Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,208 --> 00:00:18,208
M� numesc Soyan Schwarz.
2
00:00:19,625 --> 00:00:21,875
Sunt militant online.
3
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
Am intrat
�n sisteme informatice
4
00:00:26,084 --> 00:00:29,625
care apar�in unor agen�ii
guvernamentale �i mari corpora�ii.
5
00:00:30,250 --> 00:00:34,375
De-a lungul anilor, am �ncercat
s� aduc la lumina informa�ii secrete.
6
00:00:35,666 --> 00:00:38,708
Ast�zi am g�sit ceva ce trebuie
prezentat publicului imediat.
7
00:00:41,041 --> 00:00:45,708
Ast�zi, multe companii �ncearc� s�
rescrie istoria, alter�nd adev�rul.
8
00:00:52,166 --> 00:00:56,166
Se pare c� e o �nc� o zi ploioas�!
Dac� ie�i�i afar�, nu uita�i umbrela.
9
00:00:56,333 --> 00:00:58,458
Foarte multe
furtuni violente...
10
00:00:58,625 --> 00:01:02,041
Exist� trei suspec�i �n crim� tinerei
Victoria, g�sit� luna trecut�.
11
00:01:02,208 --> 00:01:06,333
De�i site-ul nu le-a picat de
la atacurile de luna trecut�,
12
00:01:06,500 --> 00:01:09,250
Angela King a avertizat c� alte
atacuri la adresa securit��ii...
13
00:01:11,833 --> 00:01:13,916
Pia�a bursier�
a luat-o razna ast�zi,
14
00:01:14,083 --> 00:01:16,666
nimeni nu cauz� sau direc�ia
�n care se va �ndrepta aceasta...
15
00:01:16,833 --> 00:01:19,583
Ac�iunile pe pia�a tehnologic� s-au
pr�bu�it dup� un atac cibernetic
16
00:01:19,750 --> 00:01:23,458
a �nchis c�teva re�ele mari
�n Asia de sud-est, ieri dup�-amiaz�.
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,458
Nimeni nu
a revendicat atacul,
18
00:01:26,625 --> 00:01:31,041
dar sursele spun c� atacul
a fost lansat de servere din China.
19
00:01:31,208 --> 00:01:34,791
Alegerile de ast�zi se dovedesc
a fi o curs� str�ns�.
20
00:01:34,958 --> 00:01:36,583
Nu vreau s� par cinic, dar...
21
00:01:36,750 --> 00:01:38,208
Doi hackeri
au fost aresta�i,
22
00:01:38,375 --> 00:01:41,208
sunt suspecta�i de atacuri
cibernetice asupra c�torva servicii.
23
00:01:41,375 --> 00:01:44,833
Organiza�ia hackerilor,
Independent Leak, neag� participarea.
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,916
R�sul, pe l�ng� faptul
c� las� amintiri pl�cute,
25
00:01:48,083 --> 00:01:50,583
va ridica �i nivelul
de chimicale �i hormoni...
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,333
ONU, c�t �i Liga Arab�, au declarat
embargou �mpotriva regimului opresiv,
27
00:01:54,500 --> 00:01:57,250
cu toate acestea armele de foc
continu� s� fie aduse �n regiune.
28
00:01:57,416 --> 00:02:00,500
Traficul este blocat datorit�
unui accident pe autostrad�
29
00:02:00,666 --> 00:02:02,208
�i toat� lumea
se opre�te s� arunce o privire.
30
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Activista Angela King
este �nc� �n libertate,
31
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
de�i Interpolul a localizat-o
�n America de Sud ultima dat�.
32
00:02:07,708 --> 00:02:10,708
V� mul�umim pentru �tiri.
Avem ceva muzic� pentru dvs
33
00:02:10,875 --> 00:02:12,750
�n doar c�teva minute.
34
00:02:14,956 --> 00:02:15,500
Hackerii
35
00:02:21,208 --> 00:02:25,000
Acum trei luni
36
00:02:25,001 --> 00:02:26,001
Traducerea �i adaptarea: Azael
www.facebook.com/AzaelRO
37
00:02:26,002 --> 00:02:32,003
www.subtitrari-noi.ro
www.facebook.com/AzaelRO
38
00:02:46,875 --> 00:02:52,625
Sediul BL
Reputation Management
39
00:02:53,666 --> 00:02:55,125
Uite-l.
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,208
Aici!
Ia loc.
41
00:03:03,875 --> 00:03:05,750
Eu sunt Lena Leibovitz.
42
00:03:05,916 --> 00:03:08,041
Dansul este partenerul meu,
Russel Belial,
43
00:03:08,208 --> 00:03:10,083
iar d�nsul este
avocatul nostru, Clift Brown.
44
00:03:16,416 --> 00:03:19,375
V-a rugat
s� veni�i aici pentru c�,
45
00:03:19,666 --> 00:03:23,250
recent, ceva grav s-a �nt�mplat
�n cadrul companiei noastre.
46
00:03:23,541 --> 00:03:26,791
Majoritatea clien�ilor no�tri
s-au �nscris online.
47
00:03:26,958 --> 00:03:32,291
�n jur de 200 pe zi. Vineri
diminea�� am avut fost surprin�i,
48
00:03:32,583 --> 00:03:34,275
fiindc� serverele noastre
s-au pr�bu�it
49
00:03:34,276 --> 00:03:36,935
dup� ce milioane
de noi utilizatori se �nscriseser�.
50
00:03:37,916 --> 00:03:39,875
�tim c� am fost pirata�i.
51
00:03:41,625 --> 00:03:44,500
Am pierdut c��iva
clien�i importan�i.
52
00:03:45,083 --> 00:03:47,625
Doar pentru ca ni�te pu�ti
s�-�i ia doza de amuzament.
53
00:03:50,833 --> 00:03:54,583
Partea bun� e c� atunci
c�nd cineva pirateaz� o re�ea,
54
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
exist� �ntotdeauna
posibilitatea de a-l prinde.
55
00:04:00,375 --> 00:04:04,666
Procurorilor le place dea c�te
un pu�ti exemplu pentru ceilal�i,
56
00:04:04,958 --> 00:04:08,125
mai ales dac� leag� arestarea de
probleme de securitate na�ional�.
57
00:04:08,416 --> 00:04:12,208
Am g�sit c�teva adrese
I.P. pe care le-am urm�rit,
58
00:04:13,083 --> 00:04:15,125
s� sper�m c� vor da roade
�i-l vom g�si.
59
00:04:21,875 --> 00:04:22,916
�tim.
60
00:04:24,333 --> 00:04:26,500
�n�elegi ce-�i spun?
61
00:04:27,625 --> 00:04:32,333
Avem foarte mul�i clien�i
de profil �nalt.
62
00:04:33,333 --> 00:04:35,916
Se bazeaz� pe noi pentru
a-�i crea identit��i noi...
63
00:04:36,625 --> 00:04:38,125
Pentru a schimba
anumite fapte...
64
00:04:38,791 --> 00:04:41,000
Pe scurt,
pentru a schimba istoria.
65
00:04:42,750 --> 00:04:45,041
V-ar pl�cea s� lucra�i
pentru noi?
66
00:04:46,708 --> 00:04:48,666
Ne cunoa�te�i
deja sistemul.
67
00:04:51,708 --> 00:04:53,000
Grozav.
68
00:04:53,750 --> 00:04:55,666
O s�-�i interpretez r�spunsul
ca fiind da.
69
00:04:59,958 --> 00:05:04,416
Trafican�ii de arme au fost lega�i
de un consor�iu de firme
70
00:05:04,583 --> 00:05:08,708
de�inut de antreprenorul
H�ns Van Der Bil�.
71
00:05:08,875 --> 00:05:12,916
Un num�r de civili ne�narma�i au fost
for�a�i s� se �ntind� pe strad�.
72
00:05:13,083 --> 00:05:15,083
Asta a urmat...
73
00:05:50,375 --> 00:05:53,375
Dup� elaborarea unui raport complet
pe tema �nc�lc�rii embargoului,
74
00:05:53,541 --> 00:05:57,375
fondatoarea Human Search,
Alex Carson, va primi procesul dorit.
75
00:05:57,541 --> 00:06:00,333
Judec�torii vor decide luni
dac� acest caz va continua...
76
00:06:35,291 --> 00:06:39,708
Mergem la tribunal.
Mai am ceva de lucru pentru tine.
77
00:06:40,000 --> 00:06:45,083
Sediul Organiza�iei Human Search
78
00:06:45,250 --> 00:06:47,791
Aici sunt c�teva poze
cu victimele.
79
00:06:52,375 --> 00:06:57,500
Le po�i c�uta potriviri
�n poze �i film�ri de pe Internet
80
00:06:58,541 --> 00:07:02,458
prin ce nume�ti tu
"programe de recunoa�tere facial�"?
81
00:07:05,375 --> 00:07:08,333
Dup� asta, noi
vom verifica identit��ile
82
00:07:08,625 --> 00:07:13,958
�i vom face o list� primar�, cu
adrese. Apoi �i vom grupa �n familii.
83
00:07:17,625 --> 00:07:21,583
C��i oameni sunt?
Va dura c�teva s�pt�m�ni.
84
00:07:22,750 --> 00:07:28,750
Avem un fi�ier cu nume �i adrese. Nu
e complet, de-asta am nevoie de tine.
