Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,580 --> 00:03:04,018
Attention, please!
2
00:03:04,146 --> 00:03:08,955
We have a special message
for all our dear, faithful listeners!
3
00:03:09,126 --> 00:03:11,364
Attention, please!
Fathers, mothers, relatives!
4
00:03:11,535 --> 00:03:14,185
Stella Film has organized
a great contest!
5
00:03:14,347 --> 00:03:18,401
To find a little girl.
A child from 6 to 8 years of age.
6
00:03:18,564 --> 00:03:20,722
A pretty little Italian girl.
7
00:03:20,893 --> 00:03:23,462
Bring your daughter to Stella Film...
8
00:03:23,623 --> 00:03:26,468
...its Cinecitt� offices,
Via Tuscolana, km 9.
9
00:03:26,595 --> 00:03:28,799
It could turn your luck
and hers around!
10
00:03:56,755 --> 00:04:00,238
All the girls from 6 to 8 years...
11
00:04:00,369 --> 00:04:04,459
...can enter the theatre,
quietly and calmly...
12
00:04:04,626 --> 00:04:06,865
...to be seen by
the film director Blasetti!
13
00:04:32,858 --> 00:04:34,616
Now, go along inside!
14
00:04:34,786 --> 00:04:39,594
Hurry! Hurry! Move along there!
Would you get a move on?
15
00:04:51,291 --> 00:04:52,444
Vito!
16
00:04:55,427 --> 00:04:58,431
Where is this little girl?!
17
00:04:58,559 --> 00:05:00,524
- What's her name?
- Maria Cecconi.
18
00:05:00,689 --> 00:05:04,138
Maria Cecconi!
Maria Cecconi!
19
00:05:04,784 --> 00:05:08,314
Maria Cecconi!
Maria Cecconi! Maria Cecconi!
20
00:05:08,439 --> 00:05:11,602
Little Maria Cecconi!
21
00:05:12,053 --> 00:05:17,833
Little Maria Cecconi!
Little Maria Cecconi!
22
00:05:18,920 --> 00:05:25,099
Little Maria Cecconi!
Little Maria Cecconi!
23
00:05:25,788 --> 00:05:28,072
Little Maria Cecconi!
24
00:06:17,754 --> 00:06:22,607
Calm down! Quiet!
Quiet, please!
25
00:06:22,773 --> 00:06:25,858
There! A little politeness
goes a long way.
26
00:06:26,107 --> 00:06:28,676
You will get your daughters
tested by us...
27
00:06:28,797 --> 00:06:31,961
...as I'm sure you'd like,
if you stay quiet and calm.
28
00:06:32,090 --> 00:06:34,214
We'll be able to see them better.
Right? Fine!
29
00:06:34,339 --> 00:06:35,859
- Ready, Taparelli?
- Ready!
30
00:06:35,986 --> 00:06:37,584
- Shall we start?
- Yes!
31
00:06:37,713 --> 00:06:39,837
Gloria, send over the first child.
32
00:06:40,122 --> 00:06:41,766
Let's see the first child. Come on!
33
00:06:42,131 --> 00:06:43,615
What can you do?
34
00:06:43,777 --> 00:06:46,220
I can do an imitation
of Betty Gable.
35
00:06:46,467 --> 00:06:48,432
Good for you!
Let's see. Go on!
36
00:07:00,723 --> 00:07:01,763
Very good!
37
00:07:02,049 --> 00:07:04,333
Well done!
You're starting early...
38
00:07:04,459 --> 00:07:05,943
...how old are you?
- 11.
39
00:07:06,065 --> 00:07:07,630
11! Well done!
Give her a number.
40
00:07:07,752 --> 00:07:09,751
Next!
Another child, hurry!
41
00:07:09,880 --> 00:07:13,523
Be quiet over there!
Off you go! Fine.
42
00:07:13,695 --> 00:07:15,020
Keep that child quiet!
43
00:07:15,101 --> 00:07:17,065
- What can you do?
- "Arrivano i nostri".
44
00:07:17,229 --> 00:07:19,468
Fine! Perfect!
Sing "Arrivano i nostri". Go!
45
00:07:22,530 --> 00:07:23,410
Fine!
46
00:07:26,265 --> 00:07:28,309
- Very good!
- Her voice is a little low!
47
00:07:28,434 --> 00:07:30,911
- We need a louder voice.
- Louder!
48
00:07:32,048 --> 00:07:34,127
Very good!
Chiari, give her the hat.
49
00:07:34,257 --> 00:07:36,301
First, give her the number.
Next!
50
00:07:36,546 --> 00:07:37,984
Please be quiet over there!
51
00:07:42,011 --> 00:07:44,104
Good, you with the Chinese hat!
Quiet!
52
00:07:44,104 --> 00:07:46,787
Incredible! I've been looking
for you for 3 hours!
53
00:07:46,915 --> 00:07:50,890
How could I go home without you?
Look what a mess you're in!
54
00:07:51,052 --> 00:07:53,210
Just look what a mess you're in!
Stand up!
55
00:07:53,380 --> 00:07:56,910
You deserve a good smack!
What are you crying for?
56
00:07:57,075 --> 00:07:59,964
Look at you!
For heaven's sake!
57
00:08:00,087 --> 00:08:02,165
You're all dirty.
You drive me to distraction!
58
00:08:02,295 --> 00:08:04,866
- They called you over the megaphone!
- Mummy!
59
00:08:04,987 --> 00:08:06,825
What do you want from Mummy?!
60
00:08:11,121 --> 00:08:13,600
What's the child done wrong?
61
00:08:13,853 --> 00:08:16,536
What's she done?
She nearly gave me a heart attack.
62
00:08:16,703 --> 00:08:18,702
I've been looking for her
all over Cinecitt�!
63
00:08:18,832 --> 00:08:20,796
They won't let us back in.
Are you happy?
64
00:08:20,920 --> 00:08:25,328
- Are you here for the contest?
- Yes! Look what a mess she's in.
65
00:08:25,459 --> 00:08:27,297
She looks like St. Lazarus!
Come here!
66
00:08:27,426 --> 00:08:29,345
If I had to take a child
to the contest...
67
00:08:29,474 --> 00:08:32,284
...l'd leave her like that.
- All dirty? Right!
68
00:08:32,406 --> 00:08:35,615
They're prettier grubby and with
their hair tossed. They look nicer.
69
00:08:35,739 --> 00:08:37,463
- It's you who's nice.
- You know...
70
00:08:37,666 --> 00:08:39,471
...you have a pretty face,
little girl.
71
00:08:39,595 --> 00:08:42,598
It's photogenic.
And she has lovely eyes.
72
00:08:42,767 --> 00:08:45,211
Let me see!
Really lovely eyes!
73
00:08:45,378 --> 00:08:48,267
Thank goodness for that.
Let's hope they pick you. Come on!
74
00:08:48,389 --> 00:08:50,227
Goodness! I'm lost now.
What'll I do?
75
00:08:50,357 --> 00:08:52,002
- I think they're at n. 5.
- What's that?
76
00:08:52,124 --> 00:08:55,173
- Studio n. 5. - How do I get there?
I'm completely lost!
77
00:08:55,296 --> 00:08:57,182
- I'll take you there.
- You will?
78
00:08:57,305 --> 00:08:59,589
- Sure.
- How kind! Thanks. Let's go!
79
00:08:59,714 --> 00:09:01,278
I'll settle accounts with you
at home!
80
00:09:01,963 --> 00:09:03,927
This is the little girl
who got lost!
81
00:09:04,092 --> 00:09:06,855
- The lady can go in through here.
- If you say so!
82
00:09:07,264 --> 00:09:10,508
I brought some photos of her.
Did I do the right thing?
83
00:09:11,601 --> 00:09:16,411
- She really is a pretty child!
- At this age, they're all pretty!
84
00:09:16,541 --> 00:09:20,024
Right. They're all pretty,
but I prefer their mothers!
85
00:09:22,323 --> 00:09:24,688
Listen, allow me to give you
a piece of advice:
86
00:09:24,814 --> 00:09:26,938
...the second time
the test will be a bit harder...
87
00:09:27,062 --> 00:09:29,187
...and these photos
won't help you much.
88
00:09:29,312 --> 00:09:31,036
- They're not very good, are they?
- No.
89
00:09:31,159 --> 00:09:34,562
You need to get them re-done larger
and better by a professional.
90
00:09:34,692 --> 00:09:37,057
- I will.
- I can give you an address.
91
00:09:37,183 --> 00:09:38,941
- That'd be great!
- Tell him I sent you.
92
00:09:39,070 --> 00:09:41,754
- I will. - I'm Annovazzi.
- Annovazzi. - Alberto Annovazzi.
93
00:09:41,882 --> 00:09:44,611
The photographer
is at 14, Via Quattro Fontane.
94
00:09:44,773 --> 00:09:46,337
- 14, Via Quattro Fontane.
- You'll be pleased.
95
00:09:46,459 --> 00:09:49,623
- He's a real artist.
- I'll go there! Thank you so much.
96
00:09:49,793 --> 00:09:51,837
- Not at all.
- I don't know how to thank you.
97
00:09:51,961 --> 00:09:54,611
- Goodbye! - Can I go in?
- It leads straight to the studio.
98
00:09:54,733 --> 00:09:55,965
If I hadn't met you!
99
00:09:56,098 --> 00:09:58,016
- If I hadn't run into you!
- Best of luck!
100
00:09:58,146 --> 00:10:00,796
- Say bye-bye!
- Bye! Don't ever run off again.
101
00:10:00,917 --> 00:10:02,755
- I'll hold onto her tight!
- That's best.
102
00:10:02,885 --> 00:10:04,163
- Goodbye!
- Goodbye!
103
00:10:48,465 --> 00:10:50,383
Good evening, Mr. Blasetti.
104
00:10:51,236 --> 00:10:52,595
Stay back, please!
105
00:10:52,923 --> 00:10:56,268
Good. Well done, little one!
Well done! What's your name?
106
00:10:56,268 --> 00:10:59,957
Silvana Mancinelli?
Mario! Give her a number.
107
00:11:00,083 --> 00:11:03,453
Now, all the other little girls
who are waiting their turn.
108
00:11:03,617 --> 00:11:07,591
Come forward, children. Excuse me,
we're not at the races!
109
00:11:10,364 --> 00:11:14,853
The incident's over!
Go back to your places! Enough!
110
00:11:15,183 --> 00:11:18,072
Back to your places!
The incident is over! It's over!
111
00:11:18,195 --> 00:11:20,033
This is the child
who got lost!
112
00:11:20,162 --> 00:11:21,922
- Ah, that one!
- I lost sight of her!
113
00:11:22,050 --> 00:11:24,049
- Where?
- I don't know! Behind here!
114
00:11:24,178 --> 00:11:27,788
- It's a village, you can get lost.
- Where was she? - Near the pool!
115
00:11:27,954 --> 00:11:29,632
Silence, please.
116
00:11:29,761 --> 00:11:32,730
For goodness' sake!
That's enough! Quiet!
117
00:11:32,852 --> 00:11:33,812
Where did you find her?
118
00:11:33,938 --> 00:11:37,066
- Near the pool, fishing!
- Did she get dirty?
119
00:11:37,190 --> 00:11:40,240
Yes. I tried so hard
to clean up her frock!
120
00:11:40,363 --> 00:11:43,012
- Cute! What's your name?
- Maria!
121
00:11:43,134 --> 00:11:45,211
- He didn't catch that.
- Maria!
122
00:11:45,342 --> 00:11:47,820
I see! How she spits out her name!
Maria what?
123
00:11:50,362 --> 00:11:52,087
- Maria...
- Zecconi!
124
00:11:52,250 --> 00:11:54,933
- Giacconi! Nice name!
- No, no. She has a "Z"...
125
00:11:55,101 --> 00:11:56,220
She lisps slightly.
126
00:11:56,386 --> 00:11:58,349
- So, what's her surname?
- Cecconi.
127
00:11:58,514 --> 00:12:00,639
Cecconi.
Repeat: "Maria Cecconi".
128
00:12:00,804 --> 00:12:01,843
Maria Zecconi!
129
00:12:02,008 --> 00:12:05,253
Okay, evidently
it sounds right to her.
130
00:12:05,503 --> 00:12:09,192
When I made the announcement
you were looking for your girl...
131
00:12:09,357 --> 00:12:15,696
...but I said the child was
to be 6-7 years old and no younger!
132
00:12:15,943 --> 00:12:19,313
- Mr. Blasetti, she's 7.
- Then she's small for her age.
133
00:12:19,478 --> 00:12:21,042
What? You find her small?
134
00:12:21,204 --> 00:12:23,728
- Well, a bit.
- The dress makes her look small.
135
00:12:24,016 --> 00:12:25,980
The dress makes her look small!
136
00:12:26,184 --> 00:12:29,473
To tell the truth,
she hasn't grown much this year!
137
00:12:29,638 --> 00:12:34,012
She will. For sure!
What are you going to do for us?
138
00:12:34,176 --> 00:12:39,030
- Do you dance? Sing? Or what?
- Venice! - You're doing Venice!
139
00:12:39,196 --> 00:12:40,840
Mr. Blasetti won't understand!
140
00:12:41,003 --> 00:12:44,373
- The poem on Venice!
- Fine! Off you go!
141
00:12:44,497 --> 00:12:46,175
- Do you want to hear it?
- Of course!
142
00:12:46,424 --> 00:12:49,108
- Recite it. - Venice,
your final hour has come.
143
00:12:49,235 --> 00:12:50,800
Illustrious martyr, all is lost.
144
00:12:50,923 --> 00:12:52,841
The plague is spreading,
we are starving...
145
00:12:52,970 --> 00:12:55,174
...a white flag
is fluttering on the bridge.
146
00:12:55,299 --> 00:12:57,264
Did you teach her that?
147
00:12:58,191 --> 00:13:00,921
Did you teach her that?
She's a star!
148
00:13:01,028 --> 00:13:03,347
She didn't recite it that well
even at Christmas!
149
00:13:03,500 --> 00:13:06,128
Know what I say?
Let's not waste time. It's 2pm.
150
00:13:06,128 --> 00:13:08,196
If we get to the stadium late,
it'll be full, we'll be standing...
151
00:13:08,196 --> 00:13:11,342
...like idiots. Let's hurry!
- Know what I say?
152
00:13:11,342 --> 00:13:13,260
I've had enough,
I don't feel like coming.
153
00:13:13,437 --> 00:13:15,515
What?
You're not coming to the match?
154
00:13:15,618 --> 00:13:17,218
Bruno, did you hear him?
155
00:13:17,346 --> 00:13:19,504
There's nothing odd about it.
I'm worried.
156
00:13:19,635 --> 00:13:22,604
She's been out since this morning
and she has the child with her.
157
00:13:22,726 --> 00:13:25,457
Why hasn't she turned up?
I'm not coming, don't insist!
158
00:13:25,578 --> 00:13:28,342
She said: "I'm going to give
an injection in Monteverde"...
159
00:13:28,469 --> 00:13:29,669
Where do you expect her to go?
160
00:13:29,795 --> 00:13:33,005
What's the point of going
as far as Monteverde to give shots?
161
00:13:33,128 --> 00:13:34,087
You're right!
162
00:13:34,212 --> 00:13:37,102
It's Sunday and the tram
costs 20 cents each way...
163
00:13:37,225 --> 00:13:39,702
...and the child pays full fare.
164
00:13:39,835 --> 00:13:43,604
Your wife is nuts!
Come on, Franco, drink your coffee.
165
00:13:45,497 --> 00:13:48,101
See what you've done?
This idiot's always laughing!
166
00:13:48,228 --> 00:13:53,037
- Nonsense! Drink your coffee!
- Can't you see it's boiling?
167
00:13:53,167 --> 00:13:55,772
Mum, you know what?
It's best not to fret over her.
168
00:13:55,899 --> 00:13:58,822
- She does as she likes anyway.
- Make her respect you!
169
00:13:58,950 --> 00:14:02,035
Right! Make her respect you!
Once and for all!
170
00:14:02,204 --> 00:14:05,048
Do you know what I think?
She didn't go to Monteverde!
171
00:14:05,215 --> 00:14:08,185
What are you saying?
She has your daughter with her.
172
00:14:08,428 --> 00:14:11,077
That's the reason!
Because she has the child with her!
173
00:14:11,239 --> 00:14:16,128
Come on! Let's go! It's 3pm
and we're still chatting! It's late!
174
00:14:16,299 --> 00:14:19,222
- Let's go Spartaco! Hurry!
- Come home early!
175
00:14:19,351 --> 00:14:22,275
Give her another kiss!
Mum, you're always the same!
176
00:14:22,444 --> 00:14:25,288
- I dropped food on myself.
- I'll clean you up. Bye!
177
00:14:25,415 --> 00:14:29,550
- Won't you kiss my forehead?
- Bye! Don't catch too much sun!
178
00:14:29,712 --> 00:14:32,156
- Right!
- When you see Maddalena...
179
00:14:32,282 --> 00:14:35,332
I'll tell her not to bring
the child with her any more.
180
00:14:35,455 --> 00:14:37,659
- She hasn't eaten yet!
- Don't take it out on her.
181
00:14:37,784 --> 00:14:40,228
I won't, don't worry.
Bye-bye. See you soon.
182
00:14:40,957 --> 00:14:43,081
- Have a good time!
- It's late!
183
00:14:43,206 --> 00:14:45,777
- Bye!
- Hurry!
184
00:14:50,836 --> 00:14:55,531
- Spartaco! Your wife's turned up!
- Look! - There she is!
185
00:14:55,695 --> 00:14:59,670
- I want to know where you've been!
- Spartaco!
186
00:14:59,832 --> 00:15:02,596
Slow down! How come
you're in such a hurry now?
187
00:15:02,763 --> 00:15:04,407
- I did go!
- Where?
188
00:15:04,570 --> 00:15:06,649
To Cinecitt�,
for the film role contest!
189
00:15:06,780 --> 00:15:09,749
- Are you crazy?
- Crazy or not, they picked her!
190
00:15:09,911 --> 00:15:12,276
- Who?
- Our daughter, not me! If only!
191
00:15:12,402 --> 00:15:15,131
Don't tell lies.
You're always telling fibs!
192
00:15:15,293 --> 00:15:17,372
Leave her be,
she always does what she wants.
193
00:15:17,542 --> 00:15:19,667
And you know what she's like,
she's all talk!
194
00:15:19,791 --> 00:15:21,915
Let's go,
the match will have started.
195
00:15:22,040 --> 00:15:23,719
Why don't you mind
your own business?
196
00:15:23,847 --> 00:15:26,211
Don't you talk
to my brother like that.
197
00:15:26,337 --> 00:15:28,221
Who's saying anything?
I'm coming with you!
198
00:15:28,345 --> 00:15:30,309
No, you go home
and feed the child.
199
00:15:30,434 --> 00:15:32,237
- Your mother can do it.
- You feed her!
