Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,970 --> 00:01:46,948
MAARI 2
2
00:01:52,496 --> 00:01:56,202
[cicadas critter]
3
00:01:57,990 --> 00:02:01,469
[metal clunks]
4
00:02:01,940 --> 00:02:03,917
Hey! Come.
5
00:02:08,622 --> 00:02:14,619
[metal clunks]
6
00:02:19,611 --> 00:02:20,218
Get on.
7
00:02:25,868 --> 00:02:26,767
What's your name?
8
00:02:27,784 --> 00:02:28,819
Gangadhar Beeja.
9
00:02:30,035 --> 00:02:31,585
-Thanatos.
-What does that mean?
10
00:02:32,489 --> 00:02:33,347
God of death.
11
00:02:33,893 --> 00:02:35,530
He means he's the God of death.
12
00:02:36,002 --> 00:02:37,437
He's bit different.
13
00:02:37,637 --> 00:02:39,988
If you want to kill someone in prison,
he is your man.
14
00:02:40,343 --> 00:02:43,126
No matter who the target is,
he'll kill them smoothly.
15
00:02:43,326 --> 00:02:45,643
He reads a lot of English books
and blabbers like this.
16
00:02:46,068 --> 00:02:48,606
But he's good at what he does.
17
00:02:48,628 --> 00:02:51,147
This time we have planned the murder
outside but not in the prison.
18
00:02:51,245 --> 00:02:54,168
-Can he do it?
-Don't worry. He will do it.
19
00:02:58,228 --> 00:02:58,693
Greetings, sir.
20
00:02:58,718 --> 00:02:59,870
-Go out for a while.
-Okay, sir.
21
00:03:03,302 --> 00:03:04,310
There he is.
22
00:03:16,035 --> 00:03:21,845
[slits]
[groans]
23
00:03:39,082 --> 00:03:41,295
Wait there.
There are a lot of people here.
24
00:03:44,245 --> 00:03:48,572
[coughs]
What's that in your mouth?
25
00:03:53,153 --> 00:03:53,662
Hey!
26
00:04:02,673 --> 00:04:03,313
Hey!
27
00:04:06,674 --> 00:04:07,183
Hey!
28
00:04:12,191 --> 00:04:16,099
[groans]
[gun shots]
29
00:05:12,852 --> 00:05:14,644
-Come later.
-Brother... Brother...
30
00:05:14,796 --> 00:05:16,329
-What is it?
-They're here.
31
00:05:16,383 --> 00:05:17,474
[gasps]
Really?
32
00:05:19,804 --> 00:05:21,951
Don't panic.
Just do as I say.
33
00:05:27,053 --> 00:05:29,138
Welcome sir.
Have a seat.
34
00:05:31,598 --> 00:05:32,625
Sir, what would you like to have?
35
00:05:34,225 --> 00:05:35,977
Hey!
Don't leave!
36
00:05:36,118 --> 00:05:37,233
-Finish your meal.
-I'll come later.
37
00:05:38,850 --> 00:05:40,314
I'm looking for someone.
38
00:05:40,532 --> 00:05:41,385
Whom do you want?
39
00:05:43,505 --> 00:05:45,850
-Who are you looking for?
-Hey, shut up!
40
00:05:47,113 --> 00:05:48,358
Hey wait!
41
00:05:52,609 --> 00:05:56,495
A big gangster from
Vishakapatanam is roaming in this area.
42
00:05:56,695 --> 00:05:58,237
I know he's been coming to this bar,
43
00:05:58,337 --> 00:06:00,575
at this time for the last
few days and boozing.
44
00:06:00,817 --> 00:06:01,753
One moment.
45
00:06:04,328 --> 00:06:04,991
Take this.
46
00:06:05,829 --> 00:06:06,466
What's this?
47
00:06:06,742 --> 00:06:09,632
He asked me to give you this
if you come here and threaten us.
48
00:06:10,010 --> 00:06:10,566
Who?
49
00:06:11,750 --> 00:06:12,681
Maari.
50
00:06:16,702 --> 00:06:18,524
Hmm. Read it.
51
00:06:20,051 --> 00:06:22,315
You've got time till I count
from one to five.
52
00:06:22,500 --> 00:06:24,899
Run back to where you came from.
53
00:06:25,558 --> 00:06:27,440
-Or...
-Or what?
54
00:06:30,047 --> 00:06:32,005
Bloody idiot!
55
00:06:32,264 --> 00:06:34,139
Are you playing games with me?
56
00:06:34,339 --> 00:06:38,305
Hey! Now, I'm telling you the same
thing. I'll count from one to five.
57
00:06:38,405 --> 00:06:40,387
If you don't tell me where he is...
58
00:06:40,587 --> 00:06:42,255
I'll just shoot down
all of you.
59
00:06:42,630 --> 00:06:43,803
Now, tell me...
where is he?
60
00:06:44,362 --> 00:06:44,981
Tell me!
61
00:06:45,627 --> 00:06:47,702
-I don't know, sir.
-One.
62
00:06:48,967 --> 00:06:52,124
Hey! Hell with your counting!
I'll count it.
63
00:06:52,546 --> 00:06:54,114
Huh!
One.
64
00:06:55,382 --> 00:06:56,971
[laughing]
Two.
65
00:06:59,108 --> 00:06:59,795
Three.
66
00:07:02,203 --> 00:07:03,192
Four.
67
00:07:05,435 --> 00:07:05,894
Fi...
68
00:07:07,939 --> 00:07:09,492
[groans]
69
00:07:31,917 --> 00:07:32,915
"Maari"
70
00:07:34,971 --> 00:07:35,880
"Maari"
71
00:07:37,914 --> 00:07:38,951
"Maari"
72
00:07:40,887 --> 00:07:41,916
"Maari"
73
00:07:44,098 --> 00:07:44,835
"Maari"
74
00:07:46,874 --> 00:07:47,931
"Maari"
75
00:07:49,927 --> 00:07:50,960
"Maari"
76
00:07:52,883 --> 00:07:53,885
"Maari"
77
00:07:55,893 --> 00:07:56,912
"Maari"
78
00:07:59,039 --> 00:07:59,961
"Maari"
79
00:08:01,961 --> 00:08:02,909
"Maari"
80
00:08:04,543 --> 00:08:07,992
[groans]
81
00:08:15,551 --> 00:08:17,180
[indistinct voice]
Maari, the goons are over there.
82
00:08:18,164 --> 00:08:18,678
Hey!
83
00:08:23,123 --> 00:08:23,577
Hey!
84
00:08:27,502 --> 00:08:30,227
[groans]
85
00:08:49,174 --> 00:08:49,871
Hey!
86
00:08:53,246 --> 00:08:53,815
Hey!
87
00:08:58,878 --> 00:08:59,355
Hey!
88
00:09:20,025 --> 00:09:20,503
Hey!
89
00:09:28,782 --> 00:09:29,315
[whistling]
90
00:09:31,230 --> 00:09:33,088
-Hey Maari!
-Oh my God! I'm scared.
91
00:09:33,406 --> 00:09:34,231
Stop that.
92
00:09:34,564 --> 00:09:37,917
I don't care that he's a child.
I'll slit his throat.
93
00:09:37,976 --> 00:09:39,768
Seems like Curly-Wurly
won't listen to us.
94
00:09:40,538 --> 00:09:41,413
You'll face it.
95
00:09:42,391 --> 00:09:43,981
-You think I won't kill him?
-Is it?
96
00:09:44,378 --> 00:09:46,031
-I'm a very bad man.
-Is it?
97
00:09:46,212 --> 00:09:47,679
[gun shots]
[groans]
98
00:09:47,779 --> 00:09:50,626
He had a gun all along but fought
them anyway. That is Maari.
99
00:09:53,027 --> 00:09:55,546
I'm the baddest of all bad-asses.
100
00:09:57,556 --> 00:09:58,197
Shani, laugh.
101
00:09:59,766 --> 00:10:00,231
Sannasi.
102
00:10:01,731 --> 00:10:02,431
Curly-Wurly!
103
00:10:09,818 --> 00:10:14,549
Bro, if you have to murder me in my city
or plan an attack outside my turf,
104
00:10:14,612 --> 00:10:18,016
that news should reach you
guys only after reaching me.
105
00:10:18,897 --> 00:10:21,985
Lion doesn't change its way even
if it changes its city.
106
00:10:23,602 --> 00:10:24,726
I'll finish you off!
107
00:10:25,884 --> 00:10:26,735
"Maari"
108
00:10:29,151 --> 00:10:32,146
It's very hard to kill someone
who does not care about death.
109
00:10:32,406 --> 00:10:34,022
That's our Maari's philosophy.
110
00:10:34,371 --> 00:10:37,520
So far, they have attempted
99 times to kill our Maari.
111
00:10:37,845 --> 00:10:39,408
This is the 100th attempt.
112
00:10:39,624 --> 00:10:40,877
It's a record!
113
00:10:42,756 --> 00:10:44,954
They've tried to kill
him in different styles.
114
00:10:45,327 --> 00:10:46,831
But none of it worked.
115
00:10:47,031 --> 00:10:48,079
Hey!
116
00:10:49,927 --> 00:10:52,839
Hey!
[indistinct voices]
117
00:10:53,032 --> 00:10:56,079
[gun shots]
[indistinct voices]
118
00:10:56,279 --> 00:10:57,784
-Hey!
-Hey!
119
00:10:58,195 --> 00:10:58,636
Hey!
[sword slashes]
120
00:10:59,257 --> 00:11:01,396
Somehow, we get caught in the middle.
121
00:11:04,811 --> 00:11:05,975
Hey!
[sword slashes]
122
00:11:06,716 --> 00:11:08,509
[sword slashes]
Hey!
123
00:11:09,869 --> 00:11:12,132
-Let's go to the cinema tomorrow.
-Hey nurse!
124
00:11:12,332 --> 00:11:14,812
-One second. What is it?
-I'm hurt.
125
00:11:15,159 --> 00:11:16,631
-Where?
-Right here.
126
00:11:18,623 --> 00:11:22,300
He called the night duty doctor himself,
threatened him, fed him
127
00:11:22,400 --> 00:11:24,058
and got himself operated!
128
00:11:24,258 --> 00:11:25,483
As he didn't die despite we stabbed him,
129
00:11:25,490 --> 00:11:27,332
we tried poisoning his food,
even that didn't work!
130
00:11:27,571 --> 00:11:30,398
The alcohol in his booze treated
out the poison in his food,
131
00:11:30,546 --> 00:11:32,240
even before he came to the hospital.
132
00:11:32,540 --> 00:11:32,945
Ouch!
133
00:11:33,090 --> 00:11:34,105
-What happened, Maari bro?
-What happened, bro?
134
00:11:34,133 --> 00:11:35,518
-Nurse! Doctor!
-Guys, wait!
135
00:11:36,895 --> 00:11:37,567
[burps]
136
00:11:37,624 --> 00:11:39,697
-Success!
-Yes!
137
00:11:39,897 --> 00:11:43,548
I'm the first doctor to prescribe
an antacid for a case of poisoning!
138
00:11:43,848 --> 00:11:47,049
We tried stabbing him,
shooting him and even tried to poison him,
139
00:11:47,430 --> 00:11:49,540
Maari just won't die
no matter what we do.
140
00:11:50,438 --> 00:11:54,458
When so many attempts are made to kill
our Maari, do our boys sit quietly?
141
00:11:55,166 --> 00:11:59,567
Maari forbids it, but there is
one guy who just won't sit quietly.
142
00:12:01,707 --> 00:12:04,532
Jaganadham, our Maari's best friend.
143
00:12:05,392 --> 00:12:05,859
Hey!
144
00:12:12,294 --> 00:12:14,434
Jagan is Velu's elder son.
145
00:12:16,774 --> 00:12:17,610
Seems like I'll be dead.
146
00:12:17,710 --> 00:12:19,782
[gun shots] Though Maari is
surrounded by many people,
147
00:12:19,845 --> 00:12:20,870
Jagan is his best friend.
[gun shots]
148
00:12:20,970 --> 00:12:21,877
My God!
149
00:12:22,917 --> 00:12:26,113
Even our Jagan bro is very
powerful but he has one weakness.
150
00:12:27,206 --> 00:12:27,816
Cocaine.
151
00:12:28,728 --> 00:12:31,788
At one point, Velu brother's
main business was cocaine.
152
00:12:31,988 --> 00:12:33,647
Maari doesn't even touch that stuff.
153
00:12:34,016 --> 00:12:36,817
But Jagan bro slowly
got addicted to it.
154
00:12:37,427 --> 00:12:41,196
Then it was Maari who struggled
to get Jagan out of his addiction.
155
00:12:42,634 --> 00:12:44,519
Dude, don't cry!
Stop crying.
156
00:12:45,170 --> 00:12:47,564
You're my alcohol and I'm your water.
157
00:12:47,664 --> 00:12:50,577
[indistinct voice] Oh
God! He has started again.
158
00:12:51,622 --> 00:12:52,894
Waltair Velayudham,
159
00:12:53,094 --> 00:12:55,232
there is no one in our area
who can oppose him.
160
00:12:55,704 --> 00:12:57,990
It's been over a year
since he died.
161
00:12:59,355 --> 00:13:03,534
After Velu's death, everyone including
Jagan bro asked Maari to take the charge.
162
00:13:04,012 --> 00:13:07,731
Maari is like Tendulkar, he plays the
best game when he isn't the captain!
163
00:13:07,944 --> 00:13:10,064
Jaganadham is Velu brother's heir.
164
00:13:10,983 --> 00:13:13,421
His younger brother,
Raghava will stand by him.
165
00:13:13,621 --> 00:13:15,616
I'll stand by both of them.
166
00:13:16,077 --> 00:13:19,329
My first decision as the
leader is Maari will henceforth,
167
00:13:19,529 --> 00:13:21,447
-have all decision making powers.
-Oh God!
168
00:13:25,730 --> 00:13:30,892
Singayya, the leader of our rival
gang made the most out of Velu's death.
169
00:13:36,658 --> 00:13:40,751
We've been independently facing
Singayya without ruining Velu's fame.
170
00:13:41,300 --> 00:13:44,626
Maari rocks, Singayya shocks!
171
00:13:44,826 --> 00:13:46,213
He's really pissed off with us.
172
00:13:46,413 --> 00:13:49,498
Over half the attempts to kill Maari
were plotted by him.
173
00:13:49,698 --> 00:13:52,438
Even the 100th attempt was made by him.
174
00:13:53,069 --> 00:13:55,222
Though the entire hood
is under his control,
175
00:13:55,339 --> 00:13:58,204
but Maari is always out of control.
176
00:13:59,391 --> 00:14:01,774
[indistinct voices]
[children cheering]
177
00:14:02,036 --> 00:14:04,301
-Aunty, keep it with you.
-Maari dear, take a bow.
178
00:14:04,429 --> 00:14:04,933
What's this?
179
00:14:05,033 --> 00:14:06,121
-We're celebrating the 100th attempt!
-Awesome! Awesome!
180
00:14:06,375 --> 00:14:07,223
-Awesome!
-Okay!
181
00:14:07,317 --> 00:14:08,252
[cheering]
Come here, boys.
182
00:14:08,352 --> 00:14:09,958
-Come fast... Come fast...
-Come.
183
00:14:10,485 --> 00:14:12,731
-Get going!
-Get going!
184
00:14:12,931 --> 00:14:15,340
[honking]
[vehicle arriving]
185
00:14:23,010 --> 00:14:27,730
[honking]
[shouts]
186
00:14:36,758 --> 00:14:38,822
Hi, darling!
187
00:14:40,670 --> 00:14:41,792
-I'm finished.
-Shucks!
188
00:14:42,510 --> 00:14:45,668
Hey! Don't you have
common sense to drive properly?
189
00:14:45,868 --> 00:14:47,560
I learnt from my Rowdy Baby.
190
00:14:48,176 --> 00:14:49,493
-Baby!
-You know what, darling?
191
00:14:49,593 --> 00:14:50,502
When I heard you're here,
192
00:14:50,726 --> 00:14:52,220
I cancelled two bookings...
[gasps]
193
00:14:52,483 --> 00:14:56,443
knocked down the dividers on my
way and rushed here to see you!
194
00:14:56,730 --> 00:14:59,823
-But you shouting on me?
-Hey! Leave my hand, leave it.
195
00:15:00,825 --> 00:15:04,964
I'll smash your face if you go around
telling people that we're in love.
196
00:15:05,569 --> 00:15:07,048
Oh!
I must not tell anyone?
197
00:15:07,248 --> 00:15:08,876
Are we secret lovers?
198
00:15:08,887 --> 00:15:09,695
-Oh!
-Hey!
199
00:15:11,222 --> 00:15:11,948
Go away!
200
00:15:13,513 --> 00:15:14,164
Go!
201
00:15:14,701 --> 00:15:15,880
Maari, let's walk away.
202
00:15:16,024 --> 00:15:16,979
They will wear this after death, right?
203
00:15:17,179 --> 00:15:19,527
Hey! Don't pretend like you
don't like me.
204
00:15:19,882 --> 00:15:21,089
-Oh God!
-You tell me.
205
00:15:21,289 --> 00:15:22,989
Why would he gifted me an auto
if he doesn't love me?
206
00:15:24,121 --> 00:15:25,476
Tell her why I gave her that auto.
207
00:15:25,627 --> 00:15:26,783
Tell her, Shanivaram brother!
208
00:15:26,983 --> 00:15:29,896
So that you will drive the auto,
instead of driving us crazy.
209
00:15:30,175 --> 00:15:32,232
Then why did he gave me his auto?
210
00:15:32,432 --> 00:15:33,702
-She has a point there.
-Is that our mistake too?
211
00:15:33,729 --> 00:15:34,822
Hey! You leave now.
212
00:15:35,265 --> 00:15:38,653
Call me lovingly by my name
'Anandi' and I'll leave.
213
00:15:40,687 --> 00:15:41,928
-Shall I call you with love?
-Yes.
214
00:15:42,880 --> 00:15:47,455
Anandi!
[reverberates]
215
00:15:48,372 --> 00:15:49,873
-Oh, look at that gait!
-Awesome!
216
00:15:49,932 --> 00:15:51,972
-Oh, look at that smile!
-Awesome!
217
00:15:52,290 --> 00:15:54,888
-Hi, Maari.
-What a whisky voice!
218
00:15:54,969 --> 00:15:57,353
-Hi, my dear Anandi.
-He didn't mean you.
219
00:15:57,553 --> 00:15:58,690
Why? I called her only.
220
00:15:58,790 --> 00:16:01,133
Maari, do you want this 'Unruly'
Anandi or this 'Atrocious' Anandi?
221
00:16:01,187 --> 00:16:02,137
You decide your fate.
222
00:16:05,291 --> 00:16:06,589
Maari has always been atrocious
223
00:16:08,422 --> 00:16:09,954
and Maari loves Atrocious.
224
00:16:10,054 --> 00:16:10,601
Come on, Maari!
225
00:16:10,651 --> 00:16:12,809
-Why?
-I'm feeling so 'sky'.
226
00:16:13,009 --> 00:16:14,454
That's 'shy', not sky!
227
00:16:14,549 --> 00:16:16,934
Touch him and
I'll break your arms.
228
00:16:17,034 --> 00:16:18,003
-Brother, look at her deeds.
-Hey darling!
229
00:16:18,190 --> 00:16:18,662
Yeah!
230
00:16:18,762 --> 00:16:20,827
Instead of struggling alone,
231
00:16:21,027 --> 00:16:24,901
if we get married immediately,
I'll take care of you and our home!
232
00:16:24,969 --> 00:16:26,113
We can be so happy.
233
00:16:26,479 --> 00:16:27,349
Why are you refusing?
234
00:16:27,682 --> 00:16:30,944
Hey! There are women out there
achieving so much in our country
235
00:16:31,044 --> 00:16:33,857
and you're blabbering about getting
married and looking after the home.
236
00:16:33,986 --> 00:16:34,795
Get out of here!
237
00:16:34,995 --> 00:16:37,268
Excuse me, I'm a working lady too.
238
00:16:37,566 --> 00:16:39,885
I'm not roaming like a jobless
loafer just like they do.
239
00:16:40,089 --> 00:16:40,894
Thank you!
240
00:16:41,140 --> 00:16:43,087
I don't have the desire to survive
with your money,
241
00:16:43,237 --> 00:16:45,195
nor do I have an opinion
to marry someone.
242
00:16:46,910 --> 00:16:49,011
I have true love you.
243
00:16:53,215 --> 00:16:53,705
Me too,
244
00:16:54,658 --> 00:16:57,237
sincerely, seriously...
[indistinct voices]
245
00:16:57,647 --> 00:16:58,489
-...I'm telling you,
-Oh God!
246
00:16:59,251 --> 00:17:00,959
-I want this beauty.
-No.
247
00:17:01,032 --> 00:17:01,507
Why?
248
00:17:01,528 --> 00:17:03,962
My family won't accept this.
-We won't accept that!
249
00:17:04,162 --> 00:17:04,822
My goodness!
250
00:17:05,597 --> 00:17:07,297
-Then Maari will forever be solo.
-Oh no!
251
00:17:07,371 --> 00:17:09,348
Enough of your silly talk.
Get going immediately.
252
00:17:11,214 --> 00:17:14,170
I'm not one of those silly
girls you see in the films.
253
00:17:15,152 --> 00:17:17,402
I'm Maari's girlfriend, a gutsy girl.
254
00:17:19,681 --> 00:17:20,630
-Hey, Silly!
-Yes!
255
00:17:20,830 --> 00:17:22,033
Your auto is over there.
Go this side.
256
00:17:25,038 --> 00:17:26,064
[music]
257
00:17:30,682 --> 00:17:31,899
[indistinct voices]
Do we make a good pair?
258
00:17:31,999 --> 00:17:34,816
It will be awful. You can put this
garland on your auto and leave.
259
00:17:35,288 --> 00:17:36,697
-You leave. I'll look after.
-Maari!
260
00:17:36,728 --> 00:17:39,826
Hey! Why the hell are you calling
by my name? I'll knock you hard.
261
00:17:39,977 --> 00:17:42,096
-Go away... Go away...
-You said you loved me.
262
00:17:42,757 --> 00:17:45,249
Normally,
Maari tortures everyone in the area,
263
00:17:45,349 --> 00:17:49,494
but the only person who has
the mighty power to torture Maari,
264
00:17:49,594 --> 00:17:50,398
is 'Unruly' Anandi.
265
00:17:51,103 --> 00:17:52,981
Earlier, I used to get beaten up
for many different reasons.
266
00:17:53,210 --> 00:17:55,480
These days, this annoying
bug is the only reason.
267
00:17:57,399 --> 00:18:01,226
'Unruly' Anandi is the only person on
the earth who isn't afraid of Maari.
268
00:18:01,326 --> 00:18:04,483
We both get terrified by seeing her.
269
00:18:04,583 --> 00:18:05,996
Hi, Rowdy Baby!
270
00:18:06,671 --> 00:18:08,531
Why is she calling me
'Rowdy Baby'?
271
00:18:08,631 --> 00:18:10,112
Hey! Why are you torturing him daily?
272
00:18:10,312 --> 00:18:11,307
-Don't bother us.
-Hey!
273
00:18:11,792 --> 00:18:14,556
-Are you scolding her or me?
-Brother, I scolded her.
274
00:18:14,656 --> 00:18:16,686
Idiot!
Should I believe you?
275
00:18:16,770 --> 00:18:18,255
Why did you give Anandi my phone number?
276
00:18:18,512 --> 00:18:21,177
She is daily torturing me
100 messages and 50 calls.
277
00:18:22,257 --> 00:18:24,432
What's so special about me
that Anandi keeps running behind me?
278
00:18:24,928 --> 00:18:25,779
Yeah, even I have no idea.
279
00:18:25,800 --> 00:18:27,796
-You don't seem so special.
-What does he lack?
280
00:18:28,070 --> 00:18:29,865
No, I didn't mean it Maari.
You look very handsome.
281
00:18:30,415 --> 00:18:31,743
I did say that.
282
00:18:31,936 --> 00:18:33,442
-But what you have to say is...
-What should I say?
283
00:18:33,642 --> 00:18:36,163
You must say I look
like handsome Sobhan Babu.
284
00:18:36,363 --> 00:18:37,793
-You are correct bro.
-Damn you!
285
00:18:39,380 --> 00:18:41,924
She drew inspiration from
Maari and learnt driving an auto.
286
00:18:42,304 --> 00:18:44,237
Actually she is a powerful rowdy than us.
287
00:18:44,421 --> 00:18:46,923
But the moment she sees Maari,
she just melts!
288
00:18:48,726 --> 00:18:49,815
What's the problem?
289
00:18:50,015 --> 00:18:51,493
-This is my turf...
-Maari, make her understand.
290
00:18:51,629 --> 00:18:52,294
She is coming to our place and
291
00:18:52,366 --> 00:18:53,238
-warning us.
-Leave.
292
00:18:53,338 --> 00:18:55,637
"Rowdy baby... Rowdy baby...
Rowdy baby..."
293
00:18:55,841 --> 00:18:57,365
Don't mind her.
294
00:18:57,609 --> 00:18:59,033
-Hey stop, stop!
-occasionally, she helps us...
295
00:18:59,135 --> 00:19:00,230
...in smuggling too.
296
00:19:00,501 --> 00:19:01,042
Open it.
297
00:19:01,472 --> 00:19:04,150
Sir, do you want to check
even after knowing me?
298
00:19:04,350 --> 00:19:05,417
-Fine, get going.