85
00:07:30,000 --> 00:07:33,791
- Cine mai are acces la asta?
- Nimeni, doar noi dou�.
86
00:07:34,083 --> 00:07:35,708
De ce, e ceva
ce nu-i la locul lui?
87
00:07:35,875 --> 00:07:37,916
Cum faci bani cu a�a ceva?
88
00:07:38,208 --> 00:07:40,833
Mai am c��iva donatori
care m� sus�in...
89
00:07:41,833 --> 00:07:44,458
- Dar sunt sub mult� presiune.
- Cine te �ine sub presiune?
90
00:07:47,208 --> 00:07:50,458
Oamenii care �tiu cum s� intre
la mine �n birou f�r� cheie.
91
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
Scuze.
92
00:09:02,375 --> 00:09:05,125
Am preg�tit codul
pentru alarm� de incendiu.
93
00:09:06,583 --> 00:09:07,875
Bine.
94
00:09:09,041 --> 00:09:10,458
�ncepem?
95
00:09:12,125 --> 00:09:15,250
Asta e TEECO,
o companie din top 500.
96
00:09:15,416 --> 00:09:18,416
Directorul executiv, John Chester,
a decedat recent, la 87 de ani.
97
00:09:18,583 --> 00:09:21,625
Fiul s�u, James,
�i va mo�teni locul �n companie.
98
00:09:22,583 --> 00:09:24,833
So�ia sa e problema.
99
00:09:25,125 --> 00:09:28,125
Am descoperit c� �n anii '90
a jucat �n filme pornografice u�oare
100
00:09:28,291 --> 00:09:30,541
sub pseudonimul Bella Blue.
101
00:09:30,833 --> 00:09:33,833
�n anul 2000,
a disp�rut complet.
102
00:09:34,000 --> 00:09:38,625
�i-a f�cut opera�ii estetice
�i a devenit doamna James Chester.
103
00:09:39,791 --> 00:09:43,375
- So�ul �tie?
- Nu �tie toate detaliile.
104
00:09:43,708 --> 00:09:46,962
Au trei copii, str�ng fonduri
pentru cauze politice
105
00:09:46,997 --> 00:09:49,416
�i sunt �n comitetele
a trei funda�ii de caritate.
106
00:09:49,583 --> 00:09:52,833
Cine vrea
s� le cur���m trecutul?
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,125
TEECO.
108
00:09:54,291 --> 00:09:57,041
Consiliul administrativ
este �ngrijorat.
109
00:09:58,000 --> 00:09:59,708
S� vedem...
110
00:10:03,625 --> 00:10:06,125
�nc� mai are c�teva
pagini f�cute de fani.
111
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
Ea e?
112
00:10:12,250 --> 00:10:14,666
Da, ea e.
113
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
Ne trebuie o poveste bun�
pentru tip� asta.
114
00:10:21,083 --> 00:10:22,375
Hai s� o ucidem.
115
00:10:24,291 --> 00:10:26,416
Cum adic�, s� o ucidem?
116
00:10:26,708 --> 00:10:28,083
Pornim un zvon online.
117
00:10:28,250 --> 00:10:31,791
Bella Blue a murit �ntr-un accident
de ma�in�, s-a sinucis et cetera.
118
00:10:32,541 --> 00:10:36,666
Plant�m c�teva articole,
fabric�m ni�te fotografii...
119
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
Vom crea un trecut publicat
pentru doamna Chester.
120
00:10:42,041 --> 00:10:43,961
�i toate articolele
care au fost deja publicate?
121
00:10:45,875 --> 00:10:48,235
Ziarele vor lua articolele
�i le vor pune pe site-urile lor,
122
00:10:48,250 --> 00:10:50,125
iar de acolo
vor ajunge peste tot.
123
00:10:53,000 --> 00:10:54,291
De acord.
124
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
S-o facem.
D�-i drumul.
125
00:10:59,875 --> 00:11:03,833
Compania �i-a rezervat o camer� de
hotel, dorim s� lucrezi lini�tit.
126
00:11:04,000 --> 00:11:06,166
Vom trece pe la tine mai t�rziu
s� te verific�m.
127
00:11:06,750 --> 00:11:10,500
Ai dou� s�pt�m�ni.
Succes.
128
00:11:19,291 --> 00:11:21,916
Are ceva imagina�ie.
129
00:11:22,958 --> 00:11:25,750
Vom vedea cum se descurc�
�n sarcini mai importante.
130
00:11:25,916 --> 00:11:27,708
Clift, e�ti gata?
131
00:13:04,958 --> 00:13:09,458
Un num�r de civili ne�narma�i au fost
for�a�i s� se �ntind� pe strad�.
132
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
Asta a urmat...
133
00:13:18,708 --> 00:13:21,516
Traficantul de arme Van Der Bil�
a fost arestat, apoi eliberat,
134
00:13:21,517 --> 00:13:23,397
la numai c�teva ore.
135
00:13:23,750 --> 00:13:26,333
A fost recunoscut
de Tribunalul Interna�ional
136
00:13:26,500 --> 00:13:29,666
drept un participant
la �nc�lcarea embargoului.
137
00:13:29,958 --> 00:13:33,333
�n ultimii 20 de ani,
Van Der Bil� �i-a construit
138
00:13:33,500 --> 00:13:36,375
una dintre cele mai mari averi
din Europa, din comer�ul cu arme.
139
00:13:36,666 --> 00:13:42,083
Poate fi vinovat de nenum�rate mor�i
datorate traficului ilegal de arme.
140
00:13:59,000 --> 00:14:01,708
Da, am auzit �tirile.
141
00:14:02,000 --> 00:14:03,875
Vorbim m�ine.
142
00:14:53,416 --> 00:14:54,958
Nu am terminat.
143
00:14:55,833 --> 00:14:58,000
A pl�tit cau�iunea
�i a disp�rut.
144
00:14:59,458 --> 00:15:02,291
Chiar dac� a� avea un sus�in�tor,
tot a� pierde cazul.
145
00:15:03,833 --> 00:15:05,458
Sunt prea puternici.
146
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Nu-�i face griji,
m� po�i pl�ti mai t�rziu.
147
00:15:10,458 --> 00:15:15,458
- Loise, nu �n�elegi!
- Nu, nu �n�eleg.
148
00:15:21,125 --> 00:15:22,875
Te sun eu, bine?
149
00:15:28,291 --> 00:15:31,500
- Da.
- �mi doresc de ceva timp s� vorbim.
150
00:15:31,791 --> 00:15:34,000
A� prefera
s� v� cunosc personal.
151
00:15:34,291 --> 00:15:36,375
��i voi da un mesaj cu o adres�
�i ne �nt�lnim acolo.
152
00:15:36,958 --> 00:15:38,666
Da, �n regul�.
153
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Intr�!
154
00:15:54,791 --> 00:15:56,833
Mai ai laptopul cu tine?
Vreau s� ��i ar�t ceva.
155
00:15:57,000 --> 00:15:59,833
Am avut o conferin�� telefonic�
ieri, cu ni�te trafican�i de arme.
156
00:16:00,708 --> 00:16:03,833
�i-au v�ndut produsul taberei
gre�ite, au �nc�lcat un embargou.
157
00:16:04,000 --> 00:16:06,541
Acum au probleme.
Aceia sunt clien�ii.
158
00:16:07,041 --> 00:16:10,166
Aia e compania de fa�ad�,
iar cealalt� e compania principal�.
159
00:16:11,458 --> 00:16:14,333
Iar ea este avocat�.
160
00:16:15,333 --> 00:16:17,666
A depus o pl�ngere
la Tribunalul Interna�ional.
161
00:16:19,416 --> 00:16:22,416
�ncerc s� o scot u�or de pe caz,
dar este �nc�p���nat�.
162
00:16:24,833 --> 00:16:28,083
Am aranjat cu ea o �nt�lnire pentru
un interviu de munc� m�ine.
163
00:16:28,250 --> 00:16:32,333
O s� �ncerc s�-i opresc investiga�iile foarte subtil.
164
00:16:33,250 --> 00:16:34,666
Ce vrei s� fac eu?
165
00:16:34,958 --> 00:16:36,541
S� fabrici ceva bun.
166
00:16:36,708 --> 00:16:39,625
S� par� c� au fost acolo pentru
a �mp�r�i hran� �i medicamente.
167
00:16:40,458 --> 00:16:42,750
Chestiile obi�nuite.
Trebuie s� �tergem
168
00:16:43,000 --> 00:16:45,166
urmele transferului bancar
din Insulele Cayman.
169
00:16:45,750 --> 00:16:48,958
Nu �tiu cum �i-a dat seama
de schema aia, dar vreau s� aflu.
170
00:16:49,125 --> 00:16:51,166
Aici, te rog!
171
00:16:53,708 --> 00:16:55,666
Crezi c� te po�i descurca?
172
00:16:58,041 --> 00:16:59,291
Bine.
173
00:17:01,458 --> 00:17:03,416
F� s� par�
c� sunt b�ie�i buni.
174
00:17:03,916 --> 00:17:05,333
M� �ntorc
�n c�teva minute.
175
00:17:10,916 --> 00:17:14,833
�nc� un schimb
de focuri cu ma�ini ast�zi...
176
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Reprezentan�ii lui Van Der Bil� spun
c� v�nz�rile de azotat de amoniu
177
00:17:19,166 --> 00:17:21,333
erau strict
pentru scopuri agricole.
