavite. 926 01:05:14,155 --> 01:05:17,766 Harvi ju je mo�da tamo upoznao. Ili �ak Toni Alen. 927 01:05:18,211 --> 01:05:22,009 Mo�da je ta afri�ka ode�a neka vrsta kostima. 928 01:05:22,118 --> 01:05:25,072 Mo�da je �ak bila izvo�a� na koncertu. 929 01:05:25,176 --> 01:05:26,181 Odli�no zapa�anje. 930 01:05:26,265 --> 01:05:30,722 Interesantna zamisao. Vredi proveriti. 931 01:05:32,841 --> 01:05:35,958 Frenk, Geri, prvo �to �ete sutra 932 01:05:35,972 --> 01:05:38,252 uraditi je da posetite organizatore. 933 01:05:38,291 --> 01:05:40,733 Vidite da li �e vam ukazati na neki bend 934 01:05:40,787 --> 01:05:45,543 koji ima muzi�are ili prate�e vokale koji nose afri�ku ode�u. 935 01:05:45,810 --> 01:05:49,133 Dobro. Imate li jo� nekih pametnih ideja? - Ne. 936 01:05:49,246 --> 01:05:52,034 Ne? Dobro, to bi bilo sve. 937 01:06:02,009 --> 01:06:04,049 Za�to mi ovo radi�? 938 01:06:04,528 --> 01:06:06,106 �ta? 939 01:06:07,259 --> 01:06:09,501 Tretira� me kao da sam potr�ko. 940 01:06:11,183 --> 01:06:12,516 Ne znam o �emu pri�a�. 941 01:06:12,603 --> 01:06:15,723 Za�to mene nisi poslala da se sretnem sa organizatorima? 942 01:06:17,237 --> 01:06:18,663 Ti si ve� zauzet. 943 01:06:18,700 --> 01:06:21,436 Pored toga, nisi �eleo neke posebne zadatke, 944 01:06:21,553 --> 01:06:23,608 zbog boje tvoje ka�e. - Nisam. 945 01:06:23,766 --> 01:06:28,096 �elim zadatke koji su srazmerni mojim sposobnostima i iskustvu. 946 01:06:32,957 --> 01:06:35,364 Ja �elim da nastavi� sa nadgledanjem nestalih. 947 01:06:35,459 --> 01:06:40,224 Isto tako �elim da sredi� da Alenovi vide glinenu glavu. 948 01:06:40,850 --> 01:06:43,285 Posmatraj njihove reakcije. - Hvala. 949 01:07:12,872 --> 01:07:14,247 Ne. 950 01:07:15,676 --> 01:07:17,752 Da li ste sigurni, Vernone? 951 01:07:19,661 --> 01:07:21,700 Apsolutno. 952 01:07:24,280 --> 01:07:25,655 Esme? 953 01:07:25,968 --> 01:07:29,852 Ne, sigurno bih se setila. 954 01:07:29,887 --> 01:07:32,045 Bila je tako lepo dete. 955 01:07:35,574 --> 01:07:38,243 Toni? �ta nije u redu? 956 01:07:39,106 --> 01:07:41,782 Hajde Toni, sedi. 957 01:07:51,574 --> 01:07:53,614 Smiri se. 958 01:07:54,580 --> 01:07:56,537 Ne brini. 959 01:08:01,754 --> 01:08:03,794 Sve je u redu. 960 01:08:09,452 --> 01:08:13,782 Ovde je veoma toplo. On pati od astme. 961 01:08:13,857 --> 01:08:18,510 Razumem. Da li si je video ranije, Toni? 962 01:08:21,890 --> 01:08:25,010 Ne, nikada je nisam video. 963 01:08:25,444 --> 01:08:27,271 Da li si siguran? 964 01:08:27,640 --> 01:08:29,467 Siguran sam. 965 01:08:33,791 --> 01:08:37,010 Na� glavni osumnji�eni umire. Ne�u da sedim i gledam. 966 01:08:37,120 --> 01:08:39,335 Ne znam za�to ste tako zabrinuti. To je samo jo� jedna pobegulja. 967 01:08:39,343 --> 01:08:40,962 Jo� jedna mrtva prostitutka. 968 01:08:41,043 --> 01:08:42,703 Ne misli� valjda ozbiljno? 969 01:08:42,795 --> 01:08:45,962 Mislim, ako to zna�i jo� jedno penjanje uz ove prokete stepenice! 970 01:08:46,048 --> 01:08:47,592 Ona je ne�ija k�i. 971 01:08:47,637 --> 01:08:49,215 Da, da, da. 972 01:08:50,090 --> 01:08:51,705 Ako i�ta i dobijemo od tog matorog, 973 01:08:51,715 --> 01:08:53,592 najverovatnije �e biti odba�eno na sudu. 974 01:08:53,611 --> 01:08:55,847 Nije znao �ta je pri�ao... 975 01:09:13,242 --> 01:09:14,867 Ne. 976 01:09:16,670 --> 01:09:18,757 Nikada je pre nisam video. 977 01:09:21,542 --> 01:09:24,292 Tog leta sam izdao sobu u podrumu. 978 01:09:24,393 --> 01:09:25,454 To priznajem. 979 01:09:26,322 --> 01:09:28,018 Tu nema ni�eg lo�eg. 980 01:09:28,262 --> 01:09:30,818 Veliki crnja se �alio za sve �to sam radio. 981 01:09:30,862 --> 01:09:32,947 Hteo je da me izbaci. 982 01:09:34,671 --> 01:09:38,716 Za�to ste izdali sobu? Da li ste poznavali devojku? 983 01:09:39,876 --> 01:09:42,747 Ne nikada je nisam video. 984 01:09:44,366 --> 01:09:47,058 �inilo mi se da je ku�a prevelika za mene, 985 01:09:47,202 --> 01:09:48,821 a i novac mi je bio ptoreban. 986 01:09:49,080 --> 01:09:51,481 Stavio sam oglas da izdajem. 987 01:09:51,572 --> 01:09:53,271 Kako se zvala? 988 01:09:53,991 --> 01:09:57,749 Trejsi? �eron? Ne se�am se. 989 01:09:57,907 --> 01:09:59,984 Koliko dugo je ostala? - Par meseci. 990 01:10:00,026 --> 01:10:01,791 Koje mesece? - Juni, juli. 991 01:10:01,818 --> 01:10:02,897 Ne i avgust? 