200
00:15:32,361 --> 00:15:35,170
- Take me to the movies tonight!
- I'll give you the movies!
201
00:15:35,292 --> 00:15:37,371
We're having a heart to heart!
Let's go, Franco!
202
00:15:37,501 --> 00:15:39,660
- What needs discussing?
- She's always yakking!
203
00:15:39,870 --> 00:15:41,789
Pack that up!
204
00:15:41,918 --> 00:15:43,757
- Bye!
- Bye, Maddalena.
205
00:15:44,449 --> 00:15:46,607
We're going to the movies, right?
206
00:15:46,778 --> 00:15:50,627
Put a sock in it and take
the child home to feed her!
207
00:15:50,794 --> 00:15:54,083
You grouch! Come on! Bye!
208
00:15:57,701 --> 00:16:00,305
Two, three, four.
209
00:16:00,472 --> 00:16:03,396
One, two, three, four.
210
00:16:03,565 --> 00:16:06,728
One, two, three, four.
211
00:16:06,897 --> 00:16:10,027
One, two, three, four.
212
00:16:10,151 --> 00:16:13,360
One, two, three, four.
213
00:16:13,564 --> 00:16:16,534
One, two, three, four.
214
00:16:17,882 --> 00:16:18,921
Molteni!
215
00:16:20,693 --> 00:16:22,657
Signora Molteni!
216
00:16:23,223 --> 00:16:24,581
What do you want, Maria?
217
00:16:25,512 --> 00:16:28,676
I can't hear you!
Shout louder!
218
00:16:28,926 --> 00:16:34,100
They start waking people up
very early in the morning, dammit!
219
00:16:34,266 --> 00:16:35,591
What do you want, Maria?
220
00:16:36,275 --> 00:16:39,644
- Is my mother up there?
- No, she's not here, Maria!
221
00:16:39,768 --> 00:16:44,064
She's at Margherita's giving her
an injection. I'll call her.
222
00:16:44,226 --> 00:16:45,711
Signora Maddalena!
223
00:16:46,033 --> 00:16:47,678
Signora Maddalena!
224
00:16:47,961 --> 00:16:51,524
- What's up?
- Maria's looking for you!
225
00:16:51,655 --> 00:16:54,420
- Who?
- Your daughter's looking for you!
226
00:16:54,547 --> 00:16:55,952
What do you want?
227
00:16:56,073 --> 00:16:58,837
Mummy, the lady wants coffee!
228
00:16:59,004 --> 00:17:02,455
- I can't understand you! What?
- The lady wants coffee!
229
00:17:02,619 --> 00:17:06,262
You're holding me up. I'm giving
an injection. I'll be right down.
230
00:17:06,434 --> 00:17:08,912
Be good, now!
Thanks! Thank you so much!
231
00:17:19,687 --> 00:17:25,260
Mummy's on her way.
232
00:17:26,113 --> 00:17:30,201
She's giving a lady an injection.
233
00:17:54,772 --> 00:17:56,816
You see this egg?
234
00:17:59,605 --> 00:18:03,088
God helps those
who help themselves.
235
00:18:09,002 --> 00:18:14,222
- Your daughter's been calling you.
- I know! - Is she ill?
236
00:18:14,383 --> 00:18:17,833
She's fine! She was picked!
We're going to the photographer.
237
00:18:17,998 --> 00:18:20,201
When are you going to have
this baby? Hurry up!
238
00:18:20,327 --> 00:18:23,011
You're always on the stairs.
Have you no home to go to?
239
00:18:23,139 --> 00:18:24,943
What a pain you are!
240
00:18:33,535 --> 00:18:35,339
Signora Gisella,
will you do me a favour?
241
00:18:35,462 --> 00:18:38,512
Ask your daughter to do Maria's
homework. We have to go out.
242
00:18:38,635 --> 00:18:40,793
We're off to the photographer's.
She was picked!
243
00:18:40,924 --> 00:18:43,574
She was picked, Signora Gisella.
Bye-bye!
244
00:18:43,695 --> 00:18:44,928
Bye-bye!
245
00:18:45,141 --> 00:18:48,510
That fanatic is completely mad!
246
00:18:54,417 --> 00:18:56,417
For heaven's sake,
don't choke!
247
00:18:58,072 --> 00:19:00,116
Is this the lady
who wanted some coffee?
248
00:19:00,280 --> 00:19:03,525
Do excuse me. I had
a sort of cramp in my stomach...
249
00:19:03,694 --> 00:19:04,814
...a cramp.
250
00:19:05,501 --> 00:19:07,979
I asked for a drop of coffee.
251
00:19:08,111 --> 00:19:11,161
We don't have any. We do have
some eggs, but I see that...
252
00:19:11,525 --> 00:19:14,495
- They're better.
- Yes, I know they're better.
253
00:19:14,898 --> 00:19:18,028
- Excuse me, but who are you?
- How silly of me...
254
00:19:18,151 --> 00:19:19,796
...you don't know me.
- No, I don't!
255
00:19:20,520 --> 00:19:23,330
I'm Tilde Spernanzoni...
256
00:19:26,665 --> 00:19:27,819
...the actress.
257
00:19:28,955 --> 00:19:31,432
- The what?
- The actress.
258
00:19:31,966 --> 00:19:34,970
I've given up the stage now,
I'm tired.
259
00:19:35,099 --> 00:19:37,782
When you get to a certain age,
you have to rest.
260
00:19:38,030 --> 00:19:41,720
Anyway, you have to make way
for the young.
261
00:19:41,886 --> 00:19:43,165
I do a little film work.
262
00:19:43,331 --> 00:19:44,564
Mummy!
263
00:19:44,937 --> 00:19:48,182
- The lady drank an egg.
- It doesn't matter. Don't worry.
264
00:19:48,311 --> 00:19:50,355
Little blabbermouth!
265
00:19:50,479 --> 00:19:56,944
This is the child who was chosen
for the second "test"?
266
00:19:58,256 --> 00:20:01,740
Dear lady, who sent you here?
Cinecitt�? Stella Film? Who?
267
00:20:01,870 --> 00:20:02,784
No one.
268
00:20:02,914 --> 00:20:06,888
Someone must have sent you.
You're wasting my time!
269
00:20:07,011 --> 00:20:10,140
An acquaintance gave me the names
of the ones who were chosen.
270
00:20:11,026 --> 00:20:13,184
She's pretty, very pretty.
271
00:20:13,758 --> 00:20:17,812
Take my hand, dear.
Give me your hand. Good girl!
272
00:20:18,054 --> 00:20:22,943
While Mummy's making some coffee
with lots of sugar...
273
00:20:23,275 --> 00:20:25,273
...you'll recite something for me.
274
00:20:25,604 --> 00:20:29,773
It's nice here! You have a garden!
Wonderful! Will you come with me?
275
00:20:29,901 --> 00:20:32,472
- Let's go into the garden.
- Yes, it's a real palace!
276
00:20:32,592 --> 00:20:35,070
Thank goodness we're moving.
Where are you going?
277
00:20:35,242 --> 00:20:37,720
I've already asked
and she doesn't need lessons.
278
00:20:37,892 --> 00:20:39,652
They want her just as she is...
279
00:20:39,821 --> 00:20:42,869
...provided she's bright
and intelligent. Look at her face.
280
00:20:42,993 --> 00:20:45,883
My daughter doesn't need coaching.
Anyway, we can't afford it.
281
00:20:46,005 --> 00:20:47,044
We just can't.
282
00:20:47,990 --> 00:20:51,074
I see, but for our children
we can make sacrifices.
283
00:20:51,243 --> 00:20:53,368
- But...
- Our children are our children!
284
00:20:53,532 --> 00:20:55,291
Come here, dear, come here!
285
00:20:55,419 --> 00:20:58,630
Have you turned up to teach me
how to bring up children?
286
00:20:58,753 --> 00:21:01,562
You're holding us up.
We're going to the photographer.
287
00:21:01,684 --> 00:21:03,603
How else can I put it to you?
Be reasonable!
288
00:21:03,732 --> 00:21:06,497
- You'll go there later.
- What do you mean "later"?
289
00:21:06,624 --> 00:21:07,583
Where are you going?
290
00:21:07,748 --> 00:21:10,432
Maria, recite
"The final hour of Venice".
291
00:21:10,559 --> 00:21:12,158
She'll be satisfied and we can go!
292
00:21:12,287 --> 00:21:14,525
What a clever girl!
Say "The final hour of Venice".
293
00:21:14,656 --> 00:21:18,550
- I want to hear the whole poem.
- Who ever sent her here?
294
00:21:18,672 --> 00:21:20,671
Who ever sent that mad woman
to my house?
295
00:21:20,800 --> 00:21:21,759
I don't know...
296
00:21:21,884 --> 00:21:24,934
...you come home happy and
you find a mad woman in the house...
297
00:21:25,057 --> 00:21:28,426
"I'm an actress" and she tells you
her life history. "I'm retired".
298
00:21:28,551 --> 00:21:32,526
I've so many problems of my own,
I'll give her coffee so she'll go.
299
00:21:32,687 --> 00:21:37,656
How much time we're wasting here!
"I no longer teach", "I'm tired".
300
00:21:37,828 --> 00:21:40,305
My dear lady...
But she's far from being mad.
301
00:21:40,558 --> 00:21:43,323
Excuse me, you're tired,
but you drank three eggs!
302
00:21:43,490 --> 00:21:49,064
What bad manners! How uncouth!
I'd best lock the meat up.
303
00:21:49,272 --> 00:21:52,519
Now, we're wasting half an hour
to let her hear a poem?
304
00:21:52,519 --> 00:21:54,117
It's simply incredible!
305
00:21:54,377 --> 00:21:57,507
We'll miss our appointment
with the photographer!
306
00:21:57,630 --> 00:22:00,873
Have you nothing better to do?
In this heat!
307
00:22:01,043 --> 00:22:05,418
It's nice and cool at the park!
Instead of drinking others' eggs!
308
00:22:05,541 --> 00:22:07,781
The business about the eggs
really bothers me!
309
00:22:08,232 --> 00:22:10,802
I can't accept
the business about the eggs!
310
00:22:10,923 --> 00:22:11,881
I just can't take it.
311
00:22:12,750 --> 00:22:14,668
The little girl is talented.
312
00:22:14,838 --> 00:22:17,808
But she'll get to poetry later!
Now, it's too soon.
313
00:22:17,970 --> 00:22:20,209
It's tiring for her.
314
00:22:20,540 --> 00:22:22,905
I'll teach her something myself.
315
00:22:23,031 --> 00:22:27,119
We'll find a suitable,
quiet spot. Let's see.
316
00:22:27,247 --> 00:22:30,457
Here we are! Take my hand, dear.
Come with me.
317
00:22:30,580 --> 00:22:35,035
Come with me, here we are!
You'll see what I have to teach you.
318
00:22:35,159 --> 00:22:37,842
This is an ideal spot.
319
00:22:38,371 --> 00:22:40,736
Come with me. Good girl!
320
00:22:41,988 --> 00:22:44,832
lmagine you're in a meadow...
321
00:22:45,000 --> 00:22:51,294
...a large, green meadow
that's cool, like here.
322
00:22:51,626 --> 00:22:53,991
You're here to pick strawberries.
323
00:22:54,397 --> 00:22:57,847
Excuse me! Excuse me!
She's even deaf.
324
00:22:58,091 --> 00:23:01,542
The first exercise is
in role-playing.
325
00:23:01,706 --> 00:23:06,161
Imagining yourself in a situation.
Do you like strawberries?
326
00:23:06,526 --> 00:23:09,814
So you're happy
to pick strawberries.
327
00:23:09,979 --> 00:23:14,753
Oh! Look how many strawberries
there are under that oak!
328
00:23:14,878 --> 00:23:17,002
She's mad!
Where can she see an oak?
329
00:23:17,127 --> 00:23:21,182
Run, run! Pick them! Go on!
Bend down, there's a good girl.
330
00:23:21,344 --> 00:23:24,554
Pick them! There are so many!
Look how many there are!
331
00:23:24,678 --> 00:23:26,402
And that silly girl listens to her.
332
00:23:26,565 --> 00:23:28,723
Excuse me,
but you're sapping her brain.
333
00:23:28,974 --> 00:23:31,658
Maria, what are you up to?
What are you doing?
334
00:23:31,906 --> 00:23:33,744
She's picking strawberries,
isn't she?
335
00:23:34,074 --> 00:23:35,148
Signora!
336
00:23:35,279 --> 00:23:37,884
Can't you see
she's picking strawberries?
337
00:23:38,010 --> 00:23:42,384
Give it to me. What a lovely one!
Bend down and pick it, dear.
338
00:23:42,829 --> 00:23:43,743
You see?
339
00:23:43,874 --> 00:23:46,637
- They don't understand anything.
- If she doesn't leave...
340
00:23:46,765 --> 00:23:48,283
Maria, hurry!
341
00:23:48,411 --> 00:23:51,381
How long does it take you
to come here, sweetheart? Hurry!
342
00:23:51,905 --> 00:23:53,789
Come on, you're making me late.
343
00:23:53,953 --> 00:23:56,156
She drove us both crazy.
Who is that woman?
344
00:23:56,282 --> 00:24:00,531
You must only listen to Mummy.
You're making me late! Come on!
345
00:24:02,507 --> 00:24:04,232
Goodness me...
346
00:24:04,315 --> 00:24:07,603
Wash your hands.
Wait! Let Mummy pour the water.
347
00:24:07,768 --> 00:24:09,493
Pick up the soap! Be quick!
348
00:24:09,616 --> 00:24:12,825
Look what a state you're in.
Where did you go, in the coal shed?
349
00:24:12,948 --> 00:24:15,598
Oh, what a slowcoach!
350
00:24:15,760 --> 00:24:19,083
Can't you go any faster?
Now, rinse your hands properly.
351
00:24:19,253 --> 00:24:22,543
Give your face a wash too.
Look what a state you're in.
352
00:24:22,667 --> 00:24:24,552
Hurry, while Mummy gets ready.
353
00:24:25,438 --> 00:24:27,516
How odd that woman is!
354
00:24:27,847 --> 00:24:32,861
"Honey, pick the strawberries".
She was just pretending!
355
00:24:32,988 --> 00:24:36,438
She was teaching you to act.
Yes, right, to act.
356
00:24:37,084 --> 00:24:38,968
What is there to acting?
357
00:24:39,815 --> 00:24:43,025
If I thought I was someone else...
358
00:24:43,229 --> 00:24:45,227
...if I pretended
to be someone else...
359
00:24:45,357 --> 00:24:46,795
...l'd be acting.
360
00:24:48,565 --> 00:24:50,210
You're not interested, are you?
361
00:24:51,737 --> 00:24:56,352
It's like when you say that poem,
the one about the butterfly.
362
00:24:56,476 --> 00:24:58,840
I'm a butterfly,
half white and half yellow.
363
00:24:58,966 --> 00:25:01,410
The one you recite with
your hands like that! Show me!
364
00:25:02,219 --> 00:25:03,258
Remember that poem?
365
00:25:03,384 --> 00:25:07,873
I'm a butterfly,
half white and half yellow.
366
00:25:08,042 --> 00:25:09,241
How do you move your hands?
367
00:25:09,448 --> 00:25:12,736
My goodness!
You see that you can act!
368
00:25:12,941 --> 00:25:15,226
You see you can act too?
369
00:25:15,632 --> 00:25:18,681
But don't stutter, sweetheart,
otherwise they won't pick you?
370
00:25:18,804 --> 00:25:21,375
You must speak without stuttering.
Do you understand?
371
00:25:23,905 --> 00:25:26,269
Listening to her,
you end up picking strawberries.
372
00:25:26,394 --> 00:25:27,719
You listen to your Mummy.
373
00:25:27,841 --> 00:25:29,759
All the mothers in this block
make me laugh:
374
00:25:29,889 --> 00:25:32,858
..."My daughter, my daughter..."
They don't have what it takes!
375
00:25:33,022 --> 00:25:36,265
Aren't you my daughter?
You certainly can be an actress!
376
00:25:36,836 --> 00:25:38,595
You can be an actress, you know?
377
00:25:39,005 --> 00:25:40,890
I could have, if I'd wanted to.
378
00:25:42,861 --> 00:25:45,751
Come here and let me fix your hair.
What a mess you're in!
379
00:25:46,476 --> 00:25:48,953
How would you look
with a centre parting?
380
00:25:49,768 --> 00:25:51,768
Oh, Lord! You look ugly like that!
381
00:25:51,978 --> 00:25:56,226
No, let's leave it.
All combed back, like Mummy's!
382
00:25:57,800 --> 00:25:59,033
Let's see.
383
00:25:59,407 --> 00:26:03,975
Let's see how you look.
My beautiful poppet!
384
00:26:04,185 --> 00:26:06,104
Let's fix your plaits.
385
00:26:06,435 --> 00:26:07,839
Let me see.
386
00:26:08,402 --> 00:26:09,966
These plaits!
387
00:26:10,410 --> 00:26:13,699
But... But you're cute!
388
00:26:13,904 --> 00:26:17,308
You look pretty like that!
You look simpler and more natural.
389
00:26:17,439 --> 00:26:20,567
Today, we'll just do the photo.
We can't afford anything else.
390
00:26:20,691 --> 00:26:22,529
Understood? Understood?
391
00:26:24,145 --> 00:26:27,114
Mummy, am I going back
to school tomorrow?
392
00:26:27,237 --> 00:26:30,800
Oh, my Goodness! You're stuttering
and lisping. What are we to do?
393
00:26:30,972 --> 00:26:33,415
- Say "scola".
- Scola. - Louder! "Scola"!
394
00:26:34,024 --> 00:26:35,748
- "Scuola"!
- Scuola.
395
00:26:36,835 --> 00:26:39,199
What are you up to?
Are you doing it on purpose?
396
00:26:39,325 --> 00:26:42,454
You never stuttered before.
You never lisped! Say "scola"!
397
00:26:42,577 --> 00:26:44,542
- Scola.
- Oh, great!
398
00:26:44,666 --> 00:26:46,550
To start with, it's "scuola",
not "scola".
399
00:26:46,674 --> 00:26:49,404
You can't speak Roman dialect
if you want to be an actress!
400
00:26:49,526 --> 00:26:50,645
What's happening here?
401
00:26:50,770 --> 00:26:53,294
- Say' "casa". Come here
next to Mummy. - Casa!
402
00:26:53,380 --> 00:26:54,613
- "Casa"!
- Casa!
403
00:26:55,550 --> 00:26:58,027
This is a problem a real problem.
"Sapone"?
404
00:26:58,200 --> 00:27:01,248
- Sapone!
- No, no, "sapone", without lisping!
405
00:27:01,412 --> 00:27:02,771
- "Sapone"!
- Sapone!
406
00:27:02,939 --> 00:27:04,537
Sap...
You're making me lisp too!
407
00:27:04,625 --> 00:27:05,858
What's going on?