-Thank you, sir.
299
00:19:05,517 --> 00:19:07,721
She does anything just to
impress our brother Maari.
300
00:19:08,545 --> 00:19:09,468
[whistles]
301
00:19:10,845 --> 00:19:12,181
Look... Look at it!
302
00:19:12,381 --> 00:19:17,671
Playing: "Don'u Don'u Don'u
song from the film Maari"
303
00:19:17,985 --> 00:19:21,004
No matter how hard she tries,
Maari doesn't pay heed.
304
00:19:21,017 --> 00:19:22,123
He snubs her everytime.
305
00:19:23,025 --> 00:19:28,989
Background song: "Don’u Don’u
Don’u song from the film Maari"
306
00:19:40,418 --> 00:19:41,565
Stop it.
307
00:19:41,765 --> 00:19:46,025
[cheering]
Hey!
308
00:19:46,225 --> 00:19:47,719
Hey brother!
Look at this side.
309
00:19:47,919 --> 00:19:51,016
[cheering]
Hey!
310
00:19:51,240 --> 00:19:53,056
Many more happy returns
of the day, Maari.
311
00:19:53,256 --> 00:19:54,990
Hey!
You shouldn't say this for such occasions.
312
00:19:55,095 --> 00:19:56,601
What is he saying,
bloody English professor?
313
00:19:56,701 --> 00:19:58,463
He wishes you more murder
attempts every year.
314
00:19:58,563 --> 00:19:59,342
It's confirmed.
315
00:19:59,442 --> 00:20:00,484
-What is it?
-It's Singayya who made the attack.
316
00:20:00,824 --> 00:20:03,083
Hey! We know that already.
317
00:20:03,183 --> 00:20:06,596
He cannot harm my Maari
despite his numerous attempts.
318
00:20:06,733 --> 00:20:08,008
Maari is a king.
319
00:20:09,051 --> 00:20:11,306
We should rock in our area today.
320
00:20:11,506 --> 00:20:15,702
[whistles]
321
00:20:48,372 --> 00:20:50,648
"It rocks if he whistles"
322
00:20:51,099 --> 00:20:53,200
"Kite shreds"
323
00:20:53,731 --> 00:20:58,138
"You'll get screwed up front
and back if Maari bashes you"
324
00:20:58,184 --> 00:20:58,805
"My God,
what are you talking?"
325
00:20:58,905 --> 00:21:01,503
"It rocks if he whistles, Kite shreds"
326
00:21:01,577 --> 00:21:04,066
"You'll get screwed up front
and back if Maari bashes you"
327
00:21:04,121 --> 00:21:08,789
"Your strategies doesn't work as
our guy is the king of goons"
328
00:21:09,157 --> 00:21:10,311
"He is our guy!"
329
00:21:10,411 --> 00:21:15,422
"He comes for you and gives his life
for you if he likes your friendship"
330
00:21:15,622 --> 00:21:16,894
"He is our guy!"
331
00:21:17,094 --> 00:21:21,868
"Your strategies doesn't work as
our guy is the king of goons"
332
00:21:22,007 --> 00:21:23,349
"He is our guy!"
333
00:21:23,449 --> 00:21:28,373
"He comes for you and gives his life
for you if he likes your friendship"
334
00:21:28,569 --> 00:21:30,029
"He is our guy!"
335
00:21:40,459 --> 00:21:42,115
Hey Maari! Are you a good person
or a bad person?
336
00:21:42,215 --> 00:21:43,544
I don't know!
337
00:21:45,535 --> 00:21:48,088
-"Come on, rock it"
-Rock it"
338
00:21:48,188 --> 00:21:50,706
-"Dance with a drum"
-"Come on, dance"
339
00:21:50,780 --> 00:21:53,126
"We got Maari as our
area's fate changed"
340
00:21:53,325 --> 00:21:55,934
"Hey Maari... Hey Maari..."
341
00:22:14,126 --> 00:22:16,651
"When he walks and
fights against the goons"
342
00:22:16,670 --> 00:22:19,241
"all the powerful
people should greet him"
343
00:22:19,283 --> 00:22:21,860
"When arrogant people show
attitude and cross him"
344
00:22:21,960 --> 00:22:24,456
"they will get bashed up"
345
00:22:24,572 --> 00:22:27,037
"Hey country chilli"
346
00:22:29,882 --> 00:22:32,322
"His words are spicy
but his heart is pure"
347
00:22:32,522 --> 00:22:35,018
"Bring the local band
and sing in a high-pitch"
348
00:22:35,022 --> 00:22:37,361
"Come and rock"
349
00:22:40,345 --> 00:22:42,744
"If someone in veil
comes before Maari"
350
00:22:42,844 --> 00:22:45,282
"You'll be destroyed if you try to grow"
351
00:22:45,316 --> 00:22:50,149
"What's mine is yours and let's stay
together like two sides of a coin"
352
00:22:50,405 --> 00:22:55,360
"My life is for friendship and
I'll be with you like your shadow"
353
00:22:55,794 --> 00:22:58,207
-"Come on, rock it"
-Rock it"
354
00:22:58,334 --> 00:23:00,863
-"Dance with a drum"
-"Come on, dance"
355
00:23:00,887 --> 00:23:03,172
"We got Maari as our
area's fate changed"
356
00:23:03,260 --> 00:23:05,978
"Hey Maari... Hey Maari..."
357
00:23:16,810 --> 00:23:21,129
"Hey Maari's arrival is fantastic...
Hey Maari's arrival is fantastic..."
358
00:23:21,360 --> 00:23:26,689
"His arrival... His arrival..."
359
00:23:26,789 --> 00:23:31,494
"It rocks if he whistles, kite shreds"
360
00:23:31,996 --> 00:23:36,611
"You'll get screwed up front
and back if Maari bashes you"
361
00:23:51,882 --> 00:23:55,697
Whom are you showing your stunts
by coming to their area? I'll slit it!
362
00:23:57,396 --> 00:23:59,473
Oh!
We are finished.
363
00:24:00,442 --> 00:24:03,442
[laughing]
364
00:24:07,195 --> 00:24:09,272
I didn't think Maari would come.
365
00:24:11,198 --> 00:24:15,631
You know I sent men to kill you,
but you dared to come here?
366
00:24:16,915 --> 00:24:18,454
It's out of trust, brother.
367
00:24:19,328 --> 00:24:20,275
That's nice.
368
00:24:20,592 --> 00:24:22,816
It's not on you but it's on me.
369
00:24:24,464 --> 00:24:28,580
Since my father's death, your men have
been causing trouble in our business.
370
00:24:29,475 --> 00:24:31,738
[metal clunks] Stop everything.
371
00:24:32,726 --> 00:24:34,776
Jagan,
it's not as easy as you think.
372
00:24:34,976 --> 00:24:37,646
Tell us the reason behind calling us here.
373
00:24:39,813 --> 00:24:44,443
Vizag is becoming the fastest
narcotics capital of South India.
374
00:24:44,850 --> 00:24:48,367
The consignments were coming
from Nigeria ceaselessly.
375
00:24:49,235 --> 00:24:53,098
Till now the business was
booming without any issue.
376
00:24:53,198 --> 00:24:56,295
But suddenly, the customs department
has become strict.
377
00:24:56,569 --> 00:24:58,604
They have slowly sidelined us,
378
00:24:59,130 --> 00:25:02,488
now their men has completely occupied
the business. [gun shots] [groans]
379
00:25:04,272 --> 00:25:06,499
Initially,
the Nigeria gang needs to be wiped out.
380
00:25:06,699 --> 00:25:10,310
Then we need to consistently smuggle
the goods without getting caught.
381
00:25:10,519 --> 00:25:12,668
Only Maari can do this.
382
00:25:12,868 --> 00:25:16,517
I'll spare your lives,
if you agree to this.
383
00:25:18,691 --> 00:25:19,699
Yeah, let's get going then?
384
00:25:20,214 --> 00:25:21,148
Jagan...
385
00:25:21,897 --> 00:25:23,357
Think before you make a decision.
386
00:25:24,002 --> 00:25:27,162
Singayya, you know that we
don't get involved with drugs.
387
00:25:27,352 --> 00:25:31,975
Don't you know that there will no option
for the people who are ready to die?
388
00:25:32,232 --> 00:25:35,482
Brother, just order me and
I'll tell everyone.
389
00:25:38,932 --> 00:25:39,695
Huh!
390
00:25:45,988 --> 00:25:48,692
Brother, we aren't here
to fight with you.
391
00:25:48,863 --> 00:25:52,362
It would be good for everyone
if you talk politely like this.
392
00:25:52,562 --> 00:25:53,817
Huh!
393
00:25:54,440 --> 00:25:58,145
I wouldn't address you as 'Brother'
if I'd come here to fight.
394
00:25:58,437 --> 00:26:00,715
I normally address people like you
with... other words.
395
00:26:01,125 --> 00:26:01,564
Hey!
396
00:26:09,264 --> 00:26:10,768
-Hey!
-Hey!
397
00:26:15,437 --> 00:26:15,955
What?
398
00:26:17,066 --> 00:26:17,613
What?
399
00:26:18,384 --> 00:26:19,172
What?
400
00:26:19,667 --> 00:26:20,782
Shall I kill your boss?
401
00:26:23,770 --> 00:26:25,248
Hey Singam,
402
00:26:25,348 --> 00:26:28,138
I knew that you'll plan something
like this when you've invited us here.
403
00:26:28,338 --> 00:26:32,189
That's why I've had my gun pointed
at your crotch all along and waiting.
404
00:26:32,768 --> 00:26:35,532
Jagan, say what you have to say.
405
00:26:35,666 --> 00:26:37,427
This bald head idiot
will listen to you.
406
00:26:40,751 --> 00:26:42,676
Listen carefully to what I am saying.
407
00:26:43,346 --> 00:26:45,115
Forget about us and our area.
408
00:26:46,919 --> 00:26:52,826
If you object me and blabber that
you'd crush us and take my men,
409
00:26:53,980 --> 00:26:55,486
You'll die. Let's go, Maari.
410
00:26:55,586 --> 00:26:58,698
Killing this guy would be so easy.
411
00:26:59,071 --> 00:27:00,142
Damn it!
412
00:27:00,284 --> 00:27:02,592
Mr. Jaganadham, think about it...
413
00:27:02,981 --> 00:27:07,497
What if all those ships, cars and cranes
out there belonged to us?
414
00:27:07,828 --> 00:27:09,578
I'll take the red ship, you take
the white one. What do you say?
415
00:27:10,439 --> 00:27:12,300
Maari,
we should've accepted that drug's deal.
416
00:27:13,367 --> 00:27:13,884
What?
417
00:27:14,012 --> 00:27:15,715
Not under Singayya, of course.
418
00:27:15,915 --> 00:27:18,621
How would it be if we figure the route,
cut him out, and do it on our own?
419
00:27:19,438 --> 00:27:21,811
-Come again?
-Nothing Maari.
420
00:27:21,911 --> 00:27:24,809
We decided long back that we won't get
involved in drugs. I was just kidding.
421
00:27:24,961 --> 00:27:26,251
Stop kidding, then.
422
00:27:29,006 --> 00:27:31,079
We said pun dialogues
without any planning.
423
00:27:31,109 --> 00:27:34,236
We should be very careful with him.
He can do anything at any time.
424
00:27:34,246 --> 00:27:35,598
Don't underestimate Singayya.
425
00:27:37,682 --> 00:27:39,488
I agreed to this meeting
by trusting you.
426
00:27:40,229 --> 00:27:41,980
Can't you convince your brother?
427
00:27:43,272 --> 00:27:45,256
Why don't you wear bangles then?
428
00:27:46,672 --> 00:27:49,174
I can only try.
No one can guarantee it.
429
00:27:49,907 --> 00:27:51,462
Even now, I'm so scared.
430
00:27:51,662 --> 00:27:53,173
What if someone spots us together?
431
00:27:54,569 --> 00:27:56,794
I thought my brother would fall
at the sight of cocaine packs.
432
00:27:57,080 --> 00:27:59,913
But Maari is always around,
foiling our plans.
433
00:28:00,014 --> 00:28:00,925
Hey Raghava!
434
00:28:01,430 --> 00:28:04,059
I don't hold onto things
which I've got no use for.
435
00:28:04,159 --> 00:28:08,308
Excuse me, you got that Nigeria contact
through me. Don't you forget that?
436
00:28:08,408 --> 00:28:10,087
What do I do with just the contact?
437
00:28:10,492 --> 00:28:12,233
We need to get the goods.
438
00:28:13,040 --> 00:28:14,206
Can you do that?
439
00:28:14,278 --> 00:28:15,445
Can you?
440
00:28:18,585 --> 00:28:20,467
I thought of utilizing Maari.
441
00:28:20,744 --> 00:28:22,729
Look,
I guess we have to do it by ourselves.
442
00:28:23,232 --> 00:28:24,349
Tell them we'll be there tomorrow.
443
00:28:25,662 --> 00:28:26,588
Let's try talking.
444
00:28:34,356 --> 00:28:36,134
It's slanted towards one side.
Set it straight!
445
00:28:36,234 --> 00:28:37,050
Alright sister.
Don't scold.
446
00:28:38,399 --> 00:28:41,363
You look fairer than me!
It seems like they've made the graphics.
447
00:28:41,563 --> 00:28:44,579
-Yeah, of course it will be!
-Bro, she wrote her name on our banners.
448
00:28:44,604 --> 00:28:48,398
Exactly. Whose permission did you take
and used Maari's picture in a banner?
449
00:28:48,636 --> 00:28:50,689
You want me to ask Maari's permission.
450
00:28:50,753 --> 00:28:52,655
-Is that it?
-Hey wait!
451
00:28:52,762 --> 00:28:54,263
He's in a foul mood already.
452
00:28:54,363 --> 00:28:56,852
The way you talk annoys him and
he will hit us in that frustration.
453
00:28:56,876 --> 00:28:57,720
That's her ploy.
454
00:28:57,807 --> 00:29:00,077
Why don't you suggest an idea
instead of talking all these?
455
00:29:00,171 --> 00:29:03,063
Hey! Why are you asking this
freaking guy for suggestions?
456
00:29:03,319 --> 00:29:05,816
-He's a 40-year-old virgin boy.
-Shut up, Mossy-Face...
457
00:29:06,016 --> 00:29:09,611
...only I know what kind of
women will be liked by men.
458
00:29:09,854 --> 00:29:11,263
-Is it?
-It should be like me.
459
00:29:11,702 --> 00:29:13,553
Hell with your iron box face!
460
00:29:13,728 --> 00:29:14,394
Ignore him.
461
00:29:14,626 --> 00:29:16,585
-Women need to be dainty.
-Like them?
462
00:29:16,931 --> 00:29:18,691
While walking... look here!
463
00:29:19,563 --> 00:29:22,147
One... Two... Three...
[hums]
464
00:29:23,843 --> 00:29:26,758
Besides, your speech should have 'lime'.
465
00:29:27,466 --> 00:29:29,470
-What's that?
-He means Lemon.
466
00:29:29,570 --> 00:29:31,710
-Idiot! I'll squeeze you!
-Okay, sorry brother.
467
00:29:32,041 --> 00:29:35,113
Lime means a rhythm.
Didn't you get it?
468
00:29:35,385 --> 00:29:37,477
For instance, you want
your auto-stand inaugurated...
469
00:29:37,709 --> 00:29:38,561
Maari...
470
00:29:39,331 --> 00:29:40,922
We are planning to establish
an auto stand,
471
00:29:40,976 --> 00:29:44,639
if you inaugurate it,
our auto business will run successfully.
472
00:29:45,367 --> 00:29:46,908
-You know why?
-Why?
473
00:29:47,134 --> 00:29:49,551
Ever since you inaugurated my heart...
474
00:29:49,732 --> 00:29:53,244
...my heart is being running wild.
475
00:29:53,377 --> 00:29:55,169
Disgusting.
Do I need to do all this?
476
00:29:55,256 --> 00:29:57,459
No, no. It looks disgusting on
his face but you can pull it off.
477
00:29:57,523 --> 00:29:58,934
-Right?
-Hey you rotten face!
478
00:29:59,202 --> 00:30:01,871
-One slap, your cheek'll swell like a vada
-Bro, I was kidding.
479
00:30:02,071 --> 00:30:06,484
Our husband is here.
How dare you put up these banners here?
480
00:30:06,556 --> 00:30:08,734
Conditions apply. Star mark, watermark,
trademark are subjected to copyrights.
481
00:30:09,398 --> 00:30:11,264
-That's what I'm saying Maari.
-Question them.
482
00:30:12,542 --> 00:30:14,571
Step aside, or it looks like
you printed those banners.
483
00:30:16,160 --> 00:30:18,521
Hey! Whose permission did you
take to print these banners?
484
00:30:18,823 --> 00:30:19,691
Damn! Come here.
485
00:30:21,163 --> 00:30:23,584
-Hey go on! He is calling you.
-All the best.
486
00:30:23,684 --> 00:30:24,672
We should get out of here.
487
00:30:28,009 --> 00:30:29,291
Sir, what is this?
488
00:30:29,491 --> 00:30:30,874
Why does she look paralysed?
489
00:30:31,269 --> 00:30:33,977
[indistinct voice]
Oh God!
490
00:30:36,555 --> 00:30:38,676
Is that how I walked?
491
00:30:39,377 --> 00:30:42,695
I thought you might get
paralysed by the way you drive.
492
00:30:42,895 --> 00:30:44,351
Wait!
Before I forget...
493
00:30:45,277 --> 00:30:45,704
Yes.
494
00:30:48,009 --> 00:30:49,187
Why is she bowling?
495
00:30:49,602 --> 00:30:54,896
Ever since you inaugurated my heart,
it is running wild.
496
00:30:55,183 --> 00:31:00,682
So, if you inaugurate my
auto-stand, it will run successfully.
497
00:31:00,767 --> 00:31:01,534
What say?
498
00:31:02,166 --> 00:31:04,997
I told her to speak seductively.
She's talking like an old lady.
499
00:31:06,648 --> 00:31:10,056
Wow!
Darling, what is this romantic look?
500
00:31:13,429 --> 00:31:14,731
Brother, you're awesome!
501
00:31:15,171 --> 00:31:17,823
It worked.
[indistinct voice]
502
00:31:18,331 --> 00:31:19,378
We are finished.
503
00:31:19,829 --> 00:31:22,673
I told you to wash the Jeep,
but you're giving her 'love advice'?
504
00:31:22,740 --> 00:31:24,566
Maari, this Shani is advising
her like 'Love guru'.
505
00:31:24,760 --> 00:31:25,440
Are you feeling like hero Nagarjuna?
506
00:31:25,450 --> 00:31:26,674
Maari, don't hit him.
He will die.
507
00:31:26,995 --> 00:31:29,977
Hey!
I'm hitting them because I can't hit you.
508
00:31:30,032 --> 00:31:32,079
-Please, leave.
-I'm giving you five minutes...
509
00:31:32,193 --> 00:31:34,144
...in the meantime, you should
take down all the banners.
510
00:31:34,344 --> 00:31:38,201
[indistinct voice] That's alright but at
what time are you coming to the function?
511
00:31:38,403 --> 00:31:40,486
Looks like she won't stop
till she gets us killed.
512
00:31:40,798 --> 00:31:43,804
-Don't irritate our guy.
-Why won't she understand?
513
00:31:44,004 --> 00:31:46,642
-Why won't she understand...?
-Okay, let them go!
514
00:31:54,442 --> 00:32:00,400
[fire crackling]
515
00:32:18,631 --> 00:32:22,824
Why do you have to wait for
me after killing everyone?
516
00:32:23,337 --> 00:32:24,639
You can take the goods
and walk away.
517
00:32:25,310 --> 00:32:27,045
-This is not what I want.
-Then?
518
00:32:27,726 --> 00:32:28,796
What is it you want?
519
00:32:31,120 --> 00:32:31,896
Maari.
520
00:32:32,956 --> 00:32:34,990
What's your rivalry with Maari?
521
00:32:38,338 --> 00:32:42,792
Eight years back, I killed a gangster
and went to prison.
522
00:32:43,209 --> 00:32:44,933
Only after I went in did I realise,
523
00:32:45,088 --> 00:32:47,677
that half the inmates
there belonged to his gang.
524
00:32:48,553 --> 00:32:54,453
[groans]
525
00:32:55,775 --> 00:32:57,697
My brother was a big-shot lawyer.
526
00:32:57,758 --> 00:33:00,567
He was the defence lawyer
for all the major gangsters in Vizag.
527
00:33:00,767 --> 00:33:02,484
Beeja, they've thrashed you so badly.
528
00:33:02,767 --> 00:33:06,001
Give me two days time.
Hold on till then.
529
00:33:06,599 --> 00:33:07,679
I can hold on...
530
00:33:08,270 --> 00:33:11,519
-...but I don't know if my body can.
-Hey! You killed that man for me.
531
00:33:11,803 --> 00:33:13,607
You're all the family I've got.
532
00:33:14,171 --> 00:33:17,357
-I will do anything for you.
-I was very hopeful to get released.
533
00:33:17,585 --> 00:33:18,830
But after two days...
534
00:33:18,845 --> 00:33:21,896
[groans]
Dip him... Dip that bloody idiot!
535
00:33:23,199 --> 00:33:25,178
You know, your brother got killed.
536
00:33:25,569 --> 00:33:28,717
He died last night.
Someone killed him brutally.
537
00:33:28,817 --> 00:33:30,369
You're going to die in our hands.
538
00:33:31,926 --> 00:33:33,461
Is my brother dead?
539
00:33:33,581 --> 00:33:35,140
Yes Beeja, it's confirmed news.
540
00:33:35,900 --> 00:33:36,550
Who?
541
00:33:36,602 --> 00:33:38,493
A man called Maari,
a gangster from Poorna market.
542
00:33:40,115 --> 00:33:42,910
That's the first time
I heard that name, Maari.
543
00:33:44,074 --> 00:33:47,602
[groans]
544
00:33:48,052 --> 00:33:50,825
When you go through
unbearable torture...
545
00:33:51,282 --> 00:33:55,795
you either die right there
or turn into a new person.
546
00:33:59,322 --> 00:34:01,832
But I turned into a new beast.
547
00:34:03,605 --> 00:34:06,601
[thundering] Dude, the new
jailer is troubling us.
548
00:34:07,072 --> 00:34:09,184
[electricity crackling] Hey!
What happened?
549
00:34:09,929 --> 00:34:11,379
Must be a voltage drop.
550
00:34:12,307 --> 00:34:15,495
[sword slashes]
[groans]
551
00:34:17,714 --> 00:34:19,141
Hey! Who is that?
552
00:34:19,341 --> 00:34:21,187
[fighting sound] [groans]
553
00:34:24,923 --> 00:34:29,454
[sword slashes]
[groans]
554
00:34:33,269 --> 00:34:36,759
That day, Beeja turned into Thanatos.
555
00:34:37,412 --> 00:34:40,314
I've killed 33 members
inside the prison.
556
00:34:40,555 --> 00:34:43,037
I became the God of Death.
557
00:34:43,349 --> 00:34:45,128
No matter how many people I killed...
558
00:34:45,800 --> 00:34:48,204
my thirst for retribution won't
be quenched till I kill one man.
559
00:34:48,642 --> 00:34:52,683
The man who killed my brother,
and made me suffer inside a prison cell.
560
00:34:53,637 --> 00:34:55,333
Maari.
561
00:35:00,634 --> 00:35:02,483
You've killed so many people
all by yourself...
562
00:35:03,204 --> 00:35:05,368
but you can't get Maari?
563
00:35:06,104 --> 00:35:07,870
He shouldn't die easily.
564
00:35:08,950 --> 00:35:12,280
The pain I suffered
stuck inside that prison...
565
00:35:13,140 --> 00:35:15,788
I want him to suffer that
pain and then kill him.
566
00:35:16,617 --> 00:35:18,593
I'm going to achieve that
with two things.
567
00:35:20,532 --> 00:35:21,861
One of them is by this way.
568
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
Another one is by...
569
00:35:29,777 --> 00:35:31,002
I understand your anger.
570
00:35:31,426 --> 00:35:35,345
But instead of complicating things,
just kill him right away.
571
00:35:36,044 --> 00:35:39,706
Later, I'll give you drugs,
money and whatever you want.
572
00:35:41,078 --> 00:35:42,925
Men without goals seek money.
573
00:35:43,927 --> 00:35:46,068
Men with weak hearts seek intoxication.
574
00:35:47,222 --> 00:35:50,210
My ambition and intoxication
are one and the same.
575
00:35:50,972 --> 00:35:51,628
Death.
576
00:35:52,323 --> 00:35:53,777
I am the God of Death.
577
00:35:54,553 --> 00:35:56,349
Maari has defied death.
578
00:35:57,556 --> 00:35:59,264
We'd be worthy adversaries.
579
00:36:01,387 --> 00:36:03,841
I don't want to kill him that easily.
580
00:36:04,252 --> 00:36:05,783
but cut him into pieces.
581
00:36:06,530 --> 00:36:07,489
This is my offer.
582
00:36:09,443 --> 00:36:11,301
It's my way or no way!
583
00:36:18,498 --> 00:36:22,264
Our guy looks awesome when he wore
a lungi and deliver a pun dialogue.
584
00:36:22,396 --> 00:36:24,988
What are you scholars upto?
585
00:36:25,597 --> 00:36:26,985
We're working on pun dialogues for you.
586
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
-What?
-Pun dialogue.
587
00:36:28,673 --> 00:36:32,750
Coco Cola Pepsi... Coco Cola Pepsi...
our Maari brother is sexy.
