All language subtitles for Gigantes aka Giants 1x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,162 Subtitles translated using subtitlecat.com. Not corrected. IzaG London 2 00:00:24,479 --> 00:00:28,280 RADIO) # "Oh, I told you Cadiz I was bringing it,) 3 00:00:28,800 --> 00:00:31,239 ♪ from El Puerto to Zahara. "♪ 4 00:00:31,320 --> 00:00:34,959 "The composer, singer and guitarist Javier Ruibal 5 00:00:35,040 --> 00:00:39,640 He has been awarded the National Prize for Contemporary Music 2017 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 granted by the Ministry of Culture. " 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,479 "According to the jury's decision ..." 8 00:00:48,160 --> 00:00:49,200 I shit on the ... 9 00:01:12,959 --> 00:01:14,280 A raincoat now? 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,840 You can not imagine what can rain there. 11 00:01:17,479 --> 00:01:18,640 The here is a joke. 12 00:01:20,320 --> 00:01:21,479 You look like a gangster. 13 00:01:23,040 --> 00:01:24,920 ÿ1200 euros and I look like a gangster? 14 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Mr. Wolf? 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,600 Yes. Yes, very elegant, of course. 16 00:01:36,560 --> 00:01:39,879 There is more money in two blocks of Bogotá than in this entire city. 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,680 However, you do not get clothes like this. 18 00:01:44,280 --> 00:01:47,520 Sometimes, I go to the airport to buy clothes. 19 00:01:48,479 --> 00:01:49,640 There are good stores there. 20 00:01:51,479 --> 00:01:55,119 That is my country, third world, as you say. 21 00:01:56,040 --> 00:01:57,160 That's why I love Madrid. 22 00:01:57,520 --> 00:02:00,640 This country has changed very fast, before it was also ... 23 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Third world? 24 00:02:02,760 --> 00:02:05,000 Well, it was not Africa, but ... 25 00:02:05,080 --> 00:02:07,119 But you live only half an hour away. 26 00:02:08,200 --> 00:02:09,640 Surely it was not so different. 27 00:02:11,040 --> 00:02:12,119 It was not, no. 28 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 It's nice to see how things change, 29 00:02:27,560 --> 00:02:28,800 whenever it's better. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 (Thriller music) 31 00:02:48,040 --> 00:02:49,200 (Opening beep) 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,479 Delicious the duck. 33 00:03:30,400 --> 00:03:31,640 You're very quiet, Wolf. 34 00:03:33,800 --> 00:03:35,280 I've had a hard time these days. 35 00:03:36,479 --> 00:03:38,320 Yes, the bulls have been something ... 36 00:03:38,400 --> 00:03:40,840 Brutal, incomprehensible. 37 00:03:42,040 --> 00:03:44,320 But here our good friend Tomás has come to the rescue. 38 00:03:45,920 --> 00:03:48,760 Tomás, thanks for helping me, really. 39 00:03:50,920 --> 00:03:53,959 My father is still hot in his grave. You know, Wolf. 40 00:03:55,400 --> 00:03:56,760 And I've been sitting on your knees. 41 00:03:57,479 --> 00:04:00,520 It's been many years, Walter. Many years. 42 00:04:01,320 --> 00:04:02,680 Well, now calm down. 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,360 I speak with Amsterdam, with Don Marcelo, 44 00:04:05,640 --> 00:04:08,000 I tell him that we have met and that everything is solved. 45 00:04:09,280 --> 00:04:10,600 You and I are talking this week. 46 00:04:11,720 --> 00:04:14,119 I knew that your friendship was going to solve the problem. 47 00:04:15,160 --> 00:04:17,479 And, well, I also had the whim to do some shopping. 48 00:04:18,000 --> 00:04:19,080 It was not a vain trip. 49 00:04:19,479 --> 00:04:21,320 I return happily to my land. 50 00:04:22,959 --> 00:04:25,800 Well, I'm going to have to leave. I have to take a AVE at 17:00. 51 00:04:26,439 --> 00:04:27,439 I accompany you. 52 00:04:29,600 --> 00:04:33,119 A pleasure to meet you, after so many years of doing business. 