408
00:27:06,231 --> 00:27:09,476
Here! Take your shoes
and go and get dress in there.
409
00:27:09,766 --> 00:27:11,809
Put on your socks and shoes.
410
00:27:11,974 --> 00:27:14,213
Then put on the dress
that's on the coffee table.
411
00:27:14,545 --> 00:27:16,748
Don't toss your hair
when you're putting it on!
412
00:27:26,190 --> 00:27:30,246
Do you have to stand there every
time I open the window? Scram!
413
00:27:31,692 --> 00:27:34,376
What a brazen boy!
At his age!
414
00:27:35,508 --> 00:27:39,802
What a house this is! It's crazy!
They come right into your flat!
415
00:27:39,966 --> 00:27:41,119
Goodness!
416
00:27:41,251 --> 00:27:43,728
I'm lisping too! Really!
417
00:27:44,543 --> 00:27:45,901
What's going on here?
418
00:27:46,592 --> 00:27:48,156
Are you ready?
419
00:27:49,403 --> 00:27:52,966
Don't toss your hair putting on
your dress, or you'll get a smack!
420
00:28:01,330 --> 00:28:04,573
That's too high a pitch! Ready?
421
00:28:07,514 --> 00:28:08,999
We have to do everything
in a hurry...
422
00:28:09,121 --> 00:28:12,045
You rascal, you're still there!
You drive me to distraction!
423
00:28:14,152 --> 00:28:18,526
Supposing that mad woman's right?
Maybe you do need to study...
424
00:28:19,091 --> 00:28:21,455
Need to stud...
St...
425
00:28:21,701 --> 00:28:24,466
Is lisping a family trait?
Are you ready?
426
00:28:27,203 --> 00:28:28,688
What's she like?
427
00:28:29,612 --> 00:28:31,258
Show me.
428
00:28:31,902 --> 00:28:35,385
There she is! Just a moment.
429
00:28:35,556 --> 00:28:39,120
- What pose are you putting her in?
- This one. How's that?
430
00:28:39,251 --> 00:28:40,324
That's not suitable!
431
00:28:40,737 --> 00:28:44,586
- Put her in the tomboy one.
- Don't interfere!
432
00:28:44,673 --> 00:28:48,647
Sorry. My wife's been an invalid
so long, she likes to get involved.
433
00:28:48,969 --> 00:28:52,944
Let's hurry, now!
Would you like to choose a pose?
434
00:28:53,829 --> 00:28:57,997
- Now, poppet, sit up straight!
- Put her in the pose I suggested!
435
00:28:59,331 --> 00:29:02,700
I thought you knew each other.
That would be normal...
436
00:29:02,825 --> 00:29:05,669
...both here for the contest
and acquaintances of Annovazzi.
437
00:29:05,796 --> 00:29:08,114
Me?
I hardly know him.
438
00:29:08,446 --> 00:29:12,250
Lift up your chin, won't you?
Come on!
439
00:29:13,025 --> 00:29:16,348
Lift up your chin!
Keep your head straight!
440
00:29:16,559 --> 00:29:19,928
I met him at Cinecitt�
and he was interested in my girl.
441
00:29:20,052 --> 00:29:22,703
Look over there, over there.
Don't cry!
442
00:29:23,185 --> 00:29:26,474
Mummy's sweetheart!
Let's take a nice picture.
443
00:29:26,598 --> 00:29:28,838
It was he who advised me
to come to you.
444
00:29:30,133 --> 00:29:34,062
Because he particularly liked
her eyes. Her eyes, right!
445
00:29:34,631 --> 00:29:37,794
Why are you crying, sweetheart?
446
00:29:40,252 --> 00:29:43,816
Poor thing, she's not used to this
and she's a little scared!
447
00:29:47,120 --> 00:29:49,324
Smile, come on! Smile!
448
00:29:49,489 --> 00:29:51,533
I see your daughter
takes ballet classes.
449
00:29:51,658 --> 00:29:53,577
They have to dance in the film,
don't they?
450
00:29:53,707 --> 00:29:56,550
- Not at all! Who said they do?
- I thought they did!
451
00:29:56,678 --> 00:29:59,076
Because one of the little girls
I photographed...
452
00:29:59,207 --> 00:30:00,533
...was from the Opera school.
453
00:30:00,654 --> 00:30:02,778
- The Ruskaja School.
- No, the Opera school!
454
00:30:02,943 --> 00:30:05,913
- The Ruskaja School!
- That woman!
455
00:30:06,076 --> 00:30:09,124
Excuse me, but are you sure
they have to dance?
456
00:30:09,368 --> 00:30:13,743
In the novel the film is based on,
the little girl dances.
457
00:30:13,987 --> 00:30:16,591
I've read it!
That's exactly how it starts!
458
00:30:16,757 --> 00:30:19,887
I do believe you're mistaken.
I don't want to insist.
459
00:30:20,011 --> 00:30:21,529
It doesn't start with a dance...
460
00:30:21,657 --> 00:30:24,227
...it starts with her saying
she can't stand it any more.
461
00:30:24,347 --> 00:30:25,672
Yes, it starts like that...
462
00:30:25,794 --> 00:30:29,003
...then the girl dances around
the table on her birthday.
463
00:30:29,126 --> 00:30:31,605
No. She tells him she's leaving him.
464
00:30:32,977 --> 00:30:34,210
He wants to kill her...
465
00:30:34,343 --> 00:30:36,741
...the girl is very happy
because it's her birthday.
466
00:30:36,872 --> 00:30:41,967
She's cheerful and dances and hops,
there's a cake on the table!
467
00:30:42,133 --> 00:30:44,372
In the book, the girl dances!
468
00:30:44,542 --> 00:30:45,582
Excuse me.
469
00:30:45,949 --> 00:30:49,271
Anyhow, if they can dance,
it'll be for the better, won't it?
470
00:30:49,442 --> 00:30:50,927
No, she doesn't have to dance!
471
00:30:51,088 --> 00:30:53,853
- Ready?
- Wait! I just need to settle her!
472
00:30:54,021 --> 00:30:56,944
- A big smile!
- Please step aside!
473
00:30:57,072 --> 00:30:59,917
A big smile! Look at the camera,
he'll take a nice photo of you!
474
00:31:00,044 --> 00:31:02,328
Watch the birdie!
There we are!
475
00:31:02,454 --> 00:31:04,978
Watch the birdie?!
You nearly set me on fire!
476
00:31:05,145 --> 00:31:06,469
- It all went fine!
- What?!
477
00:31:06,590 --> 00:31:09,834
The bang will have frightened her
and she'll have closed her eyes!
478
00:31:09,963 --> 00:31:11,403
No, they were wide open!
479
00:31:11,530 --> 00:31:13,529
- Did you watch them carefully?
- Don't worry!
480
00:31:13,658 --> 00:31:17,143
- They're what I'm worried about!
- I'm busy now. Calm down!
481
00:31:17,273 --> 00:31:19,956
- I'm the photographer!
- No need to lose your patience!
482
00:31:20,084 --> 00:31:21,842
Now it's Isabella's turn.
483
00:31:22,011 --> 00:31:23,258
How did you have your eyes?
484
00:31:23,258 --> 00:31:24,297
- Open.
- Open?
485
00:31:24,943 --> 00:31:26,973
You tell so many lies.
Were you feeling afraid?
486
00:31:26,973 --> 00:31:29,623
We risk wasting time
and money here. Excuse me...
487
00:31:29,785 --> 00:31:32,102
When shall I come
for the negatives?
488
00:31:32,234 --> 00:31:35,157
- This evening. Tomorrow, rather.
- This evening, please!
489
00:31:35,285 --> 00:31:38,370
Why not yesterday?!
I can't do them for this evening!
490
00:31:38,499 --> 00:31:41,422
- Come tomorrow, they'll be ready.
- You're so kind!
491
00:31:41,550 --> 00:31:45,880
Do you want to take it home?
Mummy will get you one like it!
492
00:31:46,410 --> 00:31:50,213
It's really late, now.
Daddy will be starving!
493
00:31:50,346 --> 00:31:52,264
- Goodbye! Thank you.
- Goodbye.
494
00:31:52,394 --> 00:31:54,918
You know what the photos are for.
I'm in your hands!
495
00:31:55,045 --> 00:31:56,689
- Don't worry.
- Please have them ready.
496
00:31:56,811 --> 00:31:59,735
- Don't worry about a thing.
- Say goodbye to the gentleman!
497
00:31:59,943 --> 00:32:02,138
- Say bye-bye!
- Bye, poppet! Bye!
498
00:32:02,132 --> 00:32:03,286
Are you ready for your shot?
499
00:32:03,418 --> 00:32:05,782
- Yes I am!
- So am I, I'm almost ready.
500
00:32:06,155 --> 00:32:09,445
- Thank goodness.
- Decide where you want to have it.
501
00:32:09,676 --> 00:32:11,800
I have.
On the right again, no?
502
00:32:12,091 --> 00:32:14,661
Always on the right!
You're full of holes there!
503
00:32:16,584 --> 00:32:18,310
It hurts on the other side!
504
00:32:18,188 --> 00:32:22,642
Very well. The right side it is!
But if it hurts, don't complain!
505
00:32:22,806 --> 00:32:26,050
- What is it? Penicillin?
- No, we've finished with that.
506
00:32:26,180 --> 00:32:28,098
You've had 8 million shots.
Are you crazy?
507
00:32:28,227 --> 00:32:30,958
- So what are you giving me?
- We're back on Balerofosforo!
508
00:32:31,079 --> 00:32:34,928
- I've had a whole box of that!
- You need another. You're run-down!
509
00:32:35,095 --> 00:32:38,384
- Oh, sure!
- Look at the white of your eyes!
510
00:32:38,629 --> 00:32:41,199
You're heavy,
but you have no strength!
511
00:32:41,359 --> 00:32:42,593
Let's hope it helps!
512
00:32:42,846 --> 00:32:46,295
What a chatterbox! I'm wasting time
here and I've so much to do!
513
00:32:47,223 --> 00:32:49,507
Are you ready?
I must ask you for a favour.
514
00:32:49,673 --> 00:32:52,596
- May I make a phone call?
- Of course! Naturally!
515
00:32:52,765 --> 00:32:56,660
You're still lying there?
Come on! Show me where you want it!
516
00:32:56,902 --> 00:32:58,660
I must phone my daughter.
517
00:32:58,829 --> 00:33:01,674
We had the photos done!
They came out very well.
518
00:33:01,841 --> 00:33:03,760
Don't hold me up, now!
Come on! Turn over!
519
00:33:03,929 --> 00:33:06,213
Careful with that
or you'll set fire to the bed!
520
00:33:06,379 --> 00:33:08,024
Hurry up! Turn over!
521
00:33:08,186 --> 00:33:11,910
- Come on, skinny!
- Don't hurt me!
522
00:33:12,121 --> 00:33:14,966
You're nice and plump!
Who enjoys all this abundance?
523
00:33:15,094 --> 00:33:18,416
- Who knows?
- Relax your leg. - Don't hurt me!
524
00:33:18,547 --> 00:33:21,632
- Don't delay me. I must stop in on
the Commendatore. - What's he got?
525
00:33:21,760 --> 00:33:23,279
- Diabetes.
- Poor devil!
526
00:33:23,406 --> 00:33:25,210
- He's worse off than you.
- That's life!
527
00:33:25,334 --> 00:33:28,623
You'll get it too if you go on
eating, smoking, drinking...
528
00:33:28,788 --> 00:33:30,626
They're vices.
I can't give them up.
529
00:33:30,796 --> 00:33:35,170
- You're mad! Relax this leg.
- All right, but don't hurt me!
530
00:33:37,382 --> 00:33:38,501
You hurt me!
531
00:33:38,666 --> 00:33:41,877
You make me break out in a sweat
every time I give you a shot!
532
00:33:42,000 --> 00:33:44,764
You didn't even feel the needle!
What are you talking about?!
533
00:33:44,891 --> 00:33:47,941
- I have a very light hand!
- Oh, really?
534
00:33:48,104 --> 00:33:52,674
The Commendatore, the diabetic,
says he only has his shots from me.
535
00:33:52,843 --> 00:33:54,647
- He's in love with you!
- What do I care?
536
00:33:54,811 --> 00:33:58,500
As long as he has his injections.
There you are, as good as new!
537
00:33:59,550 --> 00:34:02,027
Rub the spot yourself.
I need to make that phone call.
538
00:34:02,160 --> 00:34:03,564
- Go on, then!
- Thanks.
539
00:34:03,726 --> 00:34:06,536
If you don't mind,
I'll move the phone over there.
540
00:34:06,658 --> 00:34:09,387
All this stuff is open.
I don't want to spill anything!
541
00:34:09,509 --> 00:34:12,913
- Come in! - Are you expecting
company? - It's my breakfast.
542
00:34:13,043 --> 00:34:16,812
- Lord! You're having 4 eggs?
- I have to keep my strength up!
543
00:34:17,018 --> 00:34:20,148
Your liver must be bombproof!
544
00:34:20,673 --> 00:34:23,677
- What's she got to complain about?
- Who knows!
545
00:34:24,971 --> 00:34:28,614
- Do you want an injection as well?
- No, I don't need one, do I?
546
00:34:29,508 --> 00:34:31,952
- You do! You do!
- I don't need any injections.
547
00:34:32,119 --> 00:34:36,253
You do! Can't you see how fat
you are? I'll help you slim down!
548
00:34:36,415 --> 00:34:39,625
- She's huge! Where did you find her?
- Who knows?
549
00:34:39,749 --> 00:34:41,393
Hello! Signora Gisella?
550
00:34:41,556 --> 00:34:43,075
Hello! Signora Gisella?
551
00:34:43,324 --> 00:34:46,132
Listen, this is Mrs. Cecconi.
552
00:34:46,375 --> 00:34:48,499
Would you do me a favour?
553
00:34:48,784 --> 00:34:51,434
Thanks. My little girl
is in the courtyard.
554
00:34:51,596 --> 00:34:55,764
Would you please tell her...
No, don't bother to go down.
555
00:34:55,892 --> 00:34:58,097
Call down from your balcony
and tell her...
556
00:34:58,222 --> 00:35:03,522
...that Mummy's not coming and
she is to carry on with her lesson.
557
00:35:03,845 --> 00:35:07,133
What do you mean, what lesson?
Acting! She's with her teacher.
558
00:35:07,378 --> 00:35:10,542
Right! And tell her we'll collect
those things tomorrow.
559
00:35:09,871 --> 00:35:11,996
We've even crossed paths
with a black cat!
560
00:35:25,453 --> 00:35:27,132
Has he died by any chance?
561
00:35:27,742 --> 00:35:30,312
- Who is it?
- Oh, you've answered at last!
562
00:35:30,432 --> 00:35:34,282
- It's me, Mrs. Cecconi!
- Oh, right! Sorry!
563
00:35:34,890 --> 00:35:36,454
She's locked herself in.
564
00:35:36,577 --> 00:35:39,421
- Do come in!
- What a handsome cat! He's black too.
565
00:35:39,549 --> 00:35:42,312
- Don't be afraid. Come in.
- No. How is the attorney?
566
00:35:42,440 --> 00:35:44,485
- Oh Lord, another one!
- Well, actually...
567
00:35:45,533 --> 00:35:47,097
He's not well.
568
00:35:47,259 --> 00:35:49,417
He has a fever again.
569
00:35:49,588 --> 00:35:52,238
The doctor says he has
to go back to taking...
570
00:35:52,400 --> 00:35:54,170
...the streptomycin
every 12 hours.
571
00:35:54,170 --> 00:35:56,374
And not to stop
even if his fever goes down!
572
00:35:56,499 --> 00:35:59,503
- Of course he shouldn't!
- This was to be your last visit.
573
00:35:59,631 --> 00:36:02,110
But you'll have to come back,
my dear.
574
00:36:02,242 --> 00:36:04,320
- Thank goodness for that!
- What do you mean?
575
00:36:04,451 --> 00:36:07,534
No, I meant for him, poor man!
576
00:36:08,788 --> 00:36:10,912
I'll be right there.
Just a moment.
577
00:36:11,037 --> 00:36:13,514
I'll get my syringe
and go through.
578
00:36:13,647 --> 00:36:16,125
- Quietly, please.
- I'll walk on tip toe!
579
00:36:16,258 --> 00:36:19,947
How could I do otherwise?
He's unwell, fortunately!
580
00:36:20,072 --> 00:36:22,756
In 5 days, I'll pay for her dress.
Thank you, St. Joseph!
581
00:36:22,884 --> 00:36:27,453
You're so kind to me!
I'll light a candle to you, later.
582
00:36:27,904 --> 00:36:29,468
Eleonora!
583
00:36:29,590 --> 00:36:32,514
What are you up to? We've been
waiting for you for an hour!
584
00:36:32,642 --> 00:36:36,046
- Just a moment! Here I am!
- Don't keep the lady waiting!
585
00:36:36,217 --> 00:36:38,581
This is all the tulle I've found!
586
00:36:38,706 --> 00:36:41,836
But the storerooms are full of it!
You're making me look bad!
587
00:36:41,960 --> 00:36:43,478
- That's all there is!
- Nonsense!
588
00:36:43,606 --> 00:36:44,838
Look, Madam.
589
00:36:45,573 --> 00:36:48,544
- Do you like it, Madam?
- Lovely! Just like a cloud!
590
00:36:48,706 --> 00:36:52,349
- Let me feel it, Miss!
- Here! - A little hard, isn't it?
591
00:36:54,128 --> 00:36:56,571
It's a pre-war fabric.
I'll sell it to you cheap.
592
00:36:56,698 --> 00:36:58,342
- This is better.
- At cost price!
593
00:36:58,464 --> 00:37:00,509
- This is nice and soft.
- You see?
594
00:37:00,674 --> 00:37:03,597
This is the pattern
with a fluffy tulle skirt!
595
00:37:03,725 --> 00:37:06,810
- It's a classical tutu with
a sleeveless satin bodice. - I see.
596
00:37:06,939 --> 00:37:08,137
Have you seen "The Red Shoes"?
597
00:37:08,264 --> 00:37:11,552
I'll make it identical to that one.
Don't worry! You'll love it!
598
00:37:11,717 --> 00:37:14,241
How pretty you'll look!
Here! Do you like it?
599
00:37:14,368 --> 00:37:15,887
It's the price that worries me.
600
00:37:16,014 --> 00:37:18,984
Don't worry!
I'll ask a fair price!
601
00:37:19,227 --> 00:37:24,607
Since I'm a little short after
all I've had to spend on her...
602
00:37:25,051 --> 00:37:28,740
...at times, you never know,
one can think that...
603
00:37:28,905 --> 00:37:32,035
I'm a nurse,
should you ever need shots!
604
00:37:32,159 --> 00:37:34,602
Dear lady, are you joking?!
That subject is taboo!
605
00:37:34,728 --> 00:37:37,573
If there's one thing I enjoy,
it's really good health!