588
00:36:33,182 --> 00:36:35,783
-You can also add mixy there.
-Which sexy appeal did you find in me?
589
00:36:36,439 --> 00:36:38,212
-It was a pun dialogue.
-Hell with your pun dialogue!
590
00:36:38,312 --> 00:36:39,563
-Maari, hear mine!
-Tell me.
591
00:36:40,649 --> 00:36:44,976
Honey will be there on the trees,
this Saturday comes before Sunday.
592
00:36:45,724 --> 00:36:46,803
Where is 'Maari' in this?
593
00:36:48,418 --> 00:36:50,795
-Maari, I've included you while writing.
-He was writing from the last night.
594
00:36:51,123 --> 00:36:52,054
-It was missed in the narration.
-Hey! Hey!
595
00:36:52,178 --> 00:36:55,137
-You're writing pun dialogues inflow.
-The audience are expecting for it.
596
00:36:55,586 --> 00:36:57,144
-I'll tell you a new one on the spot.
-Carry on.
597
00:36:57,951 --> 00:37:00,749
If you are bad,
I am your dad.
598
00:37:00,944 --> 00:37:01,556
What do you mean by that?
599
00:37:01,951 --> 00:37:02,942
He is a nightmare to bad people...
600
00:37:03,037 --> 00:37:04,243
-I'll break your finger.
-Hell with that finger!
601
00:37:04,863 --> 00:37:05,764
...I'm your dad.
602
00:37:06,109 --> 00:37:08,125
If you are bad,
I am your dad.
603
00:37:08,325 --> 00:37:09,351
-Say it in English.
-English?
604
00:37:09,747 --> 00:37:10,195
Say it.
605
00:37:10,531 --> 00:37:12,054
-If you are bad...
-If you are bad...
606
00:37:12,193 --> 00:37:13,792
-I am your dad.
-I am your dad.
607
00:37:14,005 --> 00:37:15,196
-That's all.
-I need to try it on someone.
608
00:37:15,296 --> 00:37:16,332
Here he comes.
609
00:37:17,039 --> 00:37:19,375
Jagan...
Want to hear a pun dialogue?
610
00:37:19,995 --> 00:37:23,641
Look at here.
If you're... I'm your dad.
611
00:37:23,742 --> 00:37:25,577
-How is it?
-How is a pun dialogue?
612
00:37:26,099 --> 00:37:28,143
-Who taught you this?
-He did.
613
00:37:29,579 --> 00:37:30,514
-Hey!
-Bro, it's not me.
614
00:37:30,714 --> 00:37:33,966
-Are you spoiling him?
-What happened?
615
00:37:34,099 --> 00:37:36,677
-Wait, there are few more pun dialogues.
-You are spoiling him by being with him.
616
00:37:36,877 --> 00:37:42,799
Playing: "Jeevithame Oka Aata song
from the film Kondaveeti Donga"
617
00:37:42,999 --> 00:37:46,178
[indistinct voices]
618
00:37:46,336 --> 00:37:47,442
Maari, this is a very simple gig.
619
00:37:47,910 --> 00:37:50,536
We can get your girlfriend
Anandi to do it...
620
00:37:51,719 --> 00:37:53,567
How many times do I have to tell
you that there's nothing between us.
621
00:37:53,644 --> 00:37:54,609
I know.
622
00:37:55,593 --> 00:37:57,159
But if you give her some work,
she does it with extra interest.
623
00:37:57,359 --> 00:37:57,888
So what?
624
00:37:57,988 --> 00:38:00,241
Everyday a consignment is
arriving from Malaysia.
625
00:38:00,441 --> 00:38:05,048
Foreign perfumes and soaps, 5.1 speakers,
bodybuilding supplements etc.
626
00:38:05,110 --> 00:38:06,812
Our boys would attract a lot of
unwanted attention if they go.
627
00:38:06,833 --> 00:38:09,800
That girl can pull it off with ease.
That is the reason I'm asking to tell her.
628
00:38:10,148 --> 00:38:11,872
What should I do?
You tell her yourself!
629
00:38:12,468 --> 00:38:15,441
Maari, she won't listen to me.
She will listen to you blindly.
630
00:38:16,104 --> 00:38:17,026
Is is safe work?
631
00:38:17,055 --> 00:38:19,430
One hundred percent safe.
It's almost legal!
632
00:38:20,774 --> 00:38:23,026
Shanivaram,
you go and tell her.
633
00:38:23,634 --> 00:38:24,873
Tell her that I recommended it.
634
00:38:25,207 --> 00:38:27,625
Go with her for the first few days
to make sure if it's safe.
635
00:38:28,272 --> 00:38:29,966
-He is on the track.
-Shut your mouth bro!
636
00:38:31,485 --> 00:38:33,689
I was actually telling that
I dried your track pant.
637
00:38:33,830 --> 00:38:35,671
I'll slap you.
638
00:38:35,871 --> 00:38:37,302
-Thanks, Maari.
-I'll talk. You leave.
639
00:38:38,240 --> 00:38:39,410
What is Jagan upto?
640
00:38:40,029 --> 00:38:41,894
-He is at home.
-Ask him to booze and sleep.
641
00:38:42,238 --> 00:38:43,974
They start too many rumours about me.
642
00:38:44,784 --> 00:38:46,805
On behalf of the
Women's Self-Help Committee...
643
00:38:47,063 --> 00:38:49,520
-here to make this occasion special...
-Greetings.
644
00:38:49,683 --> 00:38:53,385
Vishakapatanam's new Collector,
Vijaya Chamundeswari.
645
00:38:53,644 --> 00:38:55,562
-We welcome her onto the dais.
-Greetings.
646
00:38:56,440 --> 00:38:57,845
[camera clicks]
Accepting our invitation,
647
00:38:58,045 --> 00:39:00,634
-and to make this occassion more graceful.
-Thank you.
648
00:39:00,834 --> 00:39:03,414
The lion-heart of our area!
A man who is pure gold! [cheering]
649
00:39:03,950 --> 00:39:07,088
What does it mean that Maari didn't
come to our function but he came here?
650
00:39:07,410 --> 00:39:10,404
Maari comes only when the
beautiful girls went and asked him.
651
00:39:10,727 --> 00:39:14,829
Huh! I should have gone instead
of you. He would have agreed.
652
00:39:14,929 --> 00:39:16,420
-Where is old footwear?
-Why, brother?
653
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
-To kill a lady cockroach.
-Shall I bring 'Hit spray'?
654
00:39:18,860 --> 00:39:20,951
-Bring whatever it is. Let's kill.
I'm really pissed. Don't disturb me.
655
00:39:21,042 --> 00:39:22,177
-Alright, look there.
-Maari is...
656
00:39:22,473 --> 00:39:24,688
going to present five free autos!
657
00:39:25,098 --> 00:39:30,336
We request our auto women
to take these presents.
658
00:39:30,629 --> 00:39:33,735
Applaud... Applaud...
[Applauding]
659
00:39:33,935 --> 00:39:36,060
[indistinct voice]
Hey awesome!
660
00:39:36,083 --> 00:39:38,136
[muah]
Best of luck!
661
00:39:38,340 --> 00:39:40,791
You think you're the only girl
Maari gifted an auto to?
662
00:39:40,991 --> 00:39:42,578
Look, he's giving it to them also.
663
00:39:42,778 --> 00:39:46,096
[indistinct voice]
Super bro.
664
00:39:46,196 --> 00:39:47,151
-Thank you.
-I'll leave.
665
00:39:47,534 --> 00:39:49,139
One minute, I need to speak to you.
666
00:39:50,204 --> 00:39:52,011
Tell me fast. They will
close the wine shops.
667
00:39:52,111 --> 00:39:55,037
The rowdyism,
smuggling and the illegal business,
668
00:39:55,206 --> 00:39:57,899
is committing by
Singayya, Jagan, and even you.
669
00:39:57,990 --> 00:39:59,012
I know all about this.
670
00:39:59,324 --> 00:40:02,289
I don't know about my predecessors.
But I'm not like them.
671
00:40:02,678 --> 00:40:03,554
Put an end to this.
672
00:40:03,872 --> 00:40:06,128
We got to know that you are
a good person in our inquiry.
673
00:40:07,014 --> 00:40:08,219
It's true.
674
00:40:08,419 --> 00:40:09,542
Bro, that is the talk outside.
675
00:40:11,919 --> 00:40:14,301
We can put an end to this
quickly if you help me.
676
00:40:15,711 --> 00:40:18,634
You can treat this as
a request or a warning.
677
00:40:19,705 --> 00:40:21,411
Madam is giving a warning.
678
00:40:23,183 --> 00:40:27,494
Madam, don't judge me by
what you saw on that stage.
679
00:40:28,151 --> 00:40:29,420
That was a different Maari.
680
00:40:32,160 --> 00:40:34,042
-This is the original Maari.
-Exactly.
681
00:40:34,142 --> 00:40:35,898
I'm the worst among them.
682
00:40:37,545 --> 00:40:39,824
Madam, you can't bring change
in us by showing up now.
683
00:40:40,110 --> 00:40:40,969
You know why?
684
00:40:41,438 --> 00:40:43,160
There are many rules for you to follow.
685
00:40:43,455 --> 00:40:45,065
But we've got no rules at all.
686
00:40:45,165 --> 00:40:46,723
-We make our own rules.
-It's true.
687
00:40:46,823 --> 00:40:51,391
Madam, to do a good thing,
you need to be a little bit bad.
688
00:40:51,944 --> 00:40:54,573
Stop joking and leave.
689
00:40:55,428 --> 00:40:59,410
I'm going to get this done with
or without your co-operation.
690
00:41:00,290 --> 00:41:02,525
Stand by me and you will be out here,
691
00:41:03,147 --> 00:41:04,438
-or, you'll be behind bars.
-Is it?
692
00:41:04,538 --> 00:41:05,370
-What?
-Think about it.
693
00:41:09,716 --> 00:41:13,238
You are speaking without fear.
I like your courage.
694
00:41:13,614 --> 00:41:15,371
Very good!
Leave, now.
695
00:41:15,475 --> 00:41:17,225
Take care, good night, sweet dreams, bye.
696
00:41:24,622 --> 00:41:26,111
-People are talking as their wish.
-Damn!
697
00:41:26,232 --> 00:41:26,825
Brother, forget about it.
698
00:41:27,141 --> 00:41:30,012
Hey!
She said that I do good for the people.
699
00:41:30,238 --> 00:41:32,285
How dare is she to talk like that?
700
00:41:32,485 --> 00:41:33,969
[sword slashes]
Hey! Hey!
701
00:41:34,067 --> 00:41:36,107
Hey!
You dare to attack our Maari?
702
00:41:36,308 --> 00:41:37,474
-Dare to come now.
-Nothing will happen to you Maari.
703
00:41:37,674 --> 00:41:40,714
Hey! I'll slit your throat,
break your bones and
704
00:41:40,814 --> 00:41:41,904
-drink your blood if I caught you!
-Hey!
705
00:41:42,104 --> 00:41:43,071
Don't forget, he's the hero.
706
00:41:43,089 --> 00:41:43,598
What?
707
00:41:44,325 --> 00:41:45,548
-Brother, I was emotional.
-What?
708
00:41:45,936 --> 00:41:47,395
Look at his performance.
[indistinct voice]
709
00:41:47,495 --> 00:41:48,160
It doesn't suit you.
710
00:41:48,650 --> 00:41:50,489
-This is attempt number 101.
-Let's go.
711
00:41:50,585 --> 00:41:51,223
-Let's go.
-Yeah.
712
00:41:51,327 --> 00:41:53,066
-Did you arrange for them?
-Tell us the truth. It was you, wasn't it?
713
00:41:53,166 --> 00:41:55,997
-Maari, are you suspecting me?
-He must've planned it, Maari.
714
00:42:01,694 --> 00:42:04,687
Maari!
Darling, haven't you wake up yet?
715
00:42:06,656 --> 00:42:08,557
Oh God!
What's this Maari?
716
00:42:08,885 --> 00:42:10,201
-You got slashed?
-Hey!
717
00:42:10,301 --> 00:42:11,628
You haven't even cleaned it.
718
00:42:11,629 --> 00:42:12,982
-It will get infected.
-Hey attack!
719
00:42:13,182 --> 00:42:15,824
It's like a ant's bite for Maari.
It will vanish in no time.
720
00:42:15,959 --> 00:42:16,515
Am I right?
[indistinct voice]
721
00:42:16,701 --> 00:42:18,972
-Don't use pun dialogues with me.
-He is running a high fever.
722
00:42:19,532 --> 00:42:20,069
Hey!
723
00:42:22,045 --> 00:42:26,456
I trust you two with my darling and
this is how you take care of him?
724
00:42:27,029 --> 00:42:28,573
Maari, let's go to the hospital.
725
00:42:28,673 --> 00:42:30,589
Look at the slash!
You need to get a tetanus injection.
726
00:42:34,697 --> 00:42:35,786
There is no need of hospital.
727
00:42:37,368 --> 00:42:38,218
What happened?
728
00:42:38,793 --> 00:42:39,709
Brother is afraid of needles.
729
00:42:40,213 --> 00:42:41,890
-That is the reason he is refusing.
-Is it?
730
00:42:41,990 --> 00:42:46,042
-Oh my God! He revealed.
-Maari, you're afraid of needles?
731
00:42:46,946 --> 00:42:49,035
Me? Afraid of needles?
732
00:42:49,135 --> 00:42:50,483
I belong to the clan who
sleeps with machetes.
733
00:42:50,583 --> 00:42:52,006
Don't annoy me in the morning.
Get lost!
734
00:42:52,248 --> 00:42:55,873
Fine, they'll give you tablets instead
of injection. Come on, let's go.
735
00:43:01,812 --> 00:43:03,617
-What are you doing?
-I'm healing by blowing.
736
00:43:03,665 --> 00:43:05,999
-We'll do a complete health check up?
-Sure, sister.
737
00:43:06,397 --> 00:43:08,769
No need for all that. Just give him the
tetanus injection to avoid the infection.
738
00:43:08,875 --> 00:43:11,493
You cheated me saying that there
will be no injection! [yawning]
739
00:43:11,965 --> 00:43:13,488
But they injected a big needle.
[gasps]
740
00:43:13,588 --> 00:43:15,126
-Calm down... Calm down...
-You aren't my father.
741
00:43:15,583 --> 00:43:17,164
-Hey! You shouldn't say that.
-Traitor!
742
00:43:24,056 --> 00:43:25,093
Traitor!
743
00:43:25,752 --> 00:43:26,800
-Show me your back.
-No.
744
00:43:27,468 --> 00:43:29,345
Even if I die, I shall not be
stabbed in the back.
745
00:43:29,452 --> 00:43:30,339
Maari, it's an injection.
746
00:43:30,439 --> 00:43:32,051
We cannot inject on your
chest even if you are a hero.
747
00:43:32,151 --> 00:43:32,672
Hey!
748
00:43:33,186 --> 00:43:37,021
Excuse me! This is a strong injection.
We have to give it to your backside.
749
00:43:37,216 --> 00:43:39,652
Maari, don't be shy.
I'm sure she's seen many bottoms.
750
00:43:39,662 --> 00:43:41,889
-I'll give you the injection.
-I'm telling him about your experience.
751
00:43:42,260 --> 00:43:42,711
Hmm.
752
00:43:43,019 --> 00:43:45,276
It's okay, Maari. It doesn't pain at all.
You can hold my hand.
753
00:43:45,887 --> 00:43:46,974
-Brother, look at that doll.
-Please, support him.
754
00:43:47,671 --> 00:43:49,661
-It's done.
-Oh God! Maari, you've held it so tight.
755
00:43:49,909 --> 00:43:51,879
-It's okay.
Maari, it is hurting.
756
00:43:51,945 --> 00:43:55,270
-It's done.
-Maari, Maari, Maari...
757
00:43:55,632 --> 00:43:56,803
[groans]
758
00:43:59,633 --> 00:44:01,177
We've run a complete check up including,
759
00:44:01,311 --> 00:44:02,477
-blood tests and scaning.
-Hey!
760
00:44:02,819 --> 00:44:04,293
-You can collect the results tomorrow.
-You don't want?
761
00:44:04,401 --> 00:44:05,543
Give him good grades.
762
00:44:06,219 --> 00:44:08,836
Maari,
the injection we gave you is a bit strong.
763
00:44:09,021 --> 00:44:10,909
You'll feel dizzy.
Careful
764
00:44:11,788 --> 00:44:13,427
Hey ancient nurse!
765
00:44:13,643 --> 00:44:15,222
So much hype for a tiny injection?
766
00:44:15,720 --> 00:44:18,392
This is the body which can stay
sober despite boozing all night.
767
00:44:23,247 --> 00:44:26,199
-Look how my darling is!
-He is so skinny.
768
00:44:27,583 --> 00:44:29,807
-He is rough and tough just physically.
-Oh God!
769
00:44:30,950 --> 00:44:32,610
But he's a child at heart.
770
00:44:33,557 --> 00:44:34,768
Be a bit louder,
771
00:44:34,878 --> 00:44:36,906
He's got a perfect shot at your face.
He'll slap you.
772
00:44:37,469 --> 00:44:40,293
-Shani brother, your ideas...
-Yeah!
773
00:44:40,442 --> 00:44:42,306
-...are just like your face.
-Oh my God!
774
00:44:42,406 --> 00:44:44,397
I'll screw you up if you
give me such foolish ideas.
775
00:44:44,925 --> 00:44:45,974
You saw my darling right?
776
00:44:46,861 --> 00:44:49,194
Yesterday,
he spoke very great about women.
777
00:44:49,748 --> 00:44:50,432
We saw that.
778
00:44:51,139 --> 00:44:52,894
The reason why I fell
in love with Maari,
779
00:44:53,782 --> 00:44:55,637
he has reminded me that all over again.
780
00:44:56,552 --> 00:44:58,305
Where were you, sister?
Why are you so late?
781
00:44:58,532 --> 00:45:00,841
How many times do I need to...
[weeping]
782
00:45:01,475 --> 00:45:04,310
Sister, what happened to you?
Why are you crying?
783
00:45:04,844 --> 00:45:07,495
You promised your brother
that you will bail him out?
784
00:45:07,992 --> 00:45:10,737
If we kill him inside the prison,
it's one less thing to worry about.
785
00:45:11,901 --> 00:45:13,748
You've taken money from me
for that included.
786
00:45:14,042 --> 00:45:16,049
Just money won't cut it.
787
00:45:16,859 --> 00:45:18,541
You know about my weakness.
788
00:45:24,657 --> 00:45:27,207
-Hey!
-Hey leave me!
789
00:45:27,272 --> 00:45:27,949
Wait!
790
00:45:35,697 --> 00:45:36,300
Leave.
791
00:45:38,305 --> 00:45:42,859
[metal clunks]
[screams]
792
00:45:44,042 --> 00:45:45,180
Why are you crying?
793
00:45:45,984 --> 00:45:47,652
Who will marry me now?
794
00:45:48,195 --> 00:45:49,831
Everyone will say I'm spoilt...
795
00:45:50,923 --> 00:45:52,552
You're not some object
to get spoilt!
796
00:45:53,186 --> 00:45:53,802
Get it?
797
00:45:54,868 --> 00:45:57,045
A woman should be viewed
as a human, not an object.
798
00:45:57,245 --> 00:45:59,568
Till you find such a man, stay single.
There is no harm in that.
799
00:45:59,715 --> 00:46:02,431
I got to knew the kind of
respect Maari has for women.
800
00:46:03,079 --> 00:46:05,279
Can we get a man like that?
801
00:46:05,805 --> 00:46:08,764
Unfortunately, it's been one-sided so far.
802
00:46:08,949 --> 00:46:10,266
Hope he's still asleep?
803
00:46:10,423 --> 00:46:12,554
If Maari knew about this,
things might work out.
804
00:46:12,868 --> 00:46:15,200
-Shall I tell him?
-No! Don't tell Maari.
805
00:46:15,321 --> 00:46:18,155
At least he is scolding me
heartfully. Then he will stop that, too.
806
00:46:18,937 --> 00:46:20,878
Someday, my darling will understand.
807
00:46:21,170 --> 00:46:22,730
Till then,
this one-sided love is enough.
808
00:46:23,623 --> 00:46:26,553
Even this is a jolly feeling!
809
00:46:28,199 --> 00:46:29,125
My rowdy baby!
810
00:46:55,440 --> 00:46:59,929
"Hey, my country chicken and my cute pair"
811
00:47:00,251 --> 00:47:03,401
"I'm your little puppy, take me, take me"
812
00:47:03,563 --> 00:47:07,857
"Your parrot's nose is
like hook to my heart"
813
00:47:08,239 --> 00:47:11,217
"You are awesome,
talk me, talk me"
814
00:47:11,583 --> 00:47:15,378
"My dear prince and my sweet"
815
00:47:15,478 --> 00:47:19,325
"Come I'll kiss you,
it will be very joyful"
816
00:47:19,511 --> 00:47:23,507
"Hey tough girl and my radio"
817
00:47:23,639 --> 00:47:25,445
"You are a customer to my heart,"
818
00:47:25,645 --> 00:47:27,594
"start your auto"
819
00:47:28,052 --> 00:47:32,664
"Come, let's go to a long drive
and dance to some heavy beats.'
820
00:47:32,764 --> 00:47:35,899
"You are my rowdy baby"
821
00:47:36,090 --> 00:47:40,812
"Come, you're my only girlfriend
and my heart is a pillow for you"
822
00:47:40,836 --> 00:47:43,952
"We'll make us new trend, baby!"
823
00:47:46,270 --> 00:47:47,013
"Let's go"
824
00:47:48,233 --> 00:47:49,044
"Let's dance"
825
00:47:50,384 --> 00:47:52,424
"Rowdy baby"
826
00:47:54,058 --> 00:47:55,153
"Girl friend"
827
00:47:56,063 --> 00:47:57,165
"Your pillow"
828
00:47:58,420 --> 00:48:00,361
"Trend baby"
829
00:48:06,625 --> 00:48:08,667
"'Rowdy baby!"
830
00:48:14,753 --> 00:48:16,721
'Rowdy baby!'
831
00:48:33,144 --> 00:48:36,689
"I wished for you"
832
00:48:36,835 --> 00:48:40,066
"My path has changed because of you"
833
00:48:40,910 --> 00:48:44,570
"Being in age and having mood"
834
00:48:45,037 --> 00:48:48,780
"this Maari is crazy for you"
835
00:48:49,286 --> 00:48:52,993
"Shall we stay together?"
836
00:48:53,354 --> 00:48:57,155
"It will be joyful if we get together"
837
00:48:57,216 --> 00:49:01,100
"My dear naugty queen
and my lemonade"
838
00:49:01,200 --> 00:49:05,047
"Dear, let's do our work in the dark"
839
00:49:05,439 --> 00:49:09,171
"My beauty prisoner, you tell me a date,"
840
00:49:09,315 --> 00:49:13,355
"my entire beauty is yours
and there is no objection"
841
00:49:13,637 --> 00:49:15,370
"Rowdy baby"
842
00:49:15,626 --> 00:49:17,373
"Hey rowdy baby"
843
00:49:17,761 --> 00:49:23,247
"Rowdy baby... Rowdy baby..."
844
00:49:23,893 --> 00:49:29,616
"Rowdy baby... Rowdy baby..."
845
00:49:30,023 --> 00:49:34,548
"Hey, I'm your country
chicken and your cute pair"
846
00:49:34,744 --> 00:49:38,072
"You are my little puppy,
take me, take me"
847
00:49:38,214 --> 00:49:42,637
'Hey, my silky soft thing;
My smoking hot hunk.'
848
00:49:42,832 --> 00:49:46,177
"You are awesome,
talk me, talk me"
849
00:49:46,215 --> 00:49:49,821
"My dear prince and my sweet"
850
00:49:50,034 --> 00:49:53,985
"Come I'll kiss you,
it will be very joyful"
851
00:49:54,069 --> 00:49:57,761
"Hey tough girl and my radio"
852
00:49:58,225 --> 00:50:00,205
"You are a customer to my heart,"
853
00:50:00,319 --> 00:50:02,150
"start your auto"
854
00:50:02,560 --> 00:50:07,260
"Come, let's go to a long drive
and dance to some heavy beats.'
855
00:50:07,360 --> 00:50:10,497
"You are my rowdy baby!"
856
00:50:10,659 --> 00:50:15,417
"Come, you're my only girlfriend
and my heart is a pillow for you"
857
00:50:15,488 --> 00:50:18,545
"We'll make us new trend, baby!"
858
00:50:18,834 --> 00:50:20,410
"Rowdy baby"
859
00:50:20,892 --> 00:50:21,968
"Rowdy baby"
860
00:50:22,753 --> 00:50:26,928
"Rowdy baby... Rowdy baby..."
861
00:50:43,341 --> 00:50:46,730
"Rowdy baby... Rowdy baby..."
862
00:50:51,356 --> 00:50:56,909
"Rowdy baby... Rowdy baby..."
863
00:50:59,455 --> 00:51:01,031
"Rowdy baby"
864
00:51:05,975 --> 00:51:07,904
You and your bloody face!
865
00:51:08,423 --> 00:51:13,416
While I was dancing with my
rowdy baby in a magnificent set,
866
00:51:13,738 --> 00:51:17,187
you've put your face like a Porcupine
and destroyed my mood? Buzz off!
867
00:51:17,625 --> 00:51:21,403
Maari would kill us if he found
out about this dream song.
