All language subtitles for Hackers.Game.Redux.2018.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,208 --> 00:00:18,208 M� numesc Soyan Schwarz. 2 00:00:19,625 --> 00:00:21,875 Sunt militant online. 3 00:00:23,583 --> 00:00:26,083 Am intrat �n sisteme informatice 4 00:00:26,084 --> 00:00:29,625 care apar�in unor agen�ii guvernamentale �i mari corpora�ii. 5 00:00:30,250 --> 00:00:34,375 De-a lungul anilor, am �ncercat s� aduc la lumina informa�ii secrete. 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,708 Ast�zi am g�sit ceva ce trebuie prezentat publicului imediat. 7 00:00:41,041 --> 00:00:45,708 Ast�zi, multe companii �ncearc� s� rescrie istoria, alter�nd adev�rul. 8 00:00:52,166 --> 00:00:56,166 Se pare c� e o �nc� o zi ploioas�! Dac� ie�i�i afar�, nu uita�i umbrela. 9 00:00:56,333 --> 00:00:58,458 Foarte multe furtuni violente... 10 00:00:58,625 --> 00:01:02,041 Exist� trei suspec�i �n crim� tinerei Victoria, g�sit� luna trecut�. 11 00:01:02,208 --> 00:01:06,333 De�i site-ul nu le-a picat de la atacurile de luna trecut�, 12 00:01:06,500 --> 00:01:09,250 Angela King a avertizat c� alte atacuri la adresa securit��ii... 13 00:01:11,833 --> 00:01:13,916 Pia�a bursier� a luat-o razna ast�zi, 14 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 nimeni nu cauz� sau direc�ia �n care se va �ndrepta aceasta... 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,583 Ac�iunile pe pia�a tehnologic� s-au pr�bu�it dup� un atac cibernetic 16 00:01:19,750 --> 00:01:23,458 a �nchis c�teva re�ele mari �n Asia de sud-est, ieri dup�-amiaz�. 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,458 Nimeni nu a revendicat atacul, 18 00:01:26,625 --> 00:01:31,041 dar sursele spun c� atacul a fost lansat de servere din China. 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,791 Alegerile de ast�zi se dovedesc a fi o curs� str�ns�. 20 00:01:34,958 --> 00:01:36,583 Nu vreau s� par cinic, dar... 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,208 Doi hackeri au fost aresta�i, 22 00:01:38,375 --> 00:01:41,208 sunt suspecta�i de atacuri cibernetice asupra c�torva servicii. 23 00:01:41,375 --> 00:01:44,833 Organiza�ia hackerilor, Independent Leak, neag� participarea. 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 R�sul, pe l�ng� faptul c� las� amintiri pl�cute, 25 00:01:48,083 --> 00:01:50,583 va ridica �i nivelul de chimicale �i hormoni... 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,333 ONU, c�t �i Liga Arab�, au declarat embargou �mpotriva regimului opresiv, 27 00:01:54,500 --> 00:01:57,250 cu toate acestea armele de foc continu� s� fie aduse �n regiune. 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,500 Traficul este blocat datorit� unui accident pe autostrad� 29 00:02:00,666 --> 00:02:02,208 �i toat� lumea se opre�te s� arunce o privire. 30 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 Activista Angela King este �nc� �n libertate, 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 de�i Interpolul a localizat-o �n America de Sud ultima dat�. 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,708 V� mul�umim pentru �tiri. Avem ceva muzic� pentru dvs 33 00:02:10,875 --> 00:02:12,750 �n doar c�teva minute. 34 00:02:14,956 --> 00:02:15,500 Hackerii 35 00:02:21,208 --> 00:02:25,000 Acum trei luni 36 00:02:25,001 --> 00:02:26,001 Traducerea �i adaptarea: Azael www.facebook.com/AzaelRO 37 00:02:26,002 --> 00:02:32,003 www.subtitrari-noi.ro www.facebook.com/AzaelRO 38 00:02:46,875 --> 00:02:52,625 Sediul BL Reputation Management 39 00:02:53,666 --> 00:02:55,125 Uite-l. 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,208 Aici! Ia loc. 41 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 Eu sunt Lena Leibovitz. 42 00:03:05,916 --> 00:03:08,041 Dansul este partenerul meu, Russel Belial, 43 00:03:08,208 --> 00:03:10,083 iar d�nsul este avocatul nostru, Clift Brown. 44 00:03:16,416 --> 00:03:19,375 V-a rugat s� veni�i aici pentru c�, 45 00:03:19,666 --> 00:03:23,250 recent, ceva grav s-a �nt�mplat �n cadrul companiei noastre. 46 00:03:23,541 --> 00:03:26,791 Majoritatea clien�ilor no�tri s-au �nscris online. 47 00:03:26,958 --> 00:03:32,291 �n jur de 200 pe zi. Vineri diminea�� am avut fost surprin�i, 48 00:03:32,583 --> 00:03:34,275 fiindc� serverele noastre s-au pr�bu�it 49 00:03:34,276 --> 00:03:36,935 dup� ce milioane de noi utilizatori se �nscriseser�. 50 00:03:37,916 --> 00:03:39,875 �tim c� am fost pirata�i. 51 00:03:41,625 --> 00:03:44,500 Am pierdut c��iva clien�i importan�i. 52 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 Doar pentru ca ni�te pu�ti s�-�i ia doza de amuzament. 53 00:03:50,833 --> 00:03:54,583 Partea bun� e c� atunci c�nd cineva pirateaz� o re�ea, 54 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 exist� �ntotdeauna posibilitatea de a-l prinde. 55 00:04:00,375 --> 00:04:04,666 Procurorilor le place dea c�te un pu�ti exemplu pentru ceilal�i, 56 00:04:04,958 --> 00:04:08,125 mai ales dac� leag� arestarea de probleme de securitate na�ional�. 57 00:04:08,416 --> 00:04:12,208 Am g�sit c�teva adrese I.P. pe care le-am urm�rit, 58 00:04:13,083 --> 00:04:15,125 s� sper�m c� vor da roade �i-l vom g�si. 59 00:04:21,875 --> 00:04:22,916 �tim. 60 00:04:24,333 --> 00:04:26,500 �n�elegi ce-�i spun? 61 00:04:27,625 --> 00:04:32,333 Avem foarte mul�i clien�i de profil �nalt. 62 00:04:33,333 --> 00:04:35,916 Se bazeaz� pe noi pentru a-�i crea identit��i noi... 63 00:04:36,625 --> 00:04:38,125 Pentru a schimba anumite fapte... 64 00:04:38,791 --> 00:04:41,000 Pe scurt, pentru a schimba istoria. 65 00:04:42,750 --> 00:04:45,041 V-ar pl�cea s� lucra�i pentru noi? 66 00:04:46,708 --> 00:04:48,666 Ne cunoa�te�i deja sistemul. 67 00:04:51,708 --> 00:04:53,000 Grozav. 68 00:04:53,750 --> 00:04:55,666 O s�-�i interpretez r�spunsul ca fiind da. 69 00:04:59,958 --> 00:05:04,416 Trafican�ii de arme au fost lega�i de un consor�iu de firme 70 00:05:04,583 --> 00:05:08,708 de�inut de antreprenorul H�ns Van Der Bil�. 71 00:05:08,875 --> 00:05:12,916 Un num�r de civili ne�narma�i au fost for�a�i s� se �ntind� pe strad�. 72 00:05:13,083 --> 00:05:15,083 Asta a urmat... 73 00:05:50,375 --> 00:05:53,375 Dup� elaborarea unui raport complet pe tema �nc�lc�rii embargoului, 74 00:05:53,541 --> 00:05:57,375 fondatoarea Human Search, Alex Carson, va primi procesul dorit. 75 00:05:57,541 --> 00:06:00,333 Judec�torii vor decide luni dac� acest caz va continua... 76 00:06:35,291 --> 00:06:39,708 Mergem la tribunal. Mai am ceva de lucru pentru tine. 77 00:06:40,000 --> 00:06:45,083 Sediul Organiza�iei Human Search 78 00:06:45,250 --> 00:06:47,791 Aici sunt c�teva poze cu victimele. 79 00:06:52,375 --> 00:06:57,500 Le po�i c�uta potriviri �n poze �i film�ri de pe Internet 80 00:06:58,541 --> 00:07:02,458 prin ce nume�ti tu "programe de recunoa�tere facial�"? 