178
00:17:21,500 --> 00:17:24,666
Au refuzat s� comenteze folosirea
acestuia �n atentatul de la ambasad�.
179
00:17:24,833 --> 00:17:27,958
Funda�ia de caritate de�inut� de Van
Der Bil� a str�ns 100 de milioane
180
00:17:28,125 --> 00:17:31,000
de dolari pentru combaterea
r�sp�ndirii SIDA �n Africa.
181
00:17:31,166 --> 00:17:36,208
Chester a fost numit
director executiv al TEECO,
182
00:17:36,583 --> 00:17:39,458
cea mai mare companie
agroalimentar� din America de Nord...
183
00:18:01,291 --> 00:18:04,500
- Ce faci aici tot timpul?
- Tu ce faci?
184
00:18:04,791 --> 00:18:06,916
Am nevoie de o conexiune
wireless stabil�.
185
00:18:10,625 --> 00:18:12,291
Lucrezi �n high-tech?
186
00:18:13,416 --> 00:18:16,250
Nu chiar,
sunt interesat� de istorie.
187
00:18:16,833 --> 00:18:18,291
Ce fel de istorie?
188
00:18:19,166 --> 00:18:20,958
Nu �tiu, �n general.
189
00:18:22,458 --> 00:18:24,791
Eu sunt interesat
de tehnologie.
190
00:18:25,958 --> 00:18:27,416
Testezi jocuri?
191
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Sunt juc�tor.
192
00:18:31,750 --> 00:18:32,958
Uite.
193
00:18:34,666 --> 00:18:38,708
Protocol ICMP:
873 ddfs-3...
194
00:18:40,750 --> 00:18:43,250
Am luat cu un keylogger parola
din cache-ul bazei de date.
195
00:18:43,541 --> 00:18:45,916
Am fentat serverul...
196
00:18:49,250 --> 00:18:51,458
�i acum bifez "admin".
197
00:18:54,083 --> 00:18:56,333
Gata.
Am intrat.
198
00:18:57,333 --> 00:18:58,416
Unde?
199
00:18:58,708 --> 00:19:00,583
�n banca Pyongyang.
200
00:19:00,875 --> 00:19:03,083
- Ce s� fac mai departe?
- Nu �tiu.
201
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
Sparge serverul
unei b�nci adev�rate.
202
00:19:05,916 --> 00:19:07,083
Cum f�ceau Bonnie �i Clyde?
203
00:19:07,375 --> 00:19:08,875
De ce nu?
204
00:19:10,416 --> 00:19:12,750
�tii de ce sunt at�t de u�or
de piratat computerele?
205
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
Nu au fost proiectate
pentru Internet.
206
00:19:17,250 --> 00:19:19,250
E cea mai mare sl�biciune
pe care o au.
207
00:19:19,625 --> 00:19:22,708
Eu cred c� nici oamenii
nu-s f�cu�i pentru Internet.
208
00:19:23,416 --> 00:19:26,250
Nu am �ncredere
�n calculatoare.
209
00:19:28,041 --> 00:19:31,875
- Dar ai unul.
- Da, nu prea avem de ales.
210
00:19:32,458 --> 00:19:34,125
�n ce ai �ncredere?
211
00:19:37,958 --> 00:19:42,291
Nu are viru�i, nu are baterii,
nu se sparge...
212
00:19:43,041 --> 00:19:45,000
E foarte de �ncredere.
213
00:19:45,875 --> 00:19:47,791
Pot s� pun mii de c�r�i
pe memoria stick-ului.
214
00:19:48,416 --> 00:19:51,250
Am �n�eles,
e�ti extraordinar.
215
00:19:51,541 --> 00:19:53,791
Nu am vrut s� te sup�r.
216
00:19:54,500 --> 00:19:55,958
Unde pleci?
217
00:20:36,041 --> 00:20:39,708
M-a trimis Russel
s� v�d cum te sim�i aici.
218
00:20:42,166 --> 00:20:44,375
�i-am adus fi�ierele
pe care le-ai cerut.
219
00:20:57,583 --> 00:21:00,208
La �nceput, nu am vrut
s� fi angajat.
220
00:21:03,083 --> 00:21:05,750
Dar acum, sunt la fel
de impresionat� c� Russel.
221
00:21:10,333 --> 00:21:11,416
�mi permi�i?
222
00:21:18,041 --> 00:21:19,833
Nu suport tocurile astea.
223
00:21:26,416 --> 00:21:27,458
M� aju�i?
224
00:21:46,208 --> 00:21:49,125
Nu prea ai experien��
cu femeile, nu-i a�a?
225
00:21:54,583 --> 00:21:56,583
E �n regul�.
226
00:22:02,250 --> 00:22:03,916
Las�-te pe spate.
227
00:22:06,041 --> 00:22:07,625
E �n ordine.
228
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
�tii...
229
00:22:26,041 --> 00:22:27,750
M-am tot �ntrebat...
230
00:22:29,833 --> 00:22:31,750
Ce te excit�?
231
00:22:35,875 --> 00:22:37,583
Sexul virtual?
232
00:23:19,083 --> 00:23:20,541
Bun�, surioar�.
233
00:23:21,083 --> 00:23:22,416
Cum te sim�i?
234
00:23:22,833 --> 00:23:23,916
Bine.
235
00:23:24,875 --> 00:23:26,500
E�ti �n regul�?
236
00:23:27,583 --> 00:23:29,666
Noul meu apartament
e de vin�.
237
00:23:30,125 --> 00:23:31,875
�nc� e�ti �n New York?
238
00:23:33,208 --> 00:23:35,333
Nu m-am descurcat prea bine.
239
00:23:37,125 --> 00:23:38,583
Ai nevoie de bani?
240
00:23:40,291 --> 00:23:41,833
Vreau s� te v�d!
241
00:23:43,958 --> 00:23:46,041
De ce nu m� suni niciodat�?
242
00:23:47,875 --> 00:23:50,416
O s� te sun dac�
se �nt�mpl� ceva, bine?
243
00:24:29,708 --> 00:24:31,875
�ine�i �nt�lnirile la dvs acas�
�n mod normal?
244
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
�n mod normal, nu.
245
00:24:35,708 --> 00:24:37,833
Doar c�nd e confiden�ial.
246
00:24:38,375 --> 00:24:40,083
S� trecem la subiect.
247
00:24:41,916 --> 00:24:44,916
A�i spus c� am�ndoi avem informa�ii
pre�ioase unul pentru cel�lalt.
248
00:24:45,208 --> 00:24:46,583
Asta am spus?
249
00:24:46,875 --> 00:24:50,375
M-a�i sunat de vreo 10 ori,
a�a c�, a� vrea s� �tiu.
250
00:24:51,416 --> 00:24:54,541
Bine, de acord.
251
00:24:54,833 --> 00:24:57,958
M� ocup de recrut�ri, caut pe cineva
pentru o companie high-tech.
252
00:24:58,125 --> 00:24:59,750
Nu lucrez
�n acest domeniu.
253
00:25:00,166 --> 00:25:05,791
�ti�i cum lucreaz� hackerii? �ti�i
s� investiga�i infractori?
254
00:25:06,166 --> 00:25:10,000
�tiu destule despre infractori, dar
numai �n domeniul drepturilor umane.
255
00:25:10,583 --> 00:25:12,708
De-asta v-am remarcat.
256
00:25:14,750 --> 00:25:17,000
�ti�i de ce
a picat Babilonul?
257
00:25:17,750 --> 00:25:21,041
Prea multe informa�ii,
prea multe limbi vorbite.
258
00:25:21,958 --> 00:25:24,375
Le-a suprimat comunicarea.
259
00:25:25,000 --> 00:25:27,041
�n acest punct
am ajuns �i noi acum.
260
00:25:27,416 --> 00:25:30,958
Nu avem nevoie de o repetare
a istoriei Babilonului.
261
00:25:31,250 --> 00:25:37,125
De-asta drepturile interna�ionale ale
omului trebuie aplicate pe Internet.
262
00:25:38,833 --> 00:25:44,000
Sincer� s� fiu,
trec printr-o pas� proast�.
263
00:25:48,166 --> 00:25:51,000
�nseamn� c� mi-am f�cut apari�ia
la momentul potrivit.
264
00:25:52,833 --> 00:25:56,416
Spune�i-mi, c�t a�i dori
s� c�tiga�i pe an?
265
00:25:58,083 --> 00:26:00,583
- Cum adic�?
- Adic�...
266
00:26:01,291 --> 00:26:02,916
Vreau un num�r.
267
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
Ipotetic, dac� a�i avea
ce v-a�i dori.
268
00:26:07,333 --> 00:26:09,625
Dac� a� avea
ce mi-a� dori?
269
00:26:20,666 --> 00:26:25,916
Ne �nt�lnim la mine acas�.
La ora nou� fix!
270
00:26:33,958 --> 00:26:36,000
�mi cer scuze,
am pierdut autobuzul.
271
00:26:40,791 --> 00:26:43,458
��i place apa?
Vrei s� faci o baie?
272
00:26:44,791 --> 00:26:46,500
Nu �tiu s� �not.
273
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Un hacker care
nu conduce �i nu �noat�.
274
00:26:49,666 --> 00:26:51,208
Defini�ia omului modern.