868
00:51:21,503 --> 00:51:23,924
-Well!
-He has a gig for you. Will you do it?
869
00:51:24,267 --> 00:51:25,758
-What is it?
-It's not a big deal.
870
00:51:25,958 --> 00:51:26,946
You'll get a call tomorrow.
871
00:51:27,146 --> 00:51:29,265
If you deliver at the said place and time,
872
00:51:29,465 --> 00:51:31,086
-they'll pay you according to the meter.
-Hey! Do your work.
873
00:51:31,186 --> 00:51:32,411
-People are coming to take it.
-Ok, sister.
874
00:51:32,773 --> 00:51:33,317
Who is it?
875
00:51:33,710 --> 00:51:34,795
-Sister, I am Anandi.
-Oh!
876
00:51:34,995 --> 00:51:35,794
-We spoke over the phone?
-Is that you?
877
00:51:36,556 --> 00:51:37,547
What's in the crate?
878
00:51:37,761 --> 00:51:39,079
Gym supplements, dear.
879
00:51:39,366 --> 00:51:41,051
-Are they all safe?
-Perfectly safe.
880
00:51:44,415 --> 00:51:44,926
Stop, stop.
881
00:51:45,086 --> 00:51:46,383
-Hello sir.
-Oh, is that you?
882
00:51:46,483 --> 00:51:47,239
-Okay, go.
-Bye.
883
00:51:59,519 --> 00:52:01,744
-Hey, make it fast!
-Anandi.
884
00:52:02,222 --> 00:52:03,531
Tell me, sir.
885
00:52:04,292 --> 00:52:05,439
-Is everything alright?
-Yes, sir.
886
00:52:05,470 --> 00:52:06,760
Call me if there is a problem.
887
00:52:07,383 --> 00:52:09,499
Sir, I'm attack Anandi.
888
00:52:11,170 --> 00:52:14,342
Tell great stuff about me to Maari. Okay?
889
00:52:14,893 --> 00:52:15,905
Bye sir.
890
00:52:29,057 --> 00:52:31,248
[music]
891
00:52:43,226 --> 00:52:44,537
Hey! Check this.
892
00:52:53,840 --> 00:52:55,778
Jagan. it's cocaine.
There is a huge load.
893
00:52:59,237 --> 00:53:01,817
Don't talk much but
just answer to my question.
894
00:53:01,946 --> 00:53:03,160
-Who are you?
-From where are you getting the load?
895
00:53:03,190 --> 00:53:05,477
Brother, make it fast!
I'm getting late.
896
00:53:05,677 --> 00:53:06,984
-Hey!
-It wouldn't be good if we get to know
897
00:53:07,088 --> 00:53:08,130
Isn't that our Anandi?
898
00:53:08,330 --> 00:53:09,660
-Yes, Jagan.
-Brother, we can arrange two more.
899
00:53:09,747 --> 00:53:10,394
What is she doing here?
900
00:53:10,594 --> 00:53:11,759
We will reach before 5pm, right?
901
00:53:12,541 --> 00:53:14,438
Hey, it's Jagan brother!
How are you?
902
00:53:14,944 --> 00:53:15,615
Maari is not here?
903
00:53:16,314 --> 00:53:18,697
Forget about Maari but what is this?
904
00:53:18,961 --> 00:53:22,118
It's some bodybuilding powder.
I didn't pry for details.
905
00:53:22,556 --> 00:53:26,174
It's just pick up and drop
so I didn't even open.
906
00:53:27,439 --> 00:53:29,913
-Who assigned this work to you?
-Maari did.
907
00:53:30,013 --> 00:53:32,442
-Maari gave it to you?
-Why brother, is there any problem?
908
00:53:32,558 --> 00:53:35,937
No, no. Not at all. These goods are ours.
Leave it here, I'll handle it.
909
00:53:37,180 --> 00:53:39,115
Brother,
inform Maari else shall I call him?
910
00:53:39,245 --> 00:53:41,635
As if Maari's or Jagan's word differs.
911
00:53:41,680 --> 00:53:42,542
-Let's go.
-Alright.
912
00:53:42,970 --> 00:53:44,707
Anandi, where are you delivering these?
913
00:53:45,091 --> 00:53:46,937
Uh, some warehouse near Dondaparthy.
914
00:53:47,513 --> 00:53:47,967
Okay!
915
00:53:48,121 --> 00:53:49,026
-Let's go.
-See you brother.
916
00:54:00,061 --> 00:54:02,156
Are you calling Maari now?
917
00:54:03,515 --> 00:54:05,782
Wait for some time!
That girl might have lied to us.
918
00:54:06,565 --> 00:54:09,399
No, she doesn't lie
when it comes to Maari.
919
00:54:10,278 --> 00:54:10,851
Fine.
920
00:54:11,361 --> 00:54:14,745
Let's find out who the supplier is and
then you can talk to Maari if necessary.
921
00:54:18,458 --> 00:54:24,399
[indistinct chattering]
922
00:54:24,884 --> 00:54:26,416
Hey stop!
Where are you going?
923
00:54:26,546 --> 00:54:27,918
-I'm asking you.
-Hey, buzz off!
924
00:54:28,118 --> 00:54:29,635
-Hey!
-Hey, wait!
925
00:54:29,735 --> 00:54:30,685
Let them in.
926
00:54:34,776 --> 00:54:37,322
Shucks!
That girl screwed up!
927
00:54:38,174 --> 00:54:39,539
What does Maari
have to do with this?
928
00:54:39,888 --> 00:54:41,192
She ratted his name too?
929
00:54:42,869 --> 00:54:45,046
I thought she was a
sharp girl but very bad.
930
00:54:45,538 --> 00:54:47,383
Let that be.
Who are you?
931
00:54:47,596 --> 00:54:48,687
How do you know Maari?
932
00:54:48,818 --> 00:54:49,999
I've only known him for a while now.
933
00:54:50,709 --> 00:54:51,805
I'm not from around here.
934
00:54:52,219 --> 00:54:54,475
I came with the
consignment from Nigeria.
935
00:54:55,003 --> 00:54:59,972
But the Nigeria gang was adamant
about running the business here.
936
00:55:00,946 --> 00:55:02,553
It was Maari who
sorted it out for us.
937
00:55:03,078 --> 00:55:05,964
He didn't want you to know,
but that girl screwed up!
938
00:55:07,576 --> 00:55:09,488
Maari would never do anything
behind my back.
939
00:55:09,757 --> 00:55:12,969
Maari doesn't like drug
smugglers or drug users.
940
00:55:13,334 --> 00:55:15,945
I'm sure you know why he is
doing it behind your back.
941
00:55:17,937 --> 00:55:19,187
Maari is a good friend.
942
00:55:19,860 --> 00:55:21,995
He would never let something harmful
anywhere near you.
943
00:55:22,449 --> 00:55:25,277
And at the same time, Maari
knows the business very well.
944
00:55:26,032 --> 00:55:27,535
He'd never pass up
on a great opportunity.
945
00:55:28,430 --> 00:55:30,493
Huh!
You are lying.
946
00:55:32,323 --> 00:55:36,336
Why would auto Anandi do this work
if Maari didn't tell her to?
947
00:55:41,355 --> 00:55:42,863
Hope you haven't
taken any packets for yourself!
948
00:55:43,294 --> 00:55:44,977
Maari would kill me!
949
00:55:45,976 --> 00:55:48,084
How come Singayya doesn't know
about this?
950
00:55:48,388 --> 00:55:49,929
Who said he doesn't?
951
00:55:50,721 --> 00:55:53,529
Who do you think attempted to kill
Maari that night after the function?
952
00:55:59,322 --> 00:56:02,433
Jagan, if you need anything,
don't hesitate to ask me.
953
00:56:04,158 --> 00:56:04,862
Friends?
954
00:56:07,701 --> 00:56:08,197
Let's go.
955
00:56:26,196 --> 00:56:29,436
[gasps]
956
00:56:32,962 --> 00:56:35,740
Hey! Is Anandi doing okay
with that gig?
957
00:56:36,043 --> 00:56:37,455
Maari, she is my student.
958
00:56:37,584 --> 00:56:39,065
-Don't you know how Shani works?
-Of course.
959
00:56:39,365 --> 00:56:41,923
-It's bad luck wherever you are.
-Isn't that Raghava?
960
00:56:42,475 --> 00:56:43,540
-Yes, that's him.
-What is doing here at this time?
961
00:56:43,640 --> 00:56:45,902
-Stop, stop.
-Why are they running away from us?
962
00:56:46,207 --> 00:56:47,460
Hey Raghava!
963
00:56:48,501 --> 00:56:49,337
What are you doing here?
964
00:56:49,410 --> 00:56:52,635
-Maari, I was just talking to my friends.
-I know all your friends.
965
00:56:54,471 --> 00:56:57,012
-What's in that bag?
-Nothing, it's just our stuff...
966
00:56:57,054 --> 00:56:58,576
Then why do you look so scared?
Go and check the bag.
967
00:57:03,852 --> 00:57:04,317
Brother.
968
00:57:04,412 --> 00:57:07,581
Raghava, we don't deal
with these drugs, right?
969
00:57:11,076 --> 00:57:13,301
Maari,
don't let Jagan know about these.
970
00:57:13,501 --> 00:57:14,804
I made a mistake.
971
00:57:19,076 --> 00:57:21,904
Don't blow this up.
You can take a share if you want.
972
00:57:22,518 --> 00:57:24,032
Hey, what the hell are you
thinking you are talking to?
973
00:57:28,669 --> 00:57:31,012
Maari, no, let me go... Maari...
974
00:57:31,646 --> 00:57:32,423
-Maari.
-Jagan!
975
00:57:33,136 --> 00:57:35,016
-Look what he's done.
-What happened?
976
00:57:35,297 --> 00:57:38,286
-He's peddling drugs behind our backs.
-Aren't you ashamed?
977
00:57:38,386 --> 00:57:41,099
He's doing the very business
we wanted to stay away from.
978
00:57:42,104 --> 00:57:42,613
Jagan...
979
00:57:43,213 --> 00:57:44,560
Maari is lying.
980
00:57:44,930 --> 00:57:46,377
-Screw you!
-Maari...
981
00:57:48,381 --> 00:57:49,033
Calm down.
982
00:57:49,452 --> 00:57:51,711
I went to Maari's house
and found packs of cocaine there.
983
00:57:51,838 --> 00:57:53,435
I questioned them and
he is blaming me now.
984
00:57:53,502 --> 00:57:55,961
I'll knock your teeth off if you lie.
Jagan, he is lying.
985
00:57:56,161 --> 00:57:57,952
We caught him red-handed
while he was dealing.
986
00:57:58,179 --> 00:58:00,790
You begged us not to tell Jagan
and now you're turning the tables on us?
987
00:58:00,894 --> 00:58:03,759
Hey! Where would I get the drugs?
Who would trust me with it?
988
00:58:03,959 --> 00:58:04,894
Especially, without you noticing?
989
00:58:05,463 --> 00:58:07,891
-Jagan, Maari has betrayed...
-Hey! Don't enrage me.
990
00:58:08,087 --> 00:58:08,700
Maari...
991
00:58:15,860 --> 00:58:17,571
Is there something
you need to tell me, Maari?
992
00:58:19,645 --> 00:58:21,906
If you want to say something,
now is the time.
993
00:58:25,287 --> 00:58:27,657
Are you dealing drugs
behind my back?
994
00:58:28,815 --> 00:58:29,775
What's this Jagan?
995
00:58:30,136 --> 00:58:32,104
You believe his lies?
996
00:58:32,426 --> 00:58:35,146
-You take his word over Maari's?
-I know everything.
997
00:58:36,154 --> 00:58:37,279
I got to know only yesterday.
998
00:58:38,704 --> 00:58:41,194
I even know who your supplier is.
999
00:58:41,816 --> 00:58:43,855
Supplier?
What are you blabbering?
1000
00:58:44,202 --> 00:58:45,641
Marri, didn't I ask you long back?
1001
00:58:46,793 --> 00:58:48,837
-I said we could trade drugs?
-Hey!
1002
00:58:49,736 --> 00:58:51,317
They're lying to you.
1003
00:58:51,996 --> 00:58:53,458
Why would she lie?
1004
00:58:53,696 --> 00:58:54,381
Anandi!
1005
00:59:01,541 --> 00:59:02,583
Anandi...
1006
00:59:03,029 --> 00:59:04,305
who gave you that job?
1007
00:59:04,777 --> 00:59:07,209
Shanivaram brother told me that
Maari wanted me to do it.
1008
00:59:10,476 --> 00:59:13,463
But I had no idea
what was inside it.
1009
00:59:13,563 --> 00:59:15,749
Jagan, he was the one who
asked to assign it to her.
1010
00:59:15,849 --> 00:59:17,484
He asked us to tell Anandi
as she would listen to us.
1011
00:59:17,584 --> 00:59:19,169
Sure!
Pin this on me, too.
1012
00:59:19,749 --> 00:59:22,162
Hey! Have you ever seen me there?
1013
00:59:24,109 --> 00:59:26,366
Jagan and I saw her
yesterday carrying the load.
1014
00:59:26,451 --> 00:59:27,635
We checked the goods and
found cocaine in it.
1015
00:59:28,272 --> 00:59:29,543
Now I get what's going on.
1016
00:59:29,889 --> 00:59:32,113
She might've told Maari due to
the fear that they've got caught.
1017
00:59:32,163 --> 00:59:33,724
Now he's pinning it on me.
1018
00:59:33,924 --> 00:59:37,781
No, brother!
I don't know what's going on.
1019
00:59:38,057 --> 00:59:39,666
-That pick up...
-Shut up, woman!
1020
00:59:40,084 --> 00:59:41,736
Yesterday, I thought you didn't know
what was going on.
1021
00:59:41,769 --> 00:59:43,167
Now,
I'm not certain about you now.
1022
00:59:44,172 --> 00:59:45,776
Maari knows how to use you.
1023
00:59:45,868 --> 00:59:48,180
Say one more word,
I'll slit your tongue.
1024
00:59:48,380 --> 00:59:50,952
Raghava, you are making a
very big mistake. Don't do it.
1025
00:59:51,242 --> 00:59:52,752
Hey! Why are you pouncing on me?
1026
00:59:52,852 --> 00:59:54,725
You did everything and now you are
acting as if you are some saint.
1027
00:59:54,856 --> 00:59:57,244
Watch your mouth.
Know who you're talking about?
1028
00:59:57,733 --> 00:59:59,829
Hey!
[indistinct voice]
1029
01:00:09,981 --> 01:00:11,027
Did you take the drugs?
1030
01:00:12,124 --> 01:00:12,697
Why?
1031
01:00:13,488 --> 01:00:15,218
Do I need to take drugs to hit you?
1032
01:00:19,545 --> 01:00:20,328
Hit me.
1033
01:00:21,285 --> 01:00:22,298
Come on.
1034
01:00:24,322 --> 01:00:25,144
Why did you stop?
1035
01:00:25,826 --> 01:00:26,669
Hit me!
1036
01:00:32,797 --> 01:00:35,367
You're not in any state
to understand what I say.
1037
01:00:35,467 --> 01:00:36,628
Everything will appear wrong.
1038
01:00:43,244 --> 01:00:46,875
Lay a hand on Shanivaram on more time
1039
01:00:47,528 --> 01:00:48,526
and I'll chop you.
1040
01:00:54,293 --> 01:00:55,644
Maari...
Maari...
1041
01:00:56,044 --> 01:00:56,892
Is there any problem, Maari?
1042
01:00:57,339 --> 01:00:58,506
-Maari, wait...
-You!
1043
01:00:58,984 --> 01:01:01,489
I'm really pissed off
with you. Just leave.
1044
01:01:02,059 --> 01:01:03,184
What did I do?
1045
01:01:04,226 --> 01:01:06,451
You should have told me
when you sensed something was wrong.
1046
01:01:06,515 --> 01:01:07,932
Did I do it intentionally?
1047
01:01:08,676 --> 01:01:10,610
Did I ever hide anything from you?
1048
01:01:10,781 --> 01:01:12,531
There is no fault of hers in this.
1049
01:01:13,448 --> 01:01:14,923
-You're supporting her?
-No.
1050
01:01:16,082 --> 01:01:16,878
No...
1051
01:01:17,346 --> 01:01:19,390
They have used her as she's
been behind me innocently like this.
1052
01:01:20,342 --> 01:01:21,314
Tell her to leave.
1053
01:01:22,765 --> 01:01:24,363
Is it wrong to love you?
1054
01:01:25,147 --> 01:01:26,022
Did I ask for it?
1055
01:01:26,823 --> 01:01:28,523
It's your love that
had landed me in trouble.
1056
01:01:32,258 --> 01:01:33,092
What?
1057
01:01:33,792 --> 01:01:36,957
I thought you're are my life
and kept going behind you...
1058
01:01:38,112 --> 01:01:40,279
It is that you think I'd be coming for
you no matter how much you rant at me.
1059
01:01:40,951 --> 01:01:42,451
I'm your headache, aren't I?
1060
01:01:42,651 --> 01:01:45,651
[weeps]
1061
01:01:48,347 --> 01:01:49,831
You're angry now?
1062
01:01:50,313 --> 01:01:52,172
'I've sent her on a dangerous job.'
1063
01:01:52,686 --> 01:01:55,145
'Is she safe?
Did she get home?'
1064
01:01:55,561 --> 01:01:57,561
Have you ever thought so?
1065
01:02:01,075 --> 01:02:01,908
Got it!
1066
01:02:03,545 --> 01:02:06,128
I should take immense care of you.
1067
01:02:06,420 --> 01:02:07,916
I have to take you to the hospital.
1068
01:02:08,622 --> 01:02:11,131
I have to cry like a mad girl
when something happens to you.
1069
01:02:11,302 --> 01:02:13,485
And I have to bear no
matter how much you scold me.
1070
01:02:14,801 --> 01:02:15,967
But you...
1071
01:02:16,166 --> 01:02:18,374
You don't even consider
me a human, do you?
1072
01:02:20,050 --> 01:02:22,517
You'll understand my worth
only when I'm gone.
1073
01:02:27,566 --> 01:02:28,134
[door opens]
1074
01:02:28,334 --> 01:02:29,334
[puffs]
1075
01:02:32,762 --> 01:02:34,909
Jagan is not in a state of
mind to listen to anything we say.
1076
01:02:35,967 --> 01:02:37,288
He won't listen even if you explain.
1077
01:02:37,722 --> 01:02:38,975
We must do something.
1078
01:02:39,123 --> 01:02:41,448
Raghava isn't smart enough
to deal with drugs business.
1079
01:02:42,081 --> 01:02:44,123
I'm sure Singayya is behind this.
1080
01:02:44,520 --> 01:02:46,198
Let's get him.
1081
01:02:47,119 --> 01:02:50,077
But if I get involved in this directly,
it will blow up into a gang war.
1082
01:02:50,509 --> 01:02:52,647
His sins shall get him killed.
1083
01:02:53,514 --> 01:02:57,537
[people cheering]
1084
01:02:57,771 --> 01:03:01,080
[fireworks]
1085
01:03:06,966 --> 01:03:07,924
Beeja?
1086
01:03:08,909 --> 01:03:10,131
Well done!
1087
01:03:11,041 --> 01:03:13,874
You turned the best friends
against each other.
1088
01:03:14,417 --> 01:03:16,125
This is the right time.
1089
01:03:16,770 --> 01:03:17,895
Let's not delay it.
1090
01:03:18,232 --> 01:03:20,112
Kill them both tonight.
1091
01:03:20,383 --> 01:03:21,633
The time isn't right yet.
1092
01:03:22,194 --> 01:03:23,538
We should wait a little.
1093
01:03:23,642 --> 01:03:25,077
Ah! Don't think about it!
1094
01:03:25,399 --> 01:03:27,399
We should draw first blood.
1095
01:03:27,519 --> 01:03:28,894
It's my plan.
1096
01:03:29,417 --> 01:03:31,042
I know when to do that.
1097
01:03:33,652 --> 01:03:35,236
Who is he to give me orders?
1098
01:03:35,621 --> 01:03:37,376
He says he will plan and kill him.
1099
01:03:39,541 --> 01:03:40,708
-Listen...
-Yes?
1100
01:03:40,903 --> 01:03:43,637
Search thoroughly and get
the men from other villages.
1101
01:03:43,676 --> 01:03:44,215
Okay.
1102
01:03:44,554 --> 01:03:47,804
Whatever happened till now is one
thing. Now, watch the tables turn.
1103
01:03:48,481 --> 01:03:51,471
-Kill Maari and Jagan tomorrow.
-Okay, brother.
1104
01:03:51,671 --> 01:03:55,263
[people cheering]
1105
01:03:55,713 --> 01:03:57,538
[fireworks]
[people cheering]
1106
01:03:59,217 --> 01:04:01,388
-Who did that?
-Hey calm down! Sit down...
1107
01:04:01,658 --> 01:04:04,618
[movie playing in theatre]
1108
01:04:07,079 --> 01:04:08,039
-[fireworks]
-Ah!
1109
01:04:15,578 --> 01:04:16,516
[fireworks]
1110
01:04:23,606 --> 01:04:24,198
[fireworks]
1111
01:04:25,477 --> 01:04:27,579
Who the hell is that throwing
crackers on us? Check.
1112
01:04:33,439 --> 01:04:34,197
What is that stare?
1113
01:04:43,213 --> 01:04:43,620
[gun fires]
1114
01:04:44,049 --> 01:04:44,657
[groans]
1115
01:04:45,666 --> 01:04:47,086
What happened to you?
[gun fires]
1116
01:04:47,186 --> 01:04:48,466
[groans]
1117
01:04:49,758 --> 01:04:50,162
[gun fires]
1118
01:04:50,610 --> 01:04:53,018
[groans]
1119
01:04:53,218 --> 01:04:59,118
[music]
1120
01:05:17,326 --> 01:05:19,551
Hey, Maari killed our
boss at the movie theatre.
1121
01:05:19,643 --> 01:05:21,712
Gather all our men and bring
them here. Today, he will...
1122
01:05:22,616 --> 01:05:23,415
He will... what?
1123
01:05:28,231 --> 01:05:29,848
Stop everything right here.
1124
01:05:31,965 --> 01:05:33,665
Henceforth, the business belongs to Jagan.
1125
01:05:34,508 --> 01:05:37,158
If I ever see any of
you in the hood again...
1126
01:05:39,784 --> 01:05:41,159
I will finish you off!
1127
01:05:41,887 --> 01:05:42,359
[matchstick crackles]
1128
01:05:45,976 --> 01:05:51,948
[fire crackles]
1129
01:05:54,238 --> 01:05:55,238
Chase them away.
1130
01:06:02,416 --> 01:06:04,583
[fire crackles]
1131
01:06:16,150 --> 01:06:19,184
Hey... Hey... Hey...
Where the hell have you been?
1132
01:06:19,596 --> 01:06:22,354
What the hell were you doing
when this was happening?
1133
01:06:23,470 --> 01:06:25,136
This stuff is the work of my efforts!
1134
01:06:25,280 --> 01:06:26,863
-It's all gone now!
-[gunshot]
1135
01:06:30,905 --> 01:06:32,113
Burn him too.
1136
01:06:33,688 --> 01:06:35,363
Call up Jagan and tell him...
1137
01:06:35,499 --> 01:06:39,332
Maari burnt down the
warehouse with Raghava in it.
1138
01:06:39,532 --> 01:06:45,432
[fire crackling]
1139
01:06:48,894 --> 01:06:51,787
-Bro, Maari killed Raghava.
-[gasps]
1140
01:06:51,987 --> 01:06:52,987
[weeps]
1141
01:06:54,358 --> 01:06:59,346
Raghava
[sobs]
1142
01:06:59,446 --> 01:07:00,627
Bro... Calm down!
1143
01:07:02,075 --> 01:07:07,119
Raghava!
[sobs]
1144
01:07:07,319 --> 01:07:10,275
[motorcycle arrives]
1145
01:07:29,389 --> 01:07:30,431
Hi, darling.
1146
01:07:33,027 --> 01:07:34,355
Hmph! I don't want to talk to you.
1147
01:07:37,481 --> 01:07:38,930
Why are you still here?
1148
01:07:39,279 --> 01:07:40,592
You should get home.
1149
01:07:40,697 --> 01:07:42,156
I know when to go home.
1150
01:07:43,215 --> 01:07:45,157
Don't pretend like you care about me.
1151
01:07:45,232 --> 01:07:47,026
My love has a problem for you.
1152
01:07:48,481 --> 01:07:49,431
Yes.
1153
01:07:50,882 --> 01:07:52,231
Love is a problem for me...
1154
01:07:57,267 --> 01:08:00,929
If only someone had loved me in the
past, I'd know how to love them back.
1155
01:08:05,684 --> 01:08:07,226
This is the best I can do.
1156
01:08:07,656 --> 01:08:09,270
I don't know how to
express better than this.
1157
01:08:09,801 --> 01:08:11,634
Hey, I'm talking to you!
1158
01:08:12,052 --> 01:08:12,636
Maari...
1159
01:08:15,599 --> 01:08:18,220
Hey swine! Swine...
Couldn't you find another time?
1160
01:08:19,653 --> 01:08:21,861
He took these many years to propose me.
1161
01:08:22,059 --> 01:08:23,417
Didn't you find any
other time to commit murder?
1162
01:08:23,434 --> 01:08:25,667
Hey, I wasn't going to say anything!
1163
01:08:25,817 --> 01:08:28,018
Oh dear God!
He started again.
1164
01:08:28,619 --> 01:08:30,772
You scum-bag!
