All language subtitles for Pet.Sematary.2019.BDRip.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,735 --> 00:02:32,952 So many trees. 2 00:02:33,487 --> 00:02:35,205 It's beautiful, right? 3 00:02:35,280 --> 00:02:37,453 Well, it's definitely not Boston. 4 00:02:37,532 --> 00:02:38,784 No, it's not. 5 00:02:39,409 --> 00:02:42,037 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 6 00:02:43,205 --> 00:02:45,503 I'm pretty sure Church is okay. 7 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 It's not actually Church that I'm worried about. 8 00:02:47,668 --> 00:02:49,170 We've still got another eight hours to go. 9 00:02:49,252 --> 00:02:50,253 What? 10 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 Not funny, Dad. 11 00:02:53,090 --> 00:02:54,433 That is so funny. 12 00:02:54,508 --> 00:02:56,602 L 901 You good. 13 00:02:56,677 --> 00:02:59,021 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 14 00:03:36,883 --> 00:03:37,930 What do you think? 15 00:03:38,552 --> 00:03:41,055 - Wow. -"Wow"? That's it? 16 00:03:42,055 --> 00:03:43,978 It's pretty incredible, don't you think? 17 00:03:44,057 --> 00:03:47,436 I even got them to throw in a whole forest as a new backyard. 18 00:03:47,519 --> 00:03:48,736 This whole place is ours? 19 00:03:48,812 --> 00:03:52,692 This whole place is the new domain of Ellie-phant the Great and Terrible. 20 00:03:54,234 --> 00:03:58,330 I'll tell you what. Do you want to be the first inside? 21 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 GO, Q01 22 00:04:03,952 --> 00:04:07,047 The movers were here all morning, so everything should be inside. 23 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 Good. 24 00:04:11,960 --> 00:04:14,179 Son of a bitch. You okay? 25 00:04:14,713 --> 00:04:17,262 Yeah, it just startled me a little bit. 26 00:04:18,884 --> 00:04:20,136 You okay, Gage? 27 00:04:21,303 --> 00:04:22,680 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 28 00:04:22,763 --> 00:04:24,231 That was a big truck, wasn't it? 29 00:04:25,640 --> 00:04:28,484 Okay. You ready, little man? 30 00:04:28,977 --> 00:04:33,448 - Here we go. Come on. - One, two, three! 31 00:04:33,523 --> 00:04:34,570 Home. 32 00:04:36,067 --> 00:04:37,865 Well, he adapted quickly. 33 00:04:38,737 --> 00:04:42,287 What about you? You ready for the country life, Doc? 34 00:04:42,532 --> 00:04:44,785 Well, let's find out. Come on. 35 00:04:45,452 --> 00:04:46,669 Mrs. Creed. 36 00:04:47,954 --> 00:04:49,672 Wait, the cat's in the car! 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,595 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 38 00:05:02,677 --> 00:05:06,602 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 39 00:05:06,681 --> 00:05:08,775 I don't think that really answered my question. 40 00:05:13,814 --> 00:05:14,815 Hey. 41 00:05:16,483 --> 00:05:17,905 You needed this. 42 00:05:19,110 --> 00:05:20,908 We needed this. 43 00:05:22,030 --> 00:05:24,704 I get to spend some more time around the house... 44 00:05:27,077 --> 00:05:30,832 -...with the kids. - And your stay-at-home wifey. 45 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 - I didn't even think about that. - Yeah? 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,460 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 47 00:05:34,543 --> 00:05:36,295 You stop that. Don't you do that. 48 00:05:36,378 --> 00:05:38,221 Yeah... 49 00:05:49,182 --> 00:05:50,900 Good morning, Marcella. 50 00:05:51,268 --> 00:05:52,315 Ready for the storm? 51 00:05:52,602 --> 00:05:53,979 We have someone already? 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,689 Bloody nose. Room 4. 53 00:05:56,731 --> 00:05:58,233 Sounds serious. 54 00:06:13,415 --> 00:06:14,507 Do you hear that? 55 00:06:41,568 --> 00:06:42,990 What are they doing? 56 00:06:43,945 --> 00:06:46,164 Looks like some sort of procession. 57 00:06:49,576 --> 00:06:51,544 What's a procession? 58 00:06:51,828 --> 00:06:54,422 It's like a parade, but not for fun. 59 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Hey, let's go back inside and watch a show. 60 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 I'm tired of unpacking boxes. 61 00:07:21,066 --> 00:07:22,739 Sooner than that. 62 00:07:22,817 --> 00:07:25,115 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 63 00:07:47,634 --> 00:07:50,808 I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 64 00:07:51,513 --> 00:07:53,231 The kids are really happy. 65 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Yeah. 66 00:07:55,809 --> 00:07:58,608 No, it's nice to slow down a little bit, you know? 67 00:08:05,402 --> 00:08:08,076 Hey, Mom, can ltalk to you later? 68 00:08:09,823 --> 00:08:11,917 Okay, love you. Bye. 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,961 Hey, Ellie, are you hungry? 70 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Hey. You get down from there! 71 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 The trick is... 72 00:09:59,015 --> 00:10:01,939 To get the stinger out real quick. 73 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 She's a big 'un. 74 00:10:04,521 --> 00:10:06,023 No prize winner... 75 00:10:08,024 --> 00:10:10,322 But she'll do for a ribbon. 76 00:10:12,445 --> 00:10:13,788 There you go. 77 00:10:14,239 --> 00:10:15,411 Yeah. 78 00:10:15,490 --> 00:10:17,584 Should be starting to quiet down now. 79 00:10:18,493 --> 00:10:20,040 You're the doctor's little girl. 80 00:10:20,537 --> 00:10:23,040 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 81 00:10:23,706 --> 00:10:25,379 I'm Judson Crandall. 82 00:10:26,376 --> 00:10:27,593 You can call me Jud. 83 00:10:29,337 --> 00:10:31,840 All right. Up you get. 84 00:10:36,427 --> 00:10:38,976 - What is this place? - Pet cemetery. 85 00:10:39,055 --> 00:10:42,901 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 86 00:10:45,145 --> 00:10:46,362 These are all people's pets? 87 00:10:46,437 --> 00:10:49,782 Well, the whole town's been using this place for generations. 88 00:10:50,316 --> 00:10:53,195 I saw those kids. They were all wearing those masks. 89 00:10:53,278 --> 00:10:54,530 Yeah. 90 00:10:54,863 --> 00:10:58,163 A lot of folks make a kinda ritual out of it. 91 00:10:58,950 --> 00:11:02,295 See this one over here? I carved this myself. 92 00:11:02,370 --> 00:11:04,748 That's my dog, Biff er. 93 00:11:05,707 --> 00:11:09,257 And it's true. He was a hell of a sniffer. 94 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Ellie? 95 00:11:13,965 --> 00:11:17,265 You know better than to wander off by yourself. Come here. 96 00:11:18,178 --> 00:11:22,149 Mommy, this is Jud, our neighbor. I got stung by a bee. 97 00:11:22,348 --> 00:11:25,192 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 98 00:11:25,768 --> 00:11:26,985 Nice to meet you, ma'am. 99 00:11:27,520 --> 00:11:30,399 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 100 00:11:32,066 --> 00:11:33,488 You know, these woods... 