992 01:10:05,076 --> 01:10:07,402 Ne, do tada je oti�la. 993 01:10:07,495 --> 01:10:09,674 Da li ste znali da je bila prostitutka? 994 01:10:09,767 --> 01:10:11,374 Ne. 995 01:10:12,588 --> 01:10:14,848 Da li se mo�da dru�ila sa ovom devojkom? 996 01:10:14,951 --> 01:10:15,929 Mogu�e je. 997 01:10:16,055 --> 01:10:18,646 Da li mislite da je imala klju�eve od stana? 998 01:10:19,112 --> 01:10:21,198 Pretpostavljam da je mogu�e. 999 01:10:22,060 --> 01:10:23,815 Da li je mo�da te nedelje bila u stanu sa prijateljima 1000 01:10:23,840 --> 01:10:25,862 kada ste vi bili kod va�e sestre? 1001 01:10:25,908 --> 01:10:27,817 Kako bih to mogao da znam? 1002 01:10:27,911 --> 01:10:31,244 Kao �to ste rekli... Nisam bo tamo. 1003 01:10:34,296 --> 01:10:35,860 Tvoj otac se se�a nje. 1004 01:10:36,117 --> 01:10:38,426 Izblajhana plavu�a, mr�ava, 1.50m. 1005 01:10:38,430 --> 01:10:40,237 E pa ne znam! 1006 01:10:41,722 --> 01:10:42,967 Voli� li rege? 1007 01:10:43,187 --> 01:10:44,979 �ta? - Ja volim. 1008 01:10:45,031 --> 01:10:48,160 Rege, soul, d�ez. Voli� li d�ez? 1009 01:10:48,254 --> 01:10:50,086 O �emu to pri�ate? - Samo pri�am, �ove�e. 1010 01:10:50,087 --> 01:10:52,503 Nemojte. Samo me pustite na miru. - Ne ska�i pred rudu. 1011 01:10:52,537 --> 01:10:54,938 Ne se�am se devojke! 1012 01:11:05,902 --> 01:11:07,224 Izvolite, dru�e. 1013 01:11:13,959 --> 01:11:15,850 Jo� ne�to, Dejvide. 1014 01:11:15,870 --> 01:11:18,709 Mo�emo li dobiti va�u fotografiju? 1015 01:11:18,765 --> 01:11:19,760 Za�to? 1016 01:11:19,865 --> 01:11:22,569 Pomoglo bi u tome da vas elimini�emo iz istrage. 1017 01:11:23,021 --> 01:11:25,551 Ho�ete li je vratiti? - Da, naravno. 1018 01:11:25,561 --> 01:11:28,313 Jednu iz sredine '80.-ih, ako je mogu�e. 1019 01:11:30,303 --> 01:11:31,928 Da li ste fotograf? 1020 01:11:31,997 --> 01:11:33,989 Ne, moj ne�ak D�ejson. 1021 01:11:34,033 --> 01:11:36,072 Vrlo dobro. 1022 01:11:36,510 --> 01:11:38,155 Evo. 1023 01:11:38,860 --> 01:11:41,868 Ovde sam mla�i i vitkiji. - Hvala vam. 1024 01:11:41,926 --> 01:11:45,203 Kopira�u je i posla�u vam je �to je pre mogu�e. 1025 01:11:57,922 --> 01:12:00,698 Ja bih ovo sklonila, nije ba� sigurno. 1026 01:12:00,785 --> 01:12:02,680 Neko bi mogao da u�e ako se stropo�tam. 1027 01:12:02,743 --> 01:12:04,700 Hvala. 1028 01:12:05,081 --> 01:12:06,513 Hvala puno. 1029 01:12:08,054 --> 01:12:10,842 Bili bi ste uspe�an policajac u spre�avanju kriminala. 1030 01:12:12,924 --> 01:12:15,510 Laku no�, �efe. Nadam se da �ete ne�to saznati. 1031 01:12:15,569 --> 01:12:18,367 Hvala ti. Vidimo se sutra. 1032 01:13:02,271 --> 01:13:05,058 Ne bih, da sam na tvom mestu. 1033 01:13:10,516 --> 01:13:12,761 Zdravo. - Zdravo, Rej�el. 1034 01:13:12,850 --> 01:13:14,938 Ho�e� ne�to da jede�? 1035 01:13:20,055 --> 01:13:22,724 Ako je on svodnik, nisam ga dosad vi�ala. 1036 01:13:24,909 --> 01:13:26,569 Raspita�u se za izblajhanu plavu�u, 1037 01:13:26,661 --> 01:13:29,331 ali nije neka pomo�. - Meni pri�a�. 1038 01:13:29,397 --> 01:13:31,758 Mo�da je to neka od onih koja je probala na kratko 1039 01:13:31,879 --> 01:13:33,708 i odlu�ila da to nije �ivot za nju. 1040 01:13:34,870 --> 01:13:36,329 Jedna od onih osetljivih. 1041 01:13:38,698 --> 01:13:40,552 Opet, nadam se da �e se neko mo�da prisetiti 1042 01:13:40,590 --> 01:13:42,769 jer ve�ina devojaka iz te oblasti su crnkinje. 1043 01:13:44,721 --> 01:13:46,927 Ovako otprilike izgleda mrtva devojka. 1044 01:13:50,605 --> 01:13:52,645 Jezivo! 1045 01:13:53,973 --> 01:13:55,716 Ne. 1046 01:13:55,987 --> 01:13:57,779 Ni nju nisam ranije vi�ala. 1047 01:14:00,695 --> 01:14:02,735 Dobro. 1048 01:14:06,621 --> 01:14:08,661 Daj sve od sebe, dobro? 1049 01:14:09,599 --> 01:14:11,390 Kao i uvek. 1050 01:14:11,476 --> 01:14:13,682 Vidimo se. Hvala. 1051 01:14:41,974 --> 01:14:46,456 D�ejn, ne zaboravi da je u petak Emin prvi ro�endan. 1052 01:14:46,527 --> 01:14:48,104 Nemoj da zaboravi� �estitku. 1053 01:14:48,489 --> 01:14:50,417 Nisam zaboravila, mama. 1054 01:14:50,495 --> 01:14:54,405 Ako se vrati� do 22:30, mo�e� me zvati. 1055 01:14:55,239 --> 01:14:56,783 Tata te pozdravlja. 1056 01:14:56,876 --> 01:14:58,547 Hvala tata. 1057 01:14:58,878 --> 01:15:02,782 Majk Kernan u 9:35. Nadao sam se najnovijim informacijama. 