See, he's got cold-feet now.
1165
01:08:32,749 --> 01:08:33,465
Go home.
1166
01:08:34,140 --> 01:08:35,330
Hey, who are you?
1167
01:08:35,664 --> 01:08:37,363
[sword screeches]
Who sent you?
1168
01:08:44,583 --> 01:08:45,099
[sword swishes]
1169
01:08:46,232 --> 01:08:47,376
[groans]
1170
01:09:01,210 --> 01:09:02,008
Go home.
1171
01:09:02,326 --> 01:09:03,451
I'll handle this.
Just go!
1172
01:09:05,153 --> 01:09:06,073
[glass shatters]
1173
01:09:09,692 --> 01:09:10,700
[panting]
1174
01:09:13,110 --> 01:09:14,550
[whimpers]
1175
01:09:15,176 --> 01:09:16,792
[door opens]
1176
01:09:18,422 --> 01:09:19,450
[pants]
1177
01:09:26,627 --> 01:09:28,107
Turn the lights on.
1178
01:09:33,240 --> 01:09:33,976
Oh!
1179
01:09:34,894 --> 01:09:37,086
[screams]
1180
01:09:37,313 --> 01:09:38,688
Let go of me.
Let go of me...
1181
01:09:38,805 --> 01:09:39,822
Who the hell are you?
1182
01:09:40,004 --> 01:09:41,704
Hey, let go of me!
1183
01:09:42,872 --> 01:09:44,587
[groans]
1184
01:09:45,550 --> 01:09:51,458
[music]
1185
01:10:11,037 --> 01:10:13,371
Just give me the guy who hit her
1186
01:10:13,839 --> 01:10:15,589
and the rest of you can flee.
1187
01:10:17,576 --> 01:10:18,665
It was him, Maari.
1188
01:10:19,107 --> 01:10:20,273
You're dead!
1189
01:10:25,607 --> 01:10:26,622
[groans]
1190
01:10:27,826 --> 01:10:28,418
Hey...
1191
01:10:33,956 --> 01:10:34,561
[glass shatters]
[groans]
1192
01:10:36,127 --> 01:10:36,767
[shatters]
1193
01:10:38,143 --> 01:10:38,823
[shatters]
1194
01:10:42,642 --> 01:10:43,201
[shatters]
1195
01:10:43,986 --> 01:10:44,803
[shatters]
1196
01:10:46,188 --> 01:10:46,997
[shatters]
1197
01:10:52,837 --> 01:10:53,288
Hey...
1198
01:10:55,728 --> 01:10:57,256
[groans]
[shatters]
1199
01:10:58,794 --> 01:10:59,751
[screams]
1200
01:11:00,888 --> 01:11:04,144
[screams]
1201
01:11:10,294 --> 01:11:11,102
[shatters]
1202
01:11:18,305 --> 01:11:18,789
[stabs]
1203
01:11:24,711 --> 01:11:25,866
Hey!
1204
01:11:28,027 --> 01:11:29,151
What are you guys doing here?
1205
01:11:30,505 --> 01:11:32,755
-If Jagan found out...
-He's the one who sent us.
1206
01:11:35,779 --> 01:11:36,946
Maari must die.
1207
01:11:37,224 --> 01:11:38,599
Get him tonight!
1208
01:11:39,982 --> 01:11:40,384
[stabs]
1209
01:11:40,584 --> 01:11:41,584
Maari...
1210
01:11:42,134 --> 01:11:42,800
-[stabs]
-Maari...
1211
01:11:43,406 --> 01:11:44,605
Maari...
1212
01:11:45,382 --> 01:11:47,030
Let me out!
1213
01:11:49,931 --> 01:11:52,564
How many of you have set
out to stab me in the back?
1214
01:11:53,360 --> 01:11:58,764
[pants]
1215
01:12:01,687 --> 01:12:02,729
Maari...
1216
01:12:04,242 --> 01:12:05,826
Maari, speak out!
1217
01:12:05,926 --> 01:12:06,421
Maari..
1218
01:12:06,483 --> 01:12:07,269
[door opens]
1219
01:12:23,659 --> 01:12:26,255
[gunfire]
1220
01:12:38,890 --> 01:12:39,957
Good question.
1221
01:12:41,020 --> 01:12:43,687
After all this, it would be a pity
to let someone else kill you.
1222
01:12:47,725 --> 01:12:49,767
You shall die at the hands
of the God of Death.
1223
01:12:51,657 --> 01:12:54,616
You shall die knowing
I was behind all of this.
1224
01:12:56,272 --> 01:13:00,398
You shall die knowing who I am,
and what you did to my life.
1225
01:13:02,344 --> 01:13:03,176
[splash]
1226
01:13:05,038 --> 01:13:07,372
You shall feel the pain I felt.
1227
01:13:09,200 --> 01:13:11,959
Just like I suffered in the prison
with nobody on my side...
1228
01:13:12,345 --> 01:13:13,888
you're alone and helpless now.
1229
01:13:16,717 --> 01:13:18,367
It is your best friend who wants you dead.
1230
01:13:18,989 --> 01:13:19,947
Sad!
1231
01:13:21,118 --> 01:13:23,493
There is not one person
who wants you to live.
1232
01:13:24,471 --> 01:13:28,103
In fact, even you must have
lost the desire to live.
1233
01:13:29,793 --> 01:13:30,959
You are ready to die.
1234
01:13:32,266 --> 01:13:33,691
[door opens]
Maari!
1235
01:13:34,264 --> 01:13:35,444
[gunshot]
[groans]
1236
01:13:41,916 --> 01:13:42,352
Maari...
1237
01:13:43,293 --> 01:13:44,168
Why?
1238
01:13:44,491 --> 01:13:46,783
Maari, nothing will happen to you.
1239
01:13:47,734 --> 01:13:51,512
I'm there for you. Come,
let's get you to the hospital.
1240
01:13:54,509 --> 01:13:55,300
Okay!
1241
01:13:56,149 --> 01:13:57,233
Die together.
1242
01:14:25,217 --> 01:14:26,289
[groans]
[shatters]
1243
01:14:41,600 --> 01:14:42,184
Aah!
1244
01:14:45,065 --> 01:14:46,164
Drive to the hospital.
1245
01:14:46,583 --> 01:14:47,379
Hurry up!
1246
01:14:47,926 --> 01:14:48,570
Crap!
1247
01:14:48,625 --> 01:14:52,038
[phone rings]
1248
01:14:53,492 --> 01:14:54,451
Hello?
1249
01:14:55,033 --> 01:14:56,783
Hello...
1250
01:14:57,556 --> 01:14:58,892
Have you killed him or not?
1251
01:14:59,438 --> 01:15:00,633
You killed Maari, right?
1252
01:15:01,951 --> 01:15:02,367
Hello?
1253
01:15:02,550 --> 01:15:03,901
Hey Jagan...
1254
01:15:09,292 --> 01:15:11,216
Even when all my friends turn traitors...
1255
01:15:11,837 --> 01:15:14,104
and all those traitors
become my enemies...
1256
01:15:14,678 --> 01:15:16,665
No one can kill me.
1257
01:15:17,136 --> 01:15:18,278
Take care.
1258
01:15:40,081 --> 01:15:41,768
You can't afford to be
so low now, Jagan.
1259
01:15:41,789 --> 01:15:43,450
There are many people
dependent on you.
1260
01:15:44,055 --> 01:15:45,117
From now, you are everything.
1261
01:15:46,521 --> 01:15:49,234
From now,
I'll stand by you if you need help.
1262
01:15:55,722 --> 01:15:57,100
Brother, why have you spare him?
1263
01:15:57,200 --> 01:15:58,958
You will be the gang
leader if you kill him.
1264
01:16:01,227 --> 01:16:03,516
Now,
we need Jagan to run this business.
1265
01:16:03,924 --> 01:16:05,801
I'll crush him too
after I reach the top.
1266
01:16:14,814 --> 01:16:17,468
Ask the SI in Maari's
area to meet me immediately.
1267
01:16:17,733 --> 01:16:18,176
Okay, madam.
1268
01:16:18,271 --> 01:16:21,231
Murder attempt on notorious gangster,
Maari. The cops are investigating.
1269
01:16:21,407 --> 01:16:21,983
Vizag's collector Ms.
Vijaya vows to wipe out...
1270
01:16:22,083 --> 01:16:23,383
...crime in the city with
the help of the police.
1271
01:16:23,511 --> 01:16:24,105
Ex-VUDA commissioner
Vijaya Chamundeshwari...
1272
01:16:24,205 --> 01:16:25,705
...takes the charge as the
collector of Vijayanagaram.
1273
01:16:25,895 --> 01:16:27,436
Ms. Vijaya Chamundeshwari
is promoted as...
1274
01:16:27,536 --> 01:16:29,836
...joint secretary of state
for law and judiciary.
1275
01:16:30,036 --> 01:16:32,851
Joint Secretary Vijaya forms a
special task force...
1276
01:16:33,011 --> 01:16:36,495
...to prevent unlawful practices
in the upcoming elections.
1277
01:16:36,595 --> 01:16:39,357
Madam, you wanted a background check
on the assembly election candidates.
1278
01:16:39,557 --> 01:16:41,521
We've narrowed it down
to 574 candidates.
1279
01:16:41,678 --> 01:16:42,811
Any criminal records?
1280
01:16:43,011 --> 01:16:45,630
More than 80 percent of the candidates
have prior criminal records.
1281
01:16:46,457 --> 01:16:50,443
Thank god for the 20 percent!
Exclude the former MLAs and MPs.
1282
01:16:50,615 --> 01:16:51,434
Forty six, madam.
1283
01:16:51,588 --> 01:16:53,812
-Any first-time nominees?
-Five members.
1284
01:16:54,477 --> 01:16:56,605
Mohan Rao from Rachakonda Constituency.
1285
01:16:56,712 --> 01:16:58,373
Shiva Reddy from Betamcherla.
1286
01:16:58,422 --> 01:17:00,223
Gangadhar Beeja from Visakhapatnam.
1287
01:17:00,339 --> 01:17:01,662
-From Aswapuram...
-One second.
1288
01:17:01,734 --> 01:17:02,997
What was that third name?
1289
01:17:03,147 --> 01:17:06,424
-Gangadhar Beeja from Visakhapatnam.
-He is a known gangster.
1290
01:17:06,503 --> 01:17:07,275
Thanatos.
1291
01:17:09,169 --> 01:17:11,349
Thanatos is just a myth, madam.
1292
01:17:11,449 --> 01:17:12,907
It's a rumour sparked by someone.
1293
01:17:13,053 --> 01:17:15,449
We had admitted a convict
at the hospital.
1294
01:17:15,587 --> 01:17:18,752
He killed a police constable
while getting discharged.
1295
01:17:18,852 --> 01:17:22,812
He had a mental disorder. He committed
suicide. Here is the certificate.
1296
01:17:24,985 --> 01:17:25,866
What about Beeja?
1297
01:17:25,915 --> 01:17:27,071
He is an ex-convict.
1298
01:17:27,281 --> 01:17:30,485
Because of his good conduct,
he was granted an early release.
1299
01:17:30,900 --> 01:17:34,255
Since his release, he's involved in
various businesses and social activities.
1300
01:17:34,685 --> 01:17:37,546
Now he's contesting as MLA
in the Thousand Lights constituency.
1301
01:17:50,867 --> 01:17:54,777
[music]
1302
01:17:54,877 --> 01:18:00,373
We nominate Jagan as our party's candidate
in the Visakhapatnam Constituency.
1303
01:18:00,953 --> 01:18:02,161
[whistling]
1304
01:18:03,957 --> 01:18:04,979
Congratulations, Jagan!
1305
01:18:05,192 --> 01:18:07,331
Hey Beeja! Get ready.
1306
01:18:07,500 --> 01:18:08,840
We have a lot of work to do.
1307
01:18:09,259 --> 01:18:10,416
I am ready, Jagan.
1308
01:18:10,762 --> 01:18:12,502
I am ready to be the candidate.
1309
01:18:13,979 --> 01:18:15,512
The list has been announced.
1310
01:18:15,541 --> 01:18:16,266
I know.
1311
01:18:16,975 --> 01:18:18,377
Which is why I'm here to ask you.
1312
01:18:18,680 --> 01:18:21,005
I'll contest instead of you
in Visakhapatnam.
1313
01:18:21,209 --> 01:18:22,258
You withdraw.
1314
01:18:22,724 --> 01:18:24,271
Choose your words carefully.
1315
01:18:24,508 --> 01:18:26,972
Hey! I made you a leader.
1316
01:18:27,693 --> 01:18:30,534
For these many days, I've spared you
only because you were of some use to me.
1317
01:18:30,734 --> 01:18:31,492
You freaking guy!
1318
01:18:31,801 --> 01:18:33,882
When I decide that
you are no longer useful to me...
1319
01:18:34,609 --> 01:18:36,516
you will be dead the next second.
1320
01:18:36,616 --> 01:18:41,509
Bloody fool! I'm trying to be patient,
but you're crossing the line.
1321
01:18:42,259 --> 01:18:44,734
-Jagan, leave it.
-Brother, be quiet!
1322
01:18:44,860 --> 01:18:47,389
Hey! This is your last warning.
1323
01:18:47,689 --> 01:18:51,962
I don't want trouble during the
election by killing. Get out!
1324
01:18:58,208 --> 01:19:01,041
-Hi, dad.
-Come in, Jagan.
1325
01:19:01,601 --> 01:19:03,421
I was just talking about
you with your wife.
1326
01:19:05,250 --> 01:19:06,585
I want to strike a deal with you.
1327
01:19:11,029 --> 01:19:12,568
It was me who killed your brother.
1328
01:19:14,328 --> 01:19:16,346
And it was me who pinned
the blame on Maari.
1329
01:19:20,711 --> 01:19:22,229
I made a very big mistake.
1330
01:19:24,449 --> 01:19:26,268
Don't make me do it again.
1331
01:19:28,881 --> 01:19:31,100
[Cheering]
[whistling]
1332
01:19:31,294 --> 01:19:32,758
-All the best, congrats.
-Thank you.
1333
01:19:32,858 --> 01:19:34,820
Beeja, one moment.
1334
01:19:34,920 --> 01:19:37,140
Did you remember the three
major arrests last month?
1335
01:19:38,263 --> 01:19:39,613
I found out how it happened.
[camera clicks]
1336
01:19:40,713 --> 01:19:41,799
-Stop the car.
-Hey stop!
1337
01:19:41,999 --> 01:19:46,112
What's wrong, sir? Please leave us.
[indistinct voices]
1338
01:19:46,177 --> 01:19:48,795
Let me go, sir. [indistinct voices]
1339
01:19:49,048 --> 01:19:51,423
Sir, why are you arresting us?
What have we done?
1340
01:19:51,486 --> 01:19:54,043
-This is a gross injustice.
-Why are you hitting him?
1341
01:19:54,243 --> 01:19:56,690
-Hey come!
-Hey wait!
1342
01:19:56,830 --> 01:19:58,007
-Sir, sir.
-Don't spare anyone.
1343
01:20:02,518 --> 01:20:06,986
If we have the right information source
and immediate police action...
1344
01:20:07,347 --> 01:20:11,138
these arrests are proof that we can
arrest the most notorious criminals.
1345
01:20:11,342 --> 01:20:14,854
The new Commissioner has an
informer in one of the gangs.
1346
01:20:15,182 --> 01:20:16,138
An informer?
[camera clicks]
1347
01:20:16,865 --> 01:20:18,794
-Is it confirmed?
-It is.
1348
01:20:18,994 --> 01:20:21,748
But I don't know who it is,
which gang, or how long he's been around.
1349
01:20:21,948 --> 01:20:23,762
He could even belong to your gang.
1350
01:20:24,145 --> 01:20:26,963
First find out who it is.
We should kill him.
1351
01:20:27,115 --> 01:20:29,125
The Commissioner is being very secretive.
1352
01:20:29,454 --> 01:20:31,243
Only he knows the informer's identity.
1353
01:20:31,616 --> 01:20:34,209
You need to poke and
prod and identify him.
1354
01:20:34,843 --> 01:20:37,011
More importantly,
you need to be very careful.
1355
01:20:37,440 --> 01:20:39,642
Two top bosses have already
been locked away.
1356
01:20:40,170 --> 01:20:41,631
You could be the next target.
1357
01:20:46,970 --> 01:20:49,820
Gangadhar Beeja must not
be allowed to contest in the elections.
1358
01:20:49,865 --> 01:20:51,445
He has a hardcore criminal background.
1359
01:20:51,645 --> 01:20:52,431
I'm sure you're aware...
1360
01:20:52,567 --> 01:20:55,368
he is an ex-convict who killed the jailers
and escaped ten years ago.
1361
01:20:56,228 --> 01:20:56,997
Take a look.
1362
01:20:57,308 --> 01:21:00,294
Even in this case, it was Beeja
who committed these murders.
1363
01:21:00,560 --> 01:21:02,728
Thanatos and Beeja
are both the same person.
1364
01:21:03,202 --> 01:21:04,253
Are there any witnesses?
1365
01:21:05,905 --> 01:21:07,090
[gun shots]
1366
01:21:08,232 --> 01:21:10,010
There was a witness but not anymore.
1367
01:21:10,558 --> 01:21:11,808
I don't know where he is.
1368
01:21:11,912 --> 01:21:14,543
I heard you have an informer
in one of the gangs.
1369
01:21:14,807 --> 01:21:17,171
That informer can definitely help us...
1370
01:21:17,375 --> 01:21:19,894
to collect evidence against Beeja
and mount a case.
1371
01:21:20,790 --> 01:21:21,740
Please take your seat.
1372
01:21:24,338 --> 01:21:26,455
My informer's safety
is of utmost importance.
1373
01:21:26,655 --> 01:21:28,233
Because this is a dangerous job.
1374
01:21:28,433 --> 01:21:30,421
That too it is very risky with
a smart criminal like Beeja.
1375
01:21:31,116 --> 01:21:32,734
Try finding another source.
1376
01:21:33,592 --> 01:21:35,983
Find solid criminal evidence.
1377
01:21:36,083 --> 01:21:38,820
Then, let's take an immediate action.
I will give you all the support.
1378
01:21:42,993 --> 01:21:47,597
Madam, to do a good thing,
you need to be a little bit bad.
1379
01:21:48,047 --> 01:21:49,503
Maari has been missing
for eight years now.
1380
01:21:49,781 --> 01:21:51,457
So many people tried
finding him for various cases.
1381
01:21:51,826 --> 01:21:54,279
Neither the cops nor the gangs
could find him.
1382
01:21:54,479 --> 01:21:57,375
Beeja is trying to hunt him down, too.
But there is no information.
1383
01:22:00,705 --> 01:22:02,521
I have never missed a mark.
1384
01:22:03,635 --> 01:22:04,138
[gun shots]
1385
01:22:04,833 --> 01:22:07,654
But here is the first
time that I was failed.
1386
01:22:07,854 --> 01:22:09,237
I need to settle that score.
1387
01:22:09,742 --> 01:22:11,520
We've searched a lot for them.
1388
01:22:11,720 --> 01:22:14,720
I don't know if they are even alive,
madam.
1389
01:22:14,920 --> 01:22:16,924
No one has seen Maari
in several years.
1390
01:22:18,125 --> 01:22:20,368
Beeja attempted to kill Maari
eight years back.
1391
01:22:20,734 --> 01:22:23,276
He killed four others in that spot.
1392
01:22:23,625 --> 01:22:24,947
Maari is the only witness.
1393
01:22:25,821 --> 01:22:27,326
Re-open that case.
1394
01:22:27,387 --> 01:22:30,229
If you find any clue at all,
report directly to me.
1395
01:22:30,341 --> 01:22:32,189
Somehow, we need to find Maari.
1396
01:22:32,389 --> 01:22:33,481
[no audio]
1397
01:22:33,581 --> 01:22:36,187
There was an auto driver who kept
running behind Maari...?
1398
01:22:36,287 --> 01:22:37,726
-What's her name?
-Anandi, madam.
1399
01:22:37,871 --> 01:22:39,659
But we don't know where she is, either.
1400
01:22:40,210 --> 01:22:41,309
Can I get her photo?
1401
01:22:41,609 --> 01:22:43,861
Circulate photos of Maari and
the girl in all the areas.
1402
01:22:44,061 --> 01:22:44,567
Okay, madam.
1403
01:22:44,667 --> 01:22:48,168
Media, social media, channels,
posters, police stations...
1404
01:22:48,410 --> 01:22:49,775
...put these up everywhere.
1405
01:22:55,129 --> 01:22:58,169
We've circulated those photos
all over the state. No information.
1406
01:22:58,519 --> 01:22:59,823
There can be only one explanation.
1407
01:22:59,960 --> 01:23:01,050
Maari is dead.
1408
01:23:03,146 --> 01:23:04,424
[phone ringing]
1409
01:23:06,065 --> 01:23:08,721
-Hello?
-I heard you're doing my work!
1410
01:23:09,124 --> 01:23:09,639
What?
1411
01:23:10,158 --> 01:23:13,068
You don't even need to inform me
if you find Maari...
1412
01:23:13,443 --> 01:23:14,750
I'll come to know anyway.
1413
01:23:15,161 --> 01:23:16,790
My men are everywhere.
1414
01:23:17,518 --> 01:23:19,821
I'll take good care of you
after I become an MLA.
1415
01:23:21,094 --> 01:23:22,556
Think before you act.
1416
01:23:23,218 --> 01:23:25,960
Or I'll have to take care of you
right away!
1417
01:23:30,251 --> 01:23:32,671
Why did you come by auto?
I'd have sent you the car.
1418
01:23:32,753 --> 01:23:34,435
That's okay!
1419
01:23:34,635 --> 01:23:38,424
The auto driver wants to meet you.
He says it's something important.
1420
01:23:38,550 --> 01:23:40,651
Everyone says that.
Don't encourage such people!
1421
01:23:40,851 --> 01:23:44,296
Just go talk to him.
He said his name is Maari.
1422
01:24:03,267 --> 01:24:05,663
Madam, I came here to tell
you to stop looking for me.
1423
01:24:06,424 --> 01:24:11,102
Please take down my photos and Anandi's
photos from the places you've sent.
1424
01:24:12,107 --> 01:24:13,195
I'm requesting you.
1425
01:24:14,081 --> 01:24:17,278
I knew this would be the first thing
you will say to me when I find you.
1426
01:24:17,988 --> 01:24:19,689
But I thought it would
come as a threat.
1427
01:24:20,355 --> 01:24:22,238
I didn't expect it to come as a request.
1428
01:24:27,817 --> 01:24:28,466
[gun shots]
1429
01:24:29,498 --> 01:24:31,563
[panting]
1430
01:24:36,191 --> 01:24:37,524
There is no danger to her life.
1431
01:24:37,724 --> 01:24:39,818
But the bullet damaged her spinal cord.
1432
01:24:40,282 --> 01:24:41,879
Her legs have been paralysed.
1433
01:24:42,079 --> 01:24:43,844
So she can never walk again.
I'm really very sorry.
1434
01:24:52,697 --> 01:24:53,657
Maari?
1435
01:24:54,660 --> 01:24:57,074
That was my price to pay
for all my sins.
1436
01:24:58,726 --> 01:25:00,098
Why did you get in the way?
1437
01:25:00,610 --> 01:25:01,311
Fool!
1438
01:25:02,080 --> 01:25:03,992
Is it a sin to protect you?
1439
01:25:07,103 --> 01:25:08,779
I have committed many sins knowingly.
1440
01:25:11,334 --> 01:25:13,667
But a mistake which
I've done unknowingly,
1441
01:25:15,201 --> 01:25:16,112
our lives...
1442
01:25:22,454 --> 01:25:25,495
The girl you saved
was my elder sister.
1443
01:25:28,655 --> 01:25:32,067
[music]
1444
01:25:33,757 --> 01:25:36,660
Before you knew the reason
why I loved you...
1445
01:25:37,169 --> 01:25:38,773
I wanted you to
fall in love with me.
1446
01:25:39,973 --> 01:25:42,703
But that didn't happen just like me.
1447
01:25:46,045 --> 01:25:48,069
Let's go to some place where
no one can find us.
1448
01:25:50,237 --> 01:25:53,263
I don't have a friend here nor a life.
1449
01:25:57,134 --> 01:25:58,330
From now, you're my everything.
1450
01:26:01,681 --> 01:26:02,764
Only you.
1451
01:26:03,306 --> 01:26:05,479
They say bad things
lead to good things.
1452
01:26:07,250 --> 01:26:08,362
Looks like it's true, after all.
1453
01:26:09,710 --> 01:26:11,184
So what if I've lost my legs?
1454
01:26:11,578 --> 01:26:12,821
I've got you.
1455
01:26:18,012 --> 01:26:19,588
She gave me
her whole life.
1456
01:26:19,960 --> 01:26:24,256
So I decided to change my life which
she saved by putting her life at stake.
1457
01:26:25,747 --> 01:26:31,115
We decided to leave far away from
our past and between the new people.
1458
01:26:36,893 --> 01:26:37,437
[ritualistic bell rings]
1459
01:26:37,879 --> 01:26:40,854
I had never really believed
in relationships or family ties,
1460
01:26:41,823 --> 01:26:43,438
Anandi changed me completely.
1461
01:27:00,785 --> 01:27:06,214
Myself, Anandi, Shanivaram, Sannasi
are my family and my world.
1462
01:27:06,551 --> 01:27:08,158
Stop it.
Hold on, hold on.