606
00:37:37,701 --> 00:37:40,624
People don't have shots
only when they're at death's door!
607
00:37:40,752 --> 00:37:44,362
They have them when they're well,
as a tonic, to give them a boost!
608
00:37:44,487 --> 00:37:47,937
- Are you here to bring me bad luck?
- You've misunderstood.
609
00:37:48,101 --> 00:37:51,346
Maybe at home you've a relative
who needs a course of treatment.
610
00:37:51,515 --> 00:37:54,164
What? I'm fine as I am
without you making holes in me.
611
00:37:54,326 --> 00:37:58,381
Ditto my family, right, girls?
Tell her we're bursting with health!
612
00:37:58,543 --> 00:38:02,106
You can't get round me, you know?
Come here, dear. I'll measure you.
613
00:38:02,277 --> 00:38:04,196
Come on! On the table!
614
00:38:04,326 --> 00:38:05,239
There! Up you go!
615
00:38:39,151 --> 00:38:42,875
Isn't she cute!
She's about my daughter's age.
616
00:38:43,006 --> 00:38:44,810
- Yes, she's very young.
- Right!
617
00:38:47,584 --> 00:38:49,343
Oh, goodness!
618
00:38:55,054 --> 00:38:59,029
Excuse me, but must she always
stay so close to the wall?
619
00:38:59,672 --> 00:39:01,956
She'll hurt herself like that!
620
00:39:02,282 --> 00:39:05,972
Don't worry! She won't hurt herself!
It takes time.
621
00:39:06,218 --> 00:39:10,467
We're in a hurry! Why doesn't she
put her with the others?
622
00:39:13,447 --> 00:39:15,206
Aren't I right?
623
00:39:27,543 --> 00:39:29,381
Always stuck to the wall?
624
00:39:36,458 --> 00:39:37,497
Excuse me...
625
00:39:37,623 --> 00:39:40,227
...does my daughter always
have to stay stuck to the wall?
626
00:39:40,353 --> 00:39:42,237
It's been 3 hours.
Put her with the others!
627
00:39:42,361 --> 00:39:44,886
But they've been studying
for 2 or 3 years.
628
00:39:45,012 --> 00:39:48,381
You marched in here saying:
"Make her dance like a butterfly".
629
00:39:48,546 --> 00:39:51,710
Where's your common sense?
You're asking for a lot!
630
00:39:51,839 --> 00:39:54,728
That child is very small!
She isn't old enough for ballet!
631
00:39:54,850 --> 00:39:56,530
- How old does she need to be?
- Eight!
632
00:39:56,658 --> 00:39:59,102
Eight years old?
Am I supposed to wait 3 years?
633
00:39:59,830 --> 00:40:03,634
Do as you think best!
Anyway, her little legs...
634
00:40:03,807 --> 00:40:07,496
Her legs?! Look at them closely!
Her legs are as straight as a die!
635
00:40:07,621 --> 00:40:12,590
Straight legs are not enough!
You need other things.
636
00:40:12,762 --> 00:40:16,611
You need intelligence; you dance
with your brain, not your feet!
637
00:40:16,738 --> 00:40:20,141
- Come again? - You dance
with your brain, not your feet!
638
00:40:20,271 --> 00:40:24,440
She has a good brain. She was born
healthy, she wasn't born backward!
639
00:40:24,689 --> 00:40:27,659
That's your opinion!
You're getting on my nerves!
640
00:40:27,822 --> 00:40:31,191
We're the teachers! We decide if
a child is intelligent or not.
641
00:40:32,636 --> 00:40:34,875
I decide because
I'm her mother!
642
00:40:35,006 --> 00:40:36,969
I assure you
my daughter is not stupid!
643
00:40:41,183 --> 00:40:46,171
Sweetheart,
why are you crying like that?
644
00:40:46,171 --> 00:40:48,901
They're not going to hurt you.
You too will become a good dancer.
645
00:40:48,901 --> 00:40:51,505
Look at that girl!
How good she is!
646
00:40:51,752 --> 00:40:55,442
Look! Can you see her?
Do you want to become like them?
647
00:40:55,568 --> 00:40:57,326
You'll learn to be good too!
648
00:40:58,700 --> 00:41:01,545
Did you have to make her cry?
How rude you are!
649
00:41:01,712 --> 00:41:04,282
We're going home now.
Give Mummy a nice smile!
650
00:41:04,402 --> 00:41:07,613
Don't let Daddy see you crying!
Let's go home! Come on!
651
00:41:07,776 --> 00:41:08,849
You're rankling me!
652
00:41:08,981 --> 00:41:12,065
Naturally, the child is rather
disheartened now...
653
00:41:12,233 --> 00:41:16,323
...but I must make it clear that
here, we study, study, study.
654
00:41:16,450 --> 00:41:19,535
I've been dancing for 40 years,
but if I didn't practice daily...
655
00:41:19,663 --> 00:41:22,952
...these arabesques,
these temps lev�s...
656
00:41:23,076 --> 00:41:26,241
You see these steps?
I couldn't do them!
657
00:41:26,410 --> 00:41:27,643
You see?
658
00:41:31,710 --> 00:41:32,704
Bravo!
659
00:41:32,795 --> 00:41:34,554
You tell her, Placida!
660
00:41:34,723 --> 00:41:39,771
Unfortunately, it's the truth!
you have to study and sweat, sweat!
661
00:41:39,944 --> 00:41:40,857
Sweat!
662
00:41:41,389 --> 00:41:42,747
That's the way it is!
663
00:41:57,755 --> 00:41:59,034
Hello, Spartaco.
664
00:41:59,160 --> 00:42:03,649
Now you go out after dinner?
And you take the child with you?
665
00:42:04,702 --> 00:42:08,757
What could I do? You weren't here.
Was I to leave her on her own?
666
00:42:08,878 --> 00:42:10,078
Where have you been?
667
00:42:10,204 --> 00:42:13,093
Where have I been?
Giving injections.
668
00:42:15,304 --> 00:42:17,748
- Say hello to Daddy, won't you?
- Hello, Daddy.
669
00:42:18,557 --> 00:42:22,120
Daddy's little darling!
Give Daddy a kiss!
670
00:42:26,227 --> 00:42:27,871
- Maddalena!
- Yes?
671
00:42:28,034 --> 00:42:30,799
The instalments aren't
60,000 lire...
672
00:42:30,926 --> 00:42:33,815
...but 65,000!
- How come?
673
00:42:33,978 --> 00:42:36,548
The lift has to be paid for.
We didn't include it.
674
00:42:36,749 --> 00:42:39,033
Everyone's paid for it,
and so will we.
675
00:42:42,091 --> 00:42:44,249
What have you been up to, poppet?
676
00:42:45,062 --> 00:42:47,426
- Tell Daddy what you've done.
- I'm tired.
677
00:42:47,592 --> 00:42:49,351
Daddy's little sweetheart!
678
00:42:50,403 --> 00:42:52,973
This is the new house
that Daddy has bought you.
679
00:42:53,093 --> 00:42:54,327
We're putting your bed here.
680
00:42:55,303 --> 00:42:57,461
And Daddy will buy you a Pinocchio.
681
00:42:57,873 --> 00:43:00,076
Do you know the story of Pinocchio?
682
00:43:00,202 --> 00:43:06,415
The boy whose nose grew longer
because of all the lies he told.
683
00:43:06,828 --> 00:43:10,518
He lied to his father,
an old man who...
684
00:43:23,173 --> 00:43:26,577
There's only 60,000 lire here.
685
00:43:27,384 --> 00:43:28,982
I don't have another cent.
686
00:43:30,171 --> 00:43:31,404
How will we manage?
687
00:43:33,226 --> 00:43:37,280
Spartaco, do we absolutely have
to pay the instalment on Monday?
688
00:43:37,442 --> 00:43:41,931
Yes, on Monday.
We're only 5,000 short...
689
00:43:42,100 --> 00:43:44,544
...you'll just have to ask
for some arrears!
690
00:43:47,442 --> 00:43:49,806
Didn't you feed the little one?
691
00:43:50,052 --> 00:43:55,146
Oh, so now I'm starving her!
That's all we need!
692
00:43:56,758 --> 00:43:59,843
She had a cup of coffee and milk
and two buns. Tell him!
693
00:44:00,172 --> 00:44:02,250
- That wasn't much!
- Tell him!
694
00:44:02,782 --> 00:44:04,701
- Leave it!
- Mummy will undress you.
695
00:44:04,831 --> 00:44:07,754
- I'll do it!
- You'll tear her dress!
696
00:44:08,003 --> 00:44:09,236
There! You undress her.
697
00:44:13,505 --> 00:44:15,149
Daddy will put you to bed.
698
00:44:15,633 --> 00:44:18,478
Tomorrow, I'll take her out
and buy her a big ice cream.
699
00:44:18,645 --> 00:44:20,804
Ice cream's bad for her tummy.
700
00:44:20,974 --> 00:44:26,023
- Maddalena, go away!
- You know I do whatever you say.
701
00:44:27,079 --> 00:44:29,843
See how tired the child seems!
Look!
702
00:44:30,011 --> 00:44:31,530
What do you want from me?
703
00:44:32,179 --> 00:44:35,388
How pretty you are.
The baby of the family!
704
00:44:37,560 --> 00:44:40,849
Do you love your Daddy?
Give me a kiss and a pinch.
705
00:44:44,026 --> 00:44:46,675
Listen, not a word to Mummy...
706
00:44:46,837 --> 00:44:50,321
...tomorrow, Daddy's taking you for
an ice cream all the same. Happy?
707
00:44:50,733 --> 00:44:53,337
- So, are you coming?
- I have a lesson tomorrow!
708
00:44:53,463 --> 00:44:57,232
You have a lesson? No, you're coming
with Daddy! No lessons!
709
00:44:58,724 --> 00:45:00,562
Give Daddy a kiss.
710
00:45:02,138 --> 00:45:06,706
Be good! Go to sleep now.
I'm turning off the light.
711
00:45:23,542 --> 00:45:25,027
If they're tired, they won't run!
712
00:45:25,149 --> 00:45:28,073
You mustn't drive them too hard
throughout the whole trip.
713
00:45:28,643 --> 00:45:32,617
You see? It's Montgomery Clift.
He's nice, isn't he?
714
00:45:37,518 --> 00:45:40,202
Maddalena,
forget about the cinema!
715
00:45:42,457 --> 00:45:44,535
Spartaco, you don't understand me!
716
00:45:45,671 --> 00:45:47,749
Look what lovely places!
717
00:45:49,284 --> 00:45:51,488
Look where we're living.
718
00:45:53,823 --> 00:45:56,788
When I see those things, I...
719
00:45:56,788 --> 00:46:01,003
- Maddalena, it's all make-believe.
- It's not make-believe!
720
00:46:01,894 --> 00:46:05,458
Oh! Look!
They're taking the wagon across!
721
00:46:06,111 --> 00:46:07,550
Incredible!
722
00:46:08,199 --> 00:46:14,219
- All the horses are in the water!
- Lucky them, having a bath!
723
00:46:14,786 --> 00:46:17,151
Isn't that fantastic?
724
00:46:21,091 --> 00:46:25,465
How marvellous!
I'm falling asleep.
725
00:46:28,677 --> 00:46:32,001
- I can't keep my eyes open.
- Let's go to bed.
726
00:46:50,645 --> 00:46:52,164
With this ticket...
727
00:46:52,291 --> 00:46:56,060
- No! I'm in front of her!
- Calm down! Calm down!
728
00:46:56,187 --> 00:46:57,511
Stop being so pushy!
729
00:46:57,633 --> 00:46:59,710
- Who's being pushy?
- Stay calm!
730
00:46:59,881 --> 00:47:03,571
- He's holding my ticket!
- No! I'm first!
731
00:47:03,697 --> 00:47:05,740
- Where must I go?
- In the room next door.
732
00:47:05,865 --> 00:47:09,555
- Were you bitten by a tarantula?
- Such unfairness in this world!
733
00:47:10,443 --> 00:47:14,417
- She never stops yakking!
- You're always so pushy!
734
00:47:14,579 --> 00:47:17,150
- Come here!
- Don't you ever get tired?
735
00:47:17,270 --> 00:47:20,079
- I am tired! I can hardly stand!
- It doesn't look like it!
736
00:47:20,201 --> 00:47:26,301
Look, I had my granddaughter's
picture taken...
737
00:47:26,426 --> 00:47:29,556
...but I made her stand because
it looks better, doesn't it?
738
00:47:29,680 --> 00:47:32,808
- Certainly! - I only had one done
because they're so expensive!
739
00:47:32,932 --> 00:47:35,856
- They told me one was enough.
- Of course it's enough.
740
00:47:35,985 --> 00:47:38,714
- Did you want to bring them a film?
- You're right!
741
00:47:38,835 --> 00:47:40,674
- My child only has one, too.
- Really?
742
00:47:40,804 --> 00:47:43,088
The photographer wanted
to take her while dancing.
743
00:47:43,213 --> 00:47:44,366
I said to him: "Listen..."
744
00:47:44,498 --> 00:47:46,976
"...she'll show what she can do
at the audition".
745
00:47:47,109 --> 00:47:49,153
If they choose her for the audition.
746
00:47:49,277 --> 00:47:51,801
I think they've already
made up there mind!
747
00:47:51,967 --> 00:47:54,596
- Really?
- And we're all wasting our time.
748
00:47:54,596 --> 00:47:55,875
- What do you mean?
- Why?
749
00:47:55,958 --> 00:47:58,687
If I hadn't seen it with
my own eyes, I'd keep quiet!
750
00:47:59,073 --> 00:48:02,211
- What did you see?
- What did you see? Tell us!
751
00:48:02,211 --> 00:48:05,820
I was here yesterday because
I got the dates mixed up...
752
00:48:05,946 --> 00:48:09,030
Got the dates mixed up! She came
on purpose to be here first!
753
00:48:09,158 --> 00:48:10,962
No, it was a genuine mistake!
754
00:48:11,206 --> 00:48:16,906
They were doing special auditions.
For the recommended candidates!
755
00:48:17,310 --> 00:48:21,079
I saw them with my own eyes!
756
00:48:21,326 --> 00:48:23,485
There was a lady
with a little girl...
757
00:48:23,655 --> 00:48:25,700
...who didn't ask for the director!
758
00:48:25,945 --> 00:48:28,309
No, no.
She asked for the other man!
759
00:48:28,434 --> 00:48:31,085
- Who's that?
- The other one! That ugly man...
760
00:48:31,206 --> 00:48:34,255
...the fat one who's always
yelling into the megaphone...
761
00:48:34,418 --> 00:48:36,177
...that nasty fellow.
762
00:48:36,386 --> 00:48:37,540
Glori!
763
00:48:38,836 --> 00:48:42,730
As soon as he saw her he said:
"How cute this little girl is!".
764
00:48:42,891 --> 00:48:45,256
"How pretty she is..."
765
00:48:45,502 --> 00:48:48,072
What's wrong with that?
My child's pretty too!
766
00:48:48,233 --> 00:48:52,002
"How pretty she is", looking at
the mother in the meantime.
767
00:48:55,100 --> 00:48:59,395
What are you insinuating?
It was just an impression.
768
00:48:59,558 --> 00:49:01,043
Don't read too much into it!
769
00:49:01,204 --> 00:49:03,569
Sure! We're all stupid here!
770
00:49:03,735 --> 00:49:08,508
Right? Sure! I understood
perfectly what the lady was saying!
771
00:49:10,016 --> 00:49:14,789
But we'll go to the producer
and the director and make a fuss!
772
00:49:14,955 --> 00:49:16,395
It's a real disgrace!
773
00:49:16,562 --> 00:49:19,806
Because there are some favourites,
some recommended candidates!
774
00:49:19,935 --> 00:49:21,613
And we're all supposed to be equal.
775
00:49:21,742 --> 00:49:25,192
It's not right! It's unfair!
We must do something about it!
776
00:49:25,437 --> 00:49:29,892
My husband knows someone
who works here at Cinecitt�.
777
00:49:30,176 --> 00:49:33,944
I'll ask him to put in a good word
for me with Stella Film!
778
00:49:34,111 --> 00:49:37,515
My husband is a close friend
of one of the phone company heads.
779
00:49:39,091 --> 00:49:41,775
What does the phone company head
have to do with all this?
780
00:49:41,903 --> 00:49:45,146
Plenty!
He's a personality too!
781
00:49:46,199 --> 00:49:47,557
Don't make us laugh!
782
00:49:47,725 --> 00:49:50,969
We can all find someone
to pull strings for us.
783
00:49:51,139 --> 00:49:52,863
We can all find someone important!
784
00:49:52,986 --> 00:49:56,630
I have a relative who's a friend
of a waiter in Cinecitt�.
785
00:49:56,761 --> 00:50:01,091
He knows him very well, really!
He's high up...
786
00:50:11,740 --> 00:50:14,630
Federico! I'm in a big hurry!
787
00:50:17,202 --> 00:50:18,800
- Good morning.
- Bath, shower?
788
00:50:18,969 --> 00:50:21,094
No, we don't need them.
789
00:50:21,258 --> 00:50:24,708
Just a trim and a couple of curls.
790
00:50:24,872 --> 00:50:27,112
Go on in. Amerigo, a cut!
791
00:50:27,724 --> 00:50:30,808
- Don't I get a receipt?
- No, you don't need one.
792
00:50:30,976 --> 00:50:34,952
- Wait! The child needs a dye job too.
- What dye job?
793
00:50:35,073 --> 00:50:36,558
We need to lighten her hair, no?
794
00:50:36,679 --> 00:50:40,049
Lighten it? If I take her home
blonde, all hell will be let loose!
795
00:50:40,173 --> 00:50:41,532
But just a slight...
796
00:50:42,382 --> 00:50:45,352
She just needs a trim.
797
00:50:45,515 --> 00:50:49,204
- And a couple of curls.
- One moment, then it's your turn!
798
00:50:49,490 --> 00:50:52,460
What... Where are you?
They're making us waste time here.
799
00:50:52,623 --> 00:50:55,546
- Well, if it's just 5 minutes...
- Listen to me a moment!
800
00:50:55,715 --> 00:51:00,089
- Look, we'll give you a good tip!
- It's not a question of a tip.
801
00:51:00,253 --> 00:51:05,188
But it's just a quick job!
These darned balloons!
802
00:51:05,393 --> 00:51:11,048
Just trim her plaits
and turn up the ends.
803
00:51:11,417 --> 00:51:13,987
- I'm serving this lady!
- You've almost finished!
804
00:51:14,108 --> 00:51:15,306
A quick rinse and she's off!
805
00:51:15,433 --> 00:51:18,437
I haven't finished yet.
I've paid and I have my rights!
806
00:51:18,566 --> 00:51:21,295
Are you going to keep on washing
her hair till tomorrow?
807
00:51:21,416 --> 00:51:24,340
I have another client waiting!