81 00:07:05,375 --> 00:07:08,333 Dup� asta, noi vom verifica identit��ile 82 00:07:08,625 --> 00:07:13,958 �i vom face o list� primar�, cu adrese. Apoi �i vom grupa �n familii. 83 00:07:17,625 --> 00:07:21,583 C��i oameni sunt? Va dura c�teva s�pt�m�ni. 84 00:07:22,750 --> 00:07:28,750 Avem un fi�ier cu nume �i adrese. Nu e complet, de-asta am nevoie de tine. 85 00:07:30,000 --> 00:07:33,791 - Cine mai are acces la asta? - Nimeni, doar noi dou�. 86 00:07:34,083 --> 00:07:35,708 De ce, e ceva ce nu-i la locul lui? 87 00:07:35,875 --> 00:07:37,916 Cum faci bani cu a�a ceva? 88 00:07:38,208 --> 00:07:40,833 Mai am c��iva donatori care m� sus�in... 89 00:07:41,833 --> 00:07:44,458 - Dar sunt sub mult� presiune. - Cine te �ine sub presiune? 90 00:07:47,208 --> 00:07:50,458 Oamenii care �tiu cum s� intre la mine �n birou f�r� cheie. 91 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 Scuze. 92 00:09:02,375 --> 00:09:05,125 Am preg�tit codul pentru alarm� de incendiu. 93 00:09:06,583 --> 00:09:07,875 Bine. 94 00:09:09,041 --> 00:09:10,458 �ncepem? 95 00:09:12,125 --> 00:09:15,250 Asta e TEECO, o companie din top 500. 96 00:09:15,416 --> 00:09:18,416 Directorul executiv, John Chester, a decedat recent, la 87 de ani. 97 00:09:18,583 --> 00:09:21,625 Fiul s�u, James, �i va mo�teni locul �n companie. 98 00:09:22,583 --> 00:09:24,833 So�ia sa e problema. 99 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 Am descoperit c� �n anii '90 a jucat �n filme pornografice u�oare 100 00:09:28,291 --> 00:09:30,541 sub pseudonimul Bella Blue. 101 00:09:30,833 --> 00:09:33,833 �n anul 2000, a disp�rut complet. 102 00:09:34,000 --> 00:09:38,625 �i-a f�cut opera�ii estetice �i a devenit doamna James Chester. 103 00:09:39,791 --> 00:09:43,375 - So�ul �tie? - Nu �tie toate detaliile. 104 00:09:43,708 --> 00:09:46,962 Au trei copii, str�ng fonduri pentru cauze politice 105 00:09:46,997 --> 00:09:49,416 �i sunt �n comitetele a trei funda�ii de caritate. 106 00:09:49,583 --> 00:09:52,833 Cine vrea s� le cur���m trecutul? 107 00:09:53,000 --> 00:09:54,125 TEECO. 108 00:09:54,291 --> 00:09:57,041 Consiliul administrativ este �ngrijorat. 109 00:09:58,000 --> 00:09:59,708 S� vedem... 110 00:10:03,625 --> 00:10:06,125 �nc� mai are c�teva pagini f�cute de fani. 111 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 Ea e? 112 00:10:12,250 --> 00:10:14,666 Da, ea e. 113 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 Ne trebuie o poveste bun� pentru tip� asta. 114 00:10:21,083 --> 00:10:22,375 Hai s� o ucidem. 115 00:10:24,291 --> 00:10:26,416 Cum adic�, s� o ucidem? 116 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 Pornim un zvon online. 117 00:10:28,250 --> 00:10:31,791 Bella Blue a murit �ntr-un accident de ma�in�, s-a sinucis et cetera. 118 00:10:32,541 --> 00:10:36,666 Plant�m c�teva articole, fabric�m ni�te fotografii... 119 00:10:37,041 --> 00:10:39,541 Vom crea un trecut publicat pentru doamna Chester. 120 00:10:42,041 --> 00:10:43,961 �i toate articolele care au fost deja publicate? 121 00:10:45,875 --> 00:10:48,235 Ziarele vor lua articolele �i le vor pune pe site-urile lor, 122 00:10:48,250 --> 00:10:50,125 iar de acolo vor ajunge peste tot. 123 00:10:53,000 --> 00:10:54,291 De acord. 124 00:10:54,916 --> 00:10:57,166 S-o facem. D�-i drumul. 125 00:10:59,875 --> 00:11:03,833 Compania �i-a rezervat o camer� de hotel, dorim s� lucrezi lini�tit. 126 00:11:04,000 --> 00:11:06,166 Vom trece pe la tine mai t�rziu s� te verific�m. 127 00:11:06,750 --> 00:11:10,500 Ai dou� s�pt�m�ni. Succes. 128 00:11:19,291 --> 00:11:21,916 Are ceva imagina�ie. 129 00:11:22,958 --> 00:11:25,750 Vom vedea cum se descurc� �n sarcini mai importante. 130 00:11:25,916 --> 00:11:27,708 Clift, e�ti gata? 131 00:13:04,958 --> 00:13:09,458 Un num�r de civili ne�narma�i au fost for�a�i s� se �ntind� pe strad�. 132 00:13:09,625 --> 00:13:11,541 Asta a urmat... 133 00:13:18,708 --> 00:13:21,516 Traficantul de arme Van Der Bil� a fost arestat, apoi eliberat, 134 00:13:21,517 --> 00:13:23,397 la numai c�teva ore. 135 00:13:23,750 --> 00:13:26,333 A fost recunoscut de Tribunalul Interna�ional 136 00:13:26,500 --> 00:13:29,666 drept un participant la �nc�lcarea embargoului. 137 00:13:29,958 --> 00:13:33,333 �n ultimii 20 de ani, Van Der Bil� �i-a construit 138 00:13:33,500 --> 00:13:36,375 una dintre cele mai mari averi din Europa, din comer�ul cu arme. 139 00:13:36,666 --> 00:13:42,083 Poate fi vinovat de nenum�rate mor�i datorate traficului ilegal de arme. 140 00:13:59,000 --> 00:14:01,708 Da, am auzit �tirile. 141 00:14:02,000 --> 00:14:03,875 Vorbim m�ine. 142 00:14:53,416 --> 00:14:54,958 Nu am terminat. 143 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 A pl�tit cau�iunea �i a disp�rut. 144 00:14:59,458 --> 00:15:02,291 Chiar dac� a� avea un sus�in�tor, tot a� pierde cazul. 145 00:15:03,833 --> 00:15:05,458 Sunt prea puternici. 146 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 Nu-�i face griji, m� po�i pl�ti mai t�rziu. 147 00:15:10,458 --> 00:15:15,458 - Loise, nu �n�elegi! - Nu, nu �n�eleg. 148 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 Te sun eu, bine? 149 00:15:28,291 --> 00:15:31,500 - Da. - �mi doresc de ceva timp s� vorbim. 150 00:15:31,791 --> 00:15:34,000 A� prefera s� v� cunosc personal. 151 00:15:34,291 --> 00:15:36,375 ��i voi da un mesaj cu o adres� �i ne �nt�lnim acolo. 152 00:15:36,958 --> 00:15:38,666 Da, �n regul�. 153 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Intr�! 154 00:15:54,791 --> 00:15:56,833 Mai ai laptopul cu tine? Vreau s� ��i ar�t ceva. 155 00:15:57,000 --> 00:15:59,833 Am avut o conferin�� telefonic� ieri, cu ni�te trafican�i de arme. 156 00:16:00,708 --> 00:16:03,833 �i-au v�ndut produsul taberei gre�ite, au �nc�lcat un embargou. 157 00:16:04,000 --> 00:16:06,541 Acum au probleme. Aceia sunt clien�ii. 158 00:16:07,041 --> 00:16:10,166 Aia e compania de fa�ad�, iar cealalt� e compania principal�. 159 00:16:11,458 --> 00:16:14,333 Iar ea este avocat�. 160 00:16:15,333 --> 00:16:17,666 A depus o pl�ngere la Tribunalul Interna�ional. 161 00:16:19,416 --> 00:16:22,416 �ncerc s� o scot u�or de pe caz, dar este �nc�p���nat�. 162 00:16:24,833 --> 00:16:28,083 Am aranjat cu ea o �nt�lnire pentru un interviu de munc� m�ine. 163 00:16:28,250 --> 00:16:32,333 O s� �ncerc s�-i opresc investiga�iile foarte subtil. 164 00:16:33,250 --> 00:16:34,666 Ce vrei s� fac eu? 165 00:16:34,958 --> 00:16:36,541 S� fabrici ceva bun. 166 00:16:36,708 --> 00:16:39,625 S� par� c� au fost acolo pentru a �mp�r�i hran� �i medicamente. 167 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 Chestiile obi�nuite. Trebuie s� �tergem 168 00:16:43,000 --> 00:16:45,166 urmele transferului bancar din Insulele Cayman. 