101 00:11:35,069 --> 00:11:38,323 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 102 00:11:38,406 --> 00:11:40,374 People can get lost up here. 103 00:11:41,326 --> 00:11:45,047 Thank you, Jud. We should get back, okay? 104 00:11:48,249 --> 00:11:50,172 Honey, you can't wander off like that. 105 00:11:50,251 --> 00:11:52,470 I don't know where you are. I can't do anything... 106 00:11:52,545 --> 00:11:57,426 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 107 00:11:59,344 --> 00:12:01,438 Jud... 108 00:12:03,139 --> 00:12:05,358 Come back... 109 00:12:16,069 --> 00:12:17,696 - Dad? - Yeah? 110 00:12:18,196 --> 00:12:20,119 Why don't pets live as long as people? 111 00:12:23,201 --> 00:12:24,202 Well... 112 00:12:25,703 --> 00:12:28,081 Do you remember that talk we had about metabolism? 113 00:12:28,456 --> 00:12:30,754 - The clock in your body? - Yes. 114 00:12:31,042 --> 00:12:35,969 Humans have a slow metabolism, a slow clock, so we live longer. 115 00:12:36,506 --> 00:12:38,508 Whereas cats and dogs... 116 00:12:38,758 --> 00:12:41,853 Well, they have a fast metabolism. Which means, when it runs out... 117 00:12:42,595 --> 00:12:44,518 They die and go to the pet cemetery. 118 00:12:45,431 --> 00:12:46,478 Yeah. 119 00:12:46,557 --> 00:12:48,980 Ellie discovered a charming little landmark 120 00:12:49,060 --> 00:12:51,404 in the woods today, right in our backyard. 121 00:12:51,604 --> 00:12:55,154 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? 122 00:12:55,608 --> 00:12:57,827 A place to bury our pets and remember them. 123 00:12:57,902 --> 00:13:01,122 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 124 00:13:02,490 --> 00:13:04,117 Just like dying is natural. 125 00:13:07,370 --> 00:13:09,247 We all die and eventually, one way or another, 126 00:13:09,330 --> 00:13:11,082 we all go back into the ground. 127 00:13:11,165 --> 00:13:12,417 What Daddy's trying to say 128 00:13:12,500 --> 00:13:15,674 is that even though the pet's body goes in the ground, 129 00:13:15,837 --> 00:13:18,431 its soul keeps living and goes to heaven. 130 00:13:19,507 --> 00:13:21,305 Just like Nana Creed. 131 00:13:21,759 --> 00:13:24,262 Remember how I told you she's looking down on you? 132 00:13:24,554 --> 00:13:28,354 Well, we don't actually know that it works exactly like that. 133 00:13:28,975 --> 00:13:30,397 What Mommy and Daddy are trying to say 134 00:13:30,476 --> 00:13:32,945 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 135 00:13:33,021 --> 00:13:36,446 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 136 00:13:36,816 --> 00:13:37,863 And Gage? 137 00:13:37,942 --> 00:13:40,616 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 138 00:13:43,948 --> 00:13:46,371 But what about your sister, Mommy? 139 00:13:47,160 --> 00:13:50,164 Wasn't she just a kid when she died? 140 00:14:31,412 --> 00:14:33,756 Rachel... 141 00:14:37,126 --> 00:14:38,423 Rachel. 142 00:14:41,297 --> 00:14:42,514 You Okay? 143 00:14:43,424 --> 00:14:44,846 What was that in there? 144 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 Funny, I wanted to ask you the same thing. 145 00:14:50,681 --> 00:14:52,479 Rachel, Ellie's almost nine years old. 146 00:14:52,558 --> 00:14:54,060 We should be able to talk to her about this. 147 00:14:54,143 --> 00:14:55,736 Ellie's a child. 148 00:14:56,020 --> 00:14:58,398 And death for her is scary. 149 00:14:58,481 --> 00:15:00,279 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 150 00:15:00,358 --> 00:15:01,860 And you think that's what I'm doing? 151 00:15:02,443 --> 00:15:06,198 I think that all this talk about the afterlife, 152 00:15:07,281 --> 00:15:09,283 about people looking down on her, 153 00:15:09,367 --> 00:15:13,713 I think it's delaying getting to the heart of the matter, yes. 154 00:15:14,372 --> 00:15:18,127 So, you really don't think there's anything 155 00:15:19,168 --> 00:15:23,674 after we die? No heaven, no nothing? 156 00:15:27,093 --> 00:15:28,345 No. 157 00:15:30,054 --> 00:15:32,728 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 158 00:15:32,807 --> 00:15:34,434 It could be allergies, 159 00:15:35,601 --> 00:15:36,602 but we just want to be sure. 160 00:15:39,772 --> 00:15:41,945 Marcella, please tell me it's almost lunch. 161 00:15:42,024 --> 00:15:43,776 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 162 00:15:43,860 --> 00:15:46,033 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 163 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 His head! 164 00:15:49,991 --> 00:15:51,117 Victor Pascow. 165 00:15:51,200 --> 00:15:53,043 It's Victor Pascow. He's a student here. 166 00:15:53,119 --> 00:15:55,338 He was skating and the carjust came out of nowhere! 167 00:15:55,413 --> 00:15:57,211 - He got dragged. - Call LifeFlight to Bangor. 168 00:15:57,290 --> 00:15:58,462 No time for an ambulance. 169 00:15:58,541 --> 00:16:00,760 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 170 00:16:00,835 --> 00:16:02,132 We have to stabilize him before we can transfer. 171 00:16:02,211 --> 00:16:04,054 - He have a medical bracelet on? - I didn't see anything, no. 172 00:16:04,130 --> 00:16:06,178 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 173 00:16:07,425 --> 00:16:09,098 Type O-positive. Pulling four units. 174 00:16:09,177 --> 00:16:11,805 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 175 00:16:11,888 --> 00:16:13,185 Let's hurry up with those units, okay? 176 00:16:13,306 --> 00:16:16,310 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar to get him lifted. 177 00:16:16,392 --> 00:16:18,520 His brain. I can see it. 178 00:16:18,603 --> 00:16:19,775 Kelly. Kelly, go! 179 00:16:20,605 --> 00:16:21,731 Victor, please. 180 00:16:21,814 --> 00:16:24,033 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 181 00:16:27,695 --> 00:16:30,039 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 182 00:16:30,114 --> 00:16:32,867 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 183 00:16:39,582 --> 00:16:41,505 Come... Come back to me, Victor. 184 00:16:41,584 --> 00:16:43,302 Come on. Come back to me. 185 00:16:43,377 --> 00:16:45,471 Come back. Come back. 186 00:16:49,175 --> 00:16:50,347 God damn it. 187 00:17:32,885 --> 00:17:34,262 Louis. 188 00:17:34,929 --> 00:17:38,524 The barrier is not meant to be broken. 189 00:17:40,434 --> 00:17:41,435 Louis? 190 00:17:46,107 --> 00:17:47,404 He's gone. 191 00:18:32,820 --> 00:18:33,992 Hey. 192 00:18:45,333 --> 00:18:46,801 What happened? 193 00:18:49,462 --> 00:18:52,591 This poor kid got hit by a car today right on the campus. 194 00:18:54,508 --> 00:18:59,059 He couldn't have been more than 20 years old. 195 00:19:02,391 --> 00:19:04,814 His name was Victor Pascow. 196 00:19:06,812 --> 00:19:09,907 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 197 00:19:14,654 --> 00:19:16,372 Why don't you come inside? 