1058 01:15:02,990 --> 01:15:05,029 Ima li kakvih rezultata sa glinenom glavom? 1059 01:15:06,803 --> 01:15:11,963 Sutra imam intervju i pita�e me za operaciju "Nadin". 1060 01:15:12,515 --> 01:15:15,433 Posebno da li moj vi�i inspektor radi u okviru bud�eta. 1061 01:15:17,897 --> 01:15:23,437 Ako mo�ete nazovite me ve�eras ili prvo svratite do moje kancelarije. Zdravo. 1062 01:15:29,284 --> 01:15:31,646 �to se ti�e organizatora koncerta, 1063 01:15:31,673 --> 01:15:34,425 dali su nam imena bendova sa prate�im vokalima. 1064 01:15:34,439 --> 01:15:35,937 I upravo razgovaramo sa njima. 1065 01:15:36,006 --> 01:15:38,449 Gazimo pa�ljivo, D�ejn. 1066 01:15:38,705 --> 01:15:41,260 Posmatraju nas pod mikroskopom. Kako ide sa Osvaldom? 1067 01:15:41,453 --> 01:15:43,049 Dobro. 1068 01:15:43,134 --> 01:15:44,847 �ta? 1069 01:15:50,472 --> 01:15:51,794 Eto. 1070 01:15:52,611 --> 01:15:53,934 Kako izgledam? 1071 01:15:55,453 --> 01:15:57,611 Kao glavni inspektor. 1072 01:15:58,271 --> 01:15:59,434 Dobro. 1073 01:15:59,522 --> 01:16:01,314 Ne znam ni�ta o tome. 1074 01:16:01,367 --> 01:16:03,123 Pogledajte pre nego �to odgovorite, gospodine. 1075 01:16:03,176 --> 01:16:04,821 Ka�em vam da je ne poznajem! 1076 01:16:04,829 --> 01:16:07,817 Dobro, dru�e. Detektiv Rosper, Sautemptonska policija. 1077 01:16:07,901 --> 01:16:11,071 Pogledaj fotografiju pre nego �to odgovori�! - Izvini, �ove�e. 1078 01:16:11,112 --> 01:16:14,949 Ne mo�e� naterati �oveka da pogleda u sliku ako ne�e? - Ne mogu? 1079 01:16:14,984 --> 01:16:17,422 Mogu da privesti zbog ometanja policijske istrage. Pogledaj je! 1080 01:16:17,461 --> 01:16:19,089 Tad nije ni bio u bendu! 1081 01:16:19,125 --> 01:16:20,933 Mo�emo li da razgovaramo, Frenk? 1082 01:16:21,169 --> 01:16:22,367 Daj mi da pogledam. 1083 01:16:22,462 --> 01:16:24,121 �efe? 1084 01:16:24,126 --> 01:16:26,554 Tvoj digimen ho�e da razgovara sa tobom, Frenk. 1085 01:16:26,641 --> 01:16:29,284 Sloboda... 1086 01:16:35,370 --> 01:16:38,370 Kako me je onaj nazvao? - Ne znam. - Da, zna�. 1087 01:16:38,625 --> 01:16:41,667 Uhapsi�u ga. - To �e ti biti od velike pomo�i, Frenk. 1088 01:16:41,735 --> 01:16:43,402 Mo�da ti je �efica dala ovaj trag, 1089 01:16:43,438 --> 01:16:46,558 da vidi da li mo�e� da pri�a� sa crncima a da ih ne uhapsi�. 1090 01:16:47,580 --> 01:16:50,473 Mo�da onaj bubnjar ne�to zna. Vra�am se jo� malo da popri�am. 1091 01:16:50,503 --> 01:16:52,542 Idi slobodno, ali samo gubi� vreme. 1092 01:16:55,404 --> 01:16:56,708 �efe? 1093 01:16:57,011 --> 01:16:58,530 Mislio sam da biste hteli da znate 1094 01:16:58,587 --> 01:17:01,011 da su forenzi�ari prona�li deli� zube na�e devojke 1095 01:17:01,094 --> 01:17:04,817 izme�u podnih dasaka u prednjoj sobi. - Da! 1096 01:17:06,525 --> 01:17:08,376 Mislim da sam je prona�ao. - Stvarno? 1097 01:17:08,410 --> 01:17:11,906 D�oana Fagunva. Me�ani brak, nestala 1985. iz Birmingama. 1098 01:17:12,012 --> 01:17:13,113 Ima� li fotografiju? 1099 01:17:13,232 --> 01:17:15,044 U dosijeu koji je u Birmingamu. 1100 01:17:15,098 --> 01:17:18,243 Faksiraj, ako je obe�avaju�e, onda idi. - U Birmingem? - Da. 1101 01:17:18,262 --> 01:17:21,349 Ri�arde, da li smo proverili kada je umrla gospo�a Harvi? 1102 01:17:21,396 --> 01:17:24,269 Zar nije avgusta 1985? - Ho�e� li da proveri�? - �efe, idemo li? 1103 01:17:24,308 --> 01:17:26,265 Da, hajde, idemo. 1104 01:17:27,220 --> 01:17:28,890 Bravo, Bobe. 1105 01:17:29,613 --> 01:17:31,652 Vidimo se. - Da, vidimo se, �ove�e. 1106 01:17:33,415 --> 01:17:35,426 Gde je Prljavi Hari? - Ha? 1107 01:17:35,638 --> 01:17:37,594 Tvoj partner. - Klint Istvud. 1108 01:17:37,695 --> 01:17:39,323 Da, izvini zbog toga, �ove�e. 1109 01:17:39,338 --> 01:17:41,992 Voli� rege? - Da, skroz. 1110 01:17:42,020 --> 01:17:43,063 Vozdra. 1111 01:17:50,342 --> 01:17:51,664 �iveo. 1112 01:17:53,946 --> 01:17:56,389 Prostudiraj ih u slobodno vreme. 1113 01:17:56,433 --> 01:17:57,808 Strava! 1114 01:18:01,400 --> 01:18:02,722 �iveo. 1115 01:18:15,450 --> 01:18:19,515 Video iz 1986. Dva benda su imala prate�e vokale. 1116 01:18:19,626 --> 01:18:23,108 Imam li �ta treba ili trebam li ono �to je potrebno? 1117 01:18:24,626 --> 01:18:27,331 Ne ka�em da ste je vi ubili, ve� 1118 01:18:27,390 --> 01:18:31,644 ka�em da je ubijena u va�oj ku�i. 1119 01:18:38,848 --> 01:18:40,473 Da li ste dobro, gospodine? 