You don't have an appointment!
808
00:51:24,469 --> 00:51:28,477
- Just two minutes! Do me this favour!
- Sit her there; I'll do her later!
809
00:51:28,645 --> 00:51:31,889
How jumpy you are!
The balloons don't bother you?
810
00:51:32,059 --> 00:51:33,623
You're so kind.
811
00:51:33,785 --> 00:51:36,756
See how kind he is?
Now, sit here...
812
00:51:36,878 --> 00:51:38,762
Give me the balloons,
I'll tie them here.
813
00:51:38,886 --> 00:51:40,724
Do you mind if I tie them to this?
814
00:51:40,893 --> 00:51:44,743
They'll keep you company.
Mummy will be right back! Be good!
815
00:51:44,910 --> 00:51:46,438
- Will I make it in time?
- I think so.
816
00:51:46,438 --> 00:51:49,568
If I don't come back,
Mrs. Spernanzoni will collect you.
817
00:51:49,731 --> 00:51:53,786
If I'm not back in time, she'll be
picked up by middle-aged lady...
818
00:51:53,947 --> 00:51:56,026
...who's called Tilde Spernanzoni.
819
00:51:56,197 --> 00:52:01,737
A slightly odd lady! She's her acting
teacher. Understood, sweetheart?
820
00:52:01,900 --> 00:52:04,744
- I don't want to stay here!
- What?!
821
00:52:04,911 --> 00:52:07,482
You have to stay!
They'll make you look pretty!
822
00:52:07,643 --> 00:52:11,617
If you need to stay with her,
we'll go out another day.
823
00:52:11,778 --> 00:52:13,903
No! I don't have to stay.
824
00:52:14,068 --> 00:52:17,996
Fine. Remember
to lighten her hair...
825
00:52:18,123 --> 00:52:20,442
...to give it a softer tint.
- A dye job!
826
00:52:20,574 --> 00:52:22,972
No! Are you joking?
We don't need to dye her hair!
827
00:52:23,103 --> 00:52:26,667
Not a real dye!
Just highlights, natural streaks.
828
00:52:26,839 --> 00:52:29,568
- Just touched up a little?
- And a light perm.
829
00:52:29,689 --> 00:52:30,968
No! Don't spoil her hair!
830
00:52:31,135 --> 00:52:35,784
Just a set, then. Her hair's fine
and won't stay in place!
831
00:52:35,954 --> 00:52:39,679
- She got that from me.
- I could give you a nice hair-do...
832
00:52:39,810 --> 00:52:42,287
You'd waste your time on me.
No one has managed that!
833
00:52:42,420 --> 00:52:44,990
- I would!
- You'd be wasting your time.
834
00:52:45,150 --> 00:52:48,760
- How much? I want to settle up now.
- 1,250 lire!
835
00:52:48,886 --> 00:52:50,450
Do I pay out there? Fine.
836
00:52:50,612 --> 00:52:52,852
- Well, let's go.
- Be a good girl, now.
837
00:52:52,982 --> 00:52:55,552
Just a trim, not a cut!
And the ends turned up.
838
00:52:55,672 --> 00:52:57,956
So when I comb her hair,
it'll be all fluffy.
839
00:52:58,082 --> 00:53:01,645
- Bye, honey! Be good!
- Let's go.
840
00:53:01,977 --> 00:53:03,575
Behave, huh?
Mummy's coming back.
841
00:53:04,025 --> 00:53:06,550
I don't want to stay here!
842
00:53:06,716 --> 00:53:09,194
You're not alone, you're with him!
Behave nicely!
843
00:53:09,326 --> 00:53:12,411
Be good! I'll look after you.
Be good!
844
00:53:12,660 --> 00:53:15,744
I don't want to stay here!
845
00:53:15,912 --> 00:53:18,757
Don't start!
Be good!
846
00:53:18,845 --> 00:53:21,608
If you behave, I'll buy you
some sweets afterwards.
847
00:53:21,776 --> 00:53:24,540
You be good
and I'll give you some curls!
848
00:53:24,508 --> 00:53:28,802
Amerigo, you have to set my hair!
It's still all wet!
849
00:53:29,085 --> 00:53:32,215
I'll call Michele and he'll take
care of you! Just a minute!
850
00:53:33,061 --> 00:53:36,512
- Michele, come here!
- I'll be right there!
851
00:53:38,122 --> 00:53:42,450
I want to go home!
I want my Mummy!
852
00:53:42,580 --> 00:53:46,588
- Give the little girl a trim.
- How can I? I'm busy.
853
00:53:46,756 --> 00:53:48,719
- Call Guido!
- Okay, I'll call Guido!
854
00:53:48,884 --> 00:53:50,643
Hurry up!
855
00:53:50,732 --> 00:53:54,626
- I went to get the shampoo!
- Come on!
856
00:53:55,229 --> 00:53:59,798
- I want to go to my Mummy!
- Guido, give her a trim.
857
00:54:00,048 --> 00:54:01,281
I want to go to my Mummy!
858
00:54:02,057 --> 00:54:03,495
I want to go to my Mummy!
859
00:54:03,583 --> 00:54:07,557
Give the little girl a trim,
then maybe she'll pipe down!
860
00:54:07,718 --> 00:54:11,042
- Amerigo, my set!
- Coming!
861
00:54:11,132 --> 00:54:13,496
Listen, Guido,
just a simple trim.
862
00:54:13,702 --> 00:54:16,273
Don't worry! I'll take care of her.
863
00:54:18,401 --> 00:54:21,771
- Just a little trim?
- Yes, just a trim.
864
00:54:21,935 --> 00:54:24,744
Let's cut it here... Here.
865
00:54:28,240 --> 00:54:29,885
Here's one, young lady!
866
00:54:30,007 --> 00:54:31,446
What a disaster!
867
00:54:31,653 --> 00:54:34,384
- Amerigo!
- Coming!
868
00:54:34,746 --> 00:54:36,025
And the other!
869
00:54:36,593 --> 00:54:40,123
Are you happy, Miss?
Is that all right?
870
00:54:47,119 --> 00:54:50,282
I wonder what you think of me
asking you for a rendezvous.
871
00:54:50,452 --> 00:54:53,696
When a lovely lady
asks me for a rendezvous...
872
00:54:53,946 --> 00:54:58,641
...I think well, very well of her!
- If you take it like that, great!
873
00:55:12,918 --> 00:55:15,441
I'm no longer so used
to walking so far.
874
00:55:17,415 --> 00:55:20,659
Listen, tell me frankly...
875
00:55:21,190 --> 00:55:23,633
...do you think my girl
will be picked?
876
00:55:24,282 --> 00:55:25,961
I'm a little discouraged.
877
00:55:26,692 --> 00:55:31,580
It happens, for no reason
something seems easy, natural...
878
00:55:32,073 --> 00:55:34,037
...then it no longer seems feasible.
879
00:55:34,242 --> 00:55:36,445
You start feeling worried
about everything.
880
00:55:36,852 --> 00:55:38,737
I don't know if you understand me.
881
00:55:38,981 --> 00:55:43,949
I wouldn't like to make
so many sacrifices...
882
00:55:44,120 --> 00:55:48,027
...then see the recommended one win!
You do understand me, don't you?
883
00:55:48,027 --> 00:55:51,397
- Yes, but it depends on you.
- How can it depend on me?
884
00:55:51,642 --> 00:55:55,410
- A recommendation can help
or hinder! - No, no! It helps!
885
00:55:55,577 --> 00:55:58,341
No, you see, we're used
to recommendations.
886
00:55:58,469 --> 00:56:03,643
If they were worth anything,
there'd be no unemployment!
887
00:56:03,810 --> 00:56:05,569
In Italy
we live on recommendations:
888
00:56:05,818 --> 00:56:09,106
..."Please, don't forget,
I assure you, I promise"...
889
00:56:09,271 --> 00:56:11,636
...but we don't remember,
because we can't.
890
00:56:11,761 --> 00:56:14,845
Who are we supposed to remember
and why should we remember them?
891
00:56:14,973 --> 00:56:18,137
- There's only one foolproof method.
- What's that?
892
00:56:18,147 --> 00:56:20,386
Putting the person to be helped...
893
00:56:20,556 --> 00:56:23,720
...in a position
to ask for your help, you see?
894
00:56:25,857 --> 00:56:27,616
- No.
- Do you already want to leave?
895
00:56:27,785 --> 00:56:29,944
No, it's so pleasant here.
896
00:56:30,998 --> 00:56:32,437
I'd never been here.
897
00:56:32,684 --> 00:56:36,899
Well, just once on a Sunday,
but it was very crowded.
898
00:56:37,142 --> 00:56:42,317
- It's so nice and peaceful today.
- Yes, it's nice, but not on one's own.
899
00:56:42,765 --> 00:56:47,940
You have to come to a place
like this in good company!
900
00:56:48,588 --> 00:56:51,158
- Am I good company?
- Very.
901
00:56:51,318 --> 00:56:54,563
If you like me,
do me this favour, won't you?
902
00:56:54,853 --> 00:56:58,302
- I like you a lot!
- Better still!
903
00:56:58,426 --> 00:57:01,316
I want my daughter to have
the best recommendation of all.
904
00:57:01,439 --> 00:57:03,483
She has to do a screen test
and then I can sleep easy!
905
00:57:03,507 --> 00:57:07,071
It's as if she'd already auditioned,
the result is certain.
906
00:57:07,283 --> 00:57:10,685
It's just that it depends on you.
That's simple, isn't it?
907
00:57:11,940 --> 00:57:13,173
Now I understand.
908
00:57:13,467 --> 00:57:18,275
You know what we say in Rome?
"Nothing given, nothing received".
909
00:57:18,406 --> 00:57:20,531
As well as friendly,
you're also intelligent.
910
00:57:20,655 --> 00:57:24,058
- Really? Everyone says so.
- And you're quick witted. - Right.
911
00:57:39,490 --> 00:57:42,173
To make a big profit,
one must run a big risk!
912
00:57:42,421 --> 00:57:44,499
50,000 lire sounds right to me.
913
00:57:44,670 --> 00:57:48,199
You're crazy!
50,000 lire is 50,000 lire...
914
00:57:48,405 --> 00:57:49,969
...not a small sum!
915
00:57:50,132 --> 00:57:51,901
Today, 50,000 lire is nothing.
916
00:57:51,901 --> 00:57:55,224
To you! To me, lots of sacrifices,
don't even think about it!
917
00:57:55,354 --> 00:58:00,003
It's the bare minimum
we need to reach our goal.
918
00:58:00,294 --> 00:58:03,938
I'll manage the 50,000 lire
and get you a contract.
919
00:58:04,109 --> 00:58:06,679
You'll earn,
at the very least, a million...
920
00:58:06,800 --> 00:58:09,083
...which is 20 times
the amount you staked.
921
00:58:09,409 --> 00:58:11,409
Do you think I'll be spending it?
922
00:58:11,539 --> 00:58:14,622
No, it's not for me, but for
the favours that will be needed.
923
00:58:14,751 --> 00:58:18,314
- Who will you do these favours to?
- Everyone and no one!
924
00:58:18,486 --> 00:58:23,055
Flowers for the producer's wife,
perfume for his mistress...
925
00:58:23,305 --> 00:58:25,954
...who is often the wife
of the leading actor.
926
00:58:26,076 --> 00:58:27,561
In the film world that happens...
927
00:58:27,682 --> 00:58:31,246
Goodness, they don't need them,
of course, but they help since...
928
00:58:31,698 --> 00:58:34,142
...these favours
remind them of a name.
929
00:58:34,308 --> 00:58:36,879
In this case, your name.
Cecconi.
930
00:58:37,080 --> 00:58:40,974
Kind Mrs. Cecconi
who sent that gift...
931
00:58:41,617 --> 00:58:46,506
The word soon spreads. Have you
never thrown a stone into a pond?
932
00:58:46,637 --> 00:58:49,321
The stone falls in just one spot
but from that spot...
933
00:58:49,449 --> 00:58:55,023
...waves ripple out
until they reach the ocean.
934
00:58:55,312 --> 00:58:58,156
- How shrewd you are!
- Shrewd...
935
00:58:58,364 --> 00:59:00,969
It's just a practical way
of getting through life.
936
00:59:01,176 --> 00:59:05,823
Listen, am I to take this risk
with no guarantees?
937
00:59:05,994 --> 00:59:09,398
What risk would it be otherwise?
Do you want a guarantee?
938
00:59:09,649 --> 00:59:12,937
I'll give it to you!
Your child will have a screen test!
939
00:59:13,303 --> 00:59:14,217
All right?
940
00:59:19,126 --> 00:59:20,360
It's a deal!
941
00:59:21,456 --> 00:59:24,345
It's a deal.
Because I do have that sum.
942
00:59:24,748 --> 00:59:29,237
I even brought my savings book
with me, you see?
943
00:59:31,977 --> 00:59:34,216
The trouble is
I need the money right away.
944
00:59:35,913 --> 00:59:36,952
No problem!
945
00:59:37,680 --> 00:59:39,599
Let's hurry.
The banks are closed...
946
00:59:39,728 --> 00:59:43,212
...but a friend of mine is a clerk.
I'll swap the book for cash.
947
00:59:43,342 --> 00:59:45,913
Then tomorrow morning,
she can withdraw the money.
948
00:59:46,074 --> 00:59:50,402
Listen, Signora...
If it's difficult for you...
949
00:59:51,374 --> 00:59:53,338
...shall we forget the whole idea?
950
00:59:54,105 --> 00:59:55,384
Especially since...
951
00:59:56,233 --> 00:59:59,957
...l'm sorry to have, let's say,
business relations with you.
952
01:00:01,053 --> 01:00:04,022
I'd have preferred, maybe...
953
01:00:05,671 --> 01:00:06,904
...I don't know...
954
01:00:08,768 --> 01:00:11,738
It's fine by me.
It's much better.
955
01:00:12,137 --> 01:00:13,815
Let's hurry as it's late.
956
01:00:24,328 --> 01:00:27,491
- Did you bring the money?
- Of course! Here it is!
957
01:00:29,870 --> 01:00:34,723
- 1, 2, 3, 4, 50,000. The scooter?
- It's outside!
958
01:00:38,464 --> 01:00:40,382
This is the scooter.
Do you like it?
959
01:02:26,371 --> 01:02:29,934
But who's complaining?
I'm just saying "stop"!
960
01:02:30,066 --> 01:02:31,745
The little girl
has learned enough!
961
01:02:31,873 --> 01:02:34,443
Do you expect me to thank you
after you've ruined her?
962
01:02:34,563 --> 01:02:39,578
Naturally! I'm used to being
thanked and respected!
963
01:02:39,744 --> 01:02:41,423
I thank you and I respect you!
964
01:02:41,551 --> 01:02:44,201
Did my wife pay you?
This is the door! Get out!
965
01:02:44,363 --> 01:02:47,732
Your wife is the only person
who understands art!
966
01:02:47,856 --> 01:02:52,551
Art, sure! Get out,
before I start swearing at you!
967
01:02:52,675 --> 01:02:55,325
- Watch your language!
- What's all this racket?
968
01:02:55,648 --> 01:02:58,537
- What's happening?
- What's going on?
969
01:02:58,780 --> 01:03:01,749
It so happens that I've had enough!
970
01:03:01,913 --> 01:03:05,362
I don't want to see
strangers in my house!
971
01:03:05,526 --> 01:03:07,876
I don't want my daughter...
She's my daughter!
972
01:03:07,876 --> 01:03:10,926
I've never been fortunate,
but I have been respected!
973
01:03:11,210 --> 01:03:14,694
Who's ruining your daughter?
Her silly mother!
974
01:03:14,865 --> 01:03:19,433
- Signora... - I've been so patient,
but now I've had enough!
975
01:03:19,603 --> 01:03:22,128
Do you understand?
Oh! Heavens!
976
01:03:22,455 --> 01:03:25,378
Will you stop making a scene?
The neighbours will hear you!
977
01:03:25,506 --> 01:03:29,961
- Signora, please leave!
- Spartaco, stop that!
978
01:03:30,808 --> 01:03:33,458
What did you do?
979
01:03:33,700 --> 01:03:36,064
You're asking her?
Where were you?
980
01:03:36,229 --> 01:03:38,993
You left the child
with this wretch!
981
01:03:39,120 --> 01:03:41,599
- You're calling me a wretch?
- Yes, a wretch!
982
01:03:41,731 --> 01:03:45,340
- I'm reporting you to the police!
- Spartaco, don't make such a fuss!
983
01:03:45,465 --> 01:03:47,385
It looks short because it's curly.
984
01:03:47,514 --> 01:03:49,798
I'll wet it and straighten it out.
985
01:03:49,923 --> 01:03:53,567
- You'll make her catch bronchitis!
- I won't make her catch anything!
986
01:03:53,699 --> 01:03:58,153
Didn't you notice anything?
Look at the state she's in!
987
01:03:58,276 --> 01:04:00,355
- I'm not her nanny!
- So what?
988
01:04:00,485 --> 01:04:03,409
- I'm an actress!
- Do you have no eyes?
989
01:04:03,537 --> 01:04:06,302
Just because you're an actress,
if they cut off her head...
990
01:04:06,429 --> 01:04:07,833
...would you stand by and watch?
991
01:04:07,955 --> 01:04:10,638
- Signora, this is the door!
- May I?
992
01:04:10,766 --> 01:04:12,491
- Who's this?
- Is Mrs. Cecconi here?
993
01:04:12,614 --> 01:04:13,733
- There she is.
- It's me.
994
01:04:13,858 --> 01:04:16,382
Fracassini the dressmakers!
Shall I leave it here?
995
01:04:16,910 --> 01:04:19,354
Did I get here in time?
I have the invoice with me.
996
01:04:19,481 --> 01:04:22,964
- I must collect the balance.
- Thank you.
997
01:04:23,095 --> 01:04:25,985
What did they do to you?
They gave you a "gamine" cut!
998
01:04:26,227 --> 01:04:30,797
Don't take me for a fool!
Pay up what you owe me!
999
01:04:31,047 --> 01:04:33,411
That's 1,260 lire:
1000
01:04:33,576 --> 01:04:35,780
...1,000 for the lessons
yesterday and today...
1001
01:04:35,905 --> 01:04:38,430
...200 lire for
the child's haircut...
1002
01:04:38,597 --> 01:04:40,674
...and 60 lire for the tram!
1003
01:04:40,925 --> 01:04:45,974
Signora, don't get agitated!
We'll pay in full! I'll see to it.
1004
01:04:46,146 --> 01:04:51,801
You won't see to anything!
You've got to stop this nonsense!
1005
01:04:51,969 --> 01:04:53,533
Don't you touch me!
1006
01:04:53,696 --> 01:04:57,420
How much does she owe you?
There, 1,260. Now, go!
1007
01:04:57,833 --> 01:05:00,641
- I'm 10 lire short!
- We'll give it to you!