53 00:04:33,200 --> 00:04:34,479 The pleasure was all mine. 54 00:04:34,560 --> 00:04:35,720 Have a nice trip. 55 00:04:36,080 --> 00:04:39,280 And rest, man, these days you will have been robbed of a lot of sleep, will not you? 56 00:04:39,360 --> 00:04:41,239 The dream is not the only thing stolen. 57 00:04:42,080 --> 00:04:44,320 Thanks for everything again. Good trip, Wolf. 58 00:04:49,600 --> 00:04:50,640 Walter. 59 00:04:51,439 --> 00:04:53,360 My house is your house, you know. 60 00:04:59,239 --> 00:05:00,479 This man is an imbecile. 61 00:05:01,879 --> 00:05:05,080 How could you leave the business in your hands for so long? 62 00:05:06,160 --> 00:05:07,959 My brother is ready to replace him. 63 00:05:09,600 --> 00:05:10,800 I hope it is up to the task, 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,840 because this is the last shit, Tomás. 65 00:05:16,119 --> 00:05:17,920 Tomorrow I want the money. 66 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 And finish the south as soon as possible. 67 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 There will be no more courtesies with you. 68 00:05:56,720 --> 00:05:59,600 Everything good? Yes, he has shown his face for us. 69 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 Yes. Yes, I'm arriving. 70 00:06:06,680 --> 00:06:09,600 No. No, I left it in the parking lot of the station. 71 00:06:11,000 --> 00:06:13,640 ÿEh? Yes, I see you at home. Hears. 72 00:06:14,479 --> 00:06:16,200 Do not go out tonight, we have to talk. 73 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 Voucher. Ok, dad. 74 00:06:30,200 --> 00:06:31,879 We're not going to sell you, Cholito. 75 00:06:32,640 --> 00:06:34,439 You are mine, mine. 76 00:07:23,520 --> 00:07:24,920 (Knock the door) 77 00:07:31,680 --> 00:07:33,640 (Thriller music) 78 00:07:52,400 --> 00:07:53,479 Alfonso? 79 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 (Door opening) 80 00:08:15,239 --> 00:08:17,040 The Colombian that is a julay. 81 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 I only talked about clothes. 82 00:08:20,760 --> 00:08:24,360 The bastard was in his underpants, trying on pants and wafers. 83 00:08:28,879 --> 00:08:30,400 If Abraham had been there ... 84 00:09:12,080 --> 00:09:13,920 (Whinny) 85 00:09:24,479 --> 00:09:26,119 Son of the great whore ... 86 00:09:34,000 --> 00:09:35,239 I did not think you'd call. 87 00:09:37,720 --> 00:09:39,160 And less, to a police station. 88 00:09:43,800 --> 00:09:47,360 Fuck, I had not seen such a bland floor in my life. 89 00:09:49,160 --> 00:09:50,479 I've been here a short time. 90 00:09:51,439 --> 00:09:52,760 It looks like a hotel, it's true. 91 00:09:53,280 --> 00:09:56,520 A hotel? It looks like a hostel, at best. 92 00:09:57,320 --> 00:09:58,400 Do not pass. 93 00:10:04,239 --> 00:10:05,920 Do they pay you little or do not you stop at home? 94 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 Both. 95 00:10:10,080 --> 00:10:12,280 I get bored here, I get bored in the curro ... 96 00:10:14,200 --> 00:10:15,640 Do not you like to lash the bad guys? 97 00:10:19,640 --> 00:10:20,760 Only one. 98 00:10:22,959 --> 00:10:26,080 I was thinking about doing some oppositions. 99 00:10:27,160 --> 00:10:28,400 I was a good student, really. 100 00:10:29,800 --> 00:10:31,360 And money does not matter to me so much. 101 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 and not? 102 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 Do not. 103 00:10:43,160 --> 00:10:44,640 So, are you not for sale? 104 00:10:48,119 --> 00:10:49,400 That does not ask. 105 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 You're pretty yet. 106 00:10:55,239 --> 00:10:56,239 and yet? 107 00:11:10,119 --> 00:11:12,160 I have a bed, you know? Oh, yes? 108 00:11:12,680 --> 00:11:14,560 And a couple of hours, before entering the shift. 109 00:11:16,280 --> 00:11:18,320 It's just that I've lost the habit of doing it in bed. 110 00:11:22,119 --> 00:11:23,920 Well, I'm still getting the beds. 111 00:11:29,479 --> 00:11:30,680 Come on, Guerrero. 