1120 01:18:40,738 --> 01:18:43,739 Sranje. Zovi hitnu, Toni. 1121 01:18:47,357 --> 01:18:49,563 Ne pomerajte se. 1122 01:18:51,362 --> 01:18:54,797 Halo? Treba mi hitna. - Brzo! 1123 01:18:54,819 --> 01:18:57,378 Zdravo, D�onsi. Mi idemo do bolnice. 1124 01:18:57,395 --> 01:18:59,328 Tako da mo�e� tamo da nas zove�. 1125 01:18:59,419 --> 01:19:01,504 Da, dobro. 1126 01:19:03,456 --> 01:19:05,829 Mo�emo ovo izgubiti, ako Harvi cikne. 1127 01:19:05,917 --> 01:19:07,957 Da, hajdemo. 1128 01:20:19,240 --> 01:20:22,338 Smem li da vam poka�em ove fotografije? - Da. 1129 01:20:32,615 --> 01:20:36,545 Prepoznajete li ove amajlije? 1130 01:20:36,687 --> 01:20:40,851 Da. Pripadale su porodici mog mu�a. 1131 01:20:41,972 --> 01:20:43,845 Dao ih je D�oani. 1132 01:20:48,503 --> 01:20:50,581 Onda mi je �ao �to moram da vam ka�em 1133 01:20:50,642 --> 01:20:53,500 da smo ih prona�li sa ostacima mlade devojke. 1134 01:20:55,235 --> 01:20:58,818 Smem li da vam poka�em sliku glinene glave koju smo napravili? 1135 01:21:00,007 --> 01:21:01,205 Da. 1136 01:21:14,430 --> 01:21:16,636 Da li li�i na va�u k�i? 1137 01:21:17,719 --> 01:21:19,379 Da. 1138 01:21:20,515 --> 01:21:22,555 Veoma li�i na nju. 1139 01:21:25,372 --> 01:21:27,510 Veoma je ume�na. - �ao mi je. 1140 01:21:32,567 --> 01:21:34,773 Kako je umrla? 1141 01:21:36,725 --> 01:21:38,471 Pa, nismo ba� sigurni, 1142 01:21:38,545 --> 01:21:41,343 ali okolnosti su sumnjive. 1143 01:21:43,575 --> 01:21:45,567 Nemojte mi re�i da je patila. 1144 01:21:46,622 --> 01:21:49,470 Molim vas, nemojte mi to re�i. 1145 01:21:59,150 --> 01:22:00,774 Kako ide, Gari? 1146 01:22:00,811 --> 01:22:02,981 Ludo, burazeru! 1147 01:22:03,053 --> 01:22:05,092 Jel' tako? 1148 01:22:14,064 --> 01:22:16,424 Te godine joj je umro otac. 1149 01:22:16,858 --> 01:22:19,479 Ne znam za�to je oti�la od ku�e. 1150 01:22:19,569 --> 01:22:21,443 Imala je sve. 1151 01:22:22,295 --> 01:22:26,018 Imala je i svog ponija. Sve je imala. 1152 01:22:27,206 --> 01:22:29,647 Da li je imala neku nezgodu u detinjstvu? 1153 01:22:29,788 --> 01:22:33,239 Ne, osim uobi�ajenih posekotina i modrica. 1154 01:22:33,333 --> 01:22:37,247 Jeste, imala je. Slomila je zglob. Pala je sa bicikla. 1155 01:22:43,441 --> 01:22:47,086 U svakom slu�aju, sve je odbacila. 1156 01:22:47,180 --> 01:22:51,277 Po�ela je da uvija perle u kosu. 1157 01:22:51,476 --> 01:22:54,268 Njena kosa �ak nije ni crna, 1158 01:22:54,293 --> 01:22:56,473 ve� vi�e tamno sme�a sa zlatnim pramenovima. 1159 01:22:56,485 --> 01:22:58,496 Kada je bila mala bila je gotovo plava. 1160 01:22:58,652 --> 01:23:02,199 A ko�a joj je bila tamna, vi�e nego sve ostalo. 1161 01:23:03,383 --> 01:23:05,625 Bila je tako lepa devoj�ica. 1162 01:23:06,745 --> 01:23:08,987 Imamo mnogo fotografija. 1163 01:23:09,097 --> 01:23:11,967 Stalno razmi�ljam da ih sredim. 1164 01:23:14,107 --> 01:23:17,589 Mislim da lokalna policija nije ozbiljno shvatila njen nestanak. 1165 01:23:17,894 --> 01:23:20,851 Samo jo� jedna devojka koja je oti�la od ku�e i oti�la za London. 1166 01:23:21,096 --> 01:23:23,287 Mnoge tako rade, zar ne? 1167 01:23:23,722 --> 01:23:28,068 Gledala sam dokumentarac. Nije samo D�oana. 1168 01:23:45,838 --> 01:23:48,792 Da! Da! Da! 1169 01:23:52,573 --> 01:23:54,943 Uvek je mislila najbolje o ljudima. 1170 01:23:57,542 --> 01:24:00,377 Mo�da smo je suvi�e �titili? 1171 01:24:03,688 --> 01:24:05,727 Ne znam. 1172 01:24:06,927 --> 01:24:08,670 Imate li dece? 1173 01:24:09,186 --> 01:24:10,977 Ne, nemam. 1174 01:24:11,193 --> 01:24:13,020 Da li ste za kafu? 1175 01:24:13,161 --> 01:24:15,237 To bi bilo divno. 1176 01:24:17,349 --> 01:24:21,596 Mo�da, da nismo imali me�oviti brak... 1177 01:24:22,397 --> 01:24:24,935 Mislite li da je to bio problem? 1178 01:24:25,715 --> 01:24:28,040 Da ju je to nateralo da ode? 1179 01:24:34,186 --> 01:24:35,437 Tako je. 1180 01:24:35,510 --> 01:24:39,058 A zvao je i Bob Osvald. Ima pozitivnu identifikaciju. 1181 01:24:39,074 --> 01:24:42,288 D�oana Fagunva. Sada dovodi mamu. 1182 01:24:42,379 --> 01:24:43,407 Fantasti�no. 1183 01:24:43,438 --> 01:24:45,721 Ugasi to, molim te! 1184 01:24:46,152 --> 01:24:48,145 Nije izgledao tako lo�e. 1185 01:24:48,205 --> 01:24:51,237 Videli ste i sami da je on veoma bolestan �ovek. 1186 01:24:51,269 --> 01:24:54,723 Tako�e ima pote�ko�e sa disanjem, �ak i kada le�i na ravnom. 