275
00:26:51,500 --> 00:26:53,708
Nu te-au �nv��at
p�rin�ii s� �no�i?
276
00:26:55,208 --> 00:26:56,875
Nu am avut p�rin�i.
277
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Ai vreo rud�?
278
00:27:07,083 --> 00:27:09,041
Atunci, prive�te-�i avantajul,
e�ti un om liber,
279
00:27:09,208 --> 00:27:12,166
n-ai r�d�cini,
po�i s� faci orice dore�ti.
280
00:27:15,375 --> 00:27:17,500
Tu ai familie sau rude?
281
00:27:20,166 --> 00:27:22,708
�i eu fac orice doresc.
282
00:27:24,458 --> 00:27:28,666
Vreau s� te �ntreb ceva, ai auzit de
grupul de hackeri Independent Leak?
283
00:27:30,333 --> 00:27:32,125
Ce �tii despre ei?
284
00:27:33,458 --> 00:27:35,458
�tiu c� sunt duri,
radicali.
285
00:27:35,625 --> 00:27:39,375
Pirateaz� corpora�ii,
b�nci, guverne...
286
00:27:39,958 --> 00:27:41,750
�i noi suntem pe lista lor.
287
00:27:43,125 --> 00:27:45,625
Vor s� dezv�luie milioane
de e-mailuri confiden�iale
288
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
pe care nu le dorim
eliberate.
289
00:27:47,583 --> 00:27:49,500
Trebuie s� facem
tot posibilul s�-i oprim.
290
00:27:51,250 --> 00:27:52,833
O s� m� documentez.
291
00:27:53,125 --> 00:27:54,583
Am un nume pentru tine.
292
00:27:55,166 --> 00:27:56,916
Angela King.
293
00:27:57,666 --> 00:28:01,416
Se pare c� ea e conduc�toarea.
Nu avem multe informa�ii despre ea.
294
00:28:01,583 --> 00:28:03,416
Nu are adresa stabil�.
295
00:28:04,333 --> 00:28:07,458
C�l�tore�te tot timpul. Uneori,
�i g�sim numele pe fi�e de zbor,
296
00:28:07,625 --> 00:28:09,875
dar totdeauna prea t�rziu.
297
00:28:10,166 --> 00:28:12,166
Lucreaz� pentru chinezi?
298
00:28:12,750 --> 00:28:15,166
Nu, e liber-profesionist�.
299
00:28:17,958 --> 00:28:19,916
Cum e firewall-ul nostru?
(Sistemul de ap�rare)
300
00:28:21,000 --> 00:28:23,875
E �n siguran��,
pentru moment.
301
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
Bun.
302
00:28:29,541 --> 00:28:32,000
Fiindc� nu putem risca.
303
00:28:34,708 --> 00:28:36,833
Hai afar�,
vreau s� ��i dau ceva.
304
00:28:41,708 --> 00:28:43,628
Acum nu-�i mai po�i cere
scuze pentru �nt�rzieri.
305
00:28:44,958 --> 00:28:47,083
Pierdem timp
pe banii companiei.
306
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Mul�umesc.
307
00:28:51,541 --> 00:28:52,625
Cum te �ntorci acas�?
308
00:28:53,875 --> 00:28:55,708
Iau autobuzul.
309
00:28:56,458 --> 00:28:59,166
Ia ma�ina mea,
cea din alee.
310
00:28:59,750 --> 00:29:04,750
Consider� c� e un avans
pentru urm�toarea lucrare.
311
00:29:19,166 --> 00:29:23,458
Chris, e�ti acolo?
312
00:29:23,625 --> 00:29:26,125
�i-am terminat cartea.
313
00:29:36,291 --> 00:29:38,458
Salut.
U�a era deschis�.
314
00:29:38,750 --> 00:29:40,208
U�a mea e deschis� mereu.
315
00:29:41,541 --> 00:29:44,708
- �i-am adus chestiile �napoi.
- Mul�umesc.
316
00:29:50,208 --> 00:29:54,166
Eros �i Thanatos,
Norman O'Brown.
317
00:29:55,166 --> 00:29:57,000
Una din favoritele
lui Jim Morrison!
318
00:30:03,791 --> 00:30:07,041
�mi place s� v�d c� locul �sta
nu se schimb� niciodat�.
319
00:30:10,208 --> 00:30:13,416
Pe asta nu am citit-o.
Pot s� o iau?
320
00:30:25,625 --> 00:30:27,000
Vrei cafea?
321
00:30:42,791 --> 00:30:45,166
Pari �ngrijorat�,
ce-i cu tine?
322
00:30:47,750 --> 00:30:49,375
Tot nu ai primit ve�ti
de la el?
323
00:30:50,833 --> 00:30:52,000
Nu am primit.
324
00:30:55,958 --> 00:30:56,958
S-a terminat!
325
00:30:57,250 --> 00:31:00,583
�tii c� nu e a�a,
fiindc� e o parte din tine.
326
00:31:03,291 --> 00:31:05,833
�i �ntotdeauna exist� �ansa
s� prime�ti ve�ti bune.
327
00:31:08,083 --> 00:31:09,750
Nu �tiu...
328
00:31:13,541 --> 00:31:15,166
Tu ce mai zici?
329
00:31:15,750 --> 00:31:18,041
Acum finisez cartea asta,
330
00:31:18,208 --> 00:31:20,416
e despre un fond de investi�ii care
are leg�turi cu v�nzarea drogurilor.
331
00:31:20,583 --> 00:31:23,666
O s� o numesc Bursa prafurilor
sau Strada prafurilor.
332
00:31:23,833 --> 00:31:27,291
- Nu �tiu, nu pot s� m� hot�r�sc.
- Material de premiu Pulitzer!
333
00:31:27,583 --> 00:31:30,250
Asta sigur n-o s� primesc.
334
00:31:33,708 --> 00:31:35,541
E�ti singurul meu prieten.
335
00:31:36,125 --> 00:31:39,708
De ce nu faci o pauz�?
Pleac� din ora�.
336
00:31:44,750 --> 00:31:46,500
M� mai g�ndesc.
337
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Trebuie s� plec.
338
00:32:16,750 --> 00:32:22,666
Strada Barnaby,
etajul 4.
339
00:32:50,875 --> 00:32:53,583
Mi-ai trimis adresa, am presupus
c� e o invita�ie.
340
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Stai pu�in!
341
00:33:30,958 --> 00:33:32,375
Nu bei?
342
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
N-am cunoscut
o fat� ca tine p�n� acum.
343
00:33:52,291 --> 00:33:54,375
De ce mi-ai spus asta?
344
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Pari prietenoas�.
345
00:34:00,708 --> 00:34:03,833
- Nu �ncepe s� etichetezi.
- Nu fac asta...
346
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
�mi place compania ta, dar mesajul
nu am inten�ionat s� fie sugestiv.
347
00:34:11,625 --> 00:34:12,791
Bine.
348
00:34:17,208 --> 00:34:18,750
Faci box?
349
00:34:19,416 --> 00:34:20,666
Da.
350
00:34:22,375 --> 00:34:23,958
Vrei s� �ncerci?
351
00:34:24,250 --> 00:34:26,750
Nu, cred c� e�ti
prea puternic� pentru mine.
352
00:34:30,208 --> 00:34:32,041
Te joci vreun joc?
353
00:34:32,958 --> 00:34:36,125
Nu m� mai joc.
Sunt pentru copii.
354
00:34:39,875 --> 00:34:41,583
Eu m� joc tot timpul.
355
00:34:44,125 --> 00:34:49,416
Am f�cut un joc ce combina realitatea
virtual�, telepatia �i lumea real�.
356
00:34:50,833 --> 00:34:52,125
O s�-�i ar�t.
357
00:34:52,833 --> 00:34:55,666
�n aproape orice camer� a� fi,
pot face o tabl� de �ah.
358
00:34:55,833 --> 00:34:57,583
Are 64 de p�trate.
359
00:34:58,583 --> 00:35:02,000
A, B, C, D, E, F, G, H...
360
00:35:02,166 --> 00:35:04,750
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
361
00:35:04,916 --> 00:35:08,333
Imagineaz�-�i c� obiectele prezente
sunt piesele care-s deja mutate.
362
00:35:09,833 --> 00:35:13,166
De exemplu,
aparatul de cafea e un cal,
363
00:35:13,916 --> 00:35:19,500
iar paharele de acolo sunt pionii.
Chiar �i noi am putea fi piese.
364
00:35:20,083 --> 00:35:22,083
Turn, nebun.
365
00:35:22,958 --> 00:35:24,541
Rege.
366
00:35:25,125 --> 00:35:26,291
Regina.
367
00:35:26,833 --> 00:35:28,291
Ai �n�eles?
368
00:35:29,333 --> 00:35:30,750
Nu prea.
369
00:35:31,041 --> 00:35:32,333
�nchide ochii.
370
00:35:35,708 --> 00:35:37,125
Bine...
371
00:35:38,125 --> 00:35:41,250
S� �ncepem cu un pion.
�l mut la...
372
00:35:42,541 --> 00:35:44,458
E2-E4.
373
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
Acum, e r�ndul t�u.
374
00:35:47,916 --> 00:35:49,416
�ncearc�.
375
00:35:49,708 --> 00:35:51,666
La GF8-F6.
376
00:35:54,791 --> 00:35:56,000
Ai �n�eles?