112 00:11:35,840 --> 00:11:37,360 (Steps) 113 00:11:44,280 --> 00:11:45,680 Excuse me, I did not hear him enter. 114 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 If I'm honest, I liked this silence. 115 00:11:49,840 --> 00:11:51,040 There are no longer places like that. 116 00:11:51,479 --> 00:11:54,280 I can only think of a small church somewhere lost. 117 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Thank you. 118 00:11:55,720 --> 00:11:58,239 Then, it would be better to leave him alone so he can enjoy. 119 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Sun, right? 120 00:12:01,879 --> 00:12:03,040 Do we know each other? 121 00:12:04,320 --> 00:12:05,959 The most beautiful gypsy of Cascorro. 122 00:12:08,879 --> 00:12:10,959 Please, give this note to your husband. 123 00:12:12,239 --> 00:12:13,280 It is important. 124 00:12:14,959 --> 00:12:16,040 and who are you? 125 00:12:16,800 --> 00:12:19,760 Congratulations. Your gallery is exceptional. 126 00:12:20,479 --> 00:12:21,520 Good afternoon. 127 00:12:33,600 --> 00:12:34,959 (Door closing) 128 00:12:37,040 --> 00:12:38,119 Fuck. 129 00:12:55,000 --> 00:12:56,080 Hello, Clemen. 130 00:12:58,320 --> 00:13:01,080 I did not know about your father. I had no idea. 131 00:13:02,200 --> 00:13:03,360 Mine has also died. 132 00:13:07,119 --> 00:13:08,119 and its yours? 133 00:13:09,040 --> 00:13:10,239 His name is Ivan. 134 00:13:11,560 --> 00:13:13,239 Say hello, honey. -Hello. 135 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 Hello champion. 136 00:13:15,680 --> 00:13:16,720 Are you married? 137 00:13:20,479 --> 00:13:22,640 And what, are you going to take the bar? No, what is it? 138 00:13:23,280 --> 00:13:26,479 I'm in Madrid just for the paperwork. It's a mess, you know. 139 00:13:27,439 --> 00:13:28,959 We're just going to stay a few days. 140 00:13:30,280 --> 00:13:31,640 You have many things to tell me. 141 00:13:32,239 --> 00:13:34,160 And you, are not you? Bah, I do not. 142 00:13:34,760 --> 00:13:35,800 Chorradas. 143 00:13:40,800 --> 00:13:41,959 These... 144 00:13:42,959 --> 00:13:45,360 Fuck, I was excited to see you. 145 00:13:46,760 --> 00:13:47,879 You are very handsome. 146 00:13:50,160 --> 00:13:51,879 We'll see each other, Clemen. Clear. 147 00:14:37,080 --> 00:14:38,600 How many uncles do you have out there? 148 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 It depends. 149 00:14:41,920 --> 00:14:43,520 Three during the day, two at night. 150 00:14:44,520 --> 00:14:45,720 At night he is there. 151 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Well, we have already dined, ÿno? I'm going home. 152 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 Be quiet and listen to your brother Tomás. 153 00:14:54,119 --> 00:14:55,439 Do not touch my balls, Daniel. 154 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 Keep quiet and have another glass of wine. 155 00:15:00,840 --> 00:15:02,239 Well, we hear you, brother. 156 00:15:05,200 --> 00:15:07,520 The accounts and properties that you have in your name 157 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 They have to be clean. They can be investigated. 158 00:15:11,800 --> 00:15:14,520 There is a man who has been in charge of washing everything, moving it, 159 00:15:14,600 --> 00:15:16,040 to build our ... 160 00:15:17,200 --> 00:15:19,720 our company, the financial part, at least. 161 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 And that man ... Iriarte. 162 00:15:23,119 --> 00:15:24,239 Iriarte, yes. 163 00:15:25,200 --> 00:15:26,320 Is stopped, 164 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 for political reasons. 165 00:15:30,040 --> 00:15:32,959 Apparently, his firm has very relevant people. 166 00:15:33,239 --> 00:15:35,239 That is precisely our firewall. 167 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 There is no danger. 