198 00:19:16,697 --> 00:19:19,246 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 199 00:19:19,325 --> 00:19:20,668 I'm sorry. 200 00:19:24,455 --> 00:19:26,583 He knew my name. 201 00:19:27,249 --> 00:19:28,842 What? 202 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 He... 203 00:19:34,882 --> 00:19:36,555 Nothing. Doesn't matter. 204 00:19:42,264 --> 00:19:45,814 Jud? It's Ellie. I made cookies. 205 00:19:46,310 --> 00:19:48,108 Are you home? 206 00:20:39,530 --> 00:20:42,204 You in the habit of going through other people's things? 207 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Sorry. 208 00:20:46,120 --> 00:20:47,497 Is that your wife? 209 00:20:48,122 --> 00:20:51,126 Yeah. Her name was Norma. 210 00:20:51,584 --> 00:20:52,585 She's pretty. 211 00:20:53,544 --> 00:20:54,591 What happened to her? 212 00:20:55,755 --> 00:20:58,429 Got sick. Passed away. 213 00:20:59,967 --> 00:21:04,097 Well, maybe she's still out there. You know, watching from heaven? 214 00:21:04,180 --> 00:21:05,523 You think so, Ellie? 215 00:21:06,182 --> 00:21:07,479 Hey, want to come meet my cat? 216 00:21:08,768 --> 00:21:10,520 - His name is Church. - Church? 217 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 That's short for Winston Churchill. 218 00:21:12,688 --> 00:21:14,156 He's a guy who lived a long time ago. 219 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 I know who Winston Churchill is. 220 00:21:17,067 --> 00:21:18,740 You must be really old. 221 00:21:19,653 --> 00:21:20,745 I'm afraid so. 222 00:21:26,535 --> 00:21:27,912 Very nice! 223 00:21:28,579 --> 00:21:29,580 Very good. 224 00:21:30,790 --> 00:21:32,713 Nice job. Bravo, sweetheart. 225 00:21:33,375 --> 00:21:36,128 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 226 00:21:36,212 --> 00:21:37,885 Thanks, folks, for having me over. 227 00:21:37,963 --> 00:21:40,512 It's been a long time since I've had any good home cooking. 228 00:21:40,591 --> 00:21:42,093 How long have you lived here? 229 00:21:42,176 --> 00:21:43,644 What, in Ludlow, or in that house? 230 00:21:43,761 --> 00:21:45,763 - Either. - All my life. 231 00:21:46,055 --> 00:21:47,307 To both questions. 232 00:21:48,933 --> 00:21:50,059 - Big fella! - Church! 233 00:21:50,142 --> 00:21:52,110 - He likes you. - Well, I like him. 234 00:21:52,186 --> 00:21:53,654 Church good kitty. 235 00:21:53,729 --> 00:21:54,946 - Hey! - Yes. 236 00:21:55,022 --> 00:21:56,945 - Church good, good kitty. - He is. 237 00:21:57,024 --> 00:21:59,322 - Yeah. - I was curious, Jud... 238 00:21:59,401 --> 00:22:02,905 The realtor said the house came with over 50 acres of woods. 239 00:22:03,572 --> 00:22:05,870 That pet cemetery, do we own that, too? 240 00:22:06,075 --> 00:22:08,203 Well, that's part of your property. 241 00:22:09,912 --> 00:22:11,380 How far back is the property line? 242 00:22:12,373 --> 00:22:16,674 Well, it's further than you'd ever care to go. 243 00:22:32,184 --> 00:22:34,858 Louis. 244 00:23:23,485 --> 00:23:25,078 Come on, Doc. 245 00:23:51,597 --> 00:23:53,691 You tried to help me. 246 00:23:54,600 --> 00:23:56,523 Now let me help you. 247 00:24:16,789 --> 00:24:20,635 This is the place where the dead rest. 248 00:24:22,044 --> 00:24:24,388 Do not go on to the place 249 00:24:24,463 --> 00:24:26,932 where the dead walk. 250 00:24:43,273 --> 00:24:46,527 Stop! The ground is sour! 251 00:24:48,362 --> 00:24:49,955 Wake up, Dada! 252 00:24:51,907 --> 00:24:53,284 Hey, buddy. 253 00:24:53,367 --> 00:24:55,290 Come here, come here, come here. 254 00:24:55,577 --> 00:24:56,829 Come to Daddy. 255 00:24:58,747 --> 00:25:00,545 I love you, Daddy. 256 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Oh, man, thank you. 257 00:25:04,211 --> 00:25:05,758 Time for Daddy to get up. 258 00:25:13,345 --> 00:25:14,597 Hi. 259 00:25:16,557 --> 00:25:17,979 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 260 00:25:18,308 --> 00:25:19,810 Did you wake up Dada? 261 00:25:20,561 --> 00:25:22,529 - Did you wake up Dada? - What time is it? 262 00:25:22,604 --> 00:25:23,947 It's late. You slept in. 263 00:25:38,203 --> 00:25:40,171 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 264 00:25:41,457 --> 00:25:42,458 What have you guys got? 265 00:25:42,541 --> 00:25:44,134 I've got some candy corns, lollipops... 266 00:25:44,251 --> 00:25:45,719 They also have really big gummy bears. 267 00:25:45,794 --> 00:25:49,424 Okay, which one is the sheet and which one is the ghost... 268 00:25:49,506 --> 00:25:52,476 You look like a ghost, don't you? You been busy already. 269 00:25:52,718 --> 00:25:54,766 - You guys look great. - Thank you. 270 00:25:55,012 --> 00:25:56,104 We have to go to the Pattersons, 271 00:25:56,180 --> 00:25:58,308 -'cause they have the biggest candy... - El... 272 00:25:59,016 --> 00:26:00,609 - Take your broom, honey? - Yeah. 273 00:26:00,684 --> 00:26:01,731 Talk among yourselves. 274 00:26:01,810 --> 00:26:03,357 - I'll be back, okay? - Okay. 275 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 276 00:26:11,070 --> 00:26:13,243 There's something you need to see. 277 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 All right. 278 00:26:28,128 --> 00:26:30,597 Oh, no. Church. 279 00:26:35,219 --> 00:26:37,438 One of those damn Orinco trucks. 280 00:26:37,513 --> 00:26:40,062 - Dad! - Shit. 281 00:26:40,140 --> 00:26:42,563 - Dad! - We can't let Ellie see this. 282 00:26:44,103 --> 00:26:45,525 Come on, we got to go trick-or-treating 283 00:26:45,604 --> 00:26:47,402 -with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 284 00:26:47,481 --> 00:26:48,983 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 285 00:26:49,274 --> 00:26:51,072 - Okay? - I'll put a spell on you. 286 00:26:51,151 --> 00:26:53,028 You already have, sweetheart. 287 00:26:53,654 --> 00:26:56,157 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 288 00:26:57,908 --> 00:27:02,004 You go with the kids. Come back later, we'll take care of this. 289 00:27:05,040 --> 00:27:06,542 Okay. 290 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 And, Louis... 291 00:27:10,629 --> 00:27:12,006 We should do this tonight. 292 00:27:14,466 --> 00:27:15,888 Sure, yeah. 293 00:27:20,222 --> 00:27:21,644 You're sure? 294 00:27:23,225 --> 00:27:24,727 Yeah, I'm sure. 295 00:27:25,853 --> 00:27:27,321 I mean, he was all twisted. 296 00:27:29,982 --> 00:27:32,656 Which brings me 297 00:27:33,735 --> 00:27:35,988 to the fact that we have to tell Ellie. 298 00:27:36,071 --> 00:27:37,994 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 299 00:27:38,073 --> 00:27:40,792 Can we just tell her that he ran away, please? 300 00:27:42,995 --> 00:27:44,713 You know, honey, I get it, okay? 301 00:27:44,788 --> 00:27:48,383 I get it's difficult for you to talk about death 302 00:27:48,500 --> 00:27:50,218 after what you went through with your sister, 303 00:27:50,294 --> 00:27:52,513 but I think it's time you finally opened up. 304 00:27:52,588 --> 00:27:53,635 I'm just... 305 00:27:55,382 --> 00:27:57,601 No, I'm just upset about Church. 