377
00:35:59,083 --> 00:36:02,083
Asta e calul meu,
�l voi muta spre tine.
378
00:36:02,250 --> 00:36:05,458
�l mut la NGA-F6.
379
00:36:06,625 --> 00:36:08,208
Nu face asta!
380
00:36:08,375 --> 00:36:10,500
Nu am f�cut nimic!
381
00:36:10,666 --> 00:36:14,333
E o chestie telepatic�
�ntre noi.
382
00:36:17,166 --> 00:36:20,250
Ai �ncredere �n mine, e acolo.
Las�-m� s� te ghidez.
383
00:36:20,416 --> 00:36:22,333
Ia-mi pionul.
384
00:36:22,625 --> 00:36:24,500
Eu mut alt pion la
D2-D3...
385
00:36:31,041 --> 00:36:32,333
Acum!
386
00:36:32,750 --> 00:36:35,250
- NE4-C5?
- Cum ai f�cut asta?
387
00:36:35,416 --> 00:36:36,666
Putere de concentrare.
388
00:36:36,958 --> 00:36:40,291
Bine, mut la QD1-E2.
389
00:36:40,583 --> 00:36:43,208
- Iar tu mu�i...
- Q7D.
390
00:36:43,375 --> 00:36:45,083
Da!
Protejeaz�-�i regele.
391
00:36:45,250 --> 00:36:46,958
Dac� ��i vei muta...
392
00:36:49,458 --> 00:36:53,291
- Nu m� mai pot concentra.
- E �n regul�.
393
00:36:53,458 --> 00:36:55,875
�tii cum
s� vizualizezi jocul.
394
00:36:59,666 --> 00:37:03,833
E la fel ca permut�rile folosite �n
algoritmul de depistare a parolelor.
395
00:37:04,625 --> 00:37:07,916
Fiecare mutare are un num�r
limitat de combina�ii posibile.
396
00:37:08,083 --> 00:37:10,750
- Am �n�eles.
- Sunt impresionat!
397
00:37:10,916 --> 00:37:12,083
Nu fi.
398
00:37:25,916 --> 00:37:27,791
Te superi dac� dorm aici?
399
00:39:53,250 --> 00:39:55,333
Am avut un vis azi-noapte.
400
00:39:57,166 --> 00:39:58,375
Chiar a�a?
401
00:39:59,875 --> 00:40:01,541
Erai �i tu acolo.
402
00:40:03,000 --> 00:40:04,541
Serios?
403
00:40:10,916 --> 00:40:12,375
Trebuie s� plec.
404
00:40:19,291 --> 00:40:21,208
C�nd pot s� te mai v�d?
405
00:40:32,958 --> 00:40:33,958
Mul�umesc pentru...
406
00:40:34,666 --> 00:40:36,291
Pentru ce?
407
00:40:55,000 --> 00:40:57,166
C�t de des se �nt�lnesc?
408
00:40:58,208 --> 00:40:59,750
Nu �tiu.
409
00:40:59,916 --> 00:41:02,208
- Credeam c�-l supraveghezi.
- Chiar fac asta.
410
00:41:04,958 --> 00:41:07,000
Pu�tiul e t�n�r �i naiv.
411
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Ne-am asumat un risc
foarte mare cu el.
412
00:41:10,458 --> 00:41:12,041
Ce-i cu fata asta?
413
00:41:12,541 --> 00:41:14,000
�i ea e t�n�r�.
414
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Cred c� e un nimeni.
415
00:41:17,541 --> 00:41:21,208
Dar am �i o informa�ie
care n-o s�-�i plac�.
416
00:41:22,416 --> 00:41:26,958
Se pare c� lucra pentru noua
mea prieten�, avocat�.
417
00:41:30,541 --> 00:41:31,666
Chiar a�a?
418
00:41:32,916 --> 00:41:34,791
�i-am spus
c� n-o s�-�i plac�.
419
00:41:37,416 --> 00:41:41,250
Crezi c� e o coinciden��
c� au lucrat �mpreun�?
420
00:41:43,458 --> 00:41:46,041
- Poate ne spioneaz�.
- M� �ndoiesc.
421
00:41:46,208 --> 00:41:50,708
O s� clarific situa�ia �i o s�
m� ocup de problem�, lini�te�te-te.
422
00:41:54,125 --> 00:41:56,500
Ce �i-a spus avocata
despre ea?
423
00:41:57,625 --> 00:42:01,708
A spus c� fata nu e o problem�,
dar c� va trebui...
424
00:42:04,666 --> 00:42:06,250
S� sap mai ad�nc.
425
00:42:08,041 --> 00:42:09,041
�i?
426
00:42:10,916 --> 00:42:12,666
�i i-am tras-o.
427
00:42:18,500 --> 00:42:21,250
- I-ai tras-o avocatei?
- Da, avocatei.
428
00:42:21,416 --> 00:42:27,041
- A fost pur profesional, Lena.
- E�ti m�ndru de tine, Russ?
429
00:42:28,458 --> 00:42:32,041
Cred c� s-a �ndr�gostit de mine.
Ce pot s� le fac eu?
430
00:42:34,375 --> 00:42:36,458
Dorea un loc de munc�.
431
00:42:37,541 --> 00:42:38,666
Posibil.
432
00:42:44,958 --> 00:42:47,958
Ai prea mult� �ncredere
�n tine, Russ.
433
00:42:49,375 --> 00:42:50,875
�tii ce-i mai r�u?
434
00:42:52,208 --> 00:42:54,125
��i crezi propriile minciuni.
435
00:42:56,625 --> 00:42:58,666
Dar poate c� asta
te-a ajutat s� r�zba�i.
436
00:43:03,791 --> 00:43:09,250
Lu�m avionul spre Washington.
S� ajungi la timp!
437
00:43:13,541 --> 00:43:16,500
- Lucr�m chiar acum la asta.
- De cine v� ocupa�i?
438
00:43:16,666 --> 00:43:18,416
De Angela King.
439
00:43:18,750 --> 00:43:21,375
Nimeni nu vrea emailurile
acelea publicate.
440
00:43:21,541 --> 00:43:23,916
Pu�tiul a g�sit ceva informa�ii.
441
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Va avea un zbor,
s�pt�m�na viitoare.
442
00:43:27,083 --> 00:43:28,666
Ocup�-te tu de asta.
443
00:43:29,708 --> 00:43:31,041
Bine.
444
00:43:37,958 --> 00:43:40,083
- Bun�!
- D�-mi ceva de b�ut!
445
00:44:07,000 --> 00:44:10,458
Cum �i-ai juca jocul
�n camera asta de hotel?
446
00:44:12,916 --> 00:44:16,958
A, B, C, D, E, F, G...
447
00:44:17,125 --> 00:44:19,125
Credeam
c� nu te intereseaz�.
448
00:44:20,125 --> 00:44:21,750
Pot s� c�tig �i eu.
449
00:44:24,208 --> 00:44:28,625
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
450
00:44:28,916 --> 00:44:30,708
Alb sau negru?
Alege.
451
00:44:32,458 --> 00:44:33,791
Asta!
452
00:44:34,791 --> 00:44:36,291
Tu �ncepi.
453
00:44:38,083 --> 00:44:40,125
E2-E4.
454
00:44:40,416 --> 00:44:42,291
C7-C5.
455
00:44:42,916 --> 00:44:45,000
NG1-F3.
456
00:44:46,666 --> 00:44:48,791
Stai a�a,
vreau s�-�i ar�t ceva.
457
00:44:50,833 --> 00:44:53,500
- Ce-i aia?
- Taci �i pune-i.
458
00:44:54,041 --> 00:44:55,666
Ce e asta?
459
00:45:04,791 --> 00:45:06,458
1, 2, 3!
460
00:45:08,541 --> 00:45:11,333
- Vezi ceva?
- E superb!
461
00:45:11,625 --> 00:45:14,291
Este un program
de realitate virtual�.
462
00:45:14,583 --> 00:45:16,041
Stai pu�in, s�-l restartez.
463
00:45:16,208 --> 00:45:19,458
Am mai f�cut asta
cu dou� perechi de ochelari.
464
00:45:20,166 --> 00:45:23,666
Bine, la fel ca data trecut�.
Concentreaz�-te.
465
00:45:23,833 --> 00:45:25,916
- E�ti pe fir cu mine?
- Da.
466
00:45:26,166 --> 00:45:28,500
NB8-C6.
467
00:45:28,791 --> 00:45:32,916
- NB1-C3.
- NG8-F6.
468
00:45:33,208 --> 00:45:35,125
QD4-D8.
469
00:45:35,791 --> 00:45:37,291
Unde ��i e regele?
470
00:45:37,583 --> 00:45:41,458
- KE7-E6.
- E3-E2.
471
00:45:42,125 --> 00:45:44,916
BF1-B5.
472
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
V� stau la dispozi�ie,
regina mea.
473
00:45:48,333 --> 00:45:50,208
- �ah mat!
- �ntr-adev�r.
474
00:45:51,666 --> 00:45:53,250
Cred c� ai pierdut
inten�ionat.
475
00:45:53,875 --> 00:45:55,250
Chiar a�a?
476
00:46:03,083 --> 00:46:04,625
Ce facem?
477
00:46:17,250 --> 00:46:20,291
- Lucr�m chiar acum la asta.
- De cine v� ocupa�i?