169 00:16:45,750 --> 00:16:48,958 Nu �tiu cum �i-a dat seama de schema aia, dar vreau s� aflu. 170 00:16:49,125 --> 00:16:51,166 Aici, te rog! 171 00:16:53,708 --> 00:16:55,666 Crezi c� te po�i descurca? 172 00:16:58,041 --> 00:16:59,291 Bine. 173 00:17:01,458 --> 00:17:03,416 F� s� par� c� sunt b�ie�i buni. 174 00:17:03,916 --> 00:17:05,333 M� �ntorc �n c�teva minute. 175 00:17:10,916 --> 00:17:14,833 �nc� un schimb de focuri cu ma�ini ast�zi... 176 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 Reprezentan�ii lui Van Der Bil� spun c� v�nz�rile de azotat de amoniu 177 00:17:19,166 --> 00:17:21,333 erau strict pentru scopuri agricole. 178 00:17:21,500 --> 00:17:24,666 Au refuzat s� comenteze folosirea acestuia �n atentatul de la ambasad�. 179 00:17:24,833 --> 00:17:27,958 Funda�ia de caritate de�inut� de Van Der Bil� a str�ns 100 de milioane 180 00:17:28,125 --> 00:17:31,000 de dolari pentru combaterea r�sp�ndirii SIDA �n Africa. 181 00:17:31,166 --> 00:17:36,208 Chester a fost numit director executiv al TEECO, 182 00:17:36,583 --> 00:17:39,458 cea mai mare companie agroalimentar� din America de Nord... 183 00:18:01,291 --> 00:18:04,500 - Ce faci aici tot timpul? - Tu ce faci? 184 00:18:04,791 --> 00:18:06,916 Am nevoie de o conexiune wireless stabil�. 185 00:18:10,625 --> 00:18:12,291 Lucrezi �n high-tech? 186 00:18:13,416 --> 00:18:16,250 Nu chiar, sunt interesat� de istorie. 187 00:18:16,833 --> 00:18:18,291 Ce fel de istorie? 188 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Nu �tiu, �n general. 189 00:18:22,458 --> 00:18:24,791 Eu sunt interesat de tehnologie. 190 00:18:25,958 --> 00:18:27,416 Testezi jocuri? 191 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Sunt juc�tor. 192 00:18:31,750 --> 00:18:32,958 Uite. 193 00:18:34,666 --> 00:18:38,708 Protocol ICMP: 873 ddfs-3... 194 00:18:40,750 --> 00:18:43,250 Am luat cu un keylogger parola din cache-ul bazei de date. 195 00:18:43,541 --> 00:18:45,916 Am fentat serverul... 196 00:18:49,250 --> 00:18:51,458 �i acum bifez "admin". 197 00:18:54,083 --> 00:18:56,333 Gata. Am intrat. 198 00:18:57,333 --> 00:18:58,416 Unde? 199 00:18:58,708 --> 00:19:00,583 �n banca Pyongyang. 200 00:19:00,875 --> 00:19:03,083 - Ce s� fac mai departe? - Nu �tiu. 201 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 Sparge serverul unei b�nci adev�rate. 202 00:19:05,916 --> 00:19:07,083 Cum f�ceau Bonnie �i Clyde? 203 00:19:07,375 --> 00:19:08,875 De ce nu? 204 00:19:10,416 --> 00:19:12,750 �tii de ce sunt at�t de u�or de piratat computerele? 205 00:19:14,458 --> 00:19:16,583 Nu au fost proiectate pentru Internet. 206 00:19:17,250 --> 00:19:19,250 E cea mai mare sl�biciune pe care o au. 207 00:19:19,625 --> 00:19:22,708 Eu cred c� nici oamenii nu-s f�cu�i pentru Internet. 208 00:19:23,416 --> 00:19:26,250 Nu am �ncredere �n calculatoare. 209 00:19:28,041 --> 00:19:31,875 - Dar ai unul. - Da, nu prea avem de ales. 210 00:19:32,458 --> 00:19:34,125 �n ce ai �ncredere? 211 00:19:37,958 --> 00:19:42,291 Nu are viru�i, nu are baterii, nu se sparge... 212 00:19:43,041 --> 00:19:45,000 E foarte de �ncredere. 213 00:19:45,875 --> 00:19:47,791 Pot s� pun mii de c�r�i pe memoria stick-ului. 214 00:19:48,416 --> 00:19:51,250 Am �n�eles, e�ti extraordinar. 215 00:19:51,541 --> 00:19:53,791 Nu am vrut s� te sup�r. 216 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Unde pleci? 217 00:20:36,041 --> 00:20:39,708 M-a trimis Russel s� v�d cum te sim�i aici. 218 00:20:42,166 --> 00:20:44,375 �i-am adus fi�ierele pe care le-ai cerut. 219 00:20:57,583 --> 00:21:00,208 La �nceput, nu am vrut s� fi angajat. 220 00:21:03,083 --> 00:21:05,750 Dar acum, sunt la fel de impresionat� c� Russel. 221 00:21:10,333 --> 00:21:11,416 �mi permi�i? 222 00:21:18,041 --> 00:21:19,833 Nu suport tocurile astea. 223 00:21:26,416 --> 00:21:27,458 M� aju�i? 224 00:21:46,208 --> 00:21:49,125 Nu prea ai experien�� cu femeile, nu-i a�a? 225 00:21:54,583 --> 00:21:56,583 E �n regul�. 226 00:22:02,250 --> 00:22:03,916 Las�-te pe spate. 227 00:22:06,041 --> 00:22:07,625 E �n ordine. 228 00:22:20,291 --> 00:22:22,291 �tii... 229 00:22:26,041 --> 00:22:27,750 M-am tot �ntrebat... 230 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Ce te excit�? 231 00:22:35,875 --> 00:22:37,583 Sexul virtual? 232 00:23:19,083 --> 00:23:20,541 Bun�, surioar�. 233 00:23:21,083 --> 00:23:22,416 Cum te sim�i? 234 00:23:22,833 --> 00:23:23,916 Bine. 235 00:23:24,875 --> 00:23:26,500 E�ti �n regul�? 236 00:23:27,583 --> 00:23:29,666 Noul meu apartament e de vin�. 237 00:23:30,125 --> 00:23:31,875 �nc� e�ti �n New York? 238 00:23:33,208 --> 00:23:35,333 Nu m-am descurcat prea bine. 239 00:23:37,125 --> 00:23:38,583 Ai nevoie de bani? 240 00:23:40,291 --> 00:23:41,833 Vreau s� te v�d! 241 00:23:43,958 --> 00:23:46,041 De ce nu m� suni niciodat�? 242 00:23:47,875 --> 00:23:50,416 O s� te sun dac� se �nt�mpl� ceva, bine? 243 00:24:29,708 --> 00:24:31,875 �ine�i �nt�lnirile la dvs acas� �n mod normal? 244 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 �n mod normal, nu. 245 00:24:35,708 --> 00:24:37,833 Doar c�nd e confiden�ial. 246 00:24:38,375 --> 00:24:40,083 S� trecem la subiect. 247 00:24:41,916 --> 00:24:44,916 A�i spus c� am�ndoi avem informa�ii pre�ioase unul pentru cel�lalt. 248 00:24:45,208 --> 00:24:46,583 Asta am spus? 249 00:24:46,875 --> 00:24:50,375 M-a�i sunat de vreo 10 ori, a�a c�, a� vrea s� �tiu. 250 00:24:51,416 --> 00:24:54,541 Bine, de acord. 251 00:24:54,833 --> 00:24:57,958 M� ocup de recrut�ri, caut pe cineva pentru o companie high-tech. 252 00:24:58,125 --> 00:24:59,750 Nu lucrez �n acest domeniu. 253 00:25:00,166 --> 00:25:05,791 �ti�i cum lucreaz� hackerii? �ti�i s� investiga�i infractori? 254 00:25:06,166 --> 00:25:10,000 �tiu destule despre infractori, dar numai �n domeniul drepturilor umane. 255 00:25:10,583 --> 00:25:12,708 De-asta v-am remarcat. 256 00:25:14,750 --> 00:25:17,000 �ti�i de ce a picat Babilonul? 257 00:25:17,750 --> 00:25:21,041 Prea multe informa�ii, prea multe limbi vorbite. 258 00:25:21,958 --> 00:25:24,375 Le-a suprimat comunicarea. 259 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 �n acest punct am ajuns �i noi acum. 260 00:25:27,416 --> 00:25:30,958 Nu avem nevoie de o repetare a istoriei Babilonului. 261 00:25:31,250 --> 00:25:37,125 De-asta drepturile interna�ionale ale omului trebuie aplicate pe Internet. 262 00:25:38,833 --> 00:25:44,000 Sincer� s� fiu, trec printr-o pas� proast�. 263 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 �nseamn� c� mi-am f�cut apari�ia la momentul potrivit. 264 00:25:52,833 --> 00:25:56,416 Spune�i-mi, c�t a�i dori s� c�tiga�i pe an? 265 00:25:58,083 --> 00:26:00,583 - Cum adic�? - Adic�... 