306 00:27:57,676 --> 00:28:00,771 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 307 00:28:01,305 --> 00:28:05,026 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 308 00:28:05,350 --> 00:28:06,522 She hated me 309 00:28:06,602 --> 00:28:09,731 because my spine wasn't twisted like hers. 310 00:28:10,272 --> 00:28:14,527 She promised me that one day I'd end up just like her. 311 00:28:14,735 --> 00:28:17,113 I'd never get out of bed again. 312 00:28:18,280 --> 00:28:23,502 My parents left me alone with her. I was supposed to bring her dinner. 313 00:28:23,702 --> 00:28:27,081 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 314 00:28:27,164 --> 00:28:28,666 because it didn't work all the time. 315 00:29:11,458 --> 00:29:14,337 She died in there because of me. 316 00:29:17,673 --> 00:29:22,850 I watched them wheel her body out, but I swear she was still in the walls. 317 00:29:24,179 --> 00:29:27,353 And at night, I could hear her moving, 318 00:29:28,016 --> 00:29:29,484 calling out my name. 319 00:29:29,559 --> 00:29:31,482 Rachel. 320 00:29:32,145 --> 00:29:33,271 I didn't know who to call. 321 00:29:33,355 --> 00:29:36,404 But if I had just gone up to the room and given her her food... 322 00:29:36,483 --> 00:29:40,613 Your parents should never have left you alone with her. Never. 323 00:29:40,946 --> 00:29:42,289 That makes me a monster. 324 00:29:42,364 --> 00:29:45,083 No, no, no, no, that does not make you a monster. 325 00:29:45,158 --> 00:29:46,705 Come on. Hey. 326 00:29:46,785 --> 00:29:49,334 That does not make you a monster. Okay? 327 00:29:52,249 --> 00:29:53,592 Tell you what. 328 00:29:54,084 --> 00:29:56,963 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? 329 00:29:59,089 --> 00:30:02,514 We'll just tell Ellie that he ran away. 330 00:30:03,260 --> 00:30:05,103 - Okay? Yeah? - Okay. 331 00:30:06,555 --> 00:30:08,398 Just anything but dead. 332 00:30:22,029 --> 00:30:23,656 I got a spot for you. 333 00:30:31,121 --> 00:30:32,168 What is it? 334 00:30:34,374 --> 00:30:36,502 Nothing. Let's get this over with. 335 00:30:37,085 --> 00:30:38,382 It's cold. 336 00:30:43,884 --> 00:30:45,852 Jud... 337 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 Jud... 338 00:30:54,019 --> 00:30:56,442 Ellie really loved that cat, didn't she? 339 00:30:56,688 --> 00:30:58,190 More than anything. 340 00:30:59,316 --> 00:31:00,784 And you love Ellie. 341 00:31:02,527 --> 00:31:04,200 Well, of course. 342 00:31:07,491 --> 00:31:09,118 So, follow me. 343 00:31:09,326 --> 00:31:10,418 What? 344 00:31:11,453 --> 00:31:14,798 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 345 00:31:20,128 --> 00:31:21,971 What's the matter with right here? 346 00:31:23,507 --> 00:31:25,350 For chrissakes. 347 00:31:32,516 --> 00:31:33,768 What the hell am I doing? 348 00:31:44,403 --> 00:31:46,030 Jud, come on, wait up. 349 00:31:52,577 --> 00:31:54,204 What the hell is this place? 350 00:32:17,727 --> 00:32:20,105 Come a long way to bury a cat. 351 00:32:40,333 --> 00:32:41,801 What was that? 352 00:32:43,378 --> 00:32:44,721 It's just a loon. 353 00:32:46,798 --> 00:32:48,141 Come on. 354 00:33:29,382 --> 00:33:30,474 What is this place? 355 00:33:34,012 --> 00:33:36,982 - You feel that? - Yeah. 356 00:33:38,558 --> 00:33:40,310 Bury your animal. 357 00:33:43,563 --> 00:33:45,611 I'd help you, but you have to do it yourself. 358 00:33:46,608 --> 00:33:49,327 And use some of these rocks to make a cairn. 359 00:33:50,320 --> 00:33:52,914 - Kind of like the other ones. - Okay. 360 00:34:16,304 --> 00:34:18,398 What exactly are we doing here tonight, Jud? 361 00:34:19,516 --> 00:34:21,143 We're burying your daughter's cat. 362 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 And that's all? 363 00:34:27,649 --> 00:34:29,401 That and nothing but. 364 00:34:45,125 --> 00:34:46,502 You did good, Louis. 365 00:34:48,712 --> 00:34:50,214 I knew you would. 366 00:35:03,602 --> 00:35:05,104 What time is it? 367 00:35:05,520 --> 00:35:06,863 It's late. 368 00:35:08,648 --> 00:35:11,071 Did you and Jud take care of everything? 369 00:35:11,151 --> 00:35:12,778 Yeah, it's done. 370 00:35:14,946 --> 00:35:16,289 Thank you. 371 00:35:19,784 --> 00:35:20,910 What is it? 372 00:35:23,913 --> 00:35:25,165 It's Church, honey. 373 00:35:26,708 --> 00:35:27,800 Yeah. 374 00:35:28,960 --> 00:35:34,433 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 375 00:35:35,008 --> 00:35:36,806 We looked all around and we... 376 00:35:37,719 --> 00:35:39,721 Well, sweetheart, we couldn't find him. 377 00:35:40,430 --> 00:35:42,307 And so we think... 378 00:35:42,682 --> 00:35:45,026 We think Church ran away, sweetheart. 379 00:35:45,185 --> 00:35:47,654 - Yeah. - He didn't run away. 380 00:35:48,647 --> 00:35:50,069 Well... 381 00:35:50,732 --> 00:35:52,484 He was outside my window last night. 382 00:35:53,777 --> 00:35:57,532 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 383 00:35:58,448 --> 00:36:01,702 It's okay to be confused about all this... 384 00:36:07,582 --> 00:36:10,176 You just have to accept that he might not come home. 385 00:36:11,086 --> 00:36:12,087 I'm sorry, sweetie. 386 00:36:12,170 --> 00:36:13,968 He came back last night. 387 00:36:14,839 --> 00:36:15,840 Look. 388 00:36:16,549 --> 00:36:18,051 He's right there. 389 00:36:38,571 --> 00:36:39,914 I thought you said he was dead. 390 00:36:40,323 --> 00:36:41,620 He was. 391 00:36:45,203 --> 00:36:47,922 He must've been unconscious, in shock or something. 392 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 Good thing you're not a fucking vet. 393 00:36:59,551 --> 00:37:00,677 Jud. 394 00:37:06,766 --> 00:37:08,268 We need to have a little talk. 395 00:37:12,188 --> 00:37:14,657 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 396 00:37:16,109 --> 00:37:17,326 Well, I'll be damned. 397 00:37:17,902 --> 00:37:19,404 What the fuck does that mean? 398 00:37:19,988 --> 00:37:21,661 Well, isn't that what you wanted? 399 00:37:22,282 --> 00:37:23,829 Save your daughter from the truth? 400 00:37:25,285 --> 00:37:26,662 I mean, come on. You saw as well as I did. 401 00:37:26,745 --> 00:37:28,918 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 402 00:37:30,457 --> 00:37:32,585 - Well, then how do you explain it? - I don't. 403 00:37:34,377 --> 00:37:35,378 Nobody can. 404 00:37:36,379 --> 00:37:37,631 You're gonna have to do better than that, Jud. 405 00:37:39,132 --> 00:37:41,100 There are places in this world 406 00:37:43,553 --> 00:37:45,351 that are older than either of us. 407 00:37:45,680 --> 00:37:48,433 Places that a rational doctor brain like yours 408 00:37:48,516 --> 00:37:50,018 will never understand. 409 00:37:50,393 --> 00:37:54,739 Nobody knows what that place is, what happens in that stony ground. 