478
00:46:20,458 --> 00:46:22,166
De Angela King.
479
00:46:22,333 --> 00:46:24,875
Nimeni nu vrea e-mail-urile
acelea publicate.
480
00:46:25,041 --> 00:46:27,416
Pu�tiul a g�sit ceva informa�ii.
481
00:46:27,583 --> 00:46:29,833
Va avea un zbor,
s�pt�m�na viitoare.
482
00:46:39,333 --> 00:46:44,416
�ntr-o clipit�, a fost �nv�luit
�ntr-un nor de fum �i praf.
483
00:46:44,583 --> 00:46:48,208
Circumstan�ele accidentului
au atras mai mult� aten�ie
484
00:46:48,375 --> 00:46:52,333
din momentul �n care Angela King
a fost identificat� ca pasager.
485
00:46:52,500 --> 00:46:56,833
Am ve�ti bune,
treci pe la mine.
486
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
Am primit un telefon
de la Washington de diminea��.
487
00:47:10,750 --> 00:47:12,666
Cineva s-a ocupat
de Angela King.
488
00:47:14,750 --> 00:47:17,833
- �tii cine?
- Nu conteaz�.
489
00:47:18,583 --> 00:47:20,208
Nu mai e �n peisaj.
490
00:47:22,000 --> 00:47:24,083
Trebuie s� avem grij�
�n viitor.
491
00:47:24,875 --> 00:47:27,875
Trebuie s� anticip�m
mi�carea celuilalt.
492
00:47:28,208 --> 00:47:30,291
Exact ca la �ah.
493
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
Joci?
494
00:47:32,833 --> 00:47:34,083
Nu.
495
00:47:34,333 --> 00:47:35,916
Ar trebui s� joci.
496
00:47:36,208 --> 00:47:40,166
Afacerile, politica, via�a...
Toate sem�n� cu �ahul.
497
00:47:40,458 --> 00:47:42,498
Trebuie s� g�nde�ti �ntotdeauna
cu doi pa�i �nainte.
498
00:48:09,041 --> 00:48:11,833
Cerul e perfect
pentru o poz� screensaver.
499
00:48:17,125 --> 00:48:19,750
Ai mai visat
�n ultima vreme?
500
00:48:22,875 --> 00:48:25,458
Nu, doar atunci,
c�nd am dormit la tine.
501
00:48:29,666 --> 00:48:32,041
Vezi steaua aia mic�
de acolo?
502
00:48:33,583 --> 00:48:36,125
Steaua aia reprezint�
to�i oamenii pe care-i iubesc.
503
00:48:49,958 --> 00:48:51,333
Pe aia ai v�zut-o?
504
00:48:51,958 --> 00:48:53,625
Se mi�c�.
505
00:48:56,958 --> 00:48:59,708
E un satelit
sau un avion.
506
00:49:07,208 --> 00:49:10,041
Crezi c� facem parte
din universul acesta?
507
00:49:15,000 --> 00:49:16,583
Nici g�nd.
508
00:52:22,666 --> 00:52:24,125
Ce este?
509
00:52:25,125 --> 00:52:27,708
- Nimic.
- Cine e?
510
00:52:28,916 --> 00:52:31,250
- E�ti gelos?
- Nu.
511
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
E fratele meu.
512
00:52:43,291 --> 00:52:45,333
A disp�rut
de foarte mult timp.
513
00:52:45,625 --> 00:52:47,166
Ce s-a �nt�mplat?
514
00:52:52,375 --> 00:52:56,666
Eram la un t�rg cu sora
�i cu fratele meu.
515
00:52:58,791 --> 00:53:01,708
��i aminte�ti jocurile
acelea mari?
516
00:53:02,583 --> 00:53:05,916
St�team ore �ntregi
�i m� jucam.
517
00:53:08,833 --> 00:53:10,708
Uneori...
518
00:53:11,916 --> 00:53:15,125
Fratele meu se plimba
prin sala c�t timp m� jucam.
519
00:53:15,541 --> 00:53:19,708
- Cum fac to�i copiii.
- C��i ani ar avea acum?
520
00:53:23,333 --> 00:53:25,291
Dou�zeci �i ceva...
521
00:53:30,125 --> 00:53:34,166
Ai verificat bazele de date
cu adolescen�i disp�ru�i?
522
00:53:35,458 --> 00:53:37,708
Trebuie
s� fie pe acolo.
523
00:53:43,708 --> 00:53:45,333
Cum �l cheam�?
524
00:53:47,250 --> 00:53:48,666
Jeremy.
525
00:53:55,666 --> 00:53:57,375
Asta e site-ul.
526
00:53:58,416 --> 00:54:01,375
Pot s� caut pentru tine
mai t�rziu, dac� vrei.
527
00:54:03,875 --> 00:54:05,791
Trebuie s� plec.
528
00:54:49,666 --> 00:54:53,666
Un num�r de civili ne�narma�i au fost
for�a�i s� se �ntind� pe strad�.
529
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
Asta a urmat...
530
00:55:08,583 --> 00:55:10,416
Nu ��i face griji
pentru Loise.
531
00:55:11,416 --> 00:55:13,333
Ei bine, �mi fac griji.
532
00:55:14,500 --> 00:55:17,166
�ncepe s�-l afecteze,
�l pierd �ncet-�ncet.
533
00:55:22,750 --> 00:55:25,541
Nu o amesteca �i pe ea.
Las-o �n pace.
534
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
Nu �n�eleg.
535
00:55:34,291 --> 00:55:37,583
�tii c� lucra pentru tine,
e prea riscant acum.
536
00:55:37,750 --> 00:55:40,666
Ce dracului,
tu e�ti �ngerul ei p�zitor?
537
00:55:40,958 --> 00:55:45,041
M� ocup eu de Loise.
Nu-�i face griji pentru ea.
538
00:55:51,083 --> 00:55:53,916
Chiar �i a�a, tot am
o problem� mai mare.
539
00:55:56,375 --> 00:55:58,333
Ce s� fac cu el?
540
00:56:00,916 --> 00:56:02,666
Ocup�-te de el.
541
00:56:03,291 --> 00:56:06,333
E protejatul t�u, nu al meu.
542
00:56:15,250 --> 00:56:19,250
De ce nu-mi r�spunzi?
E�ti bine?
543
00:56:23,000 --> 00:56:26,791
Las�-m� �n pace!
544
00:56:33,541 --> 00:56:35,666
Ce s-a �nt�mplat?
Ai disp�rut.
545
00:56:39,875 --> 00:56:42,583
Cum au ajuns fi�ierele mele
pe calculatorul t�u?
546
00:56:42,750 --> 00:56:45,625
- La ce te referi?
- La fi�ierele mele, boule!
547
00:56:45,791 --> 00:56:47,291
Nu �tiu la ce te referi!
548
00:56:57,875 --> 00:56:59,916
Cine e�ti?
Cine dracu e�ti?
549
00:57:01,458 --> 00:57:03,625
Nu m-ai crede,
chiar dac� �i-a� spune.
550
00:57:05,375 --> 00:57:06,833
�mi pare r�u.
551
00:57:07,541 --> 00:57:09,708
Ie�i afar�!
552
00:57:49,208 --> 00:57:51,125
M� numesc Soyan Schwarz.
553
00:57:52,583 --> 00:57:54,708
Sunt militant online.
554
00:57:56,625 --> 00:57:58,833
Am intrat
�n sisteme informatice
555
00:57:59,000 --> 00:58:02,333
care apar�in unor agen�ii
guvernamentale �i mari corpora�ii.
556
00:58:03,250 --> 00:58:06,916
De-a lungul anilor, am �ncercat
s� aduc la lumina informa�ii secrete.
557
00:58:07,208 --> 00:58:10,666
Ast�zi, am g�sit ceva ce trebuie
prezentat publicului imediat.
558
00:58:10,958 --> 00:58:15,375
Ast�zi, multe companii �ncearc� s�
rescrie istoria, alter�nd adev�rul.
559
00:58:15,666 --> 00:58:19,083
A�a cum Mao, Lenin
�i al�ii au folosit propagand�...
560
00:58:49,875 --> 00:58:51,916
Ce se �nt�mpl� aici?
561
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
Sunt trei moduri prin care po�i ie�i
dintr-o situa�ie nasoal�.
562
00:59:02,166 --> 00:59:05,375
Po�i s� ripostezi
�i s�-�i ataci du�manul...
563
00:59:07,250 --> 00:59:10,041
Po�i s� te aperi,
limit�nd astfel daunele...
564
00:59:10,708 --> 00:59:13,708
Sau po�i s� te sinucizi
�i s� abandonezi complet cauza.
565
00:59:16,041 --> 00:59:17,458
Ce faci?
566
00:59:26,208 --> 00:59:27,958
E�ti un b�iat dulce.
567
00:59:29,333 --> 00:59:30,500
Inteligent...
568
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
Chiar genial.
569
00:59:33,416 --> 00:59:35,125
Dar foarte naiv!
570
00:59:36,750 --> 00:59:39,375
Cine te-a trimis, Russell?
571
00:59:39,666 --> 00:59:43,708
Prietena aia a ta, Loise...
572
00:59:44,125 --> 00:59:45,833
�i-a piratat calculatorul.
573
00:59:46,125 --> 00:59:49,000
- De unde �tii asta?
- Avem surse.