1008
01:05:00,804 --> 01:05:01,763
You can keep it!
1009
01:05:01,928 --> 01:05:07,548
- How generous! Now, go!
- You scoundrel! - Get out!
1010
01:05:07,752 --> 01:05:10,196
You were right
to get her a "gamine" cut"!
1011
01:05:10,322 --> 01:05:13,052
She'll feel cooler in the summer!
Won't you, honey?
1012
01:05:13,213 --> 01:05:14,777
Signorina, why don't you leave?
1013
01:05:14,900 --> 01:05:17,344
- What's in there?
- Don't touch it! It belongs to me!
1014
01:05:17,471 --> 01:05:21,160
- I paid for it with my money!
- No, it's my money too!
1015
01:05:21,285 --> 01:05:23,604
I never asked you for a cent
for these things!
1016
01:05:23,816 --> 01:05:28,910
Spartaco, please,
let's not fight over it!
1017
01:05:29,037 --> 01:05:33,204
You take advantage of me
because I'm weaker!
1018
01:05:33,694 --> 01:05:36,059
Can't you see
you're scaring the child?
1019
01:05:36,185 --> 01:05:40,559
For the last week, our life
has been turned upside down.
1020
01:05:40,763 --> 01:05:44,052
- Am I no longer in charge, here?
- I've had enough of you!
1021
01:05:44,216 --> 01:05:48,272
I've done far too much for you!
Is that clear? Get out of here!
1022
01:05:48,714 --> 01:05:52,483
- Get out! - I'll kill you?
- Go on, kill me, you brute!
1023
01:05:52,609 --> 01:05:53,809
I'm a brute?
1024
01:05:53,935 --> 01:05:55,214
Concierge!
1025
01:05:55,381 --> 01:06:00,955
Concierge! Come down!
He's killing Mrs. Cecconi!
1026
01:06:01,204 --> 01:06:04,367
- Concierge!
- What's going on?
1027
01:06:04,537 --> 01:06:08,706
Hurry! They're killing each other!
Concierge!
1028
01:06:08,794 --> 01:06:15,419
Eh! Just a minute!
I'm coming as fast as I can!
1029
01:06:15,581 --> 01:06:19,225
- The Cecconis are fighting!
- Of course! They're always at it!
1030
01:06:52,323 --> 01:06:54,606
Spartaco! What are you doing?
1031
01:06:55,214 --> 01:06:57,817
If you take the child away,
you won't see me again!
1032
01:06:57,945 --> 01:06:59,623
I mean it, you won't see me again!
1033
01:06:59,752 --> 01:07:01,190
Take her away with you!
1034
01:07:01,398 --> 01:07:03,637
You always say
she's unhappy with me!
1035
01:07:03,767 --> 01:07:05,332
He's the only one who loves her.
1036
01:07:05,495 --> 01:07:07,859
Only he makes sacrifices for her.
I ruin her.
1037
01:07:08,024 --> 01:07:09,429
And do you know why this is?
1038
01:07:09,550 --> 01:07:11,595
Because I want my daughter
to become somebody.
1039
01:07:11,719 --> 01:07:13,604
Yes, I want my daughter
to become somebody.
1040
01:07:13,727 --> 01:07:15,885
Do I have this right or not?
1041
01:07:16,056 --> 01:07:20,111
Or is it a crime?
She mustn't become a loser...
1042
01:07:20,273 --> 01:07:23,517
...she mustn't depend on anyone,
she mustn't get beaten like me!
1043
01:07:23,647 --> 01:07:24,971
She mustn't get beaten!
1044
01:07:25,092 --> 01:07:26,976
You don't know
what sacrifices I made...
1045
01:07:27,100 --> 01:07:29,945
...to find the money
to pay for these little things.
1046
01:07:30,112 --> 01:07:32,761
I went all over Rome
without telling him...
1047
01:07:33,003 --> 01:07:36,979
...not to have to touch his money.
And how does he thank me?
1048
01:07:37,140 --> 01:07:40,109
Beating me black and blue!
Get out!
1049
01:07:40,232 --> 01:07:41,991
I can't stand the sight of you!
1050
01:07:42,240 --> 01:07:46,614
Get out! You've ruined me!
I'm covered in bruises!
1051
01:07:46,778 --> 01:07:51,587
I'm covered in bruises!
Look, my face is swollen!
1052
01:07:51,798 --> 01:07:54,767
Go away!
I can't stand the sight of you!
1053
01:07:57,902 --> 01:08:00,551
You've ruined me!
1054
01:08:00,513 --> 01:08:03,437
Stop this play acting!
Come on!
1055
01:08:03,646 --> 01:08:05,609
I'm not play acting!
1056
01:08:05,774 --> 01:08:11,074
She's made so many sacrifices!
1057
01:08:11,236 --> 01:08:15,565
She went as far as Piazza Vittoriana
for a diabetic! What more do you ask?
1058
01:08:15,653 --> 01:08:17,412
Give her the child!
1059
01:08:17,500 --> 01:08:19,978
We'll settle this score later!
1060
01:08:24,087 --> 01:08:31,797
This man will be the death of me!
Give me the child!
1061
01:08:33,846 --> 01:08:35,410
We made it.
1062
01:08:36,215 --> 01:08:39,104
If we didn't do that,
we wouldn't have got an audition!
1063
01:08:39,428 --> 01:08:45,286
My dear, am I working for nothing?
Cheer up! You have to sing!
1064
01:08:47,379 --> 01:08:50,862
I've lost my voice,
but you'll see how I sing tomorrow!
1065
01:08:50,993 --> 01:08:53,997
Mummy's little darling!
Mummy's little darling!
1066
01:08:55,388 --> 01:08:57,352
- KEEP THE DOOR SHUT -
1067
01:09:23,710 --> 01:09:25,834
It's the voice
of Commendatore Blasetti!
1068
01:09:27,524 --> 01:09:28,483
I'm going to faint!
1069
01:09:29,373 --> 01:09:33,141
Signora! That's marvellous!
1070
01:10:03,267 --> 01:10:04,625
Good morning!
1071
01:10:05,435 --> 01:10:06,920
Maybe it's my child's turn!
1072
01:10:10,615 --> 01:10:14,419
- Will you let us hear him?
- What does that woman want?
1073
01:10:14,551 --> 01:10:15,625
Signora, please.
1074
01:10:16,117 --> 01:10:17,476
Of course, if you say so...
1075
01:10:17,603 --> 01:10:21,372
Come over here a minute.
I have to tell you something.
1076
01:10:21,619 --> 01:10:24,303
- I'm leaving.
- Good!
1077
01:10:40,454 --> 01:10:44,943
- All the gifts, the presents...
- All taken care of!
1078
01:10:45,153 --> 01:10:48,362
- Did you send the flowers?
- To Blasetti's wife, of course.
1079
01:10:48,526 --> 01:10:50,729
Because it's important,
you see...
1080
01:10:50,855 --> 01:10:53,139
- Did you send the perfume?
- To the cameraman.
1081
01:10:53,265 --> 01:10:58,119
- To the cameraman's wife, sure!
Cigarettes to the cameraman. - Right!
1082
01:10:58,245 --> 01:11:00,974
Did you send a big bunch of flowers?
Because...
1083
01:11:01,216 --> 01:11:04,266
Instead of a bunch of normal flowers,
I sent orchids.
1084
01:11:04,389 --> 01:11:08,238
They cost more but are more impressive.
You'll see that the gifts work!
1085
01:11:09,047 --> 01:11:11,286
I'm nervous,
I don't care about anything!
1086
01:11:11,417 --> 01:11:14,340
My heart is in my mouth.
My hands are shaking!
1087
01:11:14,469 --> 01:11:17,278
- I hope you won't faint!
- No, I won't faint like her!
1088
01:11:17,401 --> 01:11:20,963
She was a fanatic who...
Who's this?
1089
01:11:21,135 --> 01:11:24,025
- With that funny hairstyle.
- That's Mimmetta!
1090
01:11:25,151 --> 01:11:26,509
How are you?
1091
01:11:28,765 --> 01:11:30,330
What a rogue you are!
1092
01:11:30,533 --> 01:11:35,261
- Did you buy yourself a scooter?
- Yes, I did!
1093
01:11:35,431 --> 01:11:37,077
When are we inaugurating it?
1094
01:11:37,239 --> 01:11:39,603
With a solemn launching,
a bottle of champagne...
1095
01:11:40,299 --> 01:11:41,977
...and maybe even a patroness!
1096
01:11:44,468 --> 01:11:46,945
I don't enjoy ceremonies!
1097
01:11:48,685 --> 01:11:52,773
You know, Alberto, I may get a part
in Colamorucci's next film.
1098
01:11:53,503 --> 01:11:55,068
Glori promised it to me.
1099
01:11:56,355 --> 01:11:59,678
Good for you!
Congratulations!
1100
01:12:00,571 --> 01:12:03,941
So in the end, it's you
who have to thank me, right?
1101
01:12:04,105 --> 01:12:05,144
Right!
1102
01:12:05,912 --> 01:12:07,592
Mummy, I've finished!
1103
01:12:07,720 --> 01:12:11,169
- You've finished? How did it go?
- Very well! - Tell me about it!
1104
01:12:24,466 --> 01:12:28,269
Mr. Annovazzi, I'm sorry.
Excuse me.
1105
01:12:29,486 --> 01:12:32,090
- May I go for a minute?
- I don't think that...
1106
01:12:32,176 --> 01:12:33,822
It's my daughter's turn!
1107
01:12:40,329 --> 01:12:43,539
How discourteous!
This isn't at all correct!
1108
01:12:44,425 --> 01:12:45,911
There, that's her!
1109
01:12:46,233 --> 01:12:49,602
That's her. How pretty she is!
1110
01:12:49,887 --> 01:12:52,045
Look how that dress
suits her so well.
1111
01:12:53,220 --> 01:12:55,105
She looks like a hen! See!
1112
01:12:56,593 --> 01:12:57,632
Mummy's sweetheart!
1113
01:13:05,063 --> 01:13:08,626
- What's he saying to her?
- Blasetti's telling her what to do.
1114
01:13:08,838 --> 01:13:13,487
- Oh! She has to eat the cake?
- No, they're lighting the candles...
1115
01:13:13,617 --> 01:13:16,141
...and she has to blow them out
as if it were her birthday.
1116
01:13:16,267 --> 01:13:17,706
- And she doesn't get to eat it?
- No!
1117
01:13:17,833 --> 01:13:21,078
What a pity! She'd have done it
well since she loves sweet things!
1118
01:13:22,291 --> 01:13:24,290
What's he doing, picking her up?
1119
01:13:25,063 --> 01:13:26,295
She's cute!
1120
01:13:27,111 --> 01:13:28,469
He kissed her!
1121
01:13:28,917 --> 01:13:30,071
He kissed her!
1122
01:13:30,524 --> 01:13:34,898
He kissed my child, see that?
What are you going to do?
1123
01:13:36,949 --> 01:13:39,108
Everything's fine.
I'm sure of it.
1124
01:13:39,279 --> 01:13:42,282
Come to breakfast at my mother-in-law's
restaurant on Sunday.
1125
01:13:42,451 --> 01:13:45,261
- I will.
- Bring that young lady with you...
1126
01:13:45,463 --> 01:13:48,467
- Mimmetta!
- Yes, the one wearing trousers...
1127
01:13:48,635 --> 01:13:50,281
Your fianc�e, I mean.
1128
01:13:50,885 --> 01:13:54,779
You should have seen her!
She was phenomenal!
1129
01:13:55,021 --> 01:13:57,626
Under those lamps!
All the spotlights on her!
1130
01:13:57,752 --> 01:13:59,350
It was like being
in Piazza Navona...
1131
01:13:59,479 --> 01:14:02,002
...with Commendatore Blasetti
who overawes me!
1132
01:14:02,129 --> 01:14:07,383
I couldn't watch him...
She was quiet, confident and calm!
1133
01:14:07,470 --> 01:14:09,308
A very calm child.
1134
01:14:09,519 --> 01:14:12,842
While you were so nervous,
as if it were you auditioning.
1135
01:14:12,972 --> 01:14:15,896
- Don't say such silly things!
- You were trembling all over!
1136
01:14:16,025 --> 01:14:19,108
All right, just a little.
My child's future is at stake.
1137
01:14:19,277 --> 01:14:21,561
It's understandable, isn't it?
1138
01:14:21,686 --> 01:14:25,982
Your medicine! I forget everything!
My head is in a spin.
1139
01:14:26,546 --> 01:14:28,190
You must take this medicine...
1140
01:14:28,312 --> 01:14:31,797
...because in a few days
you have to start working so hard...
1141
01:14:32,008 --> 01:14:35,777
...that if you don't get a boost...
What is it? Glycerophosphate...
1142
01:14:35,903 --> 01:14:38,747
- Sodium glycerophosphate!
- It'll do you so much good!
1143
01:14:38,875 --> 01:14:42,484
I don't want it! It tastes nasty!
I don't want it! It tastes nasty!
1144
01:14:42,610 --> 01:14:44,129
If you don't take it, I will!
1145
01:14:44,256 --> 01:14:46,094
I'm going to take it myself!
1146
01:14:46,746 --> 01:14:48,311
And you know what will happen?
1147
01:14:48,433 --> 01:14:51,116
The little girls who don't take it
turn into geese!
1148
01:14:51,244 --> 01:14:53,721
Tomorrow morning, you'll wake up:
quack, quack, quack!
1149
01:14:53,854 --> 01:14:57,018
Come on! Take it!
It tastes like water! Quack quack!
1150
01:14:57,107 --> 01:14:59,471
- Look, I'll take it.
- You see?
1151
01:15:13,974 --> 01:15:17,423
Did you have to bring this chancer
home with you?
1152
01:15:17,588 --> 01:15:21,152
You're always complaining!
What's it to do with the chancer?
1153
01:15:21,323 --> 01:15:25,046
You're never happy if you're not
fighting with someone, are you?
1154
01:15:25,339 --> 01:15:27,498
You should try
to sweeten your character.
1155
01:15:27,628 --> 01:15:30,472
You know why I bought him here,
because he helped me!
1156
01:15:30,600 --> 01:15:33,284
Don't pretend not to understand.
He helped my daughter!
1157
01:15:33,411 --> 01:15:35,615
- He's the fruit!
- Thank you.
1158
01:15:35,740 --> 01:15:37,179
- Up with "Roma"!
- Up with "Roma"!
1159
01:15:37,306 --> 01:15:41,875
Are you a "Roma" team fan now?
Oh, Lord! Get out of here!
1160
01:15:42,005 --> 01:15:43,409
What's the world coming to?
1161
01:15:43,571 --> 01:15:45,057
I want him to meet Spartaco...
1162
01:15:45,218 --> 01:15:47,342
...so Spartaco can tell you
if it's true!
1163
01:15:47,467 --> 01:15:49,111
- Signora Maddalena!
- What?
1164
01:15:49,233 --> 01:15:51,473
At least you'll believe him,
you never believe me!
1165
01:15:51,603 --> 01:15:54,972
- Come down to the river!
- Are you mad?
1166
01:15:55,177 --> 01:15:58,227
- You'll see how cool it is there!
- He's mad!
1167
01:15:58,430 --> 01:16:01,833
I can't come
because I'm in high heels.
1168
01:16:01,964 --> 01:16:04,442
Don't worry about your heels.
I'll give you a hand!
1169
01:16:04,575 --> 01:16:08,218
- Take my advice, come on up!
- You come down!
1170
01:16:08,389 --> 01:16:12,159
What a pain! I'm coming!
I'm in heels, it'll be tough!
1171
01:16:12,285 --> 01:16:14,683
- I'll give you a hand!
- Thank goodness for that!
1172
01:16:17,827 --> 01:16:20,716
Be careful you don't hurt yourself.
I'm coming!
1173
01:16:21,120 --> 01:16:24,604
- "Careful!", but he doesn't come,
he makes me fall. - Here you are.
1174
01:16:24,775 --> 01:16:28,097
You're crazy to make me come down
in these heels!
1175
01:16:28,228 --> 01:16:32,078
- Can't you feel the breeze?
- It's terribly hot, here.
1176
01:16:32,284 --> 01:16:35,368
- The breeze is cooler!
- Don't let me fall!
1177
01:16:35,939 --> 01:16:39,913
- What lovely greenery!
- Where's the greenery?
1178
01:16:40,115 --> 01:16:45,163
- "Where"? I mean nature!
- We're so used to it!
1179
01:16:45,376 --> 01:16:48,506
Then why do you stay
indoors all the time?
1180
01:16:48,630 --> 01:16:49,703
It's nice walking here!
1181
01:16:49,834 --> 01:16:52,198
- It's shady and cool!
- It's shady and cool!
1182
01:16:52,725 --> 01:16:54,609
There's a refuse dump here!
1183
01:16:54,814 --> 01:17:00,387
We're hiding like quails.
Don't push me down! No tricks!
1184
01:17:02,364 --> 01:17:05,973
- What... Oh, Lord!
- Don't hit me, or you'll fall!
1185
01:17:06,178 --> 01:17:08,783
Let me take off my shoe
which is full of sand.
1186
01:17:08,910 --> 01:17:11,353
Don't push me down there
or I'll take you with me!
1187
01:17:11,479 --> 01:17:14,964
- No! Otherwise I'll fall too!
- I'll drag you down with me! - Fine!
1188
01:17:15,134 --> 01:17:20,834
Let me take my shoe off.
Heavens! It's full! Look!
1189
01:17:21,038 --> 01:17:22,842
- Look at all this!
- Nice earth!
1190
01:17:23,046 --> 01:17:26,770
- I must wash my feet! Hold me!
- I'll hold you!
1191
01:17:27,222 --> 01:17:29,540
Oh! It's so cold!
1192
01:17:31,438 --> 01:17:34,602
Oh, Lord!
My digestion has stopped.
1193
01:17:34,812 --> 01:17:36,091
It's really nice here!
1194
01:17:36,418 --> 01:17:39,308
- It's almost nicer than the Canal!
- This man is nuts!
1195
01:17:39,431 --> 01:17:42,080
- You did the right thing coming!
- What a mess!
1196
01:17:42,201 --> 01:17:44,039
- I really needed it!
- What?
1197
01:17:44,169 --> 01:17:48,258
- 10 minutes alone with you.
- Really? Why?
1198
01:17:48,466 --> 01:17:52,681
Did you want to thank me
for the gift I gave you?
1199
01:17:53,085 --> 01:17:56,568
- What are you talking about?
- What's it like? Does it run well?
1200
01:17:58,988 --> 01:18:00,473
How fast can it go?
1201
01:18:00,675 --> 01:18:04,283
- I'm not following you!
- Oh, poor fellow!
1202
01:18:04,409 --> 01:18:07,494
May I give you some advice?
You'd do well to listen to me.
1203
01:18:07,622 --> 01:18:10,271
You need to get a cover for it
so it won't get wet!