410 00:37:55,231 --> 00:37:58,986 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 411 00:38:03,531 --> 00:38:04,703 What we did last night, 412 00:38:05,909 --> 00:38:07,502 we did for Ellie. 413 00:38:09,245 --> 00:38:11,247 But that's your cat now. 414 00:38:20,340 --> 00:38:22,718 "Bull presumed dead found on main street." 415 00:38:26,971 --> 00:38:28,814 "Timothy Baterman..." 416 00:38:28,890 --> 00:38:30,984 "Cadaver disappearance?" 417 00:38:40,902 --> 00:38:42,495 What the fuck? 418 00:39:03,091 --> 00:39:05,264 Where did you take me, Jud? 419 00:39:16,521 --> 00:39:18,489 Church, you're so stinky. 420 00:39:19,023 --> 00:39:20,741 What'd you do out there? 421 00:39:24,404 --> 00:39:26,247 Hang on, Church, there's something... 422 00:39:27,115 --> 00:39:29,743 Something gross in your fur. 423 00:39:38,877 --> 00:39:40,299 There we go. 424 00:39:40,962 --> 00:39:42,134 Give me a look. 425 00:39:42,589 --> 00:39:44,307 Okay. Does that feel okay? 426 00:39:45,383 --> 00:39:46,555 Yeah? 427 00:39:47,135 --> 00:39:49,229 I want to go back to our old house. 428 00:39:50,889 --> 00:39:55,065 Well, Mommy and I, we moved up hereto slow down, 429 00:39:55,143 --> 00:39:58,864 so that we could spend more time with you, so that... 430 00:39:58,938 --> 00:39:59,985 Lift up. 431 00:40:00,773 --> 00:40:04,243 So that Daddy could be around, he could tuck you into bed more, 432 00:40:04,569 --> 00:40:06,822 make sure you're all safe and sound. 433 00:40:07,155 --> 00:40:09,499 Give you a little tickle before he says good night. 434 00:40:09,574 --> 00:40:10,791 Okay? Come on. 435 00:40:11,117 --> 00:40:12,243 Okay, honey. 436 00:40:13,244 --> 00:40:15,872 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 437 00:40:15,955 --> 00:40:17,457 All right? Trust me? 438 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Good night. 439 00:40:19,500 --> 00:40:20,717 - Daddy? - Yeah? 440 00:40:21,127 --> 00:40:25,428 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 441 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 Okay. 442 00:40:29,093 --> 00:40:30,436 I love you. 443 00:40:34,432 --> 00:40:35,433 How is she? 444 00:40:35,892 --> 00:40:39,066 She's good. Poor little thing. 445 00:40:42,190 --> 00:40:43,692 What about Church? 446 00:40:46,736 --> 00:40:48,659 I don't know. Must've been the accident. 447 00:40:50,031 --> 00:40:52,454 I'll take him to the vet tomorrow. 448 00:40:54,619 --> 00:40:55,916 What about you? 449 00:40:58,831 --> 00:41:00,128 I'm good. 450 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 But... 451 00:41:05,964 --> 00:41:07,216 Come here. 452 00:41:11,386 --> 00:41:14,185 It's been hard, the past few months. 453 00:41:45,920 --> 00:41:47,763 What? Oh, Jesus! 454 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 Louis, it's still alive. 455 00:41:54,220 --> 00:41:55,221 Damn it! 456 00:41:57,557 --> 00:41:59,184 Jesus Christ. 457 00:42:02,311 --> 00:42:03,483 Church? 458 00:42:05,440 --> 00:42:06,692 Church? 459 00:42:10,528 --> 00:42:11,654 Come out of there, buddy. 460 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 Church... 461 00:42:48,775 --> 00:42:50,618 Your destruction 462 00:42:50,735 --> 00:42:56,117 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 463 00:45:04,744 --> 00:45:06,496 Rash, what happened'? You okay'? 464 00:45:09,498 --> 00:45:10,795 I don't want to talk about it. 465 00:45:13,878 --> 00:45:16,131 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 466 00:45:17,924 --> 00:45:20,643 I think it's a mistake that we moved here. 467 00:45:22,887 --> 00:45:24,889 It doesn't feel right, Louis. 468 00:45:30,269 --> 00:45:31,896 You remember why we moved here in the first place? 469 00:45:31,979 --> 00:45:33,231 No, I know. 470 00:45:35,900 --> 00:45:39,780 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 471 00:45:41,072 --> 00:45:42,164 Why don't we do something special, hey? 472 00:45:42,240 --> 00:45:43,662 We could throw a party. 473 00:45:43,741 --> 00:45:48,747 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 474 00:45:51,999 --> 00:45:53,672 Invite your parents, even. 475 00:45:54,961 --> 00:45:56,053 Okay? 476 00:45:59,006 --> 00:46:02,601 We can turn this around. We can. We can turn this around. 477 00:46:14,522 --> 00:46:16,274 These are looking good, El. 478 00:46:27,618 --> 00:46:28,619 El, what is this? 479 00:46:32,206 --> 00:46:34,800 I don't know. Gage drew that. 480 00:46:43,175 --> 00:46:44,176 Gage? 481 00:46:52,476 --> 00:46:55,150 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 482 00:46:57,523 --> 00:46:59,617 I was 11 when I lost Biff. 483 00:46:59,817 --> 00:47:03,788 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 484 00:47:04,780 --> 00:47:07,408 Daddy had to put him down out of mercy. 485 00:47:10,411 --> 00:47:12,834 - Your dad took you up there. - No, no. 486 00:47:13,539 --> 00:47:16,634 It was an old fella named Stanny Bouchard. 487 00:47:16,709 --> 00:47:18,052 He told me about it. 488 00:47:22,006 --> 00:47:23,758 The Wendigo. 489 00:47:25,092 --> 00:47:26,639 You heard a lot about that 490 00:47:26,719 --> 00:47:29,188 all over the north country back in the old days. 491 00:47:29,889 --> 00:47:31,141 It was a myth 492 00:47:31,932 --> 00:47:35,732 passed down from the local tribes up this way. 493 00:47:36,103 --> 00:47:39,357 But to them, it wasn't just some campfire story. 494 00:47:39,440 --> 00:47:41,613 They believed it. They feared it. 495 00:47:43,778 --> 00:47:45,405 Saw these on the trees up there. 496 00:47:45,488 --> 00:47:47,035 Yeah, they're warnings. 497 00:47:47,615 --> 00:47:50,164 The local tribes carved them before they fled. 498 00:47:50,576 --> 00:47:51,577 Fled? 499 00:47:51,660 --> 00:47:53,754 Yeah, they knew the power of that place. 500 00:47:54,288 --> 00:47:56,791 They felt its pull. 501 00:47:58,584 --> 00:48:03,306 They came to believe that those woods belonged to something else. 502 00:48:03,422 --> 00:48:06,175 That the ground was bad. 503 00:48:08,135 --> 00:48:09,307 Sour. 504 00:48:10,179 --> 00:48:11,772 The ground is sour. 505 00:48:13,224 --> 00:48:14,225 Yeah. 506 00:48:15,226 --> 00:48:18,605 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 507 00:48:20,189 --> 00:48:23,534 They built it to keep people out. But it didn't keep people out. 508 00:48:25,486 --> 00:48:26,612 The Wendigo 509 00:48:26,695 --> 00:48:32,452 may just be some crazy folktale, but there is something up there. 