266 00:26:01,291 --> 00:26:02,916 Vreau un num�r. 267 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 Ipotetic, dac� a�i avea ce v-a�i dori. 268 00:26:07,333 --> 00:26:09,625 Dac� a� avea ce mi-a� dori? 269 00:26:20,666 --> 00:26:25,916 Ne �nt�lnim la mine acas�. La ora nou� fix! 270 00:26:33,958 --> 00:26:36,000 �mi cer scuze, am pierdut autobuzul. 271 00:26:40,791 --> 00:26:43,458 ��i place apa? Vrei s� faci o baie? 272 00:26:44,791 --> 00:26:46,500 Nu �tiu s� �not. 273 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Un hacker care nu conduce �i nu �noat�. 274 00:26:49,666 --> 00:26:51,208 Defini�ia omului modern. 275 00:26:51,500 --> 00:26:53,708 Nu te-au �nv��at p�rin�ii s� �no�i? 276 00:26:55,208 --> 00:26:56,875 Nu am avut p�rin�i. 277 00:27:01,583 --> 00:27:03,416 Ai vreo rud�? 278 00:27:07,083 --> 00:27:09,041 Atunci, prive�te-�i avantajul, e�ti un om liber, 279 00:27:09,208 --> 00:27:12,166 n-ai r�d�cini, po�i s� faci orice dore�ti. 280 00:27:15,375 --> 00:27:17,500 Tu ai familie sau rude? 281 00:27:20,166 --> 00:27:22,708 �i eu fac orice doresc. 282 00:27:24,458 --> 00:27:28,666 Vreau s� te �ntreb ceva, ai auzit de grupul de hackeri Independent Leak? 283 00:27:30,333 --> 00:27:32,125 Ce �tii despre ei? 284 00:27:33,458 --> 00:27:35,458 �tiu c� sunt duri, radicali. 285 00:27:35,625 --> 00:27:39,375 Pirateaz� corpora�ii, b�nci, guverne... 286 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 �i noi suntem pe lista lor. 287 00:27:43,125 --> 00:27:45,625 Vor s� dezv�luie milioane de e-mailuri confiden�iale 288 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 pe care nu le dorim eliberate. 289 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 Trebuie s� facem tot posibilul s�-i oprim. 290 00:27:51,250 --> 00:27:52,833 O s� m� documentez. 291 00:27:53,125 --> 00:27:54,583 Am un nume pentru tine. 292 00:27:55,166 --> 00:27:56,916 Angela King. 293 00:27:57,666 --> 00:28:01,416 Se pare c� ea e conduc�toarea. Nu avem multe informa�ii despre ea. 294 00:28:01,583 --> 00:28:03,416 Nu are adresa stabil�. 295 00:28:04,333 --> 00:28:07,458 C�l�tore�te tot timpul. Uneori, �i g�sim numele pe fi�e de zbor, 296 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 dar totdeauna prea t�rziu. 297 00:28:10,166 --> 00:28:12,166 Lucreaz� pentru chinezi? 298 00:28:12,750 --> 00:28:15,166 Nu, e liber-profesionist�. 299 00:28:17,958 --> 00:28:19,916 Cum e firewall-ul nostru? (Sistemul de ap�rare) 300 00:28:21,000 --> 00:28:23,875 E �n siguran��, pentru moment. 301 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 Bun. 302 00:28:29,541 --> 00:28:32,000 Fiindc� nu putem risca. 303 00:28:34,708 --> 00:28:36,833 Hai afar�, vreau s� ��i dau ceva. 304 00:28:41,708 --> 00:28:43,628 Acum nu-�i mai po�i cere scuze pentru �nt�rzieri. 305 00:28:44,958 --> 00:28:47,083 Pierdem timp pe banii companiei. 306 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 Mul�umesc. 307 00:28:51,541 --> 00:28:52,625 Cum te �ntorci acas�? 308 00:28:53,875 --> 00:28:55,708 Iau autobuzul. 309 00:28:56,458 --> 00:28:59,166 Ia ma�ina mea, cea din alee. 310 00:28:59,750 --> 00:29:04,750 Consider� c� e un avans pentru urm�toarea lucrare. 311 00:29:19,166 --> 00:29:23,458 Chris, e�ti acolo? 312 00:29:23,625 --> 00:29:26,125 �i-am terminat cartea. 313 00:29:36,291 --> 00:29:38,458 Salut. U�a era deschis�. 314 00:29:38,750 --> 00:29:40,208 U�a mea e deschis� mereu. 315 00:29:41,541 --> 00:29:44,708 - �i-am adus chestiile �napoi. - Mul�umesc. 316 00:29:50,208 --> 00:29:54,166 Eros �i Thanatos, Norman O'Brown. 317 00:29:55,166 --> 00:29:57,000 Una din favoritele lui Jim Morrison! 318 00:30:03,791 --> 00:30:07,041 �mi place s� v�d c� locul �sta nu se schimb� niciodat�. 319 00:30:10,208 --> 00:30:13,416 Pe asta nu am citit-o. Pot s� o iau? 320 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 Vrei cafea? 321 00:30:42,791 --> 00:30:45,166 Pari �ngrijorat�, ce-i cu tine? 322 00:30:47,750 --> 00:30:49,375 Tot nu ai primit ve�ti de la el? 323 00:30:50,833 --> 00:30:52,000 Nu am primit. 324 00:30:55,958 --> 00:30:56,958 S-a terminat! 325 00:30:57,250 --> 00:31:00,583 �tii c� nu e a�a, fiindc� e o parte din tine. 326 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 �i �ntotdeauna exist� �ansa s� prime�ti ve�ti bune. 327 00:31:08,083 --> 00:31:09,750 Nu �tiu... 328 00:31:13,541 --> 00:31:15,166 Tu ce mai zici? 329 00:31:15,750 --> 00:31:18,041 Acum finisez cartea asta, 330 00:31:18,208 --> 00:31:20,416 e despre un fond de investi�ii care are leg�turi cu v�nzarea drogurilor. 331 00:31:20,583 --> 00:31:23,666 O s� o numesc Bursa prafurilor sau Strada prafurilor. 332 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 - Nu �tiu, nu pot s� m� hot�r�sc. - Material de premiu Pulitzer! 333 00:31:27,583 --> 00:31:30,250 Asta sigur n-o s� primesc. 334 00:31:33,708 --> 00:31:35,541 E�ti singurul meu prieten. 335 00:31:36,125 --> 00:31:39,708 De ce nu faci o pauz�? Pleac� din ora�. 336 00:31:44,750 --> 00:31:46,500 M� mai g�ndesc. 337 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Trebuie s� plec. 338 00:32:16,750 --> 00:32:22,666 Strada Barnaby, etajul 4. 339 00:32:50,875 --> 00:32:53,583 Mi-ai trimis adresa, am presupus c� e o invita�ie. 340 00:33:05,458 --> 00:33:07,250 Stai pu�in! 341 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 Nu bei? 342 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 N-am cunoscut o fat� ca tine p�n� acum. 343 00:33:52,291 --> 00:33:54,375 De ce mi-ai spus asta? 344 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Pari prietenoas�. 345 00:34:00,708 --> 00:34:03,833 - Nu �ncepe s� etichetezi. - Nu fac asta... 346 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 �mi place compania ta, dar mesajul nu am inten�ionat s� fie sugestiv. 347 00:34:11,625 --> 00:34:12,791 Bine. 348 00:34:17,208 --> 00:34:18,750 Faci box? 349 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 Da. 350 00:34:22,375 --> 00:34:23,958 Vrei s� �ncerci? 351 00:34:24,250 --> 00:34:26,750 Nu, cred c� e�ti prea puternic� pentru mine. 352 00:34:30,208 --> 00:34:32,041 Te joci vreun joc? 353 00:34:32,958 --> 00:34:36,125 Nu m� mai joc. Sunt pentru copii. 354 00:34:39,875 --> 00:34:41,583 Eu m� joc tot timpul. 355 00:34:44,125 --> 00:34:49,416 Am f�cut un joc ce combina realitatea virtual�, telepatia �i lumea real�. 356 00:34:50,833 --> 00:34:52,125 O s�-�i ar�t. 357 00:34:52,833 --> 00:34:55,666 �n aproape orice camer� a� fi, pot face o tabl� de �ah. 358 00:34:55,833 --> 00:34:57,583 Are 64 de p�trate. 359 00:34:58,583 --> 00:35:02,000 A, B, C, D, E, F, G, H... 360 00:35:02,166 --> 00:35:04,750 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 361 00:35:04,916 --> 00:35:08,333 Imagineaz�-�i c� obiectele prezente sunt piesele care-s deja mutate. 