168 00:15:37,840 --> 00:15:39,400 Come on, you chose your partner well. 169 00:15:40,879 --> 00:15:42,119 He is not my partner, Daniel. 170 00:15:43,119 --> 00:15:45,239 Work for me. For us. 171 00:15:46,040 --> 00:15:47,360 For us, yes. 172 00:15:48,720 --> 00:15:51,840 Iriarte will not say anything if he feels safe, and he is. 173 00:15:53,720 --> 00:15:55,479 Even so, they have lashed him. Like you. 174 00:15:57,800 --> 00:15:59,239 Like me, yes. 175 00:16:00,720 --> 00:16:01,800 That's why I say it. 176 00:16:04,320 --> 00:16:07,760 When someone does something dodgy and does it big, 177 00:16:07,840 --> 00:16:09,720 and he gets rich with it, 178 00:16:10,400 --> 00:16:11,840 They never fuck him. 179 00:16:12,320 --> 00:16:14,200 Never, because you can not. 180 00:16:16,879 --> 00:16:18,959 Because he has invented the fucking scam. 181 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 No, huh? Do not. 182 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Go ... 183 00:16:26,080 --> 00:16:27,200 They give him away, 184 00:16:28,320 --> 00:16:29,600 but do not beat it. 185 00:16:35,080 --> 00:16:37,959 But, well, the old man is dead, is not he? 186 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 So why poke more. 187 00:16:40,720 --> 00:16:41,920 Or is there something else? 188 00:16:42,959 --> 00:16:45,000 That we have a dead Wolf. Sun... 189 00:16:46,119 --> 00:16:48,920 Uncle Lobo, dad's good friend. 190 00:16:52,320 --> 00:16:54,680 16 shots in that little Andalusian body, 191 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 with those thin hairlines on their shirts 192 00:16:58,119 --> 00:16:59,439 and the plague to sweet colony. 193 00:17:02,080 --> 00:17:04,239 But the Lobito has escaped. Enough, Sol. 194 00:17:06,520 --> 00:17:07,640 What a fudge! 195 00:17:08,280 --> 00:17:11,320 That will speak for the elbows when they catch him. 196 00:17:13,520 --> 00:17:14,600 And they will catch you. 197 00:17:15,200 --> 00:17:16,560 Alfonsito will not speak. 198 00:17:21,439 --> 00:17:23,080 This is your idea, I suppose. 199 00:17:25,280 --> 00:17:26,439 All this history, 200 00:17:27,239 --> 00:17:28,720 to prepare the way. 201 00:17:30,800 --> 00:17:32,840 That's my husband's gift to you, Daniel. 202 00:17:34,760 --> 00:17:36,239 Lobo's place in the south. 203 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 And his farlopa. 204 00:17:40,320 --> 00:17:42,439 Half of the beach bar for the prodigal son. 205 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 For you. 206 00:17:49,280 --> 00:17:50,320 You are welcome. 207 00:17:51,400 --> 00:17:52,879 What do you feel, pussy! 208 00:17:56,560 --> 00:17:57,800 Sun... 209 00:18:00,160 --> 00:18:01,400 Your wife is drunk. 210 00:18:14,160 --> 00:18:15,760 (DRUNK) Cracks in the wall. 211 00:18:17,800 --> 00:18:20,119 But hey, that covers up, 212 00:18:21,560 --> 00:18:22,640 It gets fixed 213 00:18:24,280 --> 00:18:26,000 and makes the wall stronger. 214 00:18:28,600 --> 00:18:30,479 Like the layers of paint on a canvas, 215 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 covering the wrinkles, hardening it. 216 00:18:35,439 --> 00:18:37,000 You are an asshole. 217 00:18:39,160 --> 00:18:40,400 I'm going to buy a store. 218 00:18:41,119 --> 00:18:43,000 Look, very good idea. 219 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 Now you can do it. 220 00:18:45,879 --> 00:18:48,080 You can buy what comes out of your balls. 221 00:18:59,080 --> 00:19:01,439 Well, it was my wife who told me to send you south, 222 00:19:02,280 --> 00:19:03,920 that, if not, you were going to kill me. 223 00:19:04,959 --> 00:19:06,080 That's what she says. 224 00:19:07,400 --> 00:19:11,080 Yes, I want you to leave so you can be calm. 225 00:19:21,959 --> 00:19:23,360 You do not know how to swim. 226 00:19:23,879 --> 00:19:25,119 None of us know. 227 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 I do. 228 00:19:31,760 --> 00:19:32,840 None. 229 00:19:38,760 --> 00:19:40,080 I have lost my drink. 