574
00:59:49,291 --> 00:59:51,333
Pe cine spiona�i,
pe ea sau pe mine?
575
00:59:52,083 --> 00:59:55,166
�ncerc s�-�i salvez fundul.
576
00:59:56,416 --> 00:59:58,333
Te-a jucat pe degete.
577
00:59:59,250 --> 01:00:01,125
Nu te dore�te.
578
01:00:01,541 --> 01:00:03,833
- Vrea fi�ierele tale.
- Nu te cred!
579
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
Ai face bine s� crezi!
580
01:00:05,791 --> 01:00:09,333
Fiindc� asta e singur� poveste care o
s� mearg� cu Russell �i clien�ii lui.
581
01:00:09,958 --> 01:00:12,375
Mai avem mult de lucru.
582
01:00:12,625 --> 01:00:14,333
Nu o mai caut�!
583
01:00:18,916 --> 01:00:20,333
Ai fost avertizat.
584
01:00:31,041 --> 01:00:35,166
Tocmai ai ucis singura chestie
care m� �inea �n via��...
585
01:00:39,166 --> 01:00:42,125
Adio!
586
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
Loise, Loise!
587
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
M� auzi?
588
01:01:29,250 --> 01:01:31,416
Ce cau�i aici?
589
01:01:31,583 --> 01:01:35,000
E �n ordine!
O s� te scot de aici.
590
01:01:37,083 --> 01:01:38,625
Pleac�!
591
01:01:43,958 --> 01:01:45,458
Va fi bine.
592
01:03:00,458 --> 01:03:01,958
Unde suntem?
593
01:03:06,750 --> 01:03:08,291
Cine e�ti?
594
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
Nu �tiu.
595
01:03:13,458 --> 01:03:17,833
Acum ceva timp,
m-am asociat cu al�i hackeri.
596
01:03:19,583 --> 01:03:23,041
Am pus baza unei organiza�ii
numit� Independent Leak.
597
01:03:27,291 --> 01:03:33,291
Piratam b�nci, corpora�ii,
bazele de date ale poli�iei...
598
01:03:35,916 --> 01:03:38,250
Companii de asigur�ri...
Practic, orice puteam.
599
01:03:41,958 --> 01:03:45,958
A �nceput ca un joc
�i a devenit ceva important.
600
01:03:48,083 --> 01:03:50,791
Aveam �n posesie milioane
de e-mailuri
601
01:03:51,666 --> 01:03:54,916
�i de fi�iere secrete pe care
lumea trebuie s� le cunoasc�.
602
01:03:55,750 --> 01:04:00,625
- Despre ce?
- Informa�ii secrete.
603
01:04:03,875 --> 01:04:06,500
Independent Leak
a fost fondat de o femeie.
604
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
Angela King.
A fost ucis�, nu-i a�a?
605
01:04:10,750 --> 01:04:12,875
A atras
prea mult� aten�ie.
606
01:04:16,250 --> 01:04:18,291
Unde a l�sat
acele e-mailuri?
607
01:04:19,291 --> 01:04:20,875
Sunt la mine.
608
01:04:22,791 --> 01:04:26,208
Am o copie la hotel �i mai am
c�teva ascunse �n alte p�r�i.
609
01:04:30,375 --> 01:04:34,125
Dup� ce le voi publica,
vreau s� plec de aici.
610
01:04:37,291 --> 01:04:38,791
Sunt al�turi de tine.
611
01:04:40,250 --> 01:04:42,666
Am at�t de multe lucruri
pe care vreau s� �i le spun.
612
01:06:40,708 --> 01:06:43,708
Ne vedem pe acoperi�,
la ora nou�.
613
01:07:06,833 --> 01:07:11,666
Trebuie s� ne vedem,
e urgent!
614
01:07:20,625 --> 01:07:23,416
Dac� ai impresia c� am gre�it
cu ceva, ai dreptate.
615
01:07:23,583 --> 01:07:25,250
Am jucat �n ambele echipe.
616
01:07:26,708 --> 01:07:28,000
Dar n-am renun�at la caz.
617
01:07:28,291 --> 01:07:29,958
E prea t�rziu.
618
01:07:30,625 --> 01:07:33,666
�i-am dat informa�ii
care te-au pus �n pericol.
619
01:07:33,833 --> 01:07:39,333
Uite, am �ters totul,
nu mai am fi�iere. Suntem �n regul�.
620
01:07:41,583 --> 01:07:43,500
Simt c� sunt responsabil�
pentru tine.
621
01:07:45,333 --> 01:07:48,375
Dac� pl�nuie�ti ceva,
ar trebui s� �mi spui.
622
01:07:48,541 --> 01:07:50,875
Nu mai e treaba ta.
623
01:07:52,083 --> 01:07:53,875
Ba da, e treaba mea.
624
01:07:54,041 --> 01:07:56,500
Sunt oameni care-l
vor pe Soyan.
625
01:07:58,916 --> 01:08:00,208
�I te vor �i pe tine.
626
01:08:00,916 --> 01:08:02,458
Ce vrei s� spui?
627
01:08:04,666 --> 01:08:08,125
�tiu cine sunt ace�ti oameni
�i �tiu de ce sunt �n stare.
628
01:08:08,291 --> 01:08:10,500
Am continuat ancheta.
629
01:08:11,458 --> 01:08:14,625
Am v�zut poze,
adrese �i dosare!
630
01:08:14,791 --> 01:08:18,500
Am v�zut imagini de pe camere
de supraveghere cu tine �i Soyan.
631
01:08:18,791 --> 01:08:22,000
Am venit aici
ca s�-�i dau de �tire.
632
01:08:22,291 --> 01:08:24,416
Nu ��i face griji pentru mine.
633
01:08:24,833 --> 01:08:26,250
Plec de aici.
634
01:08:40,250 --> 01:08:44,916
Alice, ce dracului faci?
635
01:08:54,250 --> 01:08:58,500
Facem cur��enie.
Hotelul WEST, camera 1009.
636
01:09:30,250 --> 01:09:31,958
Cum ai intrat?
637
01:09:34,000 --> 01:09:37,791
Eu pl�tesc pentru camera asta
�i pentru cea de l�ng�.
638
01:09:39,333 --> 01:09:40,708
Ai uitat?
639
01:09:44,166 --> 01:09:45,708
E�ti oaspetele meu.
640
01:09:49,583 --> 01:09:50,958
Deci...
641
01:09:52,166 --> 01:09:53,250
Angela King...
642
01:09:59,416 --> 01:10:00,500
Soyan?
643
01:10:00,791 --> 01:10:05,291
Era cum e regele la �ah.
644
01:10:08,041 --> 01:10:10,500
Angela era
ca un �nger nev�zut.
645
01:10:11,791 --> 01:10:13,333
Nu te aud!
646
01:10:13,625 --> 01:10:15,541
�i-ai creat propriul avatar...
647
01:10:16,708 --> 01:10:19,125
Ai rezervat zboruri �i camere
�n hoteluri pe numele ei,
648
01:10:19,291 --> 01:10:23,583
totul ca s� ne �ii pe urmele
unei persoane inexistente.
649
01:10:23,875 --> 01:10:25,500
Inteligen�a mutare.
650
01:10:25,916 --> 01:10:27,416
Foarte inteligent�.
651
01:10:28,916 --> 01:10:31,083
Te-am subestimat.
652
01:10:34,125 --> 01:10:37,125
�i chiar atunci c�nd eram
pe punctul de a o prinde,
653
01:10:38,083 --> 01:10:44,000
ai ucis-o, online, exact
cum ai f�cut cu Bella Blue.
654
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Cum ai aflat c� eu
am f�cut toate astea?
655
01:10:51,666 --> 01:10:53,666
Lucr�m pe banii companiei.
656
01:11:03,750 --> 01:11:06,708
C��i bani v-au dat
ca s� opri�i Independent Leak?
657
01:11:09,041 --> 01:11:12,958
C�te informa�ii
ai despre noi?
658
01:11:14,958 --> 01:11:16,083
Suficiente.
659
01:11:17,500 --> 01:11:20,083
Sunt �ndeajuns pentru a ar�ta
cum manipula�i media.
660
01:11:21,125 --> 01:11:24,375
�i-ai l�sat adresele I.P.
descoperite inten�ionat?
661
01:11:24,708 --> 01:11:26,541
A fost o pist� fals�.
662
01:11:27,958 --> 01:11:30,958
Companiile mari angajeaz� des
hackerii care �n pirateaz�.
663
01:11:31,208 --> 01:11:34,000
Ai venit la noi
precum calul troian.
664
01:11:35,041 --> 01:11:36,708
M� �ntreb...
665
01:11:37,791 --> 01:11:42,333
C��i al�ii ca tine vor mai veni
sub aceea�i acoperire?
666
01:11:45,625 --> 01:11:47,208
Suntem ca o armat�.
667
01:11:47,875 --> 01:11:50,125
Caza�i �n camere mici...
668
01:11:51,291 --> 01:11:53,291
Cafenele...
669
01:11:53,833 --> 01:11:56,541
De fapt, oriunde exist�
o conexiune la Internet.
670
01:11:58,083 --> 01:12:02,916
Nu avem fete,
dar avem ochi.
671
01:12:03,208 --> 01:12:05,083
�i vedem totul.
672
01:12:06,541 --> 01:12:08,416
��i vei pierde regina.