362 00:35:09,833 --> 00:35:13,166 De exemplu, aparatul de cafea e un cal, 363 00:35:13,916 --> 00:35:19,500 iar paharele de acolo sunt pionii. Chiar �i noi am putea fi piese. 364 00:35:20,083 --> 00:35:22,083 Turn, nebun. 365 00:35:22,958 --> 00:35:24,541 Rege. 366 00:35:25,125 --> 00:35:26,291 Regina. 367 00:35:26,833 --> 00:35:28,291 Ai �n�eles? 368 00:35:29,333 --> 00:35:30,750 Nu prea. 369 00:35:31,041 --> 00:35:32,333 �nchide ochii. 370 00:35:35,708 --> 00:35:37,125 Bine... 371 00:35:38,125 --> 00:35:41,250 S� �ncepem cu un pion. �l mut la... 372 00:35:42,541 --> 00:35:44,458 E2-E4. 373 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 Acum, e r�ndul t�u. 374 00:35:47,916 --> 00:35:49,416 �ncearc�. 375 00:35:49,708 --> 00:35:51,666 La GF8-F6. 376 00:35:54,791 --> 00:35:56,000 Ai �n�eles? 377 00:35:59,083 --> 00:36:02,083 Asta e calul meu, �l voi muta spre tine. 378 00:36:02,250 --> 00:36:05,458 �l mut la NGA-F6. 379 00:36:06,625 --> 00:36:08,208 Nu face asta! 380 00:36:08,375 --> 00:36:10,500 Nu am f�cut nimic! 381 00:36:10,666 --> 00:36:14,333 E o chestie telepatic� �ntre noi. 382 00:36:17,166 --> 00:36:20,250 Ai �ncredere �n mine, e acolo. Las�-m� s� te ghidez. 383 00:36:20,416 --> 00:36:22,333 Ia-mi pionul. 384 00:36:22,625 --> 00:36:24,500 Eu mut alt pion la D2-D3... 385 00:36:31,041 --> 00:36:32,333 Acum! 386 00:36:32,750 --> 00:36:35,250 - NE4-C5? - Cum ai f�cut asta? 387 00:36:35,416 --> 00:36:36,666 Putere de concentrare. 388 00:36:36,958 --> 00:36:40,291 Bine, mut la QD1-E2. 389 00:36:40,583 --> 00:36:43,208 - Iar tu mu�i... - Q7D. 390 00:36:43,375 --> 00:36:45,083 Da! Protejeaz�-�i regele. 391 00:36:45,250 --> 00:36:46,958 Dac� ��i vei muta... 392 00:36:49,458 --> 00:36:53,291 - Nu m� mai pot concentra. - E �n regul�. 393 00:36:53,458 --> 00:36:55,875 �tii cum s� vizualizezi jocul. 394 00:36:59,666 --> 00:37:03,833 E la fel ca permut�rile folosite �n algoritmul de depistare a parolelor. 395 00:37:04,625 --> 00:37:07,916 Fiecare mutare are un num�r limitat de combina�ii posibile. 396 00:37:08,083 --> 00:37:10,750 - Am �n�eles. - Sunt impresionat! 397 00:37:10,916 --> 00:37:12,083 Nu fi. 398 00:37:25,916 --> 00:37:27,791 Te superi dac� dorm aici? 399 00:39:53,250 --> 00:39:55,333 Am avut un vis azi-noapte. 400 00:39:57,166 --> 00:39:58,375 Chiar a�a? 401 00:39:59,875 --> 00:40:01,541 Erai �i tu acolo. 402 00:40:03,000 --> 00:40:04,541 Serios? 403 00:40:10,916 --> 00:40:12,375 Trebuie s� plec. 404 00:40:19,291 --> 00:40:21,208 C�nd pot s� te mai v�d? 405 00:40:32,958 --> 00:40:33,958 Mul�umesc pentru... 406 00:40:34,666 --> 00:40:36,291 Pentru ce? 407 00:40:55,000 --> 00:40:57,166 C�t de des se �nt�lnesc? 408 00:40:58,208 --> 00:40:59,750 Nu �tiu. 409 00:40:59,916 --> 00:41:02,208 - Credeam c�-l supraveghezi. - Chiar fac asta. 410 00:41:04,958 --> 00:41:07,000 Pu�tiul e t�n�r �i naiv. 411 00:41:07,166 --> 00:41:09,208 Ne-am asumat un risc foarte mare cu el. 412 00:41:10,458 --> 00:41:12,041 Ce-i cu fata asta? 413 00:41:12,541 --> 00:41:14,000 �i ea e t�n�r�. 414 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 Cred c� e un nimeni. 415 00:41:17,541 --> 00:41:21,208 Dar am �i o informa�ie care n-o s�-�i plac�. 416 00:41:22,416 --> 00:41:26,958 Se pare c� lucra pentru noua mea prieten�, avocat�. 417 00:41:30,541 --> 00:41:31,666 Chiar a�a? 418 00:41:32,916 --> 00:41:34,791 �i-am spus c� n-o s�-�i plac�. 419 00:41:37,416 --> 00:41:41,250 Crezi c� e o coinciden�� c� au lucrat �mpreun�? 420 00:41:43,458 --> 00:41:46,041 - Poate ne spioneaz�. - M� �ndoiesc. 421 00:41:46,208 --> 00:41:50,708 O s� clarific situa�ia �i o s� m� ocup de problem�, lini�te�te-te. 422 00:41:54,125 --> 00:41:56,500 Ce �i-a spus avocata despre ea? 423 00:41:57,625 --> 00:42:01,708 A spus c� fata nu e o problem�, dar c� va trebui... 424 00:42:04,666 --> 00:42:06,250 S� sap mai ad�nc. 425 00:42:08,041 --> 00:42:09,041 �i? 426 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 �i i-am tras-o. 427 00:42:18,500 --> 00:42:21,250 - I-ai tras-o avocatei? - Da, avocatei. 428 00:42:21,416 --> 00:42:27,041 - A fost pur profesional, Lena. - E�ti m�ndru de tine, Russ? 429 00:42:28,458 --> 00:42:32,041 Cred c� s-a �ndr�gostit de mine. Ce pot s� le fac eu? 430 00:42:34,375 --> 00:42:36,458 Dorea un loc de munc�. 431 00:42:37,541 --> 00:42:38,666 Posibil. 432 00:42:44,958 --> 00:42:47,958 Ai prea mult� �ncredere �n tine, Russ. 433 00:42:49,375 --> 00:42:50,875 �tii ce-i mai r�u? 434 00:42:52,208 --> 00:42:54,125 ��i crezi propriile minciuni. 435 00:42:56,625 --> 00:42:58,666 Dar poate c� asta te-a ajutat s� r�zba�i. 436 00:43:03,791 --> 00:43:09,250 Lu�m avionul spre Washington. S� ajungi la timp! 437 00:43:13,541 --> 00:43:16,500 - Lucr�m chiar acum la asta. - De cine v� ocupa�i? 438 00:43:16,666 --> 00:43:18,416 De Angela King. 439 00:43:18,750 --> 00:43:21,375 Nimeni nu vrea emailurile acelea publicate. 440 00:43:21,541 --> 00:43:23,916 Pu�tiul a g�sit ceva informa�ii. 441 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Va avea un zbor, s�pt�m�na viitoare. 442 00:43:27,083 --> 00:43:28,666 Ocup�-te tu de asta. 443 00:43:29,708 --> 00:43:31,041 Bine. 444 00:43:37,958 --> 00:43:40,083 - Bun�! - D�-mi ceva de b�ut! 445 00:44:07,000 --> 00:44:10,458 Cum �i-ai juca jocul �n camera asta de hotel? 446 00:44:12,916 --> 00:44:16,958 A, B, C, D, E, F, G... 447 00:44:17,125 --> 00:44:19,125 Credeam c� nu te intereseaz�. 448 00:44:20,125 --> 00:44:21,750 Pot s� c�tig �i eu. 449 00:44:24,208 --> 00:44:28,625 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 450 00:44:28,916 --> 00:44:30,708 Alb sau negru? Alege. 451 00:44:32,458 --> 00:44:33,791 Asta! 452 00:44:34,791 --> 00:44:36,291 Tu �ncepi. 453 00:44:38,083 --> 00:44:40,125 E2-E4. 454 00:44:40,416 --> 00:44:42,291 C7-C5. 455 00:44:42,916 --> 00:44:45,000 NG1-F3. 456 00:44:46,666 --> 00:44:48,791 Stai a�a, vreau s�-�i ar�t ceva. 457 00:44:50,833 --> 00:44:53,500 - Ce-i aia? - Taci �i pune-i. 458 00:44:54,041 --> 00:44:55,666 Ce e asta? 459 00:45:04,791 --> 00:45:06,458 1, 2, 3! 460 00:45:08,541 --> 00:45:11,333 - Vezi ceva? - E superb! 461 00:45:11,625 --> 00:45:14,291 Este un program de realitate virtual�. 462 00:45:14,583 --> 00:45:16,041 Stai pu�in, s�-l restartez. 463 00:45:16,208 --> 00:45:19,458 Am mai f�cut asta cu dou� perechi de ochelari. 464 00:45:20,166 --> 00:45:23,666 Bine, la fel ca data trecut�. Concentreaz�-te. 465 00:45:23,833 --> 00:45:25,916 - E�ti pe fir cu mine? - Da. 466 00:45:26,166 --> 00:45:28,500 NB8-C6. 467 00:45:28,791 --> 00:45:32,916 - NB1-C3. - NG8-F6. 468 00:45:33,208 --> 00:45:35,125 QD4-D8. 469 00:45:35,791 --> 00:45:37,291 Unde ��i e regele? 470 00:45:37,583 --> 00:45:41,458 - KE7-E6. - E3-E2. 