230 00:19:43,400 --> 00:19:44,520 I also want more. 231 00:19:57,239 --> 00:19:58,920 Daniel has more scars than me. 232 00:20:03,520 --> 00:20:04,879 And Tomás does not have any. 233 00:20:05,840 --> 00:20:06,879 Okay, yes. 234 00:20:07,840 --> 00:20:09,879 A little girl who made her a gypsy girl. 235 00:20:13,600 --> 00:20:16,640 Thomas was always behind, hiding in the shade, 236 00:20:17,320 --> 00:20:19,840 where it does not bleed, huh? 237 00:20:20,520 --> 00:20:21,640 There it does not bleed. 238 00:20:23,640 --> 00:20:26,160 Go, go get another bottle and fill the glasses. 239 00:20:28,439 --> 00:20:30,840 Go away, I like to be in the water. 240 00:20:39,200 --> 00:20:43,160 It's the first time I'm in a pool like that, in a house. 241 00:20:45,920 --> 00:20:47,080 I like it. 242 00:20:50,520 --> 00:20:53,000 If, at least, one of us knew how to swim ... 243 00:20:55,600 --> 00:20:58,320 We are from dry land, from another place. 244 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 Everyone. 245 00:21:01,560 --> 00:21:02,840 I'm going for another bottle. 246 00:21:03,959 --> 00:21:05,080 Well bring glasses. 247 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 I know you want to fuck her, that's why you came. 248 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 You hate my brother. 249 00:21:38,640 --> 00:21:40,920 I hate all your fucking family paya. 250 00:21:57,600 --> 00:21:58,640 Sun! 251 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Come, get out of the water, which is about to dawn. 252 00:22:03,160 --> 00:22:05,560 They will take you home, which ends the turn now. 253 00:22:06,520 --> 00:22:07,840 There you have towels. 254 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 Good... 255 00:22:11,000 --> 00:22:12,080 The meeting is over. 256 00:22:14,040 --> 00:22:15,400 We will have to repeat, ÿeh? 257 00:22:25,920 --> 00:22:28,080 (Thriller music) 258 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Good afternoon. 259 00:22:50,160 --> 00:22:51,200 Good afternoon. 260 00:22:57,520 --> 00:22:59,479 Do we get up? Do we get up? 261 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 A) Yes. 262 00:23:01,479 --> 00:23:02,879 You're going to fall busted today. 263 00:23:05,640 --> 00:23:07,600 Release! -Voucher. 264 00:23:14,119 --> 00:23:16,680 To go! I was thinking of calling you. 265 00:23:19,280 --> 00:23:21,920 They say your bosses are nervous about killing the farmhouse. 266 00:23:22,200 --> 00:23:25,320 Well, they always make us seem a little useless. 267 00:23:26,760 --> 00:23:28,080 Who the fuck tells you these things? 268 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 I thought I was your contact. 269 00:23:30,080 --> 00:23:31,160 I'm assistant director. 270 00:23:33,119 --> 00:23:34,959 Then, you will know if they will soon release Iriarte. 271 00:23:35,439 --> 00:23:36,600 You are the police. 272 00:23:37,479 --> 00:23:38,680 ÿYou know it's isolated, 273 00:23:38,760 --> 00:23:40,879 with special surveillance and the whole story that? 274 00:23:40,959 --> 00:23:42,160 Yes, yes, I know. 275 00:23:43,560 --> 00:23:46,360 That same vigilance would have suited the Lobos, do not you think? 276 00:23:49,600 --> 00:23:51,360 Is there a connection between Iriarte and Cádiz? 277 00:23:52,000 --> 00:23:55,640 Alfonso Lobo, a posh child with many answers. 278 00:24:01,800 --> 00:24:04,239 Look, I do not know why, but they have me out of many things. 279 00:24:04,840 --> 00:24:07,239 Not to you. And I do not know why either. 280 00:24:08,560 --> 00:24:09,959 Maybe you're fucking someone, 281 00:24:10,720 --> 00:24:12,920 surely the one who gave you the tip-off of Iriarte. 282 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 Who is it, someone from the UDEF? 283 00:24:17,920 --> 00:24:20,640 Do not be rude, Angela, we could be friends. 