1187 01:24:54,807 --> 01:24:56,553 Potreban mu je kompletan odmor. 1188 01:24:56,587 --> 01:24:58,485 Doktore Lim, imamo razloga da verujemo 1189 01:24:58,503 --> 01:25:02,147 da je g.Harvi bio ume�an u ubistvo 17-ogodi�nje devojke. 1190 01:25:03,719 --> 01:25:07,633 Ne zanima me koja ste stanja naveli, ali moramo popri�ati sa njim. 1191 01:25:46,071 --> 01:25:48,111 Prepoznajem ovo. 1192 01:25:49,875 --> 01:25:54,021 Ovo je moj jedini poku�aj pletenja. 1193 01:26:10,902 --> 01:26:12,941 Za�to ona? 1194 01:26:18,119 --> 01:26:20,159 Za�to ona? 1195 01:26:33,548 --> 01:26:36,086 Hvala vam na va�oj ljubaznosti. 1196 01:26:36,671 --> 01:26:39,177 Mislite li da �ete otkriti kako se to dogodilo? 1197 01:26:39,333 --> 01:26:42,310 Da prona�ete osobu koja je to uradila? 1198 01:26:43,078 --> 01:26:44,622 Siguran sam da ho�emo. 1199 01:26:48,668 --> 01:26:50,708 Pitam se... 1200 01:26:52,099 --> 01:26:54,139 Ovo �e se �initi... 1201 01:26:56,638 --> 01:26:59,923 Da li bih mogla da zadr�im glinenu glavnu nakon istrage? 1202 01:27:01,285 --> 01:27:02,945 Zato �to... 1203 01:27:03,795 --> 01:27:05,752 Da li vam se �ini �udnim? 1204 01:27:06,002 --> 01:27:08,672 Ne, ne. Sredi�u vam to. 1205 01:27:09,662 --> 01:27:11,702 Jer ni�ta nije ostalo. 1206 01:27:15,436 --> 01:27:19,136 Nema ni�ega �to bi me podse�alo na moju du�icu. 1207 01:27:29,421 --> 01:27:31,460 �uvajte se. 1208 01:28:01,661 --> 01:28:04,366 Da li su Alenovi imali klju�ee od Harvijeve ku�e? 1209 01:28:05,540 --> 01:28:07,865 Pretpostavljam da su ih imali. 1210 01:28:09,998 --> 01:28:12,037 U koju �kolu je i�ao Toni Alen? 1211 01:28:18,750 --> 01:28:21,377 Da li si video ovo, Bobe? - Da li je to D�oanina traka? 1212 01:28:21,487 --> 01:28:23,859 Trebao bi da je pogleda�. Mislim da sam se zaljubio. 1213 01:28:31,998 --> 01:28:34,980 Bio sam mu razredni stare�ina. Jako dobro ga se se�am. 1214 01:28:35,070 --> 01:28:38,587 Bistar momak. Dobar �ak. 1215 01:28:38,834 --> 01:28:43,330 Sjajne ocene, napredovao je prema najvi�oj klasi za mesto koled�u. 1216 01:28:43,945 --> 01:28:46,222 Ali kada se vratio u septembru, promenio se. 1217 01:28:46,261 --> 01:28:49,246 Bio je nabusit i introventan. Usamljenik. 1218 01:28:55,292 --> 01:28:58,208 Obavestite me �im se probudi. - Ho�u. 1219 01:28:58,554 --> 01:29:01,511 Ja sam razgovarao sa njim. Direktor je razgovarao sa njim. 1220 01:29:01,678 --> 01:29:05,087 Doveo sam mu oca. Ali, �inilo se da nije pomagalo. 1221 01:29:05,724 --> 01:29:09,141 Evo ga. Septembar 1986. 1222 01:29:09,181 --> 01:29:13,724 Obi�no sam u pravu. Izve�taj �kolskog psihologa. Izvolite. 1223 01:29:17,611 --> 01:29:19,255 Vidim da je Toni svirao u bendu. 1224 01:29:19,329 --> 01:29:21,736 Stvarno? Nisam to znao. 1225 01:29:21,929 --> 01:29:26,116 U�inili smo sve, ali zaista nije bilo smisla da ostane. 1226 01:29:26,366 --> 01:29:29,614 Jedino je pri�ao sa njegovom Sarom. 1227 01:29:29,744 --> 01:29:31,682 Oti�ao je pre Bo�i�a. 1228 01:29:32,088 --> 01:29:34,883 S vremena na vreme i dalje ga vi�am u supermarketu. 1229 01:29:35,023 --> 01:29:37,405 �teta, zaista. Bistar mladi�. 1230 01:29:52,719 --> 01:29:53,834 Halo? 1231 01:29:53,978 --> 01:29:55,444 D�ejn? 1232 01:29:57,325 --> 01:29:58,736 Ko je to? 1233 01:29:58,859 --> 01:30:00,686 Bob Osvald. 1234 01:30:02,580 --> 01:30:05,385 Vidi, znam da je pomalo neo�ekivano, 1235 01:30:05,659 --> 01:30:08,329 ali ho�u da popri�am sa tobom. 1236 01:30:09,830 --> 01:30:13,422 Zar ne mo�e da sa�eka? O�ekujem poziv iz bolnice. 1237 01:30:13,533 --> 01:30:15,012 Ne. 1238 01:30:17,916 --> 01:30:19,626 Dobro. 1239 01:30:40,027 --> 01:30:42,233 Bolje bi bilo da je ne�to dobro. 1240 01:30:51,288 --> 01:30:53,328 Videla sam ovo. 1241 01:30:56,418 --> 01:30:59,798 Tamo. - Tvoj prst, veoma interesantno. 1242 01:31:00,025 --> 01:31:02,065 Uskoro �e biti bolja slika. 1243 01:31:05,928 --> 01:31:07,042 Tamo! 1244 01:31:09,087 --> 01:31:11,127 Da li je to Toni Alen? 1245 01:31:11,426 --> 01:31:12,706 Toni Alen. 1246 01:31:12,802 --> 01:31:14,131 Zaboga. 