471 00:45:42,125 --> 00:45:44,916 BF1-B5. 472 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 V� stau la dispozi�ie, regina mea. 473 00:45:48,333 --> 00:45:50,208 - �ah mat! - �ntr-adev�r. 474 00:45:51,666 --> 00:45:53,250 Cred c� ai pierdut inten�ionat. 475 00:45:53,875 --> 00:45:55,250 Chiar a�a? 476 00:46:03,083 --> 00:46:04,625 Ce facem? 477 00:46:17,250 --> 00:46:20,291 - Lucr�m chiar acum la asta. - De cine v� ocupa�i? 478 00:46:20,458 --> 00:46:22,166 De Angela King. 479 00:46:22,333 --> 00:46:24,875 Nimeni nu vrea e-mail-urile acelea publicate. 480 00:46:25,041 --> 00:46:27,416 Pu�tiul a g�sit ceva informa�ii. 481 00:46:27,583 --> 00:46:29,833 Va avea un zbor, s�pt�m�na viitoare. 482 00:46:39,333 --> 00:46:44,416 �ntr-o clipit�, a fost �nv�luit �ntr-un nor de fum �i praf. 483 00:46:44,583 --> 00:46:48,208 Circumstan�ele accidentului au atras mai mult� aten�ie 484 00:46:48,375 --> 00:46:52,333 din momentul �n care Angela King a fost identificat� ca pasager. 485 00:46:52,500 --> 00:46:56,833 Am ve�ti bune, treci pe la mine. 486 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 Am primit un telefon de la Washington de diminea��. 487 00:47:10,750 --> 00:47:12,666 Cineva s-a ocupat de Angela King. 488 00:47:14,750 --> 00:47:17,833 - �tii cine? - Nu conteaz�. 489 00:47:18,583 --> 00:47:20,208 Nu mai e �n peisaj. 490 00:47:22,000 --> 00:47:24,083 Trebuie s� avem grij� �n viitor. 491 00:47:24,875 --> 00:47:27,875 Trebuie s� anticip�m mi�carea celuilalt. 492 00:47:28,208 --> 00:47:30,291 Exact ca la �ah. 493 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Joci? 494 00:47:32,833 --> 00:47:34,083 Nu. 495 00:47:34,333 --> 00:47:35,916 Ar trebui s� joci. 496 00:47:36,208 --> 00:47:40,166 Afacerile, politica, via�a... Toate sem�n� cu �ahul. 497 00:47:40,458 --> 00:47:42,498 Trebuie s� g�nde�ti �ntotdeauna cu doi pa�i �nainte. 498 00:48:09,041 --> 00:48:11,833 Cerul e perfect pentru o poz� screensaver. 499 00:48:17,125 --> 00:48:19,750 Ai mai visat �n ultima vreme? 500 00:48:22,875 --> 00:48:25,458 Nu, doar atunci, c�nd am dormit la tine. 501 00:48:29,666 --> 00:48:32,041 Vezi steaua aia mic� de acolo? 502 00:48:33,583 --> 00:48:36,125 Steaua aia reprezint� to�i oamenii pe care-i iubesc. 503 00:48:49,958 --> 00:48:51,333 Pe aia ai v�zut-o? 504 00:48:51,958 --> 00:48:53,625 Se mi�c�. 505 00:48:56,958 --> 00:48:59,708 E un satelit sau un avion. 506 00:49:07,208 --> 00:49:10,041 Crezi c� facem parte din universul acesta? 507 00:49:15,000 --> 00:49:16,583 Nici g�nd. 508 00:52:22,666 --> 00:52:24,125 Ce este? 509 00:52:25,125 --> 00:52:27,708 - Nimic. - Cine e? 510 00:52:28,916 --> 00:52:31,250 - E�ti gelos? - Nu. 511 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 E fratele meu. 512 00:52:43,291 --> 00:52:45,333 A disp�rut de foarte mult timp. 513 00:52:45,625 --> 00:52:47,166 Ce s-a �nt�mplat? 514 00:52:52,375 --> 00:52:56,666 Eram la un t�rg cu sora �i cu fratele meu. 515 00:52:58,791 --> 00:53:01,708 ��i aminte�ti jocurile acelea mari? 516 00:53:02,583 --> 00:53:05,916 St�team ore �ntregi �i m� jucam. 517 00:53:08,833 --> 00:53:10,708 Uneori... 518 00:53:11,916 --> 00:53:15,125 Fratele meu se plimba prin sala c�t timp m� jucam. 519 00:53:15,541 --> 00:53:19,708 - Cum fac to�i copiii. - C��i ani ar avea acum? 520 00:53:23,333 --> 00:53:25,291 Dou�zeci �i ceva... 521 00:53:30,125 --> 00:53:34,166 Ai verificat bazele de date cu adolescen�i disp�ru�i? 522 00:53:35,458 --> 00:53:37,708 Trebuie s� fie pe acolo. 523 00:53:43,708 --> 00:53:45,333 Cum �l cheam�? 524 00:53:47,250 --> 00:53:48,666 Jeremy. 525 00:53:55,666 --> 00:53:57,375 Asta e site-ul. 526 00:53:58,416 --> 00:54:01,375 Pot s� caut pentru tine mai t�rziu, dac� vrei. 527 00:54:03,875 --> 00:54:05,791 Trebuie s� plec. 528 00:54:49,666 --> 00:54:53,666 Un num�r de civili ne�narma�i au fost for�a�i s� se �ntind� pe strad�. 529 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Asta a urmat... 530 00:55:08,583 --> 00:55:10,416 Nu ��i face griji pentru Loise. 531 00:55:11,416 --> 00:55:13,333 Ei bine, �mi fac griji. 532 00:55:14,500 --> 00:55:17,166 �ncepe s�-l afecteze, �l pierd �ncet-�ncet. 533 00:55:22,750 --> 00:55:25,541 Nu o amesteca �i pe ea. Las-o �n pace. 534 00:55:31,250 --> 00:55:33,125 Nu �n�eleg. 535 00:55:34,291 --> 00:55:37,583 �tii c� lucra pentru tine, e prea riscant acum. 536 00:55:37,750 --> 00:55:40,666 Ce dracului, tu e�ti �ngerul ei p�zitor? 537 00:55:40,958 --> 00:55:45,041 M� ocup eu de Loise. Nu-�i face griji pentru ea. 538 00:55:51,083 --> 00:55:53,916 Chiar �i a�a, tot am o problem� mai mare. 539 00:55:56,375 --> 00:55:58,333 Ce s� fac cu el? 540 00:56:00,916 --> 00:56:02,666 Ocup�-te de el. 541 00:56:03,291 --> 00:56:06,333 E protejatul t�u, nu al meu. 542 00:56:15,250 --> 00:56:19,250 De ce nu-mi r�spunzi? E�ti bine? 543 00:56:23,000 --> 00:56:26,791 Las�-m� �n pace! 544 00:56:33,541 --> 00:56:35,666 Ce s-a �nt�mplat? Ai disp�rut. 545 00:56:39,875 --> 00:56:42,583 Cum au ajuns fi�ierele mele pe calculatorul t�u? 546 00:56:42,750 --> 00:56:45,625 - La ce te referi? - La fi�ierele mele, boule! 547 00:56:45,791 --> 00:56:47,291 Nu �tiu la ce te referi! 548 00:56:57,875 --> 00:56:59,916 Cine e�ti? Cine dracu e�ti? 549 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 Nu m-ai crede, chiar dac� �i-a� spune. 550 00:57:05,375 --> 00:57:06,833 �mi pare r�u. 551 00:57:07,541 --> 00:57:09,708 Ie�i afar�! 552 00:57:49,208 --> 00:57:51,125 M� numesc Soyan Schwarz. 553 00:57:52,583 --> 00:57:54,708 Sunt militant online. 554 00:57:56,625 --> 00:57:58,833 Am intrat �n sisteme informatice 555 00:57:59,000 --> 00:58:02,333 care apar�in unor agen�ii guvernamentale �i mari corpora�ii. 556 00:58:03,250 --> 00:58:06,916 De-a lungul anilor, am �ncercat s� aduc la lumina informa�ii secrete. 557 00:58:07,208 --> 00:58:10,666 Ast�zi, am g�sit ceva ce trebuie prezentat publicului imediat. 558 00:58:10,958 --> 00:58:15,375 Ast�zi, multe companii �ncearc� s� rescrie istoria, alter�nd adev�rul. 559 00:58:15,666 --> 00:58:19,083 A�a cum Mao, Lenin �i al�ii au folosit propagand�... 560 00:58:49,875 --> 00:58:51,916 Ce se �nt�mpl� aici? 561 00:58:55,083 --> 00:58:59,208 Sunt trei moduri prin care po�i ie�i dintr-o situa�ie nasoal�. 562 00:59:02,166 --> 00:59:05,375 Po�i s� ripostezi �i s�-�i ataci du�manul... 563 00:59:07,250 --> 00:59:10,041 Po�i s� te aperi, limit�nd astfel daunele... 564 00:59:10,708 --> 00:59:13,708 Sau po�i s� te sinucizi �i s� abandonezi complet cauza. 565 00:59:16,041 --> 00:59:17,458 Ce faci? 566 00:59:26,208 --> 00:59:27,958 E�ti un b�iat dulce. 567 00:59:29,333 --> 00:59:30,500 Inteligent... 568 00:59:30,958 --> 00:59:32,583 Chiar genial. 569 00:59:33,416 --> 00:59:35,125 Dar foarte naiv! 570 00:59:36,750 --> 00:59:39,375 Cine te-a trimis, Russell? 