1204
01:18:10,393 --> 01:18:11,352
If you ruin it...
1205
01:18:11,478 --> 01:18:14,687
...you wont find another chump
like me to buy you another one.
1206
01:18:15,373 --> 01:18:17,943
You can't be thinking that I...
1207
01:18:20,766 --> 01:18:23,896
- Not me! I wouldn't dream of it!
- Really!
1208
01:18:24,060 --> 01:18:28,754
What do I care!
I'd already understood perfectly.
1209
01:18:28,958 --> 01:18:31,848
I was interested in getting
what I wanted.
1210
01:18:32,854 --> 01:18:35,938
Comb you hair,
you look dishevelled!
1211
01:18:36,147 --> 01:18:40,556
- You're fun to be with!
- I know, everyone says that!
1212
01:18:41,006 --> 01:18:43,577
No one can resist my cheerfulness!
1213
01:18:43,697 --> 01:18:46,701
So... don't be cruel.
1214
01:18:46,910 --> 01:18:49,800
I'm very kind.
I'm kindness itself!
1215
01:18:50,043 --> 01:18:51,401
And I'm obedient!
1216
01:18:51,528 --> 01:18:56,223
It's so pleasant here! A nice
lunch, sunshine, all I need...
1217
01:18:56,348 --> 01:18:57,387
...is a girl, I know...
1218
01:18:57,512 --> 01:18:59,715
...indeed I invited her,
but you didn't bring her!
1219
01:18:59,841 --> 01:19:02,926
- Mimmetta? She's not my girl!
- Really?
1220
01:19:03,175 --> 01:19:07,582
We dated for a while and we may
get back together, but not now...
1221
01:19:07,792 --> 01:19:12,281
- Did you break up?
- Me? I never broke up from anyone!
1222
01:19:13,374 --> 01:19:15,819
- And if I said it was your fault?
- Sure!
1223
01:19:17,953 --> 01:19:20,602
- Where do I come into it?
- You do!
1224
01:19:21,327 --> 01:19:24,010
If you want to talk seriously,
we'll talk seriously...
1225
01:19:24,137 --> 01:19:27,221
...if you want to joke...
I saw her with you twice...
1226
01:19:27,351 --> 01:19:29,828
- Right!
- Is she jealous?
1227
01:19:30,282 --> 01:19:34,977
Of me?
Pull the other one!
1228
01:19:35,222 --> 01:19:38,065
A pretty girl like her!
1229
01:19:38,554 --> 01:19:42,244
Do you think a girl
can't be jealous of you?
1230
01:19:42,370 --> 01:19:43,808
I'm not saying that, but...
1231
01:19:43,936 --> 01:19:49,750
- Did your husband never tell you...
- Of course he told me, and how!
1232
01:19:51,164 --> 01:19:52,569
Let's hope they win!
1233
01:19:52,690 --> 01:19:55,168
- The "Lazio" team?
- "Roma"! Let's not fight!
1234
01:19:55,301 --> 01:19:57,905
- Very well, very well!
- Woe betide "Roma" if they lose!
1235
01:19:58,031 --> 01:19:59,105
As you wish!
1236
01:19:59,237 --> 01:20:02,206
That's more like it!
Let me hear what they're saying.
1237
01:20:02,329 --> 01:20:05,012
I can't make out anything
from down here, dammit!
1238
01:20:05,220 --> 01:20:09,435
- This is the way to go.
- No, that's not proper!
1239
01:20:09,678 --> 01:20:12,762
- Stay still! Stop that!
- Who, me?
1240
01:20:12,971 --> 01:20:15,654
- Look what a shrewd face!
- Let's be honest!
1241
01:20:15,902 --> 01:20:18,587
- Let's be honest!
- I fixed things for your child.
1242
01:20:19,075 --> 01:20:20,994
That cost me my girlfriend!
1243
01:20:21,364 --> 01:20:24,253
You bought the scooter!
What more do you want?
1244
01:20:24,376 --> 01:20:26,580
Don't make me say what I think!
1245
01:20:29,356 --> 01:20:32,246
Lord, how cunning he is!
1246
01:20:35,580 --> 01:20:38,265
What a son of a bitch!
1247
01:20:38,753 --> 01:20:42,842
- I got the scooter I wanted!
- You deserve...
1248
01:20:44,095 --> 01:20:45,739
Life's great, isn't it?
1249
01:20:46,383 --> 01:20:48,347
Sure! Life is great.
1250
01:20:48,592 --> 01:20:49,871
It would be great...
1251
01:20:50,239 --> 01:20:54,294
...but you only live it once,
quite briefly and quite badly.
1252
01:20:54,696 --> 01:20:58,591
I know you love your husband
and that's as it should be.
1253
01:20:59,034 --> 01:21:01,683
You're happy when you're with him
and your daughter.
1254
01:21:01,804 --> 01:21:02,924
But...
1255
01:21:03,853 --> 01:21:07,336
...today, at this moment...
1256
01:21:08,390 --> 01:21:10,834
...we're happy here together.
1257
01:21:11,403 --> 01:21:12,841
Why shouldn't I say so?
1258
01:21:13,009 --> 01:21:14,048
It's true.
1259
01:21:14,615 --> 01:21:18,990
And we're on the same wavelength.
It's nice being here.
1260
01:21:19,836 --> 01:21:23,811
I feel a great urge to hug you.
1261
01:21:24,053 --> 01:21:25,937
Is there anything wrong
in saying so?
1262
01:21:26,181 --> 01:21:27,414
No.
1263
01:21:28,270 --> 01:21:32,838
My mother,
who's a little old lady now...
1264
01:21:33,329 --> 01:21:37,179
...if as a young woman
she'd let someone hug her...
1265
01:21:38,068 --> 01:21:40,913
...like this, in the sunshine,
on the riverbank...
1266
01:21:41,362 --> 01:21:43,726
...instead of torturing herself
thinking...
1267
01:21:43,931 --> 01:21:46,581
...what my life would be like
when I grew up...
1268
01:21:46,782 --> 01:21:49,867
...today she might be less sad...
1269
01:21:50,116 --> 01:21:55,210
...seeing the days go by
while washing my 4 shirts.
1270
01:21:56,582 --> 01:21:58,066
My mother...
1271
01:21:58,710 --> 01:22:00,994
All the things she gave up...
1272
01:22:01,441 --> 01:22:03,725
...she turned then into hopes for me.
1273
01:22:04,453 --> 01:22:05,811
Poor thing!
1274
01:22:06,582 --> 01:22:11,229
And now, like Mimmetta, she too
does nothing but say to me all day:
1275
01:22:11,440 --> 01:22:14,844
..."Be a go-getter. Be a go-getter!".
1276
01:22:16,701 --> 01:22:18,380
I am a go-getter...
1277
01:22:19,111 --> 01:22:20,709
...and she knows that very well!
1278
01:22:21,239 --> 01:22:24,402
I never pass up any opportunity
that comes my way.
1279
01:22:25,174 --> 01:22:27,013
I don't get my hopes up.
1280
01:22:27,665 --> 01:22:29,743
But I don't want to have
any regrets.
1281
01:22:30,315 --> 01:22:32,075
Am I right, Maddalena?
1282
01:22:32,966 --> 01:22:39,146
Don't make me finish up my Sunday
counting the ants in the sand!
1283
01:22:40,114 --> 01:22:41,633
Maddalena, listen...
1284
01:22:43,608 --> 01:22:46,417
...have you ever tried
letting yourself go?
1285
01:22:46,740 --> 01:22:51,629
Doing one of those silly things
people do just like that...
1286
01:22:51,881 --> 01:22:54,610
...once in a while,
without thinking about it much...
1287
01:22:54,852 --> 01:22:58,987
...without mulling it over, like
the rich, when they squander money?
1288
01:22:59,230 --> 01:23:00,989
They're the most fun things...
1289
01:23:01,198 --> 01:23:04,408
...they brighten up our lives.
1290
01:23:05,374 --> 01:23:06,733
They're everything.
1291
01:23:15,936 --> 01:23:19,499
Right now, in this light,
your eyes are blue.
1292
01:23:20,233 --> 01:23:22,997
No, they're green, like the water.
1293
01:23:23,767 --> 01:23:26,611
They change, it's the reflection.
1294
01:23:26,819 --> 01:23:29,743
And now they're very pale
and seem to be laughing.
1295
01:23:35,615 --> 01:23:40,468
Come on! Don't talk nonsense!
1296
01:23:42,441 --> 01:23:43,595
Please!
1297
01:23:44,770 --> 01:23:46,255
Look...
1298
01:23:46,417 --> 01:23:48,542
...l'm all dirty!
1299
01:23:50,473 --> 01:23:54,276
- Why did you stand up?
- Because I have to go!
1300
01:23:54,931 --> 01:23:58,094
Do you want to stay here
counting the ants?
1301
01:23:58,304 --> 01:24:00,222
Stay, if that pleases you!
1302
01:24:00,352 --> 01:24:03,641
Shall I send you my mother-in-law?
She can help you a little, no?
1303
01:24:03,766 --> 01:24:04,805
Let's go.
1304
01:24:05,854 --> 01:24:07,693
What? Aren't you coming?
1305
01:24:07,983 --> 01:24:12,151
To do want to have a swim,
to cool your hot head?
1306
01:24:15,332 --> 01:24:19,386
Let's go and watch the auditions.
Come on! Get moving!
1307
01:24:23,845 --> 01:24:27,935
Poor tousled fellow,
you were unlucky. No matter!
1308
01:24:30,110 --> 01:24:32,028
You'll be luckier another time!
1309
01:24:42,961 --> 01:24:44,639
Oh, my jacket! Excuse me.
1310
01:24:44,646 --> 01:24:48,415
If you want to see the screen test,
come to the Cinecitt� editing room...
1311
01:24:48,622 --> 01:24:51,991
...and ask for Iris. All right?
- Yes, thanks so much. - Goodbye.
1312
01:24:52,678 --> 01:24:54,003
Goodbye, everyone!
1313
01:25:00,835 --> 01:25:02,193
Goodbye!
1314
01:25:09,672 --> 01:25:11,672
Did you take off your shoes too?
1315
01:25:32,735 --> 01:25:35,213
May I?
Is Iris here?
1316
01:25:35,626 --> 01:25:37,430
I'm Iris! Come in!
1317
01:25:39,538 --> 01:25:41,903
- Am I disturbing you?
- No, do come in!
1318
01:25:42,109 --> 01:25:44,507
I was told to come to you
by Mr. Annovazzi.
1319
01:25:44,759 --> 01:25:47,044
He mentioned that!
I was expecting you!
1320
01:25:47,169 --> 01:25:50,413
- He said you have the auditions.
- Right. - Of all the little girls.
1321
01:25:50,542 --> 01:25:53,020
- Do you have my daughter's too?
- Which one is she?
1322
01:25:53,153 --> 01:25:55,882
- This one here.
- Number 7! It's in the can!
1323
01:25:56,084 --> 01:26:00,140
- What do you mean, in the can?
- To take it to the viewing room.
1324
01:26:00,301 --> 01:26:02,300
The film! I see!
1325
01:26:02,751 --> 01:26:06,120
- May I watch it? Is it this one?
- No, this is a different test.
1326
01:26:06,526 --> 01:26:08,570
- Ah, it's another little girl!
- Right.
1327
01:26:09,658 --> 01:26:11,462
But it's not very clear.
1328
01:26:13,152 --> 01:26:14,911
She looks like a cat!
1329
01:26:16,686 --> 01:26:19,085
She gives me the shivers!
1330
01:26:19,538 --> 01:26:21,262
- May I see my daughter's?
- No!
1331
01:26:21,505 --> 01:26:24,794
Blasetti is waiting for me
in the viewing room.
1332
01:26:24,959 --> 01:26:27,963
Iris, hurry and bring the tests
down as Blasetti is waiting!
1333
01:26:28,131 --> 01:26:29,570
- I'm coming!
- He's angry!
1334
01:26:29,737 --> 01:26:33,061
- Very well.
- I'm in room n.3. - Fine, bye!
1335
01:26:33,432 --> 01:26:36,321
- Are they viewing the tests?
- Yes, they are!
1336
01:26:36,484 --> 01:26:38,609
- Including my daughter's?
- Yes!
1337
01:26:38,814 --> 01:26:41,703
- Please show it to me!
- Believe me, I can't!
1338
01:26:41,946 --> 01:26:44,424
- I came all the way here!
- They'll tell me off!
1339
01:26:44,677 --> 01:26:47,566
- But who'll see me?
- Nella, you try telling her!
1340
01:26:47,769 --> 01:26:51,379
- Try to understand...
- It's just impossible!
1341
01:26:51,906 --> 01:26:58,404
Where did I see you? I saw you!
Where did I see you? Help me!
1342
01:26:58,532 --> 01:27:00,210
Tell her! Are you ashamed?
1343
01:27:00,379 --> 01:27:03,749
- You'll have seen me in a film!
- At the outdoor cinema!
1344
01:27:03,954 --> 01:27:07,847
That really nice Roman film,
"Under the Roman Sun".
1345
01:27:08,089 --> 01:27:09,654
How lovely that film was!
1346
01:27:09,897 --> 01:27:13,586
Was it you who got slapped?
How I enjoyed it!
1347
01:27:13,832 --> 01:27:16,917
Do you remember it?
You loved it!
1348
01:27:17,527 --> 01:27:22,142
- Are you in the film with my girl?
- No, I don't make films any more.
1349
01:27:22,347 --> 01:27:24,996
I work here.
I do editing.
1350
01:27:25,238 --> 01:27:27,715
- Ah, you're no longer in films.
- No. - Why?
1351
01:27:27,928 --> 01:27:31,013
I'm not an actress.
1352
01:27:31,422 --> 01:27:33,386
They hired me once or twice...
1353
01:27:33,631 --> 01:27:35,996
...as I was the type they needed.
1354
01:27:36,121 --> 01:27:38,005
I even got my hopes up...
1355
01:27:38,209 --> 01:27:41,213
...and it cost me my job
and the fianc� I had then.
1356
01:27:41,984 --> 01:27:43,342
You know what?
1357
01:27:43,550 --> 01:27:46,154
You need to be real,
professional actors...
1358
01:27:46,401 --> 01:27:49,451
...or give up your dreams
and have a job to turn to.
1359
01:27:49,695 --> 01:27:52,983
I'm sorry to say that.
You're getting your hopes up.
1360
01:27:53,148 --> 01:27:55,067
You may well be right.
1361
01:27:55,237 --> 01:27:56,641
I doubt it, though.
1362
01:27:56,843 --> 01:28:00,693
So many people ended up badly
thinking they'd make it in films.
1363
01:28:00,859 --> 01:28:04,148
I'd convinced myself
I was very good and very beautiful.
1364
01:28:04,312 --> 01:28:06,883
Yet, here I am,
editing films...
1365
01:28:07,084 --> 01:28:09,813
...no one called me any more,
so I'm here.
1366
01:28:12,424 --> 01:28:13,864
Really?
1367
01:28:17,725 --> 01:28:19,324
Poor thing.
1368
01:28:20,376 --> 01:28:23,665
It can't be the same for everyone.
1369
01:28:25,034 --> 01:28:27,274
That would be terrible.
1370
01:28:30,857 --> 01:28:33,017
That would be really terrible.
1371
01:28:33,508 --> 01:28:35,267
With no solution.
1372
01:28:37,524 --> 01:28:39,843
I'm staking everything on her.
1373
01:28:43,427 --> 01:28:45,187
I'd be disappointed!
1374
01:28:47,765 --> 01:28:49,649
Don't worry, Signora...
1375
01:28:49,853 --> 01:28:53,142
...everything will work out.
She's so pretty.
1376
01:28:54,632 --> 01:28:57,202
- Have you seen her screen test?
- Yes, I have.
1377
01:28:57,402 --> 01:28:58,808
- Is she cute?
- Yes, very.
1378
01:28:59,170 --> 01:29:02,619
- Show it to me.
- How can I?
1379
01:29:03,466 --> 01:29:07,681
How can I? Nella! What do you say?
Shall I send it up for viewing?
1380
01:29:07,764 --> 01:29:09,122
Why not, give it a try!
1381
01:29:09,290 --> 01:29:12,374
No one will see me.
I'll stand behind you.
1382
01:29:12,463 --> 01:29:13,947
You're so kind.
1383
01:29:16,961 --> 01:29:19,119
I'll take you there,
provided you stay quiet!
1384
01:29:19,250 --> 01:29:22,333
I won't say a word!
I won't move!
1385
01:29:25,073 --> 01:29:26,352
Thank you!
1386
01:29:32,823 --> 01:29:34,981
My daughter's here.
1387
01:29:35,152 --> 01:29:38,522
- Please show it to my daughter.
Thanks. - You're welcome.
1388
01:29:41,928 --> 01:29:47,307
You see her? The girl who was
at the photographer's! Remember?
1389
01:29:47,430 --> 01:29:51,919
- Do you see her? - Yes, I saw her.
- Quiet, or they'll throw us out!
1390
01:29:56,023 --> 01:29:59,187
- What's this one's name?
- This is Maria Cecconi.
1391
01:30:01,043 --> 01:30:02,402
That's you!
1392
01:30:02,650 --> 01:30:04,889
Lord, how small you look from afar!
1393
01:30:12,168 --> 01:30:15,730
What are you doing?
Now you have to put out the candles.
1394
01:30:23,573 --> 01:30:25,092
Blow, blow!
1395
01:30:25,581 --> 01:30:27,544
Poor thing!
1396
01:30:37,428 --> 01:30:39,391
Couldn't you manage?
1397
01:30:39,757 --> 01:30:42,407
You've so much breath at home,
but not here?
1398
01:30:42,930 --> 01:30:45,133
My goodness,
you make me feel ill!
1399
01:30:51,684 --> 01:30:55,374
Guys! Please!
1400
01:30:55,821 --> 01:30:57,865
It's really incredible!
1401
01:30:59,435 --> 01:31:01,594
Laugh, laugh...
You did that, too.
1402
01:31:02,837 --> 01:31:04,401
Who brought her, Glori?
1403
01:31:03,772 --> 01:31:08,342
- Not me! Maybe him, Annovazzi.
- Did you bring her?
1404
01:31:08,511 --> 01:31:11,241
I only directed her here...
1405
01:31:11,362 --> 01:31:13,486
...because her mother asked me...
- Fine.
1406
01:31:13,611 --> 01:31:16,775
Now, you say the poem.
I know you can recite it well.
1407
01:31:18,149 --> 01:31:21,039
Venice... Venice,
your final hour has come.
1408
01:31:21,161 --> 01:31:22,725
Illustrious martyr,
you are lost.
1409
01:31:22,848 --> 01:31:24,846
The plague is spreading
and we are starving.
1410
01:31:24,976 --> 01:31:27,055
A white flag is fluttering
on the bridge.
1411
01:31:34,334 --> 01:31:36,297
You burst into tears?