510 00:48:34,662 --> 00:48:36,414 Something that brings things back. 511 00:48:38,416 --> 00:48:40,669 So, what happened to your dog, Jud? 512 00:48:41,585 --> 00:48:43,007 He came back. 513 00:48:44,255 --> 00:48:47,976 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 514 00:48:49,093 --> 00:48:52,438 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 515 00:48:53,431 --> 00:48:54,899 For the second time. 516 00:48:59,687 --> 00:49:03,442 I thought it would be different with Ellie's cat. 517 00:49:04,024 --> 00:49:07,449 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 518 00:49:08,028 --> 00:49:10,076 But Church, well... 519 00:49:11,031 --> 00:49:13,159 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 520 00:49:15,202 --> 00:49:17,455 I'm so sorry, Louis. I am. 521 00:49:19,957 --> 00:49:22,335 Once you feel the power of that place, 522 00:49:23,377 --> 00:49:26,756 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 523 00:49:28,591 --> 00:49:30,389 But I was wrong. 524 00:49:32,428 --> 00:49:34,601 Sometimes dead is better. 525 00:49:40,853 --> 00:49:41,854 Come on, hold still. 526 00:49:43,647 --> 00:49:45,240 Hold still, you're just gonna go to sleep. 527 00:49:46,025 --> 00:49:47,743 Damn it, Church. Come on, just... 528 00:49:52,490 --> 00:49:54,367 God damn it. 529 00:50:09,256 --> 00:50:10,303 Come on. 530 00:50:11,091 --> 00:50:12,092 Hey. 531 00:50:16,680 --> 00:50:18,023 Good luck. 532 00:50:41,121 --> 00:50:44,591 Happy birthday to you 533 00:50:45,751 --> 00:50:49,381 Happy birthday to you 534 00:50:49,463 --> 00:50:54,720 Happy birthday, dear Ellie 535 00:50:54,802 --> 00:50:58,272 Happy birthday to you 536 00:51:03,394 --> 00:51:04,691 Good job, Ellie. 537 00:51:04,770 --> 00:51:07,239 I want a piece right from the end. 538 00:51:09,525 --> 00:51:11,072 ...big St. Bernard. 539 00:51:12,152 --> 00:51:14,496 He got rabies. He killed about four people. 540 00:51:21,161 --> 00:51:22,287 Hey. 541 00:51:26,750 --> 00:51:28,752 You still thinking about Church? 542 00:51:29,670 --> 00:51:31,468 It's my fault he left. 543 00:51:32,298 --> 00:51:34,175 I told him to get out of my room. 544 00:51:34,258 --> 00:51:35,680 No, honey, no. 545 00:51:36,176 --> 00:51:37,553 Church loves you. 546 00:51:38,721 --> 00:51:42,396 Maybe this might help cheer you up. 547 00:51:48,147 --> 00:51:49,399 Give him a squeeze. 548 00:51:51,734 --> 00:51:54,704 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 549 00:51:54,778 --> 00:51:56,030 And I love you. 550 00:51:56,113 --> 00:51:59,583 Now go and have a great birthday, okay? 551 00:52:00,784 --> 00:52:02,582 Six... 552 00:52:02,661 --> 00:52:08,168 Seven, eight, nine, 10! 553 00:52:11,545 --> 00:52:13,343 I'm a monster! 554 00:52:14,757 --> 00:52:17,931 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 555 00:52:23,599 --> 00:52:26,318 Come on! Where is that... Come on! 556 00:52:39,948 --> 00:52:41,200 Church? 557 00:52:42,993 --> 00:52:44,245 Church! 558 00:52:50,876 --> 00:52:53,720 Church. You came home. 559 00:53:04,932 --> 00:53:06,149 All right, you're it. 560 00:53:09,728 --> 00:53:11,196 Where's... 561 00:53:12,231 --> 00:53:13,483 Gage! 562 00:53:22,074 --> 00:53:23,075 Church! 563 00:56:43,692 --> 00:56:45,945 I keep thinking 564 00:56:46,028 --> 00:56:49,373 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 565 00:56:50,198 --> 00:56:52,951 like she's coming home from school. 566 00:57:01,710 --> 00:57:03,838 I can't be here right now. 567 00:57:12,220 --> 00:57:14,393 I'm just gonna wrap up a few things. 568 00:57:14,973 --> 00:57:16,350 Come soon. 569 00:57:17,142 --> 00:57:19,361 - I love you. - I love you, too. 570 00:57:23,065 --> 00:57:25,739 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 571 00:57:25,817 --> 00:57:27,160 I'll see you in a couple days. 572 00:58:25,752 --> 00:58:28,926 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 573 00:58:30,173 --> 00:58:31,390 Boston. 574 00:58:33,093 --> 00:58:34,595 Parents' house. 575 00:58:39,182 --> 00:58:41,025 So it's just you over there? 576 00:58:42,853 --> 00:58:43,945 Yep. 577 00:58:44,438 --> 00:58:45,735 I'll drive down in a few days. 578 00:58:45,856 --> 00:58:48,700 I got to finish a few things at the clinic first. 579 00:58:51,319 --> 00:58:52,662 That's good. 580 00:58:53,113 --> 00:58:55,787 It's a tough time for you folks to be apart. 581 00:58:57,492 --> 00:58:58,709 Yeah. 582 00:59:23,852 --> 00:59:28,699 You know, when you came walking over here, it was a relief. 583 00:59:29,983 --> 00:59:32,202 I was gonna come to see you. 584 00:59:35,405 --> 00:59:38,249 I should never have shown you that place. 585 00:59:40,327 --> 00:59:41,670 But you did. 586 00:59:43,538 --> 00:59:46,257 I know what you're thinking of doing, Louis, 587 00:59:46,333 --> 00:59:49,928 but she won't come back the same. 588 00:59:50,545 --> 00:59:54,846 I'm so goddamn sorry I did this. 589 00:59:54,966 --> 00:59:59,563 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 590 00:59:59,638 --> 01:00:02,357 I didn't want her to be so sad. 591 01:00:03,058 --> 01:00:06,608 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 592 01:00:06,686 --> 01:00:08,939 gets into your mind. 593 01:00:10,816 --> 01:00:11,817 Damn it. 594 01:00:14,319 --> 01:00:17,573 I need to close my eyes for a minute. 595 01:00:36,883 --> 01:00:37,975 HEY-. 596 01:00:38,927 --> 01:00:40,349 Thought you'd be in bed. 597 01:00:40,428 --> 01:00:44,023 I was waiting to hear from you. I called earlier. 598 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 Yeah, I know, I saw that. I was... 599 01:00:47,561 --> 01:00:51,065 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 600 01:00:52,691 --> 01:00:55,570 Can you just come be with us? 601 01:00:58,905 --> 01:01:01,408 Gage needs you and I'm... 602 01:01:06,746 --> 01:01:08,965 I'm really wiped out, honey. 603 01:01:12,460 --> 01:01:14,713 Is it okay if we talk tomorrow? 604 01:01:14,796 --> 01:01:15,968 Okay. 605 01:01:17,382 --> 01:01:18,725 I love you. 606 01:01:19,134 --> 01:01:20,807 I love you, too. 607 01:01:21,386 --> 01:01:22,512 Goodbye. 608 01:01:46,620 --> 01:01:47,872 Fuck. 609 01:03:40,233 --> 01:03:42,486 Louis, stop. 610 01:03:42,569 --> 01:03:44,162 I'm sorry I couldn't help you. 611 01:03:45,488 --> 01:03:47,707 You have to let her go. 612 01:03:47,782 --> 01:03:49,250 But I can fix this. 613 01:03:50,660 --> 01:03:52,003 Pascow! 614 01:03:52,078 --> 01:03:55,002 Pascow! Pascow! 615 01:03:57,625 --> 01:03:59,502 Come here. No, it's okay. 616 01:03:59,586 --> 01:04:01,839 It's okay. It's okay. 617 01:04:03,840 --> 01:04:05,433 Go home. 618 01:04:05,508 --> 01:04:07,761 Pascow says go home. 619 01:04:07,844 --> 01:04:09,721 Mommy, go home! 620 01:04:11,556 --> 01:04:13,229 There's nothing there. 621 01:04:23,985 --> 01:04:25,578 There's nothing there. 622 01:04:43,588 --> 01:04:46,341 Daddy's almost there, almost there. 623 01:05:49,946 --> 01:05:51,539 I'm sorry. 624 01:10:14,961 --> 01:10:16,759 Daddy? 625 01:10:18,423 --> 01:10:19,766 Where am I? 626 01:10:22,176 --> 01:10:24,270 My... My little girl. 627 01:10:26,639 --> 01:10:27,891 Come here. 628 01:10:28,057 --> 01:10:29,434 You're home! 629 01:10:33,730 --> 01:10:35,073 Home. 630 01:11:33,706 --> 01:11:35,128 What is it? 631 01:11:36,000 --> 01:11:37,502 Just a tangle. 