571 00:59:39,666 --> 00:59:43,708 Prietena aia a ta, Loise... 572 00:59:44,125 --> 00:59:45,833 �i-a piratat calculatorul. 573 00:59:46,125 --> 00:59:49,000 - De unde �tii asta? - Avem surse. 574 00:59:49,291 --> 00:59:51,333 Pe cine spiona�i, pe ea sau pe mine? 575 00:59:52,083 --> 00:59:55,166 �ncerc s�-�i salvez fundul. 576 00:59:56,416 --> 00:59:58,333 Te-a jucat pe degete. 577 00:59:59,250 --> 01:00:01,125 Nu te dore�te. 578 01:00:01,541 --> 01:00:03,833 - Vrea fi�ierele tale. - Nu te cred! 579 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 Ai face bine s� crezi! 580 01:00:05,791 --> 01:00:09,333 Fiindc� asta e singur� poveste care o s� mearg� cu Russell �i clien�ii lui. 581 01:00:09,958 --> 01:00:12,375 Mai avem mult de lucru. 582 01:00:12,625 --> 01:00:14,333 Nu o mai caut�! 583 01:00:18,916 --> 01:00:20,333 Ai fost avertizat. 584 01:00:31,041 --> 01:00:35,166 Tocmai ai ucis singura chestie care m� �inea �n via��... 585 01:00:39,166 --> 01:00:42,125 Adio! 586 01:00:55,791 --> 01:00:58,291 Loise, Loise! 587 01:01:00,958 --> 01:01:02,083 M� auzi? 588 01:01:29,250 --> 01:01:31,416 Ce cau�i aici? 589 01:01:31,583 --> 01:01:35,000 E �n ordine! O s� te scot de aici. 590 01:01:37,083 --> 01:01:38,625 Pleac�! 591 01:01:43,958 --> 01:01:45,458 Va fi bine. 592 01:03:00,458 --> 01:03:01,958 Unde suntem? 593 01:03:06,750 --> 01:03:08,291 Cine e�ti? 594 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 Nu �tiu. 595 01:03:13,458 --> 01:03:17,833 Acum ceva timp, m-am asociat cu al�i hackeri. 596 01:03:19,583 --> 01:03:23,041 Am pus baza unei organiza�ii numit� Independent Leak. 597 01:03:27,291 --> 01:03:33,291 Piratam b�nci, corpora�ii, bazele de date ale poli�iei... 598 01:03:35,916 --> 01:03:38,250 Companii de asigur�ri... Practic, orice puteam. 599 01:03:41,958 --> 01:03:45,958 A �nceput ca un joc �i a devenit ceva important. 600 01:03:48,083 --> 01:03:50,791 Aveam �n posesie milioane de e-mailuri 601 01:03:51,666 --> 01:03:54,916 �i de fi�iere secrete pe care lumea trebuie s� le cunoasc�. 602 01:03:55,750 --> 01:04:00,625 - Despre ce? - Informa�ii secrete. 603 01:04:03,875 --> 01:04:06,500 Independent Leak a fost fondat de o femeie. 604 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 Angela King. A fost ucis�, nu-i a�a? 605 01:04:10,750 --> 01:04:12,875 A atras prea mult� aten�ie. 606 01:04:16,250 --> 01:04:18,291 Unde a l�sat acele e-mailuri? 607 01:04:19,291 --> 01:04:20,875 Sunt la mine. 608 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Am o copie la hotel �i mai am c�teva ascunse �n alte p�r�i. 609 01:04:30,375 --> 01:04:34,125 Dup� ce le voi publica, vreau s� plec de aici. 610 01:04:37,291 --> 01:04:38,791 Sunt al�turi de tine. 611 01:04:40,250 --> 01:04:42,666 Am at�t de multe lucruri pe care vreau s� �i le spun. 612 01:06:40,708 --> 01:06:43,708 Ne vedem pe acoperi�, la ora nou�. 613 01:07:06,833 --> 01:07:11,666 Trebuie s� ne vedem, e urgent! 614 01:07:20,625 --> 01:07:23,416 Dac� ai impresia c� am gre�it cu ceva, ai dreptate. 615 01:07:23,583 --> 01:07:25,250 Am jucat �n ambele echipe. 616 01:07:26,708 --> 01:07:28,000 Dar n-am renun�at la caz. 617 01:07:28,291 --> 01:07:29,958 E prea t�rziu. 618 01:07:30,625 --> 01:07:33,666 �i-am dat informa�ii care te-au pus �n pericol. 619 01:07:33,833 --> 01:07:39,333 Uite, am �ters totul, nu mai am fi�iere. Suntem �n regul�. 620 01:07:41,583 --> 01:07:43,500 Simt c� sunt responsabil� pentru tine. 621 01:07:45,333 --> 01:07:48,375 Dac� pl�nuie�ti ceva, ar trebui s� �mi spui. 622 01:07:48,541 --> 01:07:50,875 Nu mai e treaba ta. 623 01:07:52,083 --> 01:07:53,875 Ba da, e treaba mea. 624 01:07:54,041 --> 01:07:56,500 Sunt oameni care-l vor pe Soyan. 625 01:07:58,916 --> 01:08:00,208 �I te vor �i pe tine. 626 01:08:00,916 --> 01:08:02,458 Ce vrei s� spui? 627 01:08:04,666 --> 01:08:08,125 �tiu cine sunt ace�ti oameni �i �tiu de ce sunt �n stare. 628 01:08:08,291 --> 01:08:10,500 Am continuat ancheta. 629 01:08:11,458 --> 01:08:14,625 Am v�zut poze, adrese �i dosare! 630 01:08:14,791 --> 01:08:18,500 Am v�zut imagini de pe camere de supraveghere cu tine �i Soyan. 631 01:08:18,791 --> 01:08:22,000 Am venit aici ca s�-�i dau de �tire. 632 01:08:22,291 --> 01:08:24,416 Nu ��i face griji pentru mine. 633 01:08:24,833 --> 01:08:26,250 Plec de aici. 634 01:08:40,250 --> 01:08:44,916 Alice, ce dracului faci? 635 01:08:54,250 --> 01:08:58,500 Facem cur��enie. Hotelul WEST, camera 1009. 636 01:09:30,250 --> 01:09:31,958 Cum ai intrat? 637 01:09:34,000 --> 01:09:37,791 Eu pl�tesc pentru camera asta �i pentru cea de l�ng�. 638 01:09:39,333 --> 01:09:40,708 Ai uitat? 639 01:09:44,166 --> 01:09:45,708 E�ti oaspetele meu. 640 01:09:49,583 --> 01:09:50,958 Deci... 641 01:09:52,166 --> 01:09:53,250 Angela King... 642 01:09:59,416 --> 01:10:00,500 Soyan? 643 01:10:00,791 --> 01:10:05,291 Era cum e regele la �ah. 644 01:10:08,041 --> 01:10:10,500 Angela era ca un �nger nev�zut. 645 01:10:11,791 --> 01:10:13,333 Nu te aud! 646 01:10:13,625 --> 01:10:15,541 �i-ai creat propriul avatar... 647 01:10:16,708 --> 01:10:19,125 Ai rezervat zboruri �i camere �n hoteluri pe numele ei, 648 01:10:19,291 --> 01:10:23,583 totul ca s� ne �ii pe urmele unei persoane inexistente. 649 01:10:23,875 --> 01:10:25,500 Inteligen�a mutare. 650 01:10:25,916 --> 01:10:27,416 Foarte inteligent�. 651 01:10:28,916 --> 01:10:31,083 Te-am subestimat. 652 01:10:34,125 --> 01:10:37,125 �i chiar atunci c�nd eram pe punctul de a o prinde, 653 01:10:38,083 --> 01:10:44,000 ai ucis-o, online, exact cum ai f�cut cu Bella Blue. 654 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Cum ai aflat c� eu am f�cut toate astea? 655 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Lucr�m pe banii companiei. 656 01:11:03,750 --> 01:11:06,708 C��i bani v-au dat ca s� opri�i Independent Leak? 657 01:11:09,041 --> 01:11:12,958 C�te informa�ii ai despre noi? 658 01:11:14,958 --> 01:11:16,083 Suficiente. 659 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Sunt �ndeajuns pentru a ar�ta cum manipula�i media. 660 01:11:21,125 --> 01:11:24,375 �i-ai l�sat adresele I.P. descoperite inten�ionat? 661 01:11:24,708 --> 01:11:26,541 A fost o pist� fals�. 662 01:11:27,958 --> 01:11:30,958 Companiile mari angajeaz� des hackerii care �n pirateaz�. 663 01:11:31,208 --> 01:11:34,000 Ai venit la noi precum calul troian. 664 01:11:35,041 --> 01:11:36,708 M� �ntreb... 665 01:11:37,791 --> 01:11:42,333 C��i al�ii ca tine vor mai veni sub aceea�i acoperire? 666 01:11:45,625 --> 01:11:47,208 Suntem ca o armat�. 667 01:11:47,875 --> 01:11:50,125 Caza�i �n camere mici... 668 01:11:51,291 --> 01:11:53,291 Cafenele... 669 01:11:53,833 --> 01:11:56,541 De fapt, oriunde exist� o conexiune la Internet. 