1412
01:31:36,622 --> 01:31:38,586
Why did you burst into tears?
1413
01:31:47,947 --> 01:31:50,231
They're amused, can't you hear?
1414
01:31:51,977 --> 01:31:54,376
Perhaps you made them laugh!
1415
01:32:01,294 --> 01:32:04,583
Venice,
your final hour has come...
1416
01:32:21,816 --> 01:32:23,779
What do they have to laugh at?
1417
01:32:27,438 --> 01:32:29,002
What are they saying?
1418
01:32:29,124 --> 01:32:31,009
Are they talking badly of her?
1419
01:32:33,382 --> 01:32:35,459
Why are they so amused?
1420
01:32:37,317 --> 01:32:39,316
Why?
What's so funny?
1421
01:32:46,955 --> 01:32:48,519
She's a dwarf, look!
1422
01:32:54,746 --> 01:32:56,104
Swines!
1423
01:33:00,047 --> 01:33:02,411
Swines!
I can't take this!
1424
01:33:02,858 --> 01:33:04,617
I can't take it, I can't stand it.
1425
01:33:04,746 --> 01:33:06,150
Aren't you overdoing it?
1426
01:33:06,272 --> 01:33:09,035
Isa, stop the film
and restart it from the beginning!
1427
01:33:09,604 --> 01:33:12,689
- What's so laughable?
- She's funny with that fringe!
1428
01:33:13,219 --> 01:33:16,589
She's not a child, she's a dwarf!
In '25 she was at school with me!
1429
01:33:16,713 --> 01:33:18,551
Are you insinuating
you're 30 years old?
1430
01:33:18,681 --> 01:33:22,483
- Fine. What do you think?
- It's a counterproductive test.
1431
01:33:22,617 --> 01:33:23,576
Ah, I see.
1432
01:33:23,701 --> 01:33:28,714
Sorry if I express my opinion,
but I think it's a waste of film.
1433
01:33:28,921 --> 01:33:33,410
I realized immediately that
the girl would come out like that.
1434
01:33:33,580 --> 01:33:35,624
I believe I already told you...
1435
01:33:36,070 --> 01:33:37,829
Your name's Annovazzi, isn't it?
1436
01:33:37,997 --> 01:33:40,761
Have you served in the army?
Stand up!
1437
01:33:43,018 --> 01:33:46,580
Good! By the left!
By the left! Quick march!
1438
01:33:46,832 --> 01:33:48,991
Glori, get rid of him!
Go away!
1439
01:33:49,162 --> 01:33:51,400
Sorry, Blasetti!
Alberto...
1440
01:33:51,571 --> 01:33:55,021
...carry on like this and you're out.
I won't be able to hire you.
1441
01:33:55,186 --> 01:33:57,835
- You've no chance.
- At least let me apologize.
1442
01:33:57,997 --> 01:33:58,955
You'll make it worse!
1443
01:34:00,808 --> 01:34:03,892
Is it fair that I lose my job
over this?
1444
01:34:04,021 --> 01:34:06,019
Let me explain,
I'll apologize to him!
1445
01:34:06,149 --> 01:34:08,148
- You'll make it worse.
- What do you mean?
1446
01:34:09,442 --> 01:34:12,925
I was right, we've wasted
time, money and film!
1447
01:34:13,016 --> 01:34:15,986
Time, money,
film and our health!
1448
01:34:16,229 --> 01:34:20,238
We work hard for 2 weeks
to find this little girl...
1449
01:34:20,366 --> 01:34:23,255
...and then you tell us
we've wasted money.
1450
01:34:23,377 --> 01:34:25,901
Filippo, please!
You've laughed up till now!
1451
01:34:26,871 --> 01:34:28,835
Go and see what's happening there?
Go!
1452
01:34:30,084 --> 01:34:32,814
No, let me through!
1453
01:34:32,936 --> 01:34:34,854
- You can't come in.
- Leave me alone!
1454
01:34:34,983 --> 01:34:36,262
Don't you dare touch me!
1455
01:34:36,389 --> 01:34:39,633
- Signora, calm down...
- Can't I talk to the director?
1456
01:34:39,763 --> 01:34:41,521
- What do you want to say to him?
- What?
1457
01:34:41,650 --> 01:34:43,408
What was so funny
in this little girl?
1458
01:34:43,537 --> 01:34:45,822
Is she so funny?
Where is he? There he is!
1459
01:34:45,947 --> 01:34:47,991
- Mr. Blasetti you who...
- Later!
1460
01:34:48,156 --> 01:34:50,633
Let me through!
Let me through!
1461
01:34:50,966 --> 01:34:52,531
Excuse me, Mr. Blasetti...
1462
01:34:52,694 --> 01:34:55,663
...but I was hiding up there
in the booth...
1463
01:34:55,906 --> 01:34:59,470
I heard you all laughing.
What made you laugh so much?
1464
01:34:59,601 --> 01:35:01,485
Do you find this little girl
so laughable?
1465
01:35:01,609 --> 01:35:03,892
Look at her!
She's just like all the others!
1466
01:35:04,541 --> 01:35:07,145
- One of you called her a dwarf!
- No, no!
1467
01:35:07,231 --> 01:35:11,686
How rude! You've no respect
for other people's feelings!
1468
01:35:11,850 --> 01:35:14,499
You've no respect
for sacrifices people make!
1469
01:35:14,660 --> 01:35:18,350
I made so many sacrifices
to buy her this dress...
1470
01:35:18,476 --> 01:35:21,845
- All these sacrifices...
- Don't worry, Signora.
1471
01:35:22,050 --> 01:35:25,819
As for Mr. Annovazzi!
Where is Mr. Annovazzi?
1472
01:35:25,945 --> 01:35:28,069
- We kicked him out.
- You did the right thing!
1473
01:35:28,194 --> 01:35:31,118
You're a person who understands.
You did the right thing!
1474
01:35:34,619 --> 01:35:37,783
How can we tell if someone
is hiding in the projection booth?
1475
01:35:37,913 --> 01:35:40,676
Mr. Blasetti, I beg you...
1476
01:35:40,804 --> 01:35:45,373
...don't send me away like this,
without a glimmer of hope.
1477
01:35:45,503 --> 01:35:47,980
You see, Antonelli?
This is the cinema...
1478
01:35:48,113 --> 01:35:51,642
...we're responsible for all this.
Glori, come here!
1479
01:35:51,848 --> 01:35:54,611
We can't deal
with the mothers too!
1480
01:35:54,779 --> 01:35:58,069
- Isa, put reel n.7 back on.
- The one with Maria Cecconi!
1481
01:35:58,193 --> 01:36:01,356
I want to see the test again.
Do you want to go to Doney's?
1482
01:36:01,486 --> 01:36:04,730
- No, I'm going to watch it again.
- I'm pleased. It's such fun!
1483
01:36:05,823 --> 01:36:07,982
The dwarf in the land of the giants...
1484
01:36:08,595 --> 01:36:12,728
Remember I'm Milanese,
I never go to Doney's!
1485
01:36:12,851 --> 01:36:14,416
You can do good business there.
1486
01:36:16,466 --> 01:36:17,539
Quiet, now!
1487
01:36:17,670 --> 01:36:20,148
"Today, tomorrow and never".
Seventh screen test.
1488
01:38:44,090 --> 01:38:45,849
Help!
1489
01:39:18,829 --> 01:39:23,762
Annovazzi! Alberto!
Wait for me! Stop!
1490
01:39:24,089 --> 01:39:27,652
You must immediately find the child
who did the screen test!
1491
01:39:27,784 --> 01:39:30,388
- The one that made us laugh,
what's her name? - Cecconi?
1492
01:39:30,514 --> 01:39:33,724
Right, Cecconi,
because Blasetti wants her!
1493
01:39:33,848 --> 01:39:36,212
Blasetti kicked me out,
it's no longer my business!
1494
01:39:36,337 --> 01:39:37,661
Don't be stupid!
1495
01:39:37,864 --> 01:39:40,948
Don't be a fool!
You have to find that child!
1496
01:39:41,036 --> 01:39:44,726
You find her! Here's her address:
via Alberto da Giussano, 4.
1497
01:39:44,852 --> 01:39:48,255
- Bye! - If you find her for me
and we sign the contract tonight...
1498
01:39:48,385 --> 01:39:50,463
...I promise you'll be in the film!
1499
01:39:50,876 --> 01:39:53,765
- Swear on it!
- I swear. I give you my word!
1500
01:39:53,887 --> 01:39:57,257
She lives in Prenestino,
via Alberto da Giussano, 4!
1501
01:39:57,381 --> 01:39:59,425
I'll go ahead by scooter,
you join me by car!
1502
01:39:59,550 --> 01:40:02,633
Da Giussano, 4? I'm off!
Orsini, move it! You go!
1503
01:40:02,802 --> 01:40:03,636
Orsini, go on!
1504
01:40:03,767 --> 01:40:06,005
The contract is ready
and signed by the producer.
1505
01:40:06,136 --> 01:40:08,740
All we need is your approval.
We have the best actors!
1506
01:40:08,866 --> 01:40:10,271
- There's...
- Amedeo Nazzari.
1507
01:40:10,393 --> 01:40:12,551
- And that American actress...
- Lana Turner!
1508
01:40:12,682 --> 01:40:15,159
- If not her, a better one!
- That's what I said!
1509
01:40:15,292 --> 01:40:18,456
Maybe while we're talking to him
he's not interested because...
1510
01:40:18,585 --> 01:40:19,909
...he's worried about his wife.
1511
01:40:20,031 --> 01:40:22,601
Don't worry about her!
She'll be back! She's not a child.
1512
01:40:22,722 --> 01:40:25,165
Are you worried about your wife?
I'll take care of that!
1513
01:40:25,292 --> 01:40:27,050
We and the police
are as close as "that"!
1514
01:40:27,179 --> 01:40:31,234
Orsini, go straight to Via Genova
and talk to Superintendent Giusillo.
1515
01:40:31,396 --> 01:40:35,006
Tell him Glori sent you
and that I need a favour.
1516
01:40:35,131 --> 01:40:36,455
They even find people who drown!
1517
01:40:36,577 --> 01:40:40,505
- Forget about the police.
- He's right. Forget about it!
1518
01:40:40,672 --> 01:40:44,156
My wife will be here soon!
She wanted to do her own thing!
1519
01:40:44,287 --> 01:40:46,286
I'd really like to know
where she got to!
1520
01:40:46,415 --> 01:40:49,305
I even asked someone
to let me know when she arrives.
1521
01:40:49,709 --> 01:40:52,438
- Do have a seat.
- Orsini, you can go.
1522
01:40:52,600 --> 01:40:55,330
- We can discuss the contract!
- Fine.
1523
01:40:56,014 --> 01:40:57,087
So...
1524
01:40:57,298 --> 01:41:00,142
With this private agreement,
we are hiring the child...
1525
01:41:00,270 --> 01:41:01,550
Maria Cecconi!
1526
01:41:01,676 --> 01:41:03,880
...as the leading juvenile player.
1527
01:41:04,005 --> 01:41:08,574
Spartaco! She's here!
Come on up! She's here!
1528
01:41:17,498 --> 01:41:20,183
Stay still!
Don't touch her!
1529
01:41:21,555 --> 01:41:22,628
Don't touch her!
1530
01:41:22,759 --> 01:41:24,038
Maddalena!
1531
01:41:24,406 --> 01:41:27,536
Spartaco,
don't wake the child up!
1532
01:41:29,024 --> 01:41:30,382
Don't wake her up.
1533
01:41:30,711 --> 01:41:32,310
Will you let me through?
1534
01:41:38,100 --> 01:41:39,699
Thank goodness she's arrived!
1535
01:41:42,116 --> 01:41:45,166
Her eyes are red,
she's been crying.
1536
01:41:49,746 --> 01:41:52,317
Maddalena!
What's the matter?
1537
01:41:52,477 --> 01:41:54,555
- You got what you wanted!
- Well...
1538
01:41:54,726 --> 01:41:57,296
For once you're successful,
and you start crying!
1539
01:41:57,537 --> 01:41:59,696
Let's sign this contract!
1540
01:42:00,188 --> 01:42:01,866
Otherwise, we're done for.
1541
01:42:02,075 --> 01:42:05,559
Either we sign the contract,
or we all sleep in the street.
1542
01:42:06,533 --> 01:42:08,337
She's crying again!
1543
01:42:08,541 --> 01:42:11,146
Here she is,
our Greta Garbo!
1544
01:42:12,999 --> 01:42:14,517
Don't touch her!
1545
01:42:15,568 --> 01:42:16,848
Don't touch her!
1546
01:42:18,139 --> 01:42:21,702
Signora, let's sign the contract!
We just need one signature!
1547
01:42:21,873 --> 01:42:24,238
I'll give you 250,000 lire now!
1548
01:42:24,364 --> 01:42:27,527
A further 250,000 in a week,
and more in 15 days.
1549
01:42:27,697 --> 01:42:30,621
I'll give you the first instalment
straight away.
1550
01:42:30,749 --> 01:42:33,479
Where's the cheque book?
Do you have it, Alberto? No.
1551
01:42:33,600 --> 01:42:36,205
It must be at Cinecitt�.
I'll be right back to pay you!
1552
01:42:36,331 --> 01:42:38,901
It's two million lire!
You're going to get two million!
1553
01:42:39,022 --> 01:42:42,916
Plus a thousand lire a day
that no one can take away!
1554
01:42:43,078 --> 01:42:47,326
Don't turn your back on luck,
it only comes round once!
1555
01:42:47,495 --> 01:42:49,654
Do me a favour and sign it!
1556
01:42:51,672 --> 01:42:53,030
Very well...
1557
01:42:54,282 --> 01:42:58,577
How do you want the child?
With curly hair or straight?
1558
01:42:58,820 --> 01:43:00,738
Is she to lisp?
Is she to stutter?
1559
01:43:00,948 --> 01:43:02,388
What makes you laugh most?
1560
01:43:03,278 --> 01:43:06,247
Haven't you all had enough fun?
1561
01:43:07,253 --> 01:43:11,022
I'm really sorry,
because my daughter's staying put!
1562
01:43:11,952 --> 01:43:14,716
I didn't bring her into the world
to amuse anyone.
1563
01:43:15,366 --> 01:43:18,415
For me and her father,
she's very pretty!
1564
01:43:20,667 --> 01:43:22,631
She's very pretty!
1565
01:43:24,080 --> 01:43:25,644
We're keeping her here!
1566
01:43:29,943 --> 01:43:32,021
Go now, or you'll wake her up.
1567
01:43:32,674 --> 01:43:34,513
Leave us alone.
1568
01:43:38,979 --> 01:43:42,623
Spartaco, what are you waiting for
to tell these gentlemen...
1569
01:43:42,794 --> 01:43:45,238
...that your daughter
will never be in films?
1570
01:43:45,605 --> 01:43:46,839
Kick them out!
1571
01:43:48,296 --> 01:43:50,454
Kick them out, Spartaco!
1572
01:43:50,705 --> 01:43:52,990
Kick them out, kick them out...
1573
01:43:56,248 --> 01:43:57,401
Maddalena!
1574
01:43:57,573 --> 01:44:00,257
Maddalena, can you hear me?
1575
01:44:02,191 --> 01:44:04,956
I fear there's nothing we can do.
I know her well.
1576
01:44:05,926 --> 01:44:09,695
Take back the contract,
return to Cinecitt�. I'm sorry.
1577
01:44:09,821 --> 01:44:12,711
What are you doing here?
Do you always have to be a nuisance?
1578
01:44:12,834 --> 01:44:15,917
Get that!
We're always a nuisance?
1579
01:44:16,006 --> 01:44:19,295
What about you
and the racket you make?!
1580
01:44:19,460 --> 01:44:22,589
I'm the concierge. Haven't I
the right to tell these ladies...
1581
01:44:22,752 --> 01:44:26,122
...what goes on in the house
where I work as a concierge?
1582
01:44:26,688 --> 01:44:30,378
Be quiet!
My daughter's sleeping!
1583
01:44:30,624 --> 01:44:35,352
Be quiet! Do me the favour
of taking all these whales away!
1584
01:44:36,769 --> 01:44:40,697
Quiet! My daughter is asleep!
1585
01:44:40,824 --> 01:44:42,662
Go away!
1586
01:44:42,792 --> 01:44:45,476
What are you doing here?
Out! Come on! Move!
1587
01:44:45,603 --> 01:44:48,847
- You must stop it, you know?!
- Oh, be quiet!
1588
01:44:48,976 --> 01:44:51,101
Send us your grandfather,
your uncle! Go away!
1589
01:44:51,226 --> 01:44:52,345
What a harridan!
1590
01:44:57,250 --> 01:45:00,094
How will I look in front
of the producer, of everyone?
1591
01:45:00,582 --> 01:45:03,472
Orsini's already driven off.
1592
01:45:03,635 --> 01:45:07,004
- How do I get back to Cinecitt�?
- I'll take you on my scooter.
1593
01:45:15,402 --> 01:45:16,966
- Well, let's go!
- Let's go.
1594
01:45:17,209 --> 01:45:20,372
- Good evening. I mean goodbye!
- Good evening.
1595
01:45:21,787 --> 01:45:23,272
Goodbye.
1596
01:45:24,718 --> 01:45:26,203
Goodbye!
1597
01:45:27,127 --> 01:45:28,282
Goodbye!
1598
01:45:40,220 --> 01:45:43,863
That infernal outdoor cinema!
Always disturbing us!
1599
01:45:58,412 --> 01:46:04,305
My poor little house,
where did you go?
1600
01:46:50,218 --> 01:46:52,582
Give me the usual four slaps!
1601
01:46:53,631 --> 01:46:55,995
Give them to me
and you'll feel better. Hurry!
1602
01:46:56,764 --> 01:46:59,128
What are you waiting for, Spartaco?
1603
01:47:28,449 --> 01:47:31,533
This crazy wife of mine!
1604
01:47:34,714 --> 01:47:36,758
Don't worry about the house.
1605
01:47:37,123 --> 01:47:40,046
Don't you worry, I'll see to it.
I'll pay for everything.
1606
01:47:40,616 --> 01:47:42,981
Even if I have
to kill myself working.
1607
01:47:43,187 --> 01:47:46,191
Even if I have to get all of Rome
to come down with diabetes!
1608
01:47:46,359 --> 01:47:49,330
Don't worry, Spartaco.
Don't worry.
1609
01:47:53,347 --> 01:47:55,107
- Can you hear him?
- Who?
1610
01:47:55,235 --> 01:47:59,324
Burt Lancaster...
What a nice man!
1611
01:47:59,491 --> 01:48:01,936
Maddalena, now I'll box your ears!
1612
01:48:02,383 --> 01:48:04,142
Can't you even take a joke?
1613
01:48:12,785 --> 01:48:15,514
Quiet, don't talk,
don't wake the child up!
1614
01:48:15,957 --> 01:48:18,321
Don't wake the child up!
132270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.