632 01:11:51,974 --> 01:11:54,068 Where's Mommy and Gage? 633 01:11:56,020 --> 01:11:58,443 They went down to Grandma and Grandpa's. 634 01:11:59,357 --> 01:12:01,485 Are they coming back? 635 01:12:04,779 --> 01:12:05,780 Yeah. 636 01:12:09,742 --> 01:12:12,336 I remember my birthday party. 637 01:12:14,497 --> 01:12:16,215 Church was out on the road. 638 01:12:19,168 --> 01:12:21,591 I was so happy he came home. 639 01:12:25,633 --> 01:12:27,306 There was a truck. 640 01:12:28,511 --> 01:12:30,184 Then everything went black. 641 01:12:31,347 --> 01:12:32,940 Well, it's okay now. 642 01:12:34,767 --> 01:12:36,189 Now you're back. 643 01:12:39,272 --> 01:12:40,774 Back from where? 644 01:12:48,447 --> 01:12:51,371 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 645 01:12:51,951 --> 01:12:54,420 I'm dead, aren't I? 646 01:12:55,037 --> 01:12:56,960 No, honey. No. 647 01:12:58,708 --> 01:13:00,051 You're here. 648 01:13:02,461 --> 01:13:04,213 Will you stay with me? 649 01:13:05,882 --> 01:13:07,054 Of course. 650 01:13:22,607 --> 01:13:24,655 I can hear the woods. 651 01:13:27,153 --> 01:13:29,406 The windows are closed, sweetheart. 652 01:13:29,989 --> 01:13:31,582 Not like that. 653 01:13:33,910 --> 01:13:35,628 Inside. 654 01:13:42,752 --> 01:13:44,846 Does Mommy know about me? 655 01:13:44,921 --> 01:13:46,423 Please, El... 656 01:13:48,007 --> 01:13:50,351 Close your eyes, okay? 657 01:13:51,510 --> 01:13:53,353 It's gonna be okay. 658 01:14:01,520 --> 01:14:03,193 Love you, Daddy. 659 01:14:05,274 --> 01:14:07,026 Love you too, El. 660 01:14:39,266 --> 01:14:40,358 El? 661 01:15:15,302 --> 01:15:16,645 Ellie, careful. 662 01:15:20,016 --> 01:15:22,815 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 663 01:15:24,186 --> 01:15:25,278 Stop it! 664 01:15:34,488 --> 01:15:36,741 Why'd you put the dress back on? 665 01:15:46,834 --> 01:15:48,552 What are you gonna tell her? 666 01:15:56,677 --> 01:15:59,100 Something happened last night. I... 667 01:15:59,180 --> 01:16:01,558 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 668 01:16:01,640 --> 01:16:04,314 and he just started saying that boy's name who died. 669 01:16:04,393 --> 01:16:06,612 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 670 01:16:06,687 --> 01:16:08,314 and I... I just need to talk to you. 671 01:16:08,397 --> 01:16:10,024 Just please call me back. 672 01:16:11,025 --> 01:16:12,402 It's 4:00 p.m. on the dot 673 01:16:12,485 --> 01:16:14,533 and we're coming to you with a traffic update. 674 01:16:14,612 --> 01:16:15,909 Expect major delays. 675 01:16:15,988 --> 01:16:17,831 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 676 01:16:17,907 --> 01:16:20,001 We're gonna be okay, okay? 677 01:16:20,076 --> 01:16:21,794 - Okay? - Mama. 678 01:16:21,869 --> 01:16:24,247 Mama. - Call Jud. 679 01:16:24,330 --> 01:16:29,257 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 680 01:16:29,335 --> 01:16:31,053 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 681 01:16:31,796 --> 01:16:33,594 Rachel. You... 682 01:16:33,672 --> 01:16:36,346 You down at your folks' place? 683 01:16:36,425 --> 01:16:38,223 Yeah, I'm on my way back. Somethings wrong. 684 01:16:38,302 --> 01:16:39,975 I'm really worried about Louis right now. 685 01:16:40,054 --> 01:16:41,806 - Louis? - Can you just go over there 686 01:16:41,889 --> 01:16:43,436 and check on him, please? 687 01:16:43,516 --> 01:16:46,235 I've been calling him all morning, and I don't know... 688 01:16:46,310 --> 01:16:50,235 What... He... He's not answering? 689 01:16:50,314 --> 01:16:53,067 No. And I've called him so many times. 690 01:16:53,651 --> 01:16:57,326 - We!I, I'll go over there and check. Okay. Thank you, Jud. 691 01:16:57,404 --> 01:16:59,031 I should be there soon, okay? 692 01:16:59,115 --> 01:17:01,618 Yeah, I'll see you then, Rachel. 693 01:17:10,918 --> 01:17:13,637 Louis? You in there? 694 01:17:17,883 --> 01:17:19,055 Hey, Jud. 695 01:17:20,719 --> 01:17:22,221 How's your head today? 696 01:17:24,265 --> 01:17:25,938 It's banging like a drum, Jud. 697 01:17:34,984 --> 01:17:36,907 I don't remember you leaving last night. 698 01:17:37,236 --> 01:17:38,738 Yeah, you passed out. 699 01:17:41,740 --> 01:17:44,789 Listen, I got to... I got to get back inside. I'm... 700 01:17:46,579 --> 01:17:48,627 I've been waiting for Rachel to call all morning 701 01:17:48,706 --> 01:17:50,925 and I don't want to miss it. So... 702 01:17:52,501 --> 01:17:53,502 Okay? 703 01:17:57,506 --> 01:17:59,600 If you've done something, Louis, 704 01:18:01,093 --> 01:18:02,845 it's not too late to undo it. 705 01:18:09,810 --> 01:18:11,653 You don't have to worry about me, Jud. 706 01:18:12,438 --> 01:18:13,610 I'm fine. 707 01:18:15,441 --> 01:18:16,693 Really. 708 01:18:16,775 --> 01:18:18,368 If that's all, I'm gonna... 709 01:18:19,320 --> 01:18:20,663 I'm gonna go. 710 01:20:07,845 --> 01:20:09,563 I know you're up here! 711 01:21:53,450 --> 01:21:55,498 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 712 01:21:55,619 --> 01:21:57,713 Now, just slow down. 713 01:21:59,039 --> 01:22:01,133 Your sweet Norma. 714 01:22:01,208 --> 01:22:03,802 She's burning down in hell for what you did to her. 715 01:22:04,128 --> 01:22:06,722 I saw her there, Jud. I saw her. 716 01:22:06,797 --> 01:22:09,095 Shut up! You don't know anything about her! 717 01:22:12,594 --> 01:22:14,437 Did you miss me, Judson? 718 01:22:14,513 --> 01:22:16,481 That's not my Norma! 719 01:22:18,851 --> 01:22:22,697 Ellie's hurting. You did this to her! 720 01:22:22,771 --> 01:22:24,865 It's not you. It's not you! 721 01:22:24,940 --> 01:22:27,193 You told Louis about that place. 722 01:22:27,734 --> 01:22:29,577 And now we're suffering 723 01:22:29,653 --> 01:22:31,496 eternally. 724 01:22:35,200 --> 01:22:38,420 But we're here now to bring you back 725 01:22:39,079 --> 01:22:40,956 so you can suffer with us. 726 01:22:41,707 --> 01:22:44,335 Just you come and fucking try! 727 01:22:52,593 --> 01:22:53,765 El? 728 01:23:03,979 --> 01:23:05,196 Shit. 729 01:23:09,067 --> 01:23:10,284 Rachel. 730 01:23:10,777 --> 01:23:12,370 What are you... 731 01:23:12,446 --> 01:23:14,494 You're okay. Thank God you're okay! 732 01:23:14,573 --> 01:23:16,621 I was so worried, and I was calling 733 01:23:16,700 --> 01:23:19,249 and you wouldn't pick up and... Gage was having these nightmares 734 01:23:19,328 --> 01:23:22,172 and he was saying the name of that boy that died. 735 01:23:22,915 --> 01:23:25,714 I'm here right now. I just need you and no one else. 736 01:23:25,792 --> 01:23:27,044 Just you and me and Gage, 737 01:23:27,127 --> 01:23:29,346 -we can get through this. - It's okay. It's okay. 738 01:23:29,421 --> 01:23:31,014 Come on, honey, it's okay. 739 01:23:32,049 --> 01:23:34,393 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 740 01:23:34,468 --> 01:23:36,345 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 741 01:23:36,428 --> 01:23:38,351 Have you gotten bigger? I think he has. 742 01:23:38,430 --> 01:23:40,228 I think he's gotten a lot bigger. 