1463
01:27:09,328 --> 01:27:10,097
May I come in?
1464
01:27:10,882 --> 01:27:13,028
Greetings.
I heard you have a house to rent.
1465
01:27:13,462 --> 01:27:15,827
Oh yes! They said you'd be coming.
1466
01:27:15,927 --> 01:27:18,966
Lakshmi, take them upstairs
and show them the house.
1467
01:27:19,078 --> 01:27:19,645
-Okay.
-Go.
1468
01:27:19,670 --> 01:27:21,788
I tell you not to
eat biryani every day.
1469
01:27:22,189 --> 01:27:23,844
I'll get exhausted by lifting you.
1470
01:27:24,472 --> 01:27:26,215
Madam,
is the ground floor included?
1471
01:27:26,315 --> 01:27:28,191
-Where would we go, then?
-Go to hell.
1472
01:27:28,291 --> 01:27:30,173
Hey! Shut your trap!
1473
01:27:30,605 --> 01:27:33,433
The house is in the first floor.
Is that okay?
1474
01:27:33,633 --> 01:27:34,627
Is there an elevator?
1475
01:27:34,933 --> 01:27:37,299
-What's that?
-Lift.
1476
01:27:37,915 --> 01:27:39,175
We don't have all that.
1477
01:27:39,422 --> 01:27:41,993
That's not a problem.
He can carry me up and down.
1478
01:27:43,805 --> 01:27:45,501
You seem like nice people.
1479
01:27:45,801 --> 01:27:48,516
Brother, the old man is thinking
that we are good persons.
1480
01:27:49,687 --> 01:27:51,585
Oh, you're giving a rocking performance.
1481
01:27:51,986 --> 01:27:53,798
You can move in tomorrow.
1482
01:27:53,866 --> 01:27:54,706
-Okay!
-Okay.
1483
01:27:55,159 --> 01:27:57,709
There will be something called break.
Press that you idiot.
1484
01:27:59,177 --> 01:28:01,868
"Darling, open the door...
Darling, open the door..."
1485
01:28:03,851 --> 01:28:05,179
-Oh, no. Maari.
-What happened?
1486
01:28:05,279 --> 01:28:07,644
Maari, I just told them to go away
casually seems like they've gone for real.
1487
01:28:07,744 --> 01:28:09,568
Stop overacting and look
if there in the backyard.
1488
01:28:09,728 --> 01:28:12,476
Hey!
What is that song you were singing?
1489
01:28:12,955 --> 01:28:14,762
-It's an English song.
-Hmm.
1490
01:28:15,511 --> 01:28:17,192
We've shifted upstairs.
1491
01:28:17,295 --> 01:28:18,358
-Very good, sir.
-You can take the ground floor.
1492
01:28:18,824 --> 01:28:20,355
You don't need an elevator now, do you?
1493
01:28:20,513 --> 01:28:22,289
-Your face, sir...
-Oh no! We don't want to impose...
1494
01:28:22,389 --> 01:28:25,742
Not at all.
You can still carry your wife around.
1495
01:28:56,003 --> 01:29:00,116
[music]
1496
01:29:00,877 --> 01:29:01,744
Boy!
1497
01:29:02,692 --> 01:29:05,092
I'm talking to you.
Bring those water cans up here.
1498
01:29:09,490 --> 01:29:11,973
Hey Dinosaur! Doesn't that
water boy look like our Maari?
1499
01:29:13,043 --> 01:29:15,202
-Oh no! Brother is carrying the can.
-Oh God! It's a miracle.
1500
01:29:15,302 --> 01:29:16,585
-Brother, brother.
-Maari, why are you working?
1501
01:29:16,691 --> 01:29:17,757
It's pathetic.
1502
01:29:17,872 --> 01:29:19,251
-Brother, give it to me.
-It's fine.
1503
01:29:19,319 --> 01:29:21,403
-He says it's fine. Let him work for once.
-Brother, what are you saying?
1504
01:29:23,756 --> 01:29:25,320
Carry it upstairs, you moron!
1505
01:29:25,948 --> 01:29:28,194
Wait you old man!
I'll throw it on your head.
1506
01:29:28,394 --> 01:29:33,076
[music]
1507
01:29:33,176 --> 01:29:36,198
Don't keep hanging around at home
like a bunch of idiots.
1508
01:29:37,965 --> 01:29:42,512
Go for a night show movie
and come back in the morning.
1509
01:29:42,656 --> 01:29:44,391
Tomorrow morning?
Brother, what's all this?
1510
01:29:44,591 --> 01:29:47,257
Mr. Sathwik,
friendship comes first to Maari
1511
01:29:47,408 --> 01:29:48,656
and everything else comes next.
Understood?
1512
01:29:48,756 --> 01:29:50,515
-They don't know us.
-Hell with your test!
1513
01:29:50,650 --> 01:29:53,957
Here, take this two tickets to Tirupati.
1514
01:29:54,157 --> 01:29:55,960
-Come back next week.
-Okay brother.
1515
01:29:56,586 --> 01:29:57,473
-Let's go, brother.
-Do one thing.
1516
01:29:57,628 --> 01:29:59,776
Ask him to book a ticket to Africa.
I'll leave my native place and go.
1517
01:29:59,930 --> 01:30:02,938
-We'll get rid of you, idiot!
-I don't know whether to laugh or cry.
1518
01:30:03,138 --> 01:30:04,446
Why did you get such a doubt?
1519
01:30:04,729 --> 01:30:05,822
I'm 28 years old.
1520
01:30:06,269 --> 01:30:08,554
-Do I cry because I'm still unmarried?
-Don't worry.
1521
01:30:08,964 --> 01:30:11,861
Or laugh at the fact that
this guy is unmarried at 40?
1522
01:30:12,354 --> 01:30:13,162
-Let's go.
-Hey Africa! Come here.
1523
01:30:13,302 --> 01:30:14,316
-Come back here.
-It's okay. Come.
1524
01:30:24,904 --> 01:30:25,637
What happened?
1525
01:30:26,508 --> 01:30:27,465
You were looking for
something on the floor?
1526
01:30:27,665 --> 01:30:29,535
[chuckles]
Oh, that...
1527
01:30:29,831 --> 01:30:31,070
I was feeling shy.
1528
01:30:31,270 --> 01:30:33,634
[chuckles]
It doesn't suit you! No need.
1529
01:30:33,937 --> 01:30:36,322
[laughing]
Ah?
1530
01:30:36,522 --> 01:30:37,682
[laughing]
Oh god!
1531
01:30:39,457 --> 01:30:41,095
-What? Are you going to sing?
-Come and hug me.
1532
01:30:41,545 --> 01:30:42,894
These all are time waste.
1533
01:30:43,552 --> 01:30:44,971
Hey, won't you listen to what I am saying?
1534
01:30:45,171 --> 01:30:45,657
Hey?
1535
01:30:46,766 --> 01:30:47,411
Come and sit down.
1536
01:30:47,611 --> 01:30:50,751
Hmm... You're bossing me around.
1537
01:30:57,181 --> 01:30:58,616
Hmm...
[chuckles]
1538
01:31:01,131 --> 01:31:03,835
Why did you sit like a missing school kid?
1539
01:31:03,935 --> 01:31:05,422
-Hey, I don't know much romance than this.
-Shucks!
1540
01:31:05,622 --> 01:31:07,044
It's okay, what did I say now?
1541
01:31:08,001 --> 01:31:09,276
What do you like about me?
1542
01:31:09,603 --> 01:31:11,400
Shucks!
[sighs]
1543
01:31:11,832 --> 01:31:12,631
Ah...
1544
01:31:12,897 --> 01:31:14,746
-What you're taking so much time to think?
-Wait. Wait...
1545
01:31:15,789 --> 01:31:18,080
-Is there one quality you like about me?
-Shucks! Wait, I'm thinking!
1546
01:31:18,959 --> 01:31:21,479
Yes... your smile!
[chuckles]
1547
01:31:21,579 --> 01:31:23,106
-The way you're smiling now...
-Really?
1548
01:31:23,306 --> 01:31:26,100
Yes, it is bright as a Petromax lamp.
[chuckles]
1549
01:31:26,300 --> 01:31:28,021
I used to check you out secretly.
1550
01:31:28,145 --> 01:31:29,476
-Petromax lamp?
-Yes.
1551
01:31:29,904 --> 01:31:30,787
Is that all?
1552
01:31:31,239 --> 01:31:34,276
-Hey! You're the light of my life!
-No. No.
1553
01:31:34,562 --> 01:31:35,679
Why didn't you told me this before?
1554
01:31:36,136 --> 01:31:37,293
Well...
1555
01:31:37,837 --> 01:31:39,848
you expressed your love to everyone out.
1556
01:31:40,548 --> 01:31:43,885
And I hide it without telling anyone.
1557
01:31:44,337 --> 01:31:45,575
It's all your stories.
1558
01:31:45,975 --> 01:31:47,207
Will you get poor if you say that?
1559
01:31:53,033 --> 01:31:54,874
Someday or the other my
life could end for nothing.
1560
01:31:55,634 --> 01:31:57,927
After that, your life would get
injustice, so I didn't say it.
1561
01:31:58,027 --> 01:31:59,404
Shut up!
1562
01:32:00,169 --> 01:32:01,921
Is that how you speak
on such a special day?
1563
01:32:07,310 --> 01:32:09,161
But you stopped my life from ending.
1564
01:32:15,194 --> 01:32:15,959
You are my life.
1565
01:32:16,271 --> 01:32:17,731
Could I take it that easy?
1566
01:32:19,183 --> 01:32:20,453
[chuckles]
1567
01:33:19,421 --> 01:33:24,152
"This is the journey where dreams
are getting true with the stories"
1568
01:33:26,664 --> 01:33:31,279
"The time has hidden the
moving minute for us"
1569
01:33:33,426 --> 01:33:37,006
"I'll safeguard you like a baby,"
1570
01:33:37,085 --> 01:33:40,334
"and hide you like my saree frill"
1571
01:33:40,722 --> 01:33:44,179
"You've again changed me like a human"
1572
01:33:44,479 --> 01:33:48,273
"I gave my rest of the life to you"
1573
01:33:50,521 --> 01:33:56,515
"Come on, hug me, my warrior!"
1574
01:33:57,378 --> 01:34:02,547
"Hey come to me,
my sweet darling"
1575
01:34:35,194 --> 01:34:38,701
"A sweet melody moved in my heart"
1576
01:34:38,922 --> 01:34:42,311
"the silence sung as love"
1577
01:34:42,684 --> 01:34:45,931
"The calmness that doesn't exist in me"
1578
01:34:46,322 --> 01:34:49,668
"has possessed in me because of you"
1579
01:34:49,868 --> 01:34:53,296
"The belief has accompanied like you"
1580
01:34:53,496 --> 01:34:56,981
"I got a reason for my birth"
1581
01:34:57,286 --> 01:35:00,593
"It gave life to my hope"
1582
01:35:00,989 --> 01:35:04,322
"and carried me like a cradle"
1583
01:35:06,605 --> 01:35:09,351
"My dangerous anger,"
1584
01:35:10,152 --> 01:35:13,153
"became moonlight for you"
1585
01:35:13,810 --> 01:35:17,029
"Our relation is so sweet"
1586
01:35:17,580 --> 01:35:20,206
"and the name of our
house is happiness"
1587
01:35:20,606 --> 01:35:24,039
"I was comfortable with me"
1588
01:35:24,239 --> 01:35:27,518
"you pulled me by
performing magic"
1589
01:35:27,849 --> 01:35:32,953
"This is the journey where dreams
are getting true with the stories"
1590
01:35:35,246 --> 01:35:39,776
"The time has hidden the
moving minute for us"
1591
01:35:42,043 --> 01:35:45,422
"If you come to me and hug me warmly"
1592
01:35:45,622 --> 01:35:48,973
"I will leave even if it is my life"
1593
01:35:49,678 --> 01:35:52,804
"When asked about how did you
like this violent guy?"
1594
01:35:53,004 --> 01:35:56,900
"You'll smile and ignore it"
1595
01:36:26,512 --> 01:36:29,150
Are you really happy?
1596
01:36:29,350 --> 01:36:30,902
[dog barks]
What else is there?
1597
01:36:31,102 --> 01:36:33,146
[chuckles]
I've got my little deer on my arms.
1598
01:36:33,550 --> 01:36:35,159
And my lion-cub in your tummy.
[cicadas chirping]
1599
01:36:35,488 --> 01:36:36,238
What else I'd required?
1600
01:36:36,486 --> 01:36:37,434
What if it's a girl?
1601
01:36:37,634 --> 01:36:38,320
Shucks!
[dog barks]
1602
01:36:38,520 --> 01:36:41,827
Girl child or boy child is
okay, Maari's child is a lion-cub!
1603
01:36:42,027 --> 01:36:44,066
[laughing]
1604
01:36:46,050 --> 01:36:47,298
-That is...
-What?
1605
01:36:47,578 --> 01:36:49,291
This is the sort of
life I always wished for.
1606
01:36:49,786 --> 01:36:51,343
So I'm really happy!
1607
01:36:51,543 --> 01:36:53,057
-Hmm...?
-Hmm...
1608
01:36:53,261 --> 01:36:54,348
But you are not like that,
1609
01:36:55,252 --> 01:36:57,180
You use to roam like a
king without any tensions...
1610
01:36:57,949 --> 01:36:59,550
now you've left it all behind.
1611
01:36:59,885 --> 01:37:01,667
But I really miss that old Maari.
1612
01:37:02,372 --> 01:37:04,977
What are you saying?
How do you want me to be?
1613
01:37:05,177 --> 01:37:07,411
[chuckles]
You live like you want to that's enough.
1614
01:37:07,520 --> 01:37:08,851
-Hmm...
-But one thing...
1615
01:37:09,355 --> 01:37:13,097
-Say...
-Never hurt someone for your happiness.
1616
01:37:13,424 --> 01:37:15,071
-Okay.
-But...
1617
01:37:15,821 --> 01:37:19,302
never let someone's
mistake take away your happiness.
1618
01:37:19,955 --> 01:37:20,574
-Hmm...?
-Hmm...?
1619
01:37:21,052 --> 01:37:21,990
-Hmm...
-Hmm...
1620
01:37:23,371 --> 01:37:27,173
Normally I say useless
philosophy only when I'm drunk.
1621
01:37:27,605 --> 01:37:30,948
But what happened to you?
Saying non-related dialogues.
1622
01:37:31,148 --> 01:37:32,720
It's normal after becoming pregnent.
1623
01:37:32,920 --> 01:37:34,635
Don't blame my child
for the crap, you're saying.
1624
01:37:34,835 --> 01:37:36,811
-Ah!
-Hey, what happened?
1625
01:37:36,911 --> 01:37:37,822
-Maari...
-Yes?
1626
01:37:38,022 --> 01:37:38,773
Maari, start the auto.
1627
01:38:12,177 --> 01:38:13,006
Mr. Maari...
1628
01:38:14,513 --> 01:38:16,161
-Yes?
-You are blessed with a baby boy.
1629
01:38:16,280 --> 01:38:18,307
He is very healthy but...
1630
01:38:18,979 --> 01:38:22,671
since your wife's legs were paralyzed
there was a complication in delivery...
1631
01:38:22,880 --> 01:38:23,576
What actually happened?
1632
01:38:24,866 --> 01:38:28,413
We are sorry,
we tried our best to say her life.
1633
01:38:29,245 --> 01:38:32,860
But we couldn't save her.
[sobbing]
1634
01:38:33,109 --> 01:38:34,090
What are you saying?
1635
01:38:35,559 --> 01:38:36,235
I'm really sorry.
1636
01:38:36,399 --> 01:38:39,263
Brother.
[sobbing]
1637
01:38:54,519 --> 01:38:59,814
[sobbing]
1638
01:39:05,670 --> 01:39:08,966
Damn!
[sobbing]
1639
01:39:10,894 --> 01:39:13,166
This is why I wanted to
be on my own all along.
1640
01:39:15,960 --> 01:39:17,592
She chased after me and...
1641
01:39:18,802 --> 01:39:19,954
what did you achieved?
1642
01:39:21,197 --> 01:39:25,664
[sobbing]
I thought you are only my life...
1643
01:39:28,412 --> 01:39:29,787
you will leave me alone?
1644
01:39:34,772 --> 01:39:36,149
I will not see your face at all.
1645
01:39:44,405 --> 01:39:47,111
Hey, go and call her once.
1646
01:39:48,188 --> 01:39:51,214
She looks like she is asleep.
If we wake her up she might wake up.
1647
01:39:51,962 --> 01:39:52,424
Hey, dear...
1648
01:39:54,449 --> 01:39:59,729
Hey! I cannot handle my self.
[sobbing]
1649
01:39:59,929 --> 01:40:01,955
[sobbing]
1650
01:40:02,769 --> 01:40:04,358
My eyes are even watering...
1651
01:40:06,659 --> 01:40:08,556
Without you, how can this Maari live?
1652
01:40:09,429 --> 01:40:12,707
[sobbing]
1653
01:40:17,742 --> 01:40:20,654
[infant crying]
1654
01:40:23,230 --> 01:40:25,947
You are my life do you think
would I let you go so easily?
1655
01:40:31,843 --> 01:40:37,256
[sobbing]
1656
01:40:58,681 --> 01:40:59,893
She is goddess.
1657
01:41:01,065 --> 01:41:03,348
She handed my son to me...
1658
01:41:03,645 --> 01:41:05,336
made my life beautiful...
1659
01:41:06,008 --> 01:41:07,678
and took my death with her.
1660
01:41:08,420 --> 01:41:09,181
I'm sorry.
1661
01:41:09,901 --> 01:41:11,816
I didn't know about Anandi's death.
1662
01:41:12,342 --> 01:41:15,371
I thought if I search for her,
I might find you.
1663
01:41:17,331 --> 01:41:20,768
I wouldn't mind you searching for me,
nor Beeja finding my whereabouts.
1664
01:41:22,021 --> 01:41:23,401
But I'm not alone now.
1665
01:41:23,737 --> 01:41:26,007
-So you have a son now?
-Hmm...
1666
01:41:26,692 --> 01:41:28,457
-His name?
-Kaali.
1667
01:41:44,943 --> 01:41:46,349
[infant crying]
Hey, kid...
1668
01:41:46,549 --> 01:41:48,754
even your dad didn't trouble us like this.
1669
01:41:48,954 --> 01:41:50,668
Don't cry baby, I feel like I am crying.
1670
01:41:51,855 --> 01:41:55,397
[infant crying]
What dear, what happened?
1671
01:41:57,089 --> 01:41:58,174
I did the same thing!
1672
01:41:58,901 --> 01:42:00,250
The granny is singing like a cute lady.
1673
01:42:00,564 --> 01:42:01,896
You are singing like Kolavari Di.
1674
01:42:02,068 --> 01:42:03,973
Isn't there any difference?
[yawning]
1675
01:42:08,522 --> 01:42:10,468
[snorring]
1676
01:42:13,244 --> 01:42:14,580
So Maari is a family man!
1677
01:42:15,187 --> 01:42:16,429
I swear I can't believe it.
1678
01:42:16,657 --> 01:42:19,937
[chuckles]
Sometimes I can't believe it myself.
1679
01:42:20,837 --> 01:42:23,049
Is Kaali like his mother or his father?
1680
01:42:24,385 --> 01:42:26,801
[dog barks]
He is something else!
1681
01:42:27,098 --> 01:42:29,314
It happened eight days back, they say.
1682
01:42:29,663 --> 01:42:32,099
He is not even old
enough to wear full trousers!
1683
01:42:32,299 --> 01:42:34,566
Till yesterday, he use to mess
with other fifth graders students.
1684
01:42:34,955 --> 01:42:36,364
Today, he's gone to a whole new level.
1685
01:42:36,564 --> 01:42:38,003
[glass breaks]
Oh no!
1686
01:42:42,124 --> 01:42:44,232
[glass breaks]
1687
01:42:51,192 --> 01:42:52,925
He became like a Donkey.
1688
01:42:53,258 --> 01:42:55,398
He is troubling others just for his fun.
1689
01:42:55,751 --> 01:42:57,148
Hey, come here.
[baloons burst]
1690
01:42:57,348 --> 01:43:00,734
[laughs]
1691
01:43:01,294 --> 01:43:02,327
Hey, I will...
1692
01:43:02,527 --> 01:43:05,522
Oh no! You fainted before I hit you?
[laughs]
1693
01:43:05,886 --> 01:43:07,779
Hey! Give me back my stick!
1694
01:43:07,969 --> 01:43:08,857
Hey! Oh no!
1695
01:43:10,860 --> 01:43:12,010
-23...
-Hey!
1696
01:43:12,398 --> 01:43:13,756
It's time for class. Let's go.
1697
01:43:13,956 --> 01:43:17,699
-Hey!
-What?
1698
01:43:18,790 --> 01:43:19,394
Hmm...
1699
01:43:19,970 --> 01:43:23,225
Mr. Maari, you look like a calm person.
1700
01:43:23,425 --> 01:43:24,139
[chuckles]
Ah!
1701
01:43:24,868 --> 01:43:27,734
But he became like an angry fellow.
1702
01:43:28,247 --> 01:43:29,403
Do you know the Bhagavat Geeta?
1703
01:43:29,603 --> 01:43:30,705
-I know.
-Ah?
1704
01:43:30,745 --> 01:43:32,570
That fat book in courts
where they make us swear the oath?
1705
01:43:33,043 --> 01:43:33,981
Isn't it that brother?
1706
01:43:34,181 --> 01:43:38,051
You should explain good things in it.
1707
01:43:38,717 --> 01:43:40,577
-Okay.
-Take him with you.
1708
01:43:43,521 --> 01:43:44,668
[birds chirping]
Hey, Kaali...
1709
01:43:44,967 --> 01:43:47,181
Do you get angry all the
time like your Principal says?
1710
01:43:47,241 --> 01:43:48,841
-Not all the time dad.
-Yes...
1711
01:43:49,414 --> 01:43:52,570
Sometimes I get angry,
sometimes I get confused.
1712
01:43:52,770 --> 01:43:56,588
I'll tell you something simple
that your mother once told me.
1713
01:43:56,793 --> 01:43:59,998
-Hmm...
-Never hurt someone for your happiness.
1714
01:44:00,781 --> 01:44:01,865
Such that...
1715
01:44:02,414 --> 01:44:05,099
Never let someone's
mistake take away your happiness.
1716
01:44:05,373 --> 01:44:06,552
-Okay?
-Hmm...
1717
01:44:06,788 --> 01:44:07,643
-Got it!
-Did you understand right?
1718
01:44:07,769 --> 01:44:09,197
That's the matter.
1719
01:44:18,835 --> 01:44:21,945
[claps]
1720
01:44:24,152 --> 01:44:26,676
[applaud]
1721
01:44:27,326 --> 01:44:28,189
-Dad.
-Yes?
1722
01:44:28,357 --> 01:44:31,831
Can I go for the state level
running selections next week?
1723
01:44:32,031 --> 01:44:33,092
Superb, go ahead.
1724
01:44:33,292 --> 01:44:36,117
-Then we should go to Vizag dad.
-In Vizag?
1725
01:44:36,217 --> 01:44:38,873
It is the reason that I came to
Vizag even if I didn't like to.
1726
01:44:39,144 --> 01:44:41,567
You became a family man.
It's a big surprise to me.
1727
01:44:42,182 --> 01:44:44,119
More over you are a responsible father.
1728
01:44:44,617 --> 01:44:45,626
I'm really happy.
1729
01:44:46,858 --> 01:44:49,510
Let us be happy, too.
1730
01:44:49,926 --> 01:44:52,745
The small world which I have now is
very important to me other than anything.
1731
01:44:53,680 --> 01:44:55,594
It's not possible to come
to testify in the court, madam.
1732
01:44:55,978 --> 01:44:58,211
Beeja or Jagan shouldn't
know about my whereabouts.
1733
01:44:59,004 --> 01:45:00,745
All those years,
you had no one good to live for.
1734
01:45:01,040 --> 01:45:01,984
But things have changed now.
1735
01:45:02,255 --> 01:45:03,176
You have a son.
1736
01:45:03,705 --> 01:45:05,486
Do you want your son
to grow in a good society...
1737
01:45:05,831 --> 01:45:08,772
or in a society where bad
people like Beeja are in power?
1738
01:45:08,821 --> 01:45:10,330
That lies entirely in your hands.
1739
01:45:10,965 --> 01:45:11,980
It's not in my hands.
1740
01:45:12,251 --> 01:45:14,870
Raising my son to be a good
person is the only thing in my control.
1741
01:45:15,329 --> 01:45:16,579
Please let me do that properly.
1742
01:45:17,986 --> 01:45:20,228
I hope you understand.
[chuckles]
1743
01:45:24,812 --> 01:45:27,465
[cicadas chirping]
[whistle]
1744
01:45:28,285 --> 01:45:29,709
-Hey! Go with him.
-Okay.
1745
01:45:29,909 --> 01:45:31,982
[whistle]
Dear, you've to keep my dignity that's it.
1746
01:45:32,182 --> 01:45:32,955
My foot.
1747
01:45:33,349 --> 01:45:34,743
Don't worry, dear.
[chuckles]
1748
01:45:35,069 --> 01:45:38,395
[pistol fires]
[applaud]
1749
01:45:44,447 --> 01:45:47,767
[cicadas chirping]
1750
01:45:49,758 --> 01:45:51,350
Come on, Kaali!
[pistol fire]
1751
01:45:52,052 --> 01:45:54,500
-Come on, Kaali, go for it!