673
01:12:16,041 --> 01:12:17,125
Nu prea cred.
674
01:12:21,166 --> 01:12:22,541
�ah mat.
675
01:12:55,500 --> 01:12:57,750
Cam a�a va suna...
676
01:13:00,541 --> 01:13:03,250
Un t�n�r angajat
al unei companii importante
677
01:13:03,416 --> 01:13:06,333
a fost g�sit mort �n camera sa,
�n urma unui infarct miocardic.
678
01:13:08,250 --> 01:13:10,791
Sun� frumos, nu crezi?
679
01:13:12,333 --> 01:13:15,208
c�nd m� vor contacta
autorit��ile, le voi spune
680
01:13:15,625 --> 01:13:17,708
c�t de �ocante
sunt aceste �tiri.
681
01:13:18,291 --> 01:13:22,625
"L-am vizitat chiar seara trecut�!
P�rea c� e s�n�tos."
682
01:13:22,916 --> 01:13:27,666
�i �n scurt timp
nu va mai conta,
683
01:13:28,333 --> 01:13:32,833
fiindc� vei fi uitat,
la fel ca to�i ceilal�i.
684
01:13:42,541 --> 01:13:44,041
Loise...
685
01:13:45,208 --> 01:13:46,583
Q...
686
01:13:48,083 --> 01:13:49,708
D4...
687
01:13:51,250 --> 01:13:52,750
D8...
688
01:13:58,000 --> 01:13:59,416
Loise.
689
01:15:11,916 --> 01:15:13,750
- Unde e?
- Sunt menajer�!
690
01:15:14,250 --> 01:15:15,875
- Unde e?
- Pofti�i?
691
01:15:16,041 --> 01:15:18,500
L-ai v�zut pe tipul
care locuia aici?
692
01:15:18,791 --> 01:15:20,458
A murit.
693
01:15:21,416 --> 01:15:22,958
Atac de cord,
a�a am auzit.
694
01:15:27,500 --> 01:15:29,666
I-au luat cadavrul.
695
01:16:58,041 --> 01:16:59,041
�n regul�...
696
01:16:59,333 --> 01:17:02,416
A, B, C, D, E, F, G...
697
01:17:02,708 --> 01:17:05,333
...3, 4, 5, 6, 7...
698
01:17:06,125 --> 01:17:10,125
1, 2, 3, 4, 5...
699
01:17:15,083 --> 01:17:17,166
1, 2, 3, 4, 5...
700
01:17:19,000 --> 01:17:21,250
Rahat!
Unde este?
701
01:17:22,083 --> 01:17:23,666
Unde-i...
702
01:19:17,791 --> 01:19:21,666
Comisia va ancheta
ceea ce s-a �nt�mplat aici.
703
01:19:21,833 --> 01:19:24,041
A fost o zi lung�
pentru rudele
704
01:19:24,208 --> 01:19:27,708
a sute de civili ne�narma�i
care au fost uci�i.
705
01:19:27,875 --> 01:19:31,500
To�i a�teapt� o explica�ie
pentru acest genocid.
706
01:19:36,291 --> 01:19:39,958
Trebuie numai s� masc�m adresa I.P.
�nainte s� le �nc�rc�m.
707
01:19:40,333 --> 01:19:42,083
Po�i s� faci asta?
708
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Continu�.
709
01:20:03,875 --> 01:20:06,833
Ast�zi, organiza�ia
Independent Leak,
710
01:20:07,000 --> 01:20:08,875
a publicat
milioane de e-mailuri
711
01:20:09,166 --> 01:20:10,708
luate din serverele
BL Reputation Management,
712
01:20:10,875 --> 01:20:12,625
o companie high tech.
713
01:20:12,791 --> 01:20:15,750
De�i v� trece o perioad�
p�n� vom vedea efectul,
714
01:20:15,916 --> 01:20:19,125
datele expuse au afectat
deja pie�ele financiare
715
01:20:19,416 --> 01:20:23,041
�i au schimbat
rezultatele unor alegeri.
716
01:20:23,333 --> 01:20:25,875
O anchet� senatoriala va fi
cel mai probabil anun�at� ast�zi.
717
01:20:26,041 --> 01:20:29,500
Am terminat, Russell.
Nu pot s� ascund a�a ceva!
718
01:20:33,708 --> 01:20:35,541
O �ntors�tur� de situa�ie
surprinz�toare,
719
01:20:35,833 --> 01:20:38,916
Tribunalul Interna�ional a re�nnoit
acuza�iile �mpotriva lui Van Der Bil�
720
01:20:39,083 --> 01:20:40,458
�n cazul �nc�lc�rii embargoului.
721
01:20:40,625 --> 01:20:44,500
Suspectul este arestat �n momentul
de fa�� �i a�teapt� procesul,
722
01:20:44,791 --> 01:20:47,708
datorit� dovezilor
furnizate de Alice Carson,
723
01:20:48,000 --> 01:20:49,291
fondatoarea Human Search.
724
01:20:50,416 --> 01:20:53,791
Acum dou� zile, Soyan Schwarz,
liderul Independent Leak,
725
01:20:53,958 --> 01:20:56,583
a fost g�sit mort �n camera de
hotel �n urma unui atac de cord.
726
01:20:57,458 --> 01:20:59,958
C�teva �nregistr�ri
secrete au revelat
727
01:21:00,250 --> 01:21:02,500
faptul c� domnul Schwarz
ar fi fost ucis
728
01:21:02,666 --> 01:21:05,500
pentru a preveni publicarea
unor e-mailurilor secrete.
729
01:21:09,125 --> 01:21:13,875
Ast�zi, multe companii �ncearc� s�
rescrie istoria, alter�nd adev�rul.
730
01:21:14,666 --> 01:21:18,708
A�a cum Mao, Lenin �i al�ii au
folosit propagand� �n scop politic,
731
01:21:18,875 --> 01:21:22,250
corpora�iile controleaz� imaginea
public� �n scop comercial.
732
01:21:23,208 --> 01:21:26,958
Suntem �n pragul unei lumi
�n care faptele obiective
733
01:21:27,250 --> 01:21:29,166
pot fi modificate pentru
a manipula rela�ia cu publicul
734
01:21:29,333 --> 01:21:31,773
de c�tre companii care au o putere
mai mare dec�t unele state.
735
01:21:32,208 --> 01:21:35,583
Media este cea mai puternic�
entitate din lume.
736
01:21:36,416 --> 01:21:38,750
Au puterea de a-i face
pe cei vinova�i nevinova�i,
737
01:21:38,916 --> 01:21:40,583
iar pe cei nevinova�i
inculpa�i.
738
01:21:40,750 --> 01:21:44,500
Au aceast� putere fiindc� au
controlul opiniei maselor de oameni.
739
01:21:47,250 --> 01:21:49,333
Acestea sunt
cuvintele lui Malcolm X.
740
01:21:51,583 --> 01:21:55,041
Eu sunt Soyan Schwarz
�i v� urez tuturor noroc.
741
01:22:10,750 --> 01:22:13,416
Cine va fi conduc�torul
Independent Leak acum?
742
01:22:37,791 --> 01:22:42,208
Dup� trei luni
743
01:23:12,166 --> 01:23:17,083
Bun�, surioar�.
L-am g�sit pe Jeremy.
744
01:23:20,625 --> 01:23:22,875
O s� ne �nt�lnim m�ine.
745
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Nu �tiu ce s� spun!
746
01:23:30,083 --> 01:23:32,666
Sigur nu vrei
s� vii cu mine?
747
01:23:36,041 --> 01:23:37,750
A� fi prea emo�ionat�.
748
01:23:38,708 --> 01:23:40,333
Nu vreau
s� se sperie de mine.
749
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
- Mergi tu.
- Bine.
750
01:23:45,416 --> 01:23:47,083
O s� te sun.
751
01:23:48,875 --> 01:23:49,875
Loise?
752
01:23:51,000 --> 01:23:53,750
Am �tiut c� nu ne vei l�sa balt�,
nici pe mine, nici pe Jeremy.
753
01:23:55,583 --> 01:23:57,291
Suntem o familie.
754
01:24:01,500 --> 01:24:03,458
Suntem din nou o familie.
755
01:24:03,459 --> 01:24:09,459
Traducerea �i adaptarea: Azael
www.facebook.com/AzaelRO
756
01:24:09,460 --> 01:24:15,460
www.subtitrari-noi.ro
www.facebook.com/AzaelRO
757
01:24:44,000 --> 01:24:45,958
Aici e ea.
758
01:24:48,333 --> 01:24:50,125
Aici e�ti tu.
759
01:24:53,833 --> 01:24:56,083
Iar aici suntem to�i.
760
01:24:57,833 --> 01:24:59,500
To�i �mpreun�.
761
01:25:05,583 --> 01:25:08,375
O s� o aduc
�i pe Eileen data viitoare.
762
01:25:09,875 --> 01:25:12,083
Cine te-a ajutat
s� m� g�se�ti pe Internet?
763
01:25:14,875 --> 01:25:16,208
Soyan.
764
01:25:16,666 --> 01:25:18,041
Un prieten.
765
01:25:18,708 --> 01:25:20,750
Un prieten foarte drag.
766
01:25:41,602 --> 01:25:47,602
Ziua de m�ine apar�ine
celor care-i ascult� chemarea.
59986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.