743 01:23:40,307 --> 01:23:42,150 You smell so good! 744 01:23:42,226 --> 01:23:44,820 You smell so good! Come to Daddy. 745 01:23:45,771 --> 01:23:48,399 Louis, what's going on? 746 01:23:52,653 --> 01:23:54,872 I needed more time with her. 747 01:23:55,656 --> 01:23:58,079 Come here. Come here. 748 01:23:59,493 --> 01:24:00,619 Honey. 749 01:24:02,329 --> 01:24:04,297 I wasn't ready to say goodbye to her. 750 01:24:04,957 --> 01:24:06,630 You're scaring me. 751 01:24:07,334 --> 01:24:09,428 Just tell me what you're talking about. 752 01:24:09,503 --> 01:24:11,176 It was my fault she died, Rach. 753 01:24:11,255 --> 01:24:12,928 I had to bring her back. 754 01:24:17,553 --> 01:24:18,896 Ellie-phant. 755 01:24:28,438 --> 01:24:30,315 The Great and Terrible. 756 01:24:34,027 --> 01:24:36,871 There's a place, Rach, deep in the woods 757 01:24:37,906 --> 01:24:40,034 beyond the pet cemetery. 758 01:24:44,830 --> 01:24:46,548 It brings things back. 759 01:24:49,167 --> 01:24:51,169 Aren't you happy, Mommy? 760 01:25:04,308 --> 01:25:05,730 Hug your daughter, Rash. 761 01:25:07,102 --> 01:25:08,604 Hug your daughter. 762 01:25:17,946 --> 01:25:20,074 I need to put Gage to bed. 763 01:25:22,576 --> 01:25:23,577 Rachel! 764 01:25:24,661 --> 01:25:25,878 She doesn't want me here. 765 01:25:27,080 --> 01:25:29,128 No' no, no, no, no. Mommy 'gust needs โ€œme. 766 01:25:29,916 --> 01:25:33,591 It's okay. I don't want her here, either. 767 01:25:33,670 --> 01:25:36,014 We're okay. Okay, yes. 768 01:25:36,089 --> 01:25:38,012 Here you go. Here you go, sweetie. 769 01:25:38,091 --> 01:25:39,513 Rachel. 770 01:25:39,593 --> 01:25:41,516 Rachel, open up. Please. 771 01:25:42,220 --> 01:25:43,722 Just let me explain. 772 01:25:45,057 --> 01:25:47,401 I know. Let me explain. 773 01:25:52,773 --> 01:25:54,946 What is she? What is... 774 01:25:55,317 --> 01:25:56,819 That is Ellie out there. 775 01:25:56,902 --> 01:26:00,406 No. No, we buried her. We put her in the ground. 776 01:26:00,489 --> 01:26:04,039 She's been given back to us. We have a second chance. 777 01:26:04,117 --> 01:26:06,085 It doesn't work that way, Louis. 778 01:26:06,161 --> 01:26:07,708 Yes, it does. There's a place in the woods. 779 01:26:07,788 --> 01:26:09,165 That place I was telling you about. 780 01:26:09,247 --> 01:26:11,420 I couldn't understand it until I buried Church up there. 781 01:26:11,500 --> 01:26:13,548 That cat was dead until I buried him in the ground 782 01:26:13,627 --> 01:26:15,004 and it brought him back. 783 01:26:16,755 --> 01:26:19,053 He wasn't the same after that. 784 01:26:20,092 --> 01:26:21,560 You saw her. 785 01:26:22,052 --> 01:26:24,020 You touched her. That is our daughter. 786 01:26:24,096 --> 01:26:25,643 You dug her up? 787 01:26:25,722 --> 01:26:27,395 That is our daughter down there, honey. 788 01:26:27,516 --> 01:26:29,018 Please, okay? 789 01:26:30,894 --> 01:26:32,396 I did what I think was right. 790 01:26:32,479 --> 01:26:35,232 Let God take his own fucking kid! 791 01:26:48,578 --> 01:26:50,330 - Ellie? - You're okay. 792 01:26:51,373 --> 01:26:52,625 Ellie! 793 01:26:52,708 --> 01:26:56,008 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 794 01:26:58,964 --> 01:27:00,056 Shit. 795 01:27:11,268 --> 01:27:12,315 Mama. 796 01:27:12,978 --> 01:27:15,527 It's okay, sweetie. It's okay. 797 01:27:15,605 --> 01:27:17,607 Mommy's okay. Mommy's... 798 01:27:25,073 --> 01:27:28,293 No. No, no, no. No, no, no... 799 01:27:30,162 --> 01:27:31,163 No. 800 01:28:37,479 --> 01:28:38,605 Rachel. 801 01:28:43,652 --> 01:28:47,031 Now you'll never get out of bed again. 802 01:29:00,252 --> 01:29:01,549 No! No! 803 01:29:02,212 --> 01:29:04,510 Stop struggling, you useless cow. 804 01:29:06,132 --> 01:29:07,224 Ellie? 805 01:29:14,057 --> 01:29:15,104 Shit. 806 01:29:43,920 --> 01:29:44,967 Juan! 807 01:29:52,345 --> 01:29:53,392 Oh, my God. 808 01:29:53,889 --> 01:29:56,642 Oh, my God. No, Jud. 809 01:30:02,480 --> 01:30:04,278 God damn it! 810 01:30:35,263 --> 01:30:36,936 Louis! Take the baby! 811 01:30:37,015 --> 01:30:39,017 - Louis! - Rachel! 812 01:30:39,100 --> 01:30:40,977 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 813 01:30:41,061 --> 01:30:42,438 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 814 01:30:42,520 --> 01:30:45,194 Let him go! Come on, Daddy's got you. 815 01:30:45,273 --> 01:30:46,445 Come on. 816 01:30:53,281 --> 01:30:55,329 Okay. Okay, Gage. 817 01:30:55,408 --> 01:30:57,160 Daddy needs you to stay in the car, okay? 818 01:30:57,243 --> 01:30:58,586 Don't open the door for anyone. 819 01:30:58,662 --> 01:31:00,255 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 820 01:31:04,292 --> 01:31:07,762 You let me die in that road. You did nothing. 821 01:31:07,837 --> 01:31:09,885 Just like you did with your sister. 822 01:31:11,466 --> 01:31:12,934 I was scared. 823 01:31:23,853 --> 01:31:25,355 You're a liar. 824 01:31:26,147 --> 01:31:28,241 You prayed your sister would die. 825 01:31:29,150 --> 01:31:30,447 I did. 826 01:31:32,570 --> 01:31:36,200 Remember when Daddy said there was nothing after this? 827 01:31:36,282 --> 01:31:37,875 Well, he was wrong. 828 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 But it's not heaven. 829 01:31:41,705 --> 01:31:44,379 And you're going there soon, Mommy. 830 01:31:46,543 --> 01:31:48,637 Don't call me "Mommy." 831 01:31:52,298 --> 01:31:54,426 You're not my daughter. 832 01:31:57,554 --> 01:31:58,931 Ellie's dead. 833 01:32:00,098 --> 01:32:01,816 Then go be with her! 834 01:32:04,185 --> 01:32:05,607 Rachel! 835 01:32:10,025 --> 01:32:12,403 Oh, God, Rach. I got Gage. 836 01:32:13,069 --> 01:32:15,788 Don't bury me in that place. 837 01:32:15,864 --> 01:32:16,865 What? 838 01:33:12,212 --> 01:33:14,089 Fuck. Shit. 839 01:33:29,813 --> 01:33:31,190 Rachel! 840 01:33:33,149 --> 01:33:34,992 You're too late. 841 01:33:38,238 --> 01:33:39,490 Where's Mommy? 842 01:33:40,156 --> 01:33:43,126 Mommy's already feasting on dirt. 843 01:33:44,160 --> 01:33:46,834 What have you done, El? Come on. 844 01:33:48,915 --> 01:33:51,043 You started this, Daddy. 845 01:33:53,086 --> 01:33:55,088 When you moved us here. 846 01:33:57,465 --> 01:33:59,638 When you buried Church. 847 01:33:59,717 --> 01:34:01,264 When you buried me! 848 01:34:19,195 --> 01:34:20,993 Stop fighting, Daddy. 849 01:34:21,072 --> 01:34:22,745 It will be better this way. 850 01:34:44,387 --> 01:34:47,186 You're dead! You're dead! 851 01:34:55,899 --> 01:34:57,993 You're dead! 852 01:34:59,903 --> 01:35:01,655 Please, please, just stop. 853 01:35:07,702 --> 01:35:08,874 Get off! 854 01:35:09,537 --> 01:35:12,757 I thought we could be a family. I wanted to be a family. 855 01:35:12,832 --> 01:35:14,209 But we can't. 856 01:35:14,292 --> 01:35:16,841 But we can, Daddy. We can. 59337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.