-Super, super...
1752
01:45:55,508 --> 01:45:57,471
Kaali! Kaali! Kaali!
[applaud]
1753
01:46:06,142 --> 01:46:07,857
His timing or a joke?
1754
01:46:08,057 --> 01:46:09,319
[applaud]
[indistinctive voices]
1755
01:46:10,128 --> 01:46:11,721
-That's my boy!
-Go for it.
1756
01:46:17,602 --> 01:46:18,714
-That's all my training.
-Hey!
1757
01:46:19,075 --> 01:46:20,205
Go and eat something. Go.
1758
01:46:20,415 --> 01:46:21,885
-Go, man.
-Come on dude, we should eat food on time.
1759
01:46:22,241 --> 01:46:23,580
They'll call for me in 5 minutes.
1760
01:46:23,780 --> 01:46:25,237
There's a final selection round.
1761
01:46:25,552 --> 01:46:26,713
We can go home after that?
1762
01:46:27,229 --> 01:46:28,180
-I don't know.
-Drink! Drink!
1763
01:46:33,123 --> 01:46:34,662
The attention you have in
sports isn't there in studies.
1764
01:46:34,729 --> 01:46:36,237
Surprise, surprise!
1765
01:46:39,976 --> 01:46:42,194
[laughing]
[applaud]
1766
01:46:43,514 --> 01:46:44,336
Maari...
1767
01:46:44,967 --> 01:46:46,595
It's been so many years since I saw you!
1768
01:46:47,691 --> 01:46:49,209
You've changed so much right?
1769
01:46:53,130 --> 01:46:54,084
Why are you so shocked?
1770
01:46:55,950 --> 01:46:57,606
Is he Kaali?
1771
01:46:59,388 --> 01:47:01,770
His name is also same like you.
1772
01:47:03,014 --> 01:47:04,596
Hi, Kaali. My name is Beeja.
1773
01:47:05,385 --> 01:47:06,057
Hi, uncle.
1774
01:47:06,257 --> 01:47:08,578
-I'm an old friend of your father's.
-Oh!
1775
01:47:08,678 --> 01:47:10,814
-Kaali, you're running in the next round?
-Yes.
1776
01:47:10,953 --> 01:47:12,223
Go on, get some practice.
[chuckles]
1777
01:47:12,423 --> 01:47:13,370
-Okay.
-Wait, Maari.
1778
01:47:13,623 --> 01:47:15,110
Let me talk to Kaali for sometime.
1779
01:47:16,499 --> 01:47:18,076
How long have you known my father?
1780
01:47:18,428 --> 01:47:20,321
I knew him well when he lived in Vizag.
1781
01:47:20,861 --> 01:47:22,780
We had a lot of giving and take.
1782
01:47:24,194 --> 01:47:26,123
I missed your dad for eight long years.
1783
01:47:26,938 --> 01:47:28,085
I'm glad I caught him here.
1784
01:47:28,285 --> 01:47:29,934
[pistol fires]
[applaud]
1785
01:47:30,134 --> 01:47:33,270
But because of a small
misunderstandings we had a disagreement.
1786
01:47:34,871 --> 01:47:36,282
I've come to set it straight.
1787
01:47:36,722 --> 01:47:38,612
Kaali, you need to give the verdict.
1788
01:47:39,246 --> 01:47:41,805
In iscovery Channel...
1789
01:47:42,589 --> 01:47:45,223
they show that a tiger hunting
down a deer have you watched?
1790
01:47:45,423 --> 01:47:46,778
Yes, I've seen that!
1791
01:47:47,663 --> 01:47:51,017
That deer can hide because of fear...
1792
01:47:51,833 --> 01:47:54,504
but imagine if the tiger hide
would it be good? Tell me.
1793
01:47:54,704 --> 01:47:56,358
No! That would be not at all good.
1794
01:47:56,702 --> 01:47:59,293
Look, Maari,
even Kaali is also saying the same.
1795
01:48:00,454 --> 01:48:02,054
If a tiger doesn't roar...
1796
01:48:02,822 --> 01:48:03,773
it's not a tiger.
1797
01:48:06,151 --> 01:48:09,315
But uncle, I've read about tigers.
[sighs]
1798
01:48:10,123 --> 01:48:12,750
We think the tiger roars before hunting.
1799
01:48:13,783 --> 01:48:17,002
But the tiger doesn't roar
before it strikes another animal.
1800
01:48:17,390 --> 01:48:18,081
Which is why...
1801
01:48:18,529 --> 01:48:21,525
no one knows when and how
a tiger is about to strike!
1802
01:48:21,837 --> 01:48:23,223
But when the tiger strikes the target...
1803
01:48:23,527 --> 01:48:24,796
One smack and zap! It's finished.
1804
01:48:25,010 --> 01:48:28,440
[pistol fires]
[laughing]
1805
01:48:30,094 --> 01:48:31,979
[laughing]
1806
01:48:32,544 --> 01:48:34,542
If you just let things be
in their rightful place,k
1807
01:48:34,879 --> 01:48:36,568
-it's best for everyone. What say?
-Yes.
1808
01:48:37,224 --> 01:48:40,138
[chuckles]
No, Maari.
1809
01:48:41,129 --> 01:48:44,210
It's one thing for a
tiger to be quiet naturally...
1810
01:48:45,453 --> 01:48:49,568
But say, a man shoots down
something that the tiger really loves...
1811
01:48:51,983 --> 01:48:53,461
think that it is died...
1812
01:48:54,875 --> 01:48:59,812
even then if the tiger still quietly hides
in the forest would it be good? Tell me.
1813
01:49:04,278 --> 01:49:06,318
[pistol fires]
Son...
1814
01:49:07,129 --> 01:49:08,761
-You go dear and get some practice now.
-Okay, dad.
1815
01:49:13,363 --> 01:49:14,659
What do you want?
1816
01:49:14,859 --> 01:49:18,051
[chuckles]
Maari...
1817
01:49:18,367 --> 01:49:20,633
In all this time we were talking here...
1818
01:49:21,164 --> 01:49:23,580
I could have killed you both.
1819
01:49:23,780 --> 01:49:25,270
But,
do you know why I haven't done it yet?
1820
01:49:25,673 --> 01:49:26,882
Watching you in this state,
1821
01:49:27,082 --> 01:49:31,733
with that thing on your
forehead and timid as a mouse...
1822
01:49:32,928 --> 01:49:35,585
is more gratifying
than watching you die.
1823
01:49:39,967 --> 01:49:41,798
I'm giving you one last chance.
1824
01:49:46,204 --> 01:49:48,822
If you want to kill me, kill me now.
1825
01:49:49,949 --> 01:49:51,052
But this is your last chance.
1826
01:49:52,316 --> 01:49:54,030
Before I count to five.
1827
01:49:55,454 --> 01:49:56,445
In front of your boy.
1828
01:49:57,278 --> 01:49:58,504
In front of all these people.
1829
01:49:59,448 --> 01:50:01,065
Kill me if you can!
1830
01:50:03,426 --> 01:50:04,128
One.
1831
01:50:07,104 --> 01:50:07,702
Two.
1832
01:50:10,546 --> 01:50:11,234
Three.
1833
01:50:14,558 --> 01:50:15,135
Four.
1834
01:50:18,162 --> 01:50:20,118
Five.
1835
01:50:20,531 --> 01:50:22,122
From now each and every moment...
1836
01:50:22,855 --> 01:50:28,755
thinking when, how and where I'm going
to attack you, you should die of fear.
1837
01:50:29,534 --> 01:50:31,228
But I won't take too long.
1838
01:50:32,237 --> 01:50:35,690
You and your son will die gruesome deaths.
1839
01:50:41,204 --> 01:50:43,274
Brother, don't do anything
till the elections are over.
1840
01:50:43,822 --> 01:50:46,788
Yes, brother the Commissioner
and Vijaya has kept an eye on you,
1841
01:50:46,888 --> 01:50:48,462
-We should be careful.
-I know.
1842
01:50:49,262 --> 01:50:51,454
But until then, let him die out of fear.
1843
01:50:52,754 --> 01:50:55,382
As soon as I become MLA,
I'll kill him in front of the public.
1844
01:51:09,241 --> 01:51:15,018
[indistinct chattering]
1845
01:51:16,393 --> 01:51:18,712
Dad, what are you looking for?
1846
01:51:21,683 --> 01:51:22,548
Why did you come so late?
1847
01:51:22,884 --> 01:51:24,498
I am the class leader right?
So I have some works.
1848
01:51:25,124 --> 01:51:27,428
Don't roam here and there after school.
Come home directly.
1849
01:51:33,390 --> 01:51:34,007
Good work.
1850
01:51:34,782 --> 01:51:35,926
-We'll see tomorrow.
-Thank you, sir.
1851
01:51:36,126 --> 01:51:36,655
Thank you, sir.
1852
01:51:38,322 --> 01:51:39,892
Sir, do you have a minute?
1853
01:51:40,416 --> 01:51:40,937
Yes, please.
1854
01:51:48,350 --> 01:51:51,029
We have strong evidence against
Beeja in the drug smuggling case.
1855
01:51:51,637 --> 01:51:55,000
We've fast-tracked the case and made it
come to a hearing tomorrow or day after.
1856
01:51:55,351 --> 01:51:56,803
We are going to send the summon today.
1857
01:51:57,155 --> 01:52:00,152
His party members might create a problem
as he is participating in elections.
1858
01:52:00,856 --> 01:52:02,764
-Keep the security strong.
-Okay, madam.
1859
01:52:03,128 --> 01:52:04,364
If you tell who is the witness?
1860
01:52:04,901 --> 01:52:06,377
That information is confidential sir.
1861
01:52:07,969 --> 01:52:09,643
Do you know anything?
[laughing]
1862
01:52:09,743 --> 01:52:10,986
Sir, she hasn't even told you.
1863
01:52:11,086 --> 01:52:12,467
Why would she say to me?
1864
01:52:13,088 --> 01:52:15,146
Just like the Commissioner has
kept an informer in their gang...
1865
01:52:15,346 --> 01:52:17,757
I heard that they also kept an
informer in the police department, too.
1866
01:52:18,064 --> 01:52:20,060
-Is it true, sir?
-Hello! Why do you ask me?
1867
01:52:20,541 --> 01:52:22,862
Investigate it, sir.
You have all the resources.
1868
01:52:23,188 --> 01:52:25,315
Okay, madam. I will try!
[chuckles]
1869
01:52:25,515 --> 01:52:26,515
[indistinct chattering]
1870
01:52:26,900 --> 01:52:29,054
-Kaali, give these books in 4th C.
-Okay, teacher.
1871
01:52:29,802 --> 01:52:31,840
Our new teacher is
becoming like a drum day by day.
1872
01:52:32,040 --> 01:52:33,447
[laughs]
Yes, dude.
1873
01:52:33,647 --> 01:52:34,839
[laughs]
1874
01:52:35,006 --> 01:52:36,870
Will you talk like this
seeing your family members too?
1875
01:52:37,627 --> 01:52:40,507
Will your parents be very happy
knowing their children became like this?
1876
01:52:41,054 --> 01:52:41,682
Idiots!
1877
01:52:41,782 --> 01:52:43,758
I think she got anger
because we told her drum.
1878
01:52:43,958 --> 01:52:46,064
[laughs]
1879
01:52:47,457 --> 01:52:49,121
[door creaks]
1880
01:53:00,250 --> 01:53:01,545
Hey, you stop there!
1881
01:53:02,723 --> 01:53:04,220
What, will you complain to the Principal?
1882
01:53:04,420 --> 01:53:06,227
-Do you know, who is my father?
-Hey, don't do anything here,
1883
01:53:06,327 --> 01:53:07,899
-we'll look after him outside the school.
-Come on, drag him aside.
1884
01:53:08,299 --> 01:53:10,329
[indistinctive voices]
1885
01:53:13,713 --> 01:53:15,941
[indistinctive voices]
Hey, stop there.
1886
01:53:24,361 --> 01:53:27,115
-Hey, come on run guys.
-Come on, run.
1887
01:53:32,011 --> 01:53:33,283
Hey, catch him.
1888
01:53:38,626 --> 01:53:39,636
Where are you running? Stop!
1889
01:53:43,412 --> 01:53:45,220
[bash]
Ah!
1890
01:53:45,420 --> 01:53:46,670
Ah! Oh god!
1891
01:53:46,973 --> 01:53:49,135
[panting]
1892
01:53:53,331 --> 01:53:54,102
-Ah!
-Hey!
1893
01:53:54,911 --> 01:53:56,104
-Hey! Hey!
-Ah! Ah!
1894
01:53:56,507 --> 01:53:58,815
Hey, you want to hit me?
Come on, guys. Come on.
1895
01:53:59,285 --> 01:54:00,621
-I dare you to touch me.
-Go away.
1896
01:54:01,421 --> 01:54:02,182
Hey, get up and leave.
1897
01:54:02,978 --> 01:54:04,540
-Hey!
-Do you think I'm just a kid?
1898
01:54:05,600 --> 01:54:06,596
I'll rip you apart!
1899
01:54:07,585 --> 01:54:08,069
Get going.
1900
01:54:09,253 --> 01:54:11,212
Oh god!
1901
01:54:13,360 --> 01:54:14,654
They did the mistake, dad.
1902
01:54:15,732 --> 01:54:17,175
Okay, you could have left it there.
1903
01:54:17,399 --> 01:54:18,638
Why did you complain
about it to the Principal?
1904
01:54:19,097 --> 01:54:20,357
Dad, mother told me right?
1905
01:54:20,677 --> 01:54:23,053
Never hurt someone for your happiness.
1906
01:54:23,341 --> 01:54:26,378
Similarly, never let someone's
mistake take away your happiness.
1907
01:54:26,735 --> 01:54:28,120
Both of these things happened there.
1908
01:54:28,685 --> 01:54:30,521
I was the only person
who could have stopped it?
1909
01:54:30,854 --> 01:54:32,913
When someone is hurting
someone in front of our eyes,
1910
01:54:33,113 --> 01:54:35,123
we must tell to those
who can stop it, right?
1911
01:54:35,470 --> 01:54:37,867
Or else they will just
keep doing like that right?
1912
01:54:42,197 --> 01:54:43,190
Sorry, dad.
1913
01:54:44,557 --> 01:54:45,775
[chuckles]
1914
01:54:50,709 --> 01:54:52,778
Hey, why is your face covered in bruises?
1915
01:54:53,449 --> 01:54:55,049
Did you fight with
your classmates or what?
1916
01:54:55,149 --> 01:54:56,999
-No, dad. A boy from fifth grade hit me.
-Hey!
1917
01:54:57,512 --> 01:54:58,163
A fifth class?
1918
01:54:58,841 --> 01:55:01,115
Don't you have shame to
get beaten up by a fifth class child?
1919
01:55:01,487 --> 01:55:03,174
Hey, drag that boy down here! Go.
1920
01:55:03,298 --> 01:55:04,225
-Go.
-Okay, sir.
1921
01:55:06,078 --> 01:55:07,851
Brother,
the Councillor has sent a person for us.
1922
01:55:08,056 --> 01:55:08,696
What do we do now?
1923
01:55:10,408 --> 01:55:15,433
[chuckles]
I'll talk to him.
1924
01:55:17,633 --> 01:55:19,435
They've filed a case against you, Beeja.
1925
01:55:20,026 --> 01:55:20,485
Who?
[vehicle honks]
1926
01:55:20,811 --> 01:55:23,859
Joint Secretary, Vijaya,
has sent you a summon.
1927
01:55:24,542 --> 01:55:27,439
Not just that, she's preparing a
witness to testify against you.
1928
01:55:28,207 --> 01:55:30,855
They say that informer is from your gang.
1929
01:55:33,549 --> 01:55:36,170
Everyone will get to know who
the informer is, except you!
1930
01:55:37,720 --> 01:55:38,578
-Find him.
-Okay.
1931
01:55:39,585 --> 01:55:40,217
Find him now.
1932
01:55:40,784 --> 01:55:42,739
I'll find him. I will find.
1933
01:55:43,723 --> 01:55:44,589
Call Jagan,
1934
01:55:45,460 --> 01:55:47,135
-I need to talk to him.
-Okay.
1935
01:55:50,273 --> 01:55:53,423
Hey, if you do any mistakes in
the calculation, I'll thrash you!
1936
01:55:53,523 --> 01:55:55,744
-I will not make a mistake at all.
-That's better.
1937
01:55:55,844 --> 01:55:56,580
This is the guy?
1938
01:55:57,805 --> 01:55:59,565
-Oh! Is it this guy?
-Greetings, sir.
1939
01:56:00,801 --> 01:56:01,868
Your son hasn't come?
1940
01:56:02,117 --> 01:56:03,759
Er... No, sir.
1941
01:56:05,538 --> 01:56:07,760
Why
your son has beaten up my son so badly?
1942
01:56:10,082 --> 01:56:12,286
Sir, I spoke to my son.
1943
01:56:13,017 --> 01:56:14,604
It was your son's fault.
1944
01:56:15,197 --> 01:56:16,930
[sighs]
They're just school kids.
1945
01:56:17,423 --> 01:56:20,230
Let's not sow ideas of
revenge in their heads now.
1946
01:56:22,136 --> 01:56:24,433
If you are still angry with my son...
1947
01:56:24,729 --> 01:56:26,337
I apologize on his behalf.
1948
01:56:26,721 --> 01:56:28,923
Please forget with your big heart.
1949
01:56:29,261 --> 01:56:29,974
I will take a leave sir.
1950
01:56:33,750 --> 01:56:34,150
[camera captures]
1951
01:56:41,445 --> 01:56:43,779
You're waiting to finish me off,
aren't you?
1952
01:56:45,049 --> 01:56:46,722
If I wouldn't have a family...
1953
01:56:47,557 --> 01:56:49,879
I'd have slit your throat
that day you came home.
1954
01:56:50,079 --> 01:56:51,345
[laughing]
1955
01:56:52,273 --> 01:56:54,500
It's been a long time since
someone held a knife to my throat.
1956
01:56:55,380 --> 01:56:57,098
I don't even remember what it feels like.
1957
01:56:58,082 --> 01:56:59,042
But now...
1958
01:56:59,706 --> 01:57:03,037
a certain black sheep is trying
to hold a knife to my throat.
1959
01:57:04,577 --> 01:57:08,045
But, when I think that the black
sheep could be one of my own...
1960
01:57:08,145 --> 01:57:09,060
I am getting made.
1961
01:57:10,256 --> 01:57:12,767
That's why I told you
need a friend by your side.
1962
01:57:13,663 --> 01:57:14,863
[laughing]
1963
01:57:15,741 --> 01:57:18,706
In your sight people
are enemies or traitors.
1964
01:57:19,887 --> 01:57:22,813
You just don't know about friendship.
[chuckles]
1965
01:57:24,769 --> 01:57:28,361
A slave will be loyal
and lay at my feet till the end.
1966
01:57:29,205 --> 01:57:30,012
But a friend...
1967
01:57:31,026 --> 01:57:33,088
can turn into a traitor any time.
1968
01:57:33,295 --> 01:57:35,340
You know that well!
1969
01:57:36,633 --> 01:57:39,759
Brother, we have traced Maari's location.
He is in Palasa.
1970
01:57:40,252 --> 01:57:43,492
Immediately start moving with ten
of our men. Find him and his son.
1971
01:57:43,592 --> 01:57:45,465
I'll get there after I sort out this case.
1972
01:57:45,565 --> 01:57:46,978
Brother, why we need ten people?
1973
01:57:47,422 --> 01:57:48,810
He's timid as a mouse now.
1974
01:57:49,058 --> 01:57:51,049
Even today,
he had a problem with the Councillor.
1975
01:57:51,149 --> 01:57:52,796
He asked for
forgiveness and left it seems.
1976
01:57:52,896 --> 01:57:53,774
-Beeja!
-What?
1977
01:57:54,104 --> 01:57:57,363
I've enquired at several places.
I even tried threatening people.
1978
01:57:57,739 --> 01:57:59,730
I've poked around
the entire police department.
1979
01:57:59,930 --> 01:58:01,911
But I couldn't find
anything about the informer.
1980
01:58:02,111 --> 01:58:04,491
You will know who he is
when he comes to court tomorrow.
1981
01:58:05,323 --> 01:58:07,739
He shall not cross the court entry gates.
1982
01:58:07,965 --> 01:58:09,827
-Kill him in front of everyone.
-Okay.
1983
01:58:14,734 --> 01:58:16,730
[thunders]
1984
01:58:41,375 --> 01:58:44,900
[thunders]
[raining]
1985
01:58:47,418 --> 01:58:52,969
[Crowd: Beeja! Long Live Beeja!]
1986
01:58:53,273 --> 01:58:55,882
[Crowd: Beeja! Long Live Beeja!]
1987
01:58:56,124 --> 01:58:58,818
[Crowd: Vijaya! Down. Down!]
1988
01:58:59,018 --> 01:59:04,227
[Crowd: Vijaya! Down. Down!]
1989
01:59:15,944 --> 01:59:17,200
He has to come crossing you.
1990
01:59:17,424 --> 01:59:19,263
Just plunge the knife into
him as soon as you see him.
1991
01:59:19,776 --> 01:59:22,744
Hey, if the witness comes
with tight security...
1992
01:59:23,233 --> 01:59:25,760
I'll do something to create a diversion.
1993
01:59:26,394 --> 01:59:29,474
Then you come and kill him in the crowd.
1994
01:59:30,650 --> 01:59:34,246
[phone rings]
[thunders]
1995
01:59:34,508 --> 01:59:37,045
Maari does live here.
The information was true.
1996
01:59:37,350 --> 01:59:39,172
He did meet the Councillor.
[thunders]
1997
01:59:39,438 --> 01:59:41,182
But the story we are
thinking that has happened...
1998
01:59:41,842 --> 01:59:44,072
that's not true, brother.
[thunders]
1999
01:59:45,289 --> 01:59:47,951
I'll take leave.
2000
01:59:48,343 --> 01:59:48,906
Wait...
2001
01:59:49,402 --> 01:59:50,448
We may forget it...
2002
01:59:50,915 --> 01:59:52,648
but those who saw won't forget it right?
2003
01:59:53,288 --> 01:59:54,107
Let's do one thing.
2004
01:59:54,779 --> 01:59:55,886
It is...
2005
01:59:57,218 --> 02:00:01,652
my son will break your son's
limbs in front of everyone.
2006
02:00:03,380 --> 02:00:06,472
Hey, don't think much,
I will bear all his hospital expenses!
2007
02:00:06,810 --> 02:00:07,972
Hey, give it to him.
2008
02:00:08,468 --> 02:00:11,086
Hey, bring your son near
the center tomorrow morning.
2009
02:00:11,286 --> 02:00:13,791
We'll break his limbs
and send him to the hospital.
2010
02:00:14,091 --> 02:00:14,621
Take it.
2011
02:00:17,502 --> 02:00:19,053
Hey, ten thousand rupees, man...
2012
02:00:19,592 --> 02:00:20,829
-Ah?
-After you wake up...
2013
02:00:21,197 --> 02:00:23,846
tell your boss to stay
away from me and my son.
2014
02:00:23,946 --> 02:00:25,262
What? After I wake up?
2015
02:00:25,462 --> 02:00:28,367
[bash]
[groans]
2016
02:00:33,921 --> 02:00:34,921
[thunders]
2017
02:00:44,641 --> 02:00:45,291
[glass clinks]
2018
02:00:45,530 --> 02:00:46,767
Hey, kids.
2019
02:00:47,188 --> 02:00:50,260
I used to kill time smoking
cigarettes and thrashing people.
2020
02:00:50,810 --> 02:00:53,795
I can't smoke cigarettes freely
because my son doesn't like it.
2021
02:00:54,820 --> 02:00:56,055
Let's do some time pass?
2022
02:01:05,488 --> 02:01:07,197
Hey! Ah!
2023
02:01:09,480 --> 02:01:10,255
Ah!
2024
02:01:34,681 --> 02:01:35,727
[thunders]
2025
02:02:18,430 --> 02:02:21,595
From tomorrow, your son must
not study where my son studies.
2026
02:02:21,795 --> 02:02:23,980
You must not do business in this town.
2027
02:02:24,508 --> 02:02:26,109
Your house must not be in this town.
2028
02:02:26,359 --> 02:02:29,505
Finally, I must never see your face.
2029
02:02:29,819 --> 02:02:32,512
And if you get in my eyesight on you...
2030
02:02:35,376 --> 02:02:37,715
No, I will rip you apart.
2031
02:02:43,463 --> 02:02:48,879
[thunders]
2032
02:02:51,343 --> 02:02:52,410
An auto is coming this way.
2033
02:02:52,610 --> 02:02:54,568
Are the lawyers showing any reaction?
2034
02:02:55,315 --> 02:02:56,729
Hey, there's some issue inside.
2035
02:02:57,087 --> 02:02:58,288
I think that's the one
who is coming in the auto.
2036
02:03:05,760 --> 02:03:07,024
[thunders]
2037
02:03:39,226 --> 02:03:39,710
Brother.
2038
02:03:42,482 --> 02:03:43,939
[thunders]
2039
02:03:51,412 --> 02:03:52,316
[thunders]
2040
02:03:55,516 --> 02:03:56,783
[whistle]
2041
02:04:09,763 --> 02:04:13,916
This what I need,
I get fun killing if Maari is like this.
2042
02:04:14,116 --> 02:04:17,357
Hmm...
[laughing]
2043
02:04:18,056 --> 02:04:20,667
It's isn't enough,
your acting isn't good enough.