1247 01:31:14,188 --> 01:31:17,688 Prikrio je �injenicu da je svirao na koncertu i da je o�ito poznavao D�oanu. 1248 01:31:18,232 --> 01:31:21,267 Alenovi su imali klju�ee od Harvijeve ku�e. Bio sam u njegovoj �koli... 1249 01:31:21,288 --> 01:31:23,704 Stani...Hajde da promislimo. 1250 01:31:23,741 --> 01:31:26,085 Samo zato �to je bio na istom podijumu sa D�oanom, 1251 01:31:26,115 --> 01:31:28,737 ne zna�i da je... O, sranje! 1252 01:31:28,789 --> 01:31:31,992 Moglo bi biti to. O�ekujem da Harvi do�e k sebi. 1253 01:31:34,694 --> 01:31:35,857 �ta je ovo? 1254 01:31:35,864 --> 01:31:41,618 Ju�era�nja ve�era. Smrznuto pile�e meso. 1255 01:31:41,964 --> 01:31:44,373 A �ta ima� za ve�eras? 1256 01:31:44,430 --> 01:31:46,672 Smrznuto pile�e meso. 1257 01:31:50,535 --> 01:31:52,693 Vi�i inspektor Tenison. 1258 01:31:54,273 --> 01:31:56,729 Gde si ti krenuo? 1259 01:31:57,438 --> 01:32:02,598 Da. Dobro. Da li ima broj? To je sa telefonske govornice? 1260 01:32:03,159 --> 01:32:05,828 Dva, tri. Zapisala sam. 1261 01:32:05,961 --> 01:32:09,045 Recite joj da �u odmah nazvati. Hvala. 1262 01:32:09,734 --> 01:32:10,635 Nije iz bolnice. 1263 01:32:10,687 --> 01:32:12,943 To je moje nju�kalo, poku�ava da me dobije. 1264 01:32:13,100 --> 01:32:14,179 Dobro. 1265 01:32:15,789 --> 01:32:17,581 �ta to smera�? 1266 01:32:17,666 --> 01:32:21,913 Ja sam, Rej�el. �ta ima� za mene? 1267 01:32:24,267 --> 01:32:25,587 Zdravo. 1268 01:32:28,680 --> 01:32:30,489 �ta to radi�, do�avola? 1269 01:32:30,570 --> 01:32:32,198 Ota je ovo? 1270 01:32:33,258 --> 01:32:37,260 So�ivo. Bar je nekad bilo. 1271 01:32:37,286 --> 01:32:39,636 Zaista ti je potrebna pristojna hrana. 1272 01:32:39,738 --> 01:32:40,961 O �emu je bio telefonski poziv? 1273 01:32:41,021 --> 01:32:44,354 Ne�to interesantno? - Ne, ne ba�. 1274 01:32:44,620 --> 01:32:48,414 Devojka koja je bila na broju 15. Zbrisala je ubrzo posle. 1275 01:32:48,469 --> 01:32:50,076 Niko sada ne zna gde je, 1276 01:32:50,126 --> 01:32:51,475 ali su sigurni da nije u poslu. 1277 01:32:51,499 --> 01:32:54,037 Pogledao sam �kolski dosije Tonija Alena. 1278 01:32:55,189 --> 01:32:57,763 Sve je i�lo dobro do 1986. 1279 01:32:57,794 --> 01:33:00,249 Vratio se sa letnjeg raspusta kao druga osoba. 1280 01:33:00,354 --> 01:33:03,276 Psihijatriski izve�taj govori o anskioznosti, 1281 01:33:03,311 --> 01:33:05,127 depresiji, niskom samopo�tovanju... 1282 01:33:05,177 --> 01:33:06,969 �ta je to sa tobom? - �ta? 1283 01:33:07,071 --> 01:33:10,274 �ta poku�ava� da doka�e�? 1284 01:33:10,676 --> 01:33:13,261 Ima� li paradajz pire? - Ne. 1285 01:33:13,376 --> 01:33:15,181 Kako da radim u ovakvim uslovima? 1286 01:33:15,202 --> 01:33:17,495 Kao da me sve vreme testira�. 1287 01:33:17,559 --> 01:33:20,264 Ni ti nisi druga�ija. Posmatrao sam te na kursu. 1288 01:33:20,354 --> 01:33:23,406 Zna� da svi stoje u vrsti i��ekuju�i da te vide kako �e� da rokne� na zemlju. 1289 01:33:23,460 --> 01:33:25,500 Torndajk i ostala govna. 1290 01:33:25,523 --> 01:33:27,754 Ako ho�e� da si najbolji, popni se na vrh. 1291 01:33:27,800 --> 01:33:29,484 Ja sam isti kao i ti. 1292 01:33:29,856 --> 01:33:31,329 I onda sam shvatio, 1293 01:33:32,739 --> 01:33:34,264 kada sam se smirio i porazmislio, 1294 01:33:34,400 --> 01:33:36,377 za�to si me tretirala kao nekog potr�ka. 1295 01:33:36,453 --> 01:33:38,591 I zato si sam oti�ao? 1296 01:33:38,638 --> 01:33:42,558 Ti si �lan tima. - Jesam li? 1297 01:33:44,603 --> 01:33:47,124 Od sada jesi. - Va�i. 1298 01:33:48,059 --> 01:33:50,071 Pretpostavljam da nema� ni�ta za pi�e. 1299 01:33:50,106 --> 01:33:52,525 Hajde da ga uhapsimo. - Ne, jo� ne. 1300 01:33:53,255 --> 01:33:55,217 Znam da je taj de�ko ume�an u ubistvo. 1301 01:33:55,246 --> 01:33:57,170 Nema� dokaza za to. 1302 01:33:57,286 --> 01:33:59,165 Video sam ga pred glinenom glavom. 1303 01:33:59,193 --> 01:34:02,440 Bio je na istom podijumu kao i D�oana. 1304 01:34:02,470 --> 01:34:04,939 Zna�i da je lagao. - Re�i�emo to sa njim 1305 01:34:04,989 --> 01:34:07,197 kad bude pravo vreme. - �ta to zna�i? 1306 01:34:07,207 --> 01:34:09,186 Zna�i, da jo� nije! 1307 01:34:09,214 --> 01:34:11,752 Mogu da slomim Harvija. Sigurna sam da ima klju�. 1308 01:34:12,756 --> 01:34:15,543 Osim ako prokletnik ne umre zbog nas. 1309 01:34:15,552 --> 01:34:18,553 Mislio sam da si ovo prihvatila. - Ne�u da se raspravljam! 