670 01:11:58,083 --> 01:12:02,916 Nu avem fete, dar avem ochi. 671 01:12:03,208 --> 01:12:05,083 �i vedem totul. 672 01:12:06,541 --> 01:12:08,416 ��i vei pierde regina. 673 01:12:16,041 --> 01:12:17,125 Nu prea cred. 674 01:12:21,166 --> 01:12:22,541 �ah mat. 675 01:12:55,500 --> 01:12:57,750 Cam a�a va suna... 676 01:13:00,541 --> 01:13:03,250 Un t�n�r angajat al unei companii importante 677 01:13:03,416 --> 01:13:06,333 a fost g�sit mort �n camera sa, �n urma unui infarct miocardic. 678 01:13:08,250 --> 01:13:10,791 Sun� frumos, nu crezi? 679 01:13:12,333 --> 01:13:15,208 c�nd m� vor contacta autorit��ile, le voi spune 680 01:13:15,625 --> 01:13:17,708 c�t de �ocante sunt aceste �tiri. 681 01:13:18,291 --> 01:13:22,625 "L-am vizitat chiar seara trecut�! P�rea c� e s�n�tos." 682 01:13:22,916 --> 01:13:27,666 �i �n scurt timp nu va mai conta, 683 01:13:28,333 --> 01:13:32,833 fiindc� vei fi uitat, la fel ca to�i ceilal�i. 684 01:13:42,541 --> 01:13:44,041 Loise... 685 01:13:45,208 --> 01:13:46,583 Q... 686 01:13:48,083 --> 01:13:49,708 D4... 687 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 D8... 688 01:13:58,000 --> 01:13:59,416 Loise. 689 01:15:11,916 --> 01:15:13,750 - Unde e? - Sunt menajer�! 690 01:15:14,250 --> 01:15:15,875 - Unde e? - Pofti�i? 691 01:15:16,041 --> 01:15:18,500 L-ai v�zut pe tipul care locuia aici? 692 01:15:18,791 --> 01:15:20,458 A murit. 693 01:15:21,416 --> 01:15:22,958 Atac de cord, a�a am auzit. 694 01:15:27,500 --> 01:15:29,666 I-au luat cadavrul. 695 01:16:58,041 --> 01:16:59,041 �n regul�... 696 01:16:59,333 --> 01:17:02,416 A, B, C, D, E, F, G... 697 01:17:02,708 --> 01:17:05,333 ...3, 4, 5, 6, 7... 698 01:17:06,125 --> 01:17:10,125 1, 2, 3, 4, 5... 699 01:17:15,083 --> 01:17:17,166 1, 2, 3, 4, 5... 700 01:17:19,000 --> 01:17:21,250 Rahat! Unde este? 701 01:17:22,083 --> 01:17:23,666 Unde-i... 702 01:19:17,791 --> 01:19:21,666 Comisia va ancheta ceea ce s-a �nt�mplat aici. 703 01:19:21,833 --> 01:19:24,041 A fost o zi lung� pentru rudele 704 01:19:24,208 --> 01:19:27,708 a sute de civili ne�narma�i care au fost uci�i. 705 01:19:27,875 --> 01:19:31,500 To�i a�teapt� o explica�ie pentru acest genocid. 706 01:19:36,291 --> 01:19:39,958 Trebuie numai s� masc�m adresa I.P. �nainte s� le �nc�rc�m. 707 01:19:40,333 --> 01:19:42,083 Po�i s� faci asta? 708 01:19:54,083 --> 01:19:55,458 Continu�. 709 01:20:03,875 --> 01:20:06,833 Ast�zi, organiza�ia Independent Leak, 710 01:20:07,000 --> 01:20:08,875 a publicat milioane de e-mailuri 711 01:20:09,166 --> 01:20:10,708 luate din serverele BL Reputation Management, 712 01:20:10,875 --> 01:20:12,625 o companie high tech. 713 01:20:12,791 --> 01:20:15,750 De�i v� trece o perioad� p�n� vom vedea efectul, 714 01:20:15,916 --> 01:20:19,125 datele expuse au afectat deja pie�ele financiare 715 01:20:19,416 --> 01:20:23,041 �i au schimbat rezultatele unor alegeri. 716 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 O anchet� senatoriala va fi cel mai probabil anun�at� ast�zi. 717 01:20:26,041 --> 01:20:29,500 Am terminat, Russell. Nu pot s� ascund a�a ceva! 718 01:20:33,708 --> 01:20:35,541 O �ntors�tur� de situa�ie surprinz�toare, 719 01:20:35,833 --> 01:20:38,916 Tribunalul Interna�ional a re�nnoit acuza�iile �mpotriva lui Van Der Bil� 720 01:20:39,083 --> 01:20:40,458 �n cazul �nc�lc�rii embargoului. 721 01:20:40,625 --> 01:20:44,500 Suspectul este arestat �n momentul de fa�� �i a�teapt� procesul, 722 01:20:44,791 --> 01:20:47,708 datorit� dovezilor furnizate de Alice Carson, 723 01:20:48,000 --> 01:20:49,291 fondatoarea Human Search. 724 01:20:50,416 --> 01:20:53,791 Acum dou� zile, Soyan Schwarz, liderul Independent Leak, 725 01:20:53,958 --> 01:20:56,583 a fost g�sit mort �n camera de hotel �n urma unui atac de cord. 726 01:20:57,458 --> 01:20:59,958 C�teva �nregistr�ri secrete au revelat 727 01:21:00,250 --> 01:21:02,500 faptul c� domnul Schwarz ar fi fost ucis 728 01:21:02,666 --> 01:21:05,500 pentru a preveni publicarea unor e-mailurilor secrete. 729 01:21:09,125 --> 01:21:13,875 Ast�zi, multe companii �ncearc� s� rescrie istoria, alter�nd adev�rul. 730 01:21:14,666 --> 01:21:18,708 A�a cum Mao, Lenin �i al�ii au folosit propagand� �n scop politic, 731 01:21:18,875 --> 01:21:22,250 corpora�iile controleaz� imaginea public� �n scop comercial. 732 01:21:23,208 --> 01:21:26,958 Suntem �n pragul unei lumi �n care faptele obiective 733 01:21:27,250 --> 01:21:29,166 pot fi modificate pentru a manipula rela�ia cu publicul 734 01:21:29,333 --> 01:21:31,773 de c�tre companii care au o putere mai mare dec�t unele state. 735 01:21:32,208 --> 01:21:35,583 Media este cea mai puternic� entitate din lume. 736 01:21:36,416 --> 01:21:38,750 Au puterea de a-i face pe cei vinova�i nevinova�i, 737 01:21:38,916 --> 01:21:40,583 iar pe cei nevinova�i inculpa�i. 738 01:21:40,750 --> 01:21:44,500 Au aceast� putere fiindc� au controlul opiniei maselor de oameni. 739 01:21:47,250 --> 01:21:49,333 Acestea sunt cuvintele lui Malcolm X. 740 01:21:51,583 --> 01:21:55,041 Eu sunt Soyan Schwarz �i v� urez tuturor noroc. 741 01:22:10,750 --> 01:22:13,416 Cine va fi conduc�torul Independent Leak acum? 742 01:22:37,791 --> 01:22:42,208 Dup� trei luni 743 01:23:12,166 --> 01:23:17,083 Bun�, surioar�. L-am g�sit pe Jeremy. 744 01:23:20,625 --> 01:23:22,875 O s� ne �nt�lnim m�ine. 745 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Nu �tiu ce s� spun! 746 01:23:30,083 --> 01:23:32,666 Sigur nu vrei s� vii cu mine? 747 01:23:36,041 --> 01:23:37,750 A� fi prea emo�ionat�. 748 01:23:38,708 --> 01:23:40,333 Nu vreau s� se sperie de mine. 749 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 - Mergi tu. - Bine. 750 01:23:45,416 --> 01:23:47,083 O s� te sun. 751 01:23:48,875 --> 01:23:49,875 Loise? 752 01:23:51,000 --> 01:23:53,750 Am �tiut c� nu ne vei l�sa balt�, nici pe mine, nici pe Jeremy. 753 01:23:55,583 --> 01:23:57,291 Suntem o familie. 754 01:24:01,500 --> 01:24:03,458 Suntem din nou o familie. 755 01:24:03,459 --> 01:24:09,459 Traducerea �i adaptarea: Azael www.facebook.com/AzaelRO 756 01:24:09,460 --> 01:24:15,460 www.subtitrari-noi.ro www.facebook.com/AzaelRO 757 01:24:44,000 --> 01:24:45,958 Aici e ea. 758 01:24:48,333 --> 01:24:50,125 Aici e�ti tu. 759 01:24:53,833 --> 01:24:56,083 Iar aici suntem to�i. 760 01:24:57,833 --> 01:24:59,500 To�i �mpreun�. 761 01:25:05,583 --> 01:25:08,375 O s� o aduc �i pe Eileen data viitoare. 762 01:25:09,875 --> 01:25:12,083 Cine te-a ajutat s� m� g�se�ti pe Internet? 763 01:25:14,875 --> 01:25:16,208 Soyan. 764 01:25:16,666 --> 01:25:18,041 Un prieten. 765 01:25:18,708 --> 01:25:20,750 Un prieten foarte drag. 766 01:25:41,602 --> 01:25:47,602 Ziua de m�ine apar�ine celor care-i ascult� chemarea. 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.