2044
02:04:21,403 --> 02:04:22,839
I see fear in your eyes!
[thunders]
2045
02:04:23,962 --> 02:04:24,825
Are you the informer?
2046
02:04:25,113 --> 02:04:26,585
We know who the informer is.
2047
02:04:26,785 --> 02:04:29,580
But if you want to find the informer,
you have to cross our Maari and come.
2048
02:04:29,878 --> 02:04:32,306
You should have understood,
when he knocked your people.
2049
02:04:32,506 --> 02:04:33,453
White and white, waste fellow.
2050
02:04:33,668 --> 02:04:35,607
Then,
why didn't you bring the informer today?
2051
02:04:36,518 --> 02:04:37,946
You gave me one chance right?
2052
02:04:38,669 --> 02:04:41,575
Now I'm giving you one chance.
[laughing]
2053
02:04:41,954 --> 02:04:46,474
Urgently Withdraw all your bad works,
leave Jagan and his family peacefully...
2054
02:04:46,674 --> 02:04:48,068
forget me and my son
2055
02:04:48,356 --> 02:04:50,747
and go settle down in the
place you have started.
2056
02:04:50,897 --> 02:04:51,775
If I see you around...
2057
02:04:51,900 --> 02:04:54,516
One smack and zap! You're finished.
2058
02:04:54,983 --> 02:04:57,785
[laughing]
You're giving me a chance?
2059
02:04:58,096 --> 02:04:58,741
Yes.
2060
02:04:58,955 --> 02:05:02,125
This case and the person who filed it
will disappear without a trace tonight.
2061
02:05:02,306 --> 02:05:05,510
Whoever the informer might be he
will become a dead body by tomorrow.
2062
02:05:06,134 --> 02:05:08,204
-I'll kill your son in front of your eyes.
-Kaali!
2063
02:05:14,709 --> 02:05:15,546
Try touching him.
2064
02:05:18,834 --> 02:05:19,692
Touch him!
2065
02:05:22,187 --> 02:05:24,457
Touch him!
[thunders]
2066
02:05:31,517 --> 02:05:33,518
You still don't know about me well.
2067
02:05:34,548 --> 02:05:36,469
I'm a very, very bad man.
2068
02:05:37,733 --> 02:05:41,580
[chuckles]
[thunders]
2069
02:05:44,252 --> 02:05:45,292
If you are bad...
2070
02:05:46,260 --> 02:05:47,384
...I am your dad.
2071
02:06:00,957 --> 02:06:02,124
[laughing]
[thunders]
2072
02:06:03,594 --> 02:06:04,771
[thunders]
2073
02:06:06,471 --> 02:06:09,056
Your honor, without providing
details about the witness beforehand...
2074
02:06:09,256 --> 02:06:11,795
the prosecution people are
wasting precious court time.
2075
02:06:12,002 --> 02:06:14,151
We demand that they
produce the witness right now.
2076
02:06:14,981 --> 02:06:16,208
If we revealing the witness identity,
2077
02:06:16,408 --> 02:06:17,759
the witness will endanger
their life, your Honour.
2078
02:06:18,075 --> 02:06:21,417
Since the prosecution failed
to produce their witness...
2079
02:06:21,693 --> 02:06:24,012
the case hearing is adjourned to tomorrow.
2080
02:06:24,381 --> 02:06:28,329
In tomorrow's morning session
you must reveal the witness.
2081
02:06:28,729 --> 02:06:32,282
I am ordering department's
people to provide police protection.
2082
02:06:32,552 --> 02:06:33,590
Court dismissed.
[thunders]
2083
02:06:36,399 --> 02:06:39,984
We have a problem even if
they reveal the witness tomorrow.
2084
02:06:40,232 --> 02:06:43,246
Later if anything happens to
him, the crime would fall on us.
2085
02:06:43,827 --> 02:06:45,847
I need to know who he is tonight.
2086
02:06:46,401 --> 02:06:47,462
He must die immediately.
2087
02:06:49,777 --> 02:06:51,809
Hey, move a side. Move.
2088
02:06:53,821 --> 02:06:55,319
-I think you are talking to someone?
-Ah!
2089
02:06:55,912 --> 02:06:56,875
Nothing, madam.
2090
02:06:57,881 --> 02:06:59,729
We've built this case
with great difficulty.
2091
02:07:00,703 --> 02:07:04,351
We need to ensure the black sheep in
our department doesn't leak information.
2092
02:07:04,758 --> 02:07:07,012
Sir, can't you find who
is that police informer?
2093
02:07:07,430 --> 02:07:09,752
It's not as easy as you think madam.
2094
02:07:10,031 --> 02:07:13,000
-That to immediately...
-It's easier if you think.
2095
02:07:13,384 --> 02:07:16,220
The informers like this always
communicate with the boss directly.
2096
02:07:16,709 --> 02:07:19,449
If you follow the boss and find
who they are talking to is enough,
2097
02:07:19,798 --> 02:07:21,281
the black sheep will
automatically be caught.
2098
02:07:28,961 --> 02:07:29,842
-Take it.
-Hmm...
2099
02:07:30,697 --> 02:07:32,614
I heard Maari came to court yesterday.
2100
02:07:33,126 --> 02:07:33,875
Did you went to meet him?
2101
02:07:35,675 --> 02:07:37,943
How will I face him?
2102
02:07:38,711 --> 02:07:40,059
You both are friends right?
2103
02:07:40,548 --> 02:07:42,280
I don't know.
2104
02:07:43,927 --> 02:07:46,129
[sighs]
2105
02:07:47,276 --> 02:07:48,896
-Jagannadam's house?
-It is his house...
2106
02:07:56,926 --> 02:07:57,625
Hey, Shani!
2107
02:07:58,694 --> 02:08:03,102
-You've changed completely! How are you?
-I'm good, Jagan. How are you?
2108
02:08:03,539 --> 02:08:05,012
I'm okay.
2109
02:08:05,712 --> 02:08:06,995
Come, dear.
2110
02:08:10,200 --> 02:08:11,618
This is Kaali, our Maari's son.
2111
02:08:18,243 --> 02:08:21,984
When I heard about you, I really
thought of seeing you many times.
2112
02:08:24,450 --> 02:08:26,008
But your father was angry with me.
2113
02:08:26,609 --> 02:08:27,510
That's why I couldn't come.
2114
02:08:28,149 --> 02:08:29,890
Why is my father angry with you?
2115
02:08:30,090 --> 02:08:33,695
[sighs]
I only fought with him.
2116
02:08:33,914 --> 02:08:35,428
Did my dad fought back with you?
2117
02:08:35,844 --> 02:08:37,475
It would have preferred
if he had fought back with me.
2118
02:08:38,672 --> 02:08:41,325
But he forgave me and walked away.
2119
02:08:41,845 --> 02:08:42,733
It's my mistake, Kaali.
2120
02:08:43,703 --> 02:08:46,149
Your father's anger... is justified.
2121
02:08:46,647 --> 02:08:47,772
Your name is Jagan right?
2122
02:08:48,340 --> 02:08:49,080
Yes, dear.
2123
02:08:49,995 --> 02:08:51,766
Would your father talk about me any day?
2124
02:08:52,028 --> 02:08:53,577
He told about you a lot uncle.
2125
02:08:54,651 --> 02:08:55,310
What he use to say?
2126
02:08:55,690 --> 02:08:59,787
He said the first friend and best
friend he got in his life is you.
2127
02:08:59,987 --> 02:09:04,457
[sobbing]
Is this Jagan's house?
2128
02:09:04,704 --> 02:09:06,968
Uncle, my father is here.
2129
02:09:10,103 --> 02:09:10,708
Dad...
2130
02:09:11,881 --> 02:09:13,561
-Hey, dear, had your food?
-Yes, dad.
2131
02:09:22,162 --> 02:09:25,534
Even after I thought of killing
you... and when I did traitor to you...
2132
02:09:26,895 --> 02:09:28,874
you still remain a friend to me.
2133
02:09:29,624 --> 02:09:30,361
Hey!
[sobbing]
2134
02:09:31,017 --> 02:09:33,047
Is that required now? Forget it.
2135
02:09:33,247 --> 02:09:36,524
[sobbing]
Come on!
2136
02:09:36,829 --> 02:09:37,539
You're crying?
2137
02:09:38,688 --> 02:09:39,895
It's very worse. It doesn't suit you.
2138
02:09:40,272 --> 02:09:43,668
[laughing]
Maari...
2139
02:09:44,498 --> 02:09:46,028
I'm not the informer Maari.
2140
02:09:47,628 --> 02:09:48,126
I know.
2141
02:10:03,688 --> 02:10:04,757
[cuckoo coos]
2142
02:10:13,944 --> 02:10:16,263
[crow caws]
2143
02:10:17,321 --> 02:10:18,851
Hello?
[vehicles honking]
2144
02:10:19,051 --> 02:10:20,991
I'm coming there only, on my way.
2145
02:10:24,243 --> 02:10:26,316
[tires screeching]
2146
02:10:26,516 --> 02:10:27,429
[crow caws]
2147
02:10:37,810 --> 02:10:39,634
[crow caws]
2148
02:10:59,922 --> 02:11:01,438
Hello! What's going on?
2149
02:11:01,561 --> 02:11:04,738
Listen to me, Beeja.
All this is out of my control.
2150
02:11:05,001 --> 02:11:07,149
I am giving you
information because I trusted you.
2151
02:11:07,473 --> 02:11:10,092
Now you planted
another informer to kill me?
2152
02:11:10,292 --> 02:11:12,665
Stop saying that!
I didn't appoint any informer.
2153
02:11:12,954 --> 02:11:14,761
You are my only informer.
2154
02:11:14,961 --> 02:11:16,953
It's because of the
Joint Secretary Vijaya's.
2155
02:11:17,153 --> 02:11:19,289
Hey, I trusted this... till yesterday.
2156
02:11:19,489 --> 02:11:22,174
But now, Maari came to me and
tells me there is someone in the gang.
2157
02:11:22,374 --> 02:11:24,042
-Hey, are you playing a double game?
-Hey!
2158
02:11:25,954 --> 02:11:30,478
The information you provide is just bribe
for me to not take action against you.
2159
02:11:30,998 --> 02:11:31,966
Instead of locking you up behind bars...
2160
02:11:32,230 --> 02:11:35,045
It's my mistake locking up other
rowdies using the information you give me.
2161
02:11:35,245 --> 02:11:35,847
Rascal!
2162
02:11:36,502 --> 02:11:40,397
Maybe someone else like you is
using the officials powerful than me,
2163
02:11:40,629 --> 02:11:42,722
what is the guarantee that
he is not doing the same work?
2164
02:11:42,953 --> 02:11:44,078
-But you are suspecting me?
-You rascal!
2165
02:11:44,702 --> 02:11:45,966
You are the informer?
2166
02:11:46,166 --> 02:11:48,584
-Hey, what are you doing here?
-Sir, you don't talk in between!
2167
02:11:48,859 --> 02:11:52,030
I'm looking all over the town
to find the informer and save you...
2168
02:11:52,230 --> 02:11:54,464
and you are ratting out your own people
who are not listening to your words?
2169
02:11:55,094 --> 02:11:55,791
Yes!
2170
02:11:56,421 --> 02:11:58,669
This is how I cleaned up my past records.
2171
02:11:59,749 --> 02:12:02,056
You can't even find out
who the other informer is...
2172
02:12:02,392 --> 02:12:03,988
and you talk against me?
2173
02:12:04,188 --> 02:12:05,704
It's impossible to find out.
2174
02:12:13,059 --> 02:12:14,815
That informer doesn't exist.
2175
02:12:15,057 --> 02:12:16,764
Then what about the one
they told about in court?
2176
02:12:17,460 --> 02:12:20,841
It was a lie fabricated to reveal
your true colors to everyone.
2177
02:12:38,277 --> 02:12:39,287
What is that look?
2178
02:12:40,615 --> 02:12:43,853
All of them belong to the
gangs of men you got arrested.
2179
02:12:44,413 --> 02:12:47,240
I came here trusting you,
but you are like you will drag me here.
2180
02:12:47,841 --> 02:12:48,894
I don't want to be a part of this!
2181
02:12:49,601 --> 02:12:50,480
Please leave me.
2182
02:12:51,182 --> 02:12:51,656
Hey!
2183
02:12:51,946 --> 02:12:52,775
-Hey!
-Leave me.
2184
02:12:53,028 --> 02:12:53,932
Let him go.
2185
02:12:54,332 --> 02:12:55,944
We got the orignal informer right?
2186
02:12:59,553 --> 02:13:02,006
Brother,
this is the spot Maari plot against you?
2187
02:13:03,087 --> 02:13:04,372
Let me do that properly.
2188
02:13:08,860 --> 02:13:10,483
How can you say Beeja is the informer?
2189
02:13:10,775 --> 02:13:12,782
Even I've got my persons everywhere, too.
2190
02:13:13,255 --> 02:13:15,614
This is just a job to
you. But it's my life!
2191
02:13:15,843 --> 02:13:16,956
I'll get to know that's it.
2192
02:13:17,356 --> 02:13:20,149
We cannot touch him till the time he
gas the support of the Commissioner.
2193
02:13:20,422 --> 02:13:22,872
Even if I say no one
will believe my words.
2194
02:13:22,987 --> 02:13:25,394
That's your problem. My part is done.
2195
02:13:25,662 --> 02:13:26,633
Maari, one minute.
2196
02:13:26,921 --> 02:13:28,385
You can only do this work.
2197
02:13:29,317 --> 02:13:30,519
Remember what Mother said?
2198
02:13:30,767 --> 02:13:32,734
When someone is hurting
someone else in front of our eyes,
2199
02:13:32,934 --> 02:13:35,184
We must tell to the one
who can stop it, right?
2200
02:13:35,603 --> 02:13:37,792
Or people will just keep
behaving like that right?
2201
02:13:40,321 --> 02:13:40,731
Madam...
2202
02:13:41,556 --> 02:13:42,270
I'll come.
2203
02:13:42,829 --> 02:13:43,953
I'll come, for my son.
2204
02:13:45,543 --> 02:13:46,703
But you have to do one thing.
2205
02:13:47,742 --> 02:13:50,985
You should file a case in the
court against Beeja tomorrow.
2206
02:13:51,380 --> 02:13:53,316
-But what case?
-A false case.
2207
02:13:53,616 --> 02:13:56,050
The drug and smuggling case
against Beeja is becoming strong...
2208
02:13:56,250 --> 02:13:57,995
A case has been filed against you, Beeja.
2209
02:13:58,520 --> 02:14:01,574
We need to make him believe that a
non-existent witness will appear in court.
2210
02:14:01,674 --> 02:14:03,635
But,
I don't know anything about the informer.
2211
02:14:03,735 --> 02:14:05,851
You will know when
he comes to court tomorrow.
2212
02:14:06,051 --> 02:14:09,663
We need to make him believe
there is another informer in his own gang.
2213
02:14:09,925 --> 02:14:13,231
A certain black sheep is
trying to stab me on my back.
2214
02:14:13,609 --> 02:14:15,998
Then he will definitely go
to see the Commissioner.
2215
02:14:16,198 --> 02:14:17,756
I'll take it from there.
2216
02:14:18,043 --> 02:14:18,814
I will take care after that.
2217
02:14:19,014 --> 02:14:20,906
I cannot believe that
you are asking me to do so.
2218
02:14:21,006 --> 02:14:22,830
Can't do anything madam,
I am doing this for justice.
2219
02:14:23,211 --> 02:14:24,219
We have to do just one thing...
2220
02:14:24,564 --> 02:14:27,257
We're going to hide the identity
of the witness till the very end...
2221
02:14:27,457 --> 02:14:30,100
and eye washing the accuse saying
that the witness didn't turn up.
2222
02:14:30,427 --> 02:14:31,470
We're breaking just one rule.
2223
02:14:31,790 --> 02:14:34,292
Sir, we've got the evidence
against Beeja, as you asked.
2224
02:14:34,723 --> 02:14:37,012
I just need your help to
fast-track the case, as you promised.
2225
02:14:37,668 --> 02:14:40,335
-Who is the witness?
-Sir, don't take me wrong...
2226
02:14:40,583 --> 02:14:43,735
I think it's safer to keep the identity
of the witness a secret till the end.
2227
02:14:44,294 --> 02:14:45,668
It's definitely not your informer.
2228
02:14:46,275 --> 02:14:47,853
Okay! I can understand.
2229
02:14:49,715 --> 02:14:50,646
Are you the informer?
2230
02:14:50,869 --> 02:14:52,318
We know who the informer is...
2231
02:14:52,573 --> 02:14:55,298
But if you want to find the
informer, you have to get past Maari.
2232
02:14:55,434 --> 02:14:57,841
You must reveal details about the witness.
2233
02:14:57,977 --> 02:14:59,672
I need to know his identity tonight.
2234
02:14:59,872 --> 02:15:01,094
The informer who ratted on
your boss will get caught tonight.
2235
02:15:01,478 --> 02:15:02,893
Follow the Commissioner.
2236
02:15:02,998 --> 02:15:05,441
-He is dead tonight.
-I'm leaving right away!
2237
02:15:05,881 --> 02:15:07,021
-Hey, start the vehicle.
-Okay, boss!
2238
02:15:07,461 --> 02:15:10,394
If you follow the boss and
find who he is talking with,
2239
02:15:10,714 --> 02:15:12,074
the black sheep will
automatically be caught.
2240
02:15:12,588 --> 02:15:14,925
Hey!
Do you think only you can play mind games?
2241
02:15:15,261 --> 02:15:16,077
We can't play this game?
2242
02:15:16,459 --> 02:15:17,638
I will rip you off.
[chuckles]
2243
02:15:18,021 --> 02:15:20,560
What did you say?
You are the God of Death?
2244
02:15:20,863 --> 02:15:22,951
[chuckles]
Get ready for the prayer.
2245
02:15:24,101 --> 02:15:24,527
Hey!
2246
02:15:24,895 --> 02:15:25,570
Hey!
2247
02:15:26,675 --> 02:15:27,141
Ah!
2248
02:15:28,794 --> 02:15:30,148
Come on! Come on! I dare you.
2249
02:15:30,683 --> 02:15:32,756
I've seen worse than you.
2250
02:15:33,840 --> 02:15:35,538
You think you can go
against me and walk out alive?
2251
02:15:36,273 --> 02:15:37,967
The home minister's hair is in my hands.
2252
02:15:38,167 --> 02:15:38,823
I'm the...
[panting in pain]
2253
02:15:39,091 --> 02:15:40,337
God of Death!
[panting in pain]
2254
02:15:41,009 --> 02:15:43,219
Stand by me if you want to.
2255
02:15:44,084 --> 02:15:44,940
Or else...
2256
02:15:46,092 --> 02:15:47,146
die right here in my hands.
2257
02:15:51,085 --> 02:15:51,511
[knife swishes]
2258
02:15:51,775 --> 02:15:53,419
[groans]
2259
02:15:53,619 --> 02:15:55,839
[knife slashes]
2260
02:16:03,528 --> 02:16:06,790
[chuckles]
The Commissioner must not leave this area.
2261
02:16:06,990 --> 02:16:08,034
Go and drag him back.
2262
02:16:08,414 --> 02:16:13,326
You fools!
Will you never learn in this life?
2263
02:16:13,526 --> 02:16:13,944
Hey!
2264
02:16:14,223 --> 02:16:16,113
Hey!
2265
02:16:16,313 --> 02:16:17,050
[knife swishes]
2266
02:16:17,949 --> 02:16:19,255
Hey!
2267
02:16:20,576 --> 02:16:22,061
Beeja, I made a mistake.
2268
02:16:22,261 --> 02:16:23,421
Please forgive me and forgive me.
2269
02:16:23,951 --> 02:16:25,423
[groans]
2270
02:16:27,098 --> 02:16:27,870
-Hey!
-Hey!
2271
02:16:28,800 --> 02:16:29,367
[screaming]
2272
02:16:31,192 --> 02:16:32,528
If you need I will catch your legs,
[bashing]
2273
02:16:32,728 --> 02:16:33,607
don't do anything to me.
[bashing]
2274
02:16:33,983 --> 02:16:35,604
I'm always your person only.
[bashing]
2275
02:16:35,804 --> 02:16:37,112
I...
[knife slashes]
2276
02:16:37,312 --> 02:16:39,969
[bashing]
[groans]
2277
02:16:42,032 --> 02:16:43,070
Hey!
2278
02:16:44,974 --> 02:16:46,453
[screams]
[glass shatters]
2279
02:16:48,384 --> 02:16:48,995
Hey!
2280
02:16:53,425 --> 02:16:53,996
[knife slashes]
2281
02:16:55,758 --> 02:16:58,078
Hey!
2282
02:17:10,214 --> 02:17:10,985
Hey!
2283
02:17:14,183 --> 02:17:15,613
[lighter clinks]
2284
02:17:16,237 --> 02:17:18,797
Similarly, I burned your brother.
2285
02:17:25,037 --> 02:17:26,157
Ah!
2286
02:17:42,717 --> 02:17:44,200
[laughing]
2287
02:17:44,700 --> 02:17:46,592
-Wait, man.
-You got stabbed in the back, too?
2288
02:17:46,710 --> 02:17:49,053
I've fought for 10
years to get to where I am.
2289
02:17:49,917 --> 02:17:53,426
You've brought me back to
square one within a single day?
2290
02:17:53,642 --> 02:17:55,663
I should have killed you
and your son that day.
2291
02:17:55,796 --> 02:17:56,663
I'll do it now.
2292
02:17:57,034 --> 02:18:00,015
Just like I killed your brother.
Just like I killed your wife.
2293
02:18:00,068 --> 02:18:02,289
-I think he is not going to stop.
-I will kill you too.
2294
02:18:05,517 --> 02:18:08,747
Hey! Your rotten tooth,
psychotic behaviour,
2295
02:18:08,979 --> 02:18:11,554
your tattoos... none of this scared me.
2296
02:18:12,039 --> 02:18:14,958
But these long monologues you
speak every time you see me...
2297
02:18:15,158 --> 02:18:16,114
that really scares me.
2298
02:18:16,308 --> 02:18:17,173
You should cut it short.
[chuckles]
2299
02:18:17,394 --> 02:18:18,955
Let's just get to the fight. Please!
2300
02:18:20,020 --> 02:18:22,140
[knife swishes]
2301
02:18:27,444 --> 02:18:28,332
[knife swishes]
2302
02:18:39,426 --> 02:18:39,910
[knife swishes]
Hey!
2303
02:19:01,410 --> 02:19:01,892
Ah!
2304
02:19:10,538 --> 02:19:12,085
-Hey!
-Ah!
2305
02:19:23,858 --> 02:19:27,670
[groans]
2306
02:20:21,609 --> 02:20:22,241
[glass shattered]
2307
02:20:30,460 --> 02:20:31,148
Ah!
2308
02:20:39,092 --> 02:20:40,418
Ah!
2309
02:20:46,268 --> 02:20:51,953
Ah!
[glass shattered]
2310
02:20:58,123 --> 02:20:58,598
[knife swishes]
2311
02:21:13,649 --> 02:21:14,254
Ah!
2312
02:21:34,045 --> 02:21:34,677
[chain clinks]
2313
02:21:36,905 --> 02:21:39,465
[screaming in pain]
2314
02:21:41,080 --> 02:21:43,677
Ah!
2315
02:21:50,685 --> 02:21:53,438
Hey!
[groans]
2316
02:22:00,873 --> 02:22:03,302
[screaming in pain]
2317
02:22:08,210 --> 02:22:11,686
[screaming in pain]
2318
02:22:18,291 --> 02:22:21,195
[screaming in pain]
2319
02:22:32,101 --> 02:22:35,938
[chuckles]
Cheap liquior is cheap only.
2320
02:22:37,481 --> 02:22:38,024
Take it dude.
2321
02:22:46,558 --> 02:22:47,756
[panting]
2322
02:22:48,105 --> 02:22:50,887
Every time you feel the loss of your legs,
2323
02:22:51,087 --> 02:22:56,538
you will remember the injustice
happen to my Anandi and experience hell.
2324
02:22:57,177 --> 02:23:00,916
A man who fights to live is
stronger than a man who fights to kill.
2325
02:23:05,726 --> 02:23:11,137
Based on the evidence provided,
the accused Gangadhar Beeja...
2326
02:23:11,582 --> 02:23:13,627
has been proven guilty
beyond doubt by the Prosecution.
2327
02:23:14,120 --> 02:23:17,392
According to Section IPC 302...
2328
02:23:17,800 --> 02:23:19,121
he is found guilty on...
2329
02:23:19,321 --> 02:23:22,429
28 accounts for murder and is
hereby sentenced to life in prison.
2330
02:23:23,717 --> 02:23:25,370
Don't act too cool. Calm down.
2331
02:23:25,720 --> 02:23:27,738
Beeja entrusted me with
all the responsibilities.
2332
02:23:28,089 --> 02:23:29,972
-What will you look after?
-You dare to enter in that area.
2333
02:23:30,028 --> 02:23:31,659
-Not only in that area...
-We'll break your bones.
2334
02:23:31,879 --> 02:23:32,279
Hey!
[indistinctive voices]
2335
02:23:32,479 --> 02:23:33,344
I'll kill you.
[pistol fires]
2336
02:23:33,667 --> 02:23:35,655
[steel glass clinks]
2337
02:23:38,477 --> 02:23:41,318
To whose area you came to and
whom you are showing your attitude?
2338
02:23:42,200 --> 02:23:43,537
I will finish you off.
175728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.