1310 01:34:19,128 --> 01:34:21,248 O�ito nije ni trebalo da dolazim ovamo. 1311 01:34:21,297 --> 01:34:24,859 I nisi trebao. To smo ve� raspravili uhotelu. 1312 01:34:26,086 --> 01:34:29,040 Nije u tome stvar. Ho�u da ka�em... 1313 01:34:29,131 --> 01:34:31,337 Nemoj se mu�iti. 1314 01:34:36,010 --> 01:34:39,593 Zdravo, �efe. - Pa, pro�lo je dosta dobro, kad ve� pita�. 1315 01:34:39,663 --> 01:34:42,083 �ta to, izvinjavam se? - Moj razgovor. 1316 01:34:42,171 --> 01:34:44,745 Da, tako je. Dobro. - Ima li vesti o Harviju? 1317 01:34:45,510 --> 01:34:47,573 Vratila mu se svest. 1318 01:34:47,577 --> 01:34:48,889 Sad idem da ga vidim. 1319 01:34:48,925 --> 01:34:51,021 Budi ne�na, D�ejn. - Da. 1320 01:34:51,093 --> 01:34:52,608 Daj mu sve �to po�eli... 1321 01:34:52,715 --> 01:34:55,099 advokate, le�nike, medicinske sestre, gej�e, bilo �ta... 1322 01:34:55,164 --> 01:34:58,554 Da. - Da ne bi ispalo kako smo uzeli njegovu izjavu pod pritiskom. 1323 01:34:58,567 --> 01:35:00,098 Naravno... - Oprostite, �efe. 1324 01:35:00,191 --> 01:35:04,158 Harvijeva �ena je umrla oktobra 1985., a ne u avgustu. 1325 01:35:04,336 --> 01:35:07,191 Zna�i, njegova sestra je lagala. - Tako izgleda. 1326 01:35:08,756 --> 01:35:11,425 Da vidimo �ta �e Harvi da ka�e na to. 1327 01:35:11,753 --> 01:35:12,942 Danas su naknadni izbori. 1328 01:35:12,953 --> 01:35:14,916 Za�to ne nosite plavu rozetu? 1329 01:35:15,035 --> 01:35:18,949 Vi�i policajci su pre svega politi�ari, D�ejn. 1330 01:35:19,051 --> 01:35:21,034 Zapamti to, ako se kandiduje� za glavnog. 1331 01:35:23,456 --> 01:35:27,399 Ulazimo li? - Doktorka Lim je malo nervozna, ali mislim da ulazimo. 1332 01:35:27,437 --> 01:35:29,015 Dobro. 1333 01:35:29,053 --> 01:35:30,300 Ne �elim da on bude uznemiravan. 1334 01:35:30,347 --> 01:35:32,433 Svaki dodatni pritisak mo�e biti poguban za njega. 1335 01:35:38,468 --> 01:35:40,508 Zdravo, Toni. 1336 01:35:42,479 --> 01:35:47,437 Ne se�a� me se? - Detektiv Osvald. 1337 01:35:49,628 --> 01:35:53,240 Malo �opingujem, a dok sam tu, 1338 01:35:53,379 --> 01:35:55,542 mogao bi da pogleda� ovo. 1339 01:35:55,884 --> 01:35:59,135 Da li je prepoznaje�? To je D�oana. 1340 01:35:59,613 --> 01:36:03,267 Za�to me vi�e ne pustite na miru? 1341 01:36:03,353 --> 01:36:05,217 Zato �to nam pri�a� la�i. 1342 01:36:05,448 --> 01:36:07,372 Poznavao si D�oanu. - Nisam. 1343 01:36:07,795 --> 01:36:10,666 Bili ste zajedno na koncertu. 1344 01:36:11,099 --> 01:36:13,095 I �to je jo� bolje, 1345 01:36:13,887 --> 01:36:16,526 nastupali ste u istom bednu. 1346 01:36:18,535 --> 01:36:22,913 Se�a� li se afri�kog kostima, Toni? Njenih narukvica? 1347 01:36:26,175 --> 01:36:28,650 Ne znam o �emu vi pri�ate. 1348 01:36:28,805 --> 01:36:31,839 O da, zna�. - Ne znam. 1349 01:36:45,860 --> 01:36:50,015 Za�to ne biste popri�ali sa mnom, Dejvide? 1350 01:36:51,165 --> 01:36:53,204 Da to skinete sa grudi? 1351 01:36:54,985 --> 01:36:57,025 Za�to? 1352 01:36:59,281 --> 01:37:02,893 Znam da je D�oana... 1353 01:37:03,519 --> 01:37:04,911 Tako se zvala... 1354 01:37:05,955 --> 01:37:09,370 Znamo da je D�oana ubijena u va�em domu. 1355 01:37:11,047 --> 01:37:15,124 Deli� njenog zuba prona�en je u ku�i. 1356 01:37:17,449 --> 01:37:19,905 Ne zna�i da sam je ja ubio. 1357 01:37:25,585 --> 01:37:29,285 Ali va�a �ena nije umrla u avgustu, Dejvide. 1358 01:37:30,243 --> 01:37:33,743 D�ini je umrla oktobra 1985. 1359 01:37:36,860 --> 01:37:41,487 Za�to biste lagali? Za�to da nosite svu tu krivicu? 1360 01:37:42,525 --> 01:37:44,648 Znate da ste veoma bolestan �ovek. 1361 01:37:45,869 --> 01:37:47,944 Ako mi ka�ete, 1362 01:37:49,034 --> 01:37:52,908 ni�ta vam se ne�e desiti. Nikada ne�ete i�i na su�enje. 1363 01:37:55,266 --> 01:37:58,351 Mo�i�emo sve to da izbri�emo. 1364 01:37:59,550 --> 01:38:02,919 I �to je najva�nije, ose�a�ete se mnogo bolje. 1365 01:38:06,080 --> 01:38:07,953 Hej, Toni! 1366 01:38:08,863 --> 01:38:10,459 Jesi li dobro? 1367 01:38:14,106 --> 01:38:15,800 �ta je vama? 1368 01:38:16,317 --> 01:38:19,046 Za�to mi to radite? - �ta radim, �ove�e? 1369 01:38:19,548 --> 01:38:22,300 I�ao sam u kupovinu. - Ostavite me na miru! 1370 01:38:23,490 --> 01:38:25,530 Samo me ostavite na miru! 1371 01:38:31,648 --> 01:38:34,981 I ja sam katolkninja, Dejvide. 1372 01:38:37,338 --> 01:38:40,208 Pro�lo je dosta vremena otkako se nisam ispovedila. 1373 01:38:41,289 --> 01:38:44,317 Ali, se�am se jedne stvari 1374 01:38:44,899 --> 01:38:47,654 a to je ose�aj olak�anja, znate? 1375 01:38:47,796 --> 01:38:50,667 Veliki teret koji vam spada sa ramena. 1376 01:38:54,271 --> 01:38:57,023 Mislim da svi mi �elimo u ne�to da verujemo. 1377 01:38:58,020 --> 01:39:03,150 Svi bi voleli da se samo pokajemo i sve da bude u redu. 1378 01:39:06,116 --> 01:39:09,288 Kada bi samo vratili sad unazad, 1379 01:39:09,595 --> 01:39:12,456 i u�inili pravu stvar. 1380 01:39:15,609 --> 01:39:17,649 Dejvide, vi umirete. 1381 01:39:19,583 --> 01:39:22,432 Za�to ne olak�ate sebi? 1382 01:39:22,685 --> 01:39:25,790 Samo mi recite �ta se dogodilo. 1383 01:39:28,222 --> 01:39:31,673 Nema vi�e la�i. Kasno je za la�i. 1384 01:39:33,703 --> 01:39:36,241 Hajdete, mo�ete pri�ati sa mnom. 1385 01:39:39,650 --> 01:39:44,323 Mogu li? - Naravno. Bi�e vam tu lekar, 1386 01:39:44,383 --> 01:39:48,192 advokat, D�ejson, va�a sestra, bilo ko. 1387 01:39:51,726 --> 01:39:54,596 Znate, imam samo 55 godina. 1388 01:39:57,543 --> 01:39:59,582 Ovo je �ala. 1389 01:40:01,828 --> 01:40:03,951 Sigurna sam da �e lekari u�initi sve �to jemogu�e. 1390 01:40:09,629 --> 01:40:11,668 Jako se pla�im. 1391 01:40:15,853 --> 01:40:17,892 Ostavite me na miru. 1392 01:40:19,751 --> 01:40:21,791 Ostavite me na miru. 1393 01:40:31,644 --> 01:40:33,036 �efe, stigao je. 1394 01:40:35,533 --> 01:40:36,804 Kako je on? 1395 01:40:36,950 --> 01:40:40,254 Malo je bolje. Tvoj ujak �eli da popri�a sa mnom, D�ejsone. 1396 01:40:40,368 --> 01:40:43,968 Da, tako mi je re�eno. - A on je tra�io da ti bude� tu. 1397 01:40:44,114 --> 01:40:45,012 Dobro. 1398 01:40:45,092 --> 01:40:47,178 Ho�u da ostane� miran 1399 01:40:47,193 --> 01:40:49,620 i ne prekida� dok budem pri�ala sa njim. 1400 01:40:49,913 --> 01:40:51,557 U redu. 1401 01:40:51,867 --> 01:40:53,575 Hajde da u�emo. 1402 01:40:57,034 --> 01:40:59,119 Da li je tu Toni? 1403 01:41:01,223 --> 01:41:03,309 Znate da jesam. Pratili ste me do ku�e. 1404 01:41:03,438 --> 01:41:05,523 Mogu li da u�em, Toni? - Ne, ne smete. 1405 01:41:05,588 --> 01:41:07,756 Samo par pitanja. - �uli ste ga. 1406 01:41:07,804 --> 01:41:11,396 Rekao je ne! - Ne moram da odgovaram na va�a pitanja. 1407 01:41:11,462 --> 01:41:14,544 Ko ti je to rekao? Sara, student prava? 1408 01:41:15,637 --> 01:41:17,722 U�i unutra, ljubavi. 1409 01:41:18,243 --> 01:41:20,329 Ka�e ili �ete me uhapsiti, 1410 01:41:20,622 --> 01:41:22,707 ili �ete prestati da me uznemiraate. 1411 01:41:22,870 --> 01:41:27,096 Toni Alen, hapsim te zbog ubistva D�oane Fagunva. 1412 01:41:27,176 --> 01:41:28,933 Gde ga vodite? 1413 01:41:29,128 --> 01:41:31,312 Zovi tatu! Zovi tatu! 1414 01:41:42,984 --> 01:41:45,069 Da li �eli te da se konsultujete sa advokatom, 1415 01:41:45,085 --> 01:41:47,977 ili da advokat bude prisutan prilikom ovog razgovora? 1416 01:41:48,499 --> 01:41:51,838 Ne. Vode. 1417 01:42:11,126 --> 01:42:13,212 Smiri se! 1418 01:42:13,733 --> 01:42:15,819 Hajde, smiri se. Mali razgovor i sve �e biti gotovo. 1419 01:42:15,899 --> 01:42:17,984 Dobar de�ko. Hajde. 1420 01:42:20,055 --> 01:42:22,351 Pustite me napolje! 1421 01:42:24,087 --> 01:42:25,969 Antoni Alen. 1422 01:42:26,664 --> 01:42:28,749 Ne ostavljajte me ovde samog! 1423 01:42:30,008 --> 01:42:32,093 Molim vas! 1424 01:42:33,319 --> 01:42:34,885 Zva�u doktora da ga pregleda. 1425 01:42:34,911 --> 01:42:36,969 Mislim da ne�e izdr�ati da ostane u pritvoru. 1426 01:42:37,881 --> 01:42:39,967 Dobro je on. 1427 01:42:40,488 --> 01:42:42,098 Nek se malo kr�ka. 1428 01:42:42,163 --> 01:42:44,002 Ja sam narednik zadu�en za nadzor. 1429 01:42:44,034 --> 01:42:46,315 I nemojte mi pri�ati kako da radim moj posao. 1430 01:42:48,897 --> 01:42:49,966 Ne morate ni�ta da ka�ete, 1431 01:42:49,999 --> 01:42:52,247 osim ako to ne �elite. 1432 01:42:52,964 --> 01:42:55,973 Ali sve �to ka�ete, mo�e poslu�iti kao dokaz. 1433 01:42:57,832 --> 01:43:01,943 Da li razumete, Dejvide? - Da. 1434 01:43:03,683 --> 01:43:06,467 S u B: Maja72 1435 01:43:09,467 --> 01:43:13,467 Preuzeto sa www.titlovi.com 112145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.