284 00:24:22,800 --> 00:24:26,200 That guy has not killed anyone, he's fleeing out of fear. 285 00:24:27,479 --> 00:24:29,560 They will not tell you that at the press conference tomorrow. 286 00:24:30,080 --> 00:24:31,320 Can you confirm that? 287 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 (MEGAFONÃ A) "Gentlemen passengers, next station: Córdoba". 288 00:24:33,360 --> 00:24:34,400 Of course not. 289 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 You let me know when you catch that kid 290 00:24:38,239 --> 00:24:40,760 and I will give you the transcripts of the judge with your beloved Iriarte. 291 00:24:43,760 --> 00:24:44,959 I become a tourist. 292 00:24:47,040 --> 00:24:48,080 Márquez. 293 00:24:49,479 --> 00:24:53,000 The tip-off, as you call it, comes from far up. 294 00:25:41,479 --> 00:25:42,920 Wow, the blonde. 295 00:25:45,640 --> 00:25:46,959 What the fuck are you doing here? 296 00:25:47,439 --> 00:25:48,560 I want to talk to Don Javier. 297 00:25:51,239 --> 00:25:53,520 Have not you been told since we do not want to see you again? 298 00:25:56,239 --> 00:25:57,280 and because? 299 00:26:07,160 --> 00:26:09,920 Get out and get wind before my head gets hot. 300 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 Did not you hear me? That you go. 301 00:26:16,479 --> 00:26:17,520 Go away! 302 00:26:19,000 --> 00:26:20,560 To take for ass from here already, man! 303 00:26:34,600 --> 00:26:36,200 (ALFONSO) Get the police ass! 304 00:26:36,280 --> 00:26:37,920 You're my fucking banker! 305 00:26:39,239 --> 00:26:40,239 López ... 306 00:26:40,320 --> 00:26:41,400 Lopez! 307 00:26:41,840 --> 00:26:44,680 Son of a bitch, I kill you, I kill you! 308 00:26:45,200 --> 00:26:47,439 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you! 309 00:26:47,520 --> 00:26:49,200 I am going to kill you. 310 00:26:58,600 --> 00:26:59,800 Son of a bitch! 311 00:27:00,200 --> 00:27:01,320 Son of a bitch! 312 00:27:17,560 --> 00:27:18,879 Tomás, Tomás ... 313 00:27:19,360 --> 00:27:21,239 Tomás, fuck. For the love of God, Thomas. 314 00:27:22,119 --> 00:27:24,479 No, no, no, no, this is bullshit I just bought. 315 00:27:25,400 --> 00:27:28,280 No, it's clean. That it's clean, I swear! 316 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Tomás, what the fuck happened? 317 00:27:32,800 --> 00:27:33,920 How do you not know? 318 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 I was going to pay! 319 00:27:41,520 --> 00:27:43,320 But it has not been enough! 320 00:27:43,400 --> 00:27:44,959 They entered with rifles! 321 00:27:48,040 --> 00:27:50,560 Tom, I'm in the shit and I do not know where to go! 322 00:27:53,680 --> 00:27:54,800 I send you help. 323 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 Yes. 324 00:28:27,200 --> 00:28:29,760 Yes, you can tell Walter that we have fulfilled our part. 325 00:28:32,320 --> 00:28:33,479 If you wait. 326 00:28:47,560 --> 00:28:49,439 Well, I have it, I put myself to it. 327 00:28:50,119 --> 00:28:51,400 When I finish, do I call you? 328 00:28:53,119 --> 00:28:54,680 Well, I'll do that. 329 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 (Thriller music) 330 00:29:45,000 --> 00:29:47,840 There are witnesses who claim to have seen someone flee on horseback 331 00:29:47,920 --> 00:29:50,560 "cross country, but, at the moment, the whereabouts are unknown 332 00:29:50,640 --> 00:29:52,119 of the only son of the Lobo family. " 333 00:29:53,920 --> 00:29:55,080 "'Diario de Cádiz'". 334 00:29:55,160 --> 00:29:58,320 "Could you provide the name of the other two victims of the farm?" 335 00:30:01,520 --> 00:30:04,520 The press conferences are what they have, they are crap. 336 00:30:05,040 --> 00:30:06,720 Anyway, I think it has gone pretty well. 337 00:30:06,800 --> 00:30:08,680 Salgado, thanks. - To you, your honor. 338 00:30:08,760 --> 00:30:10,720 Soon we will meet him. It can not be very far. 339 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Well, I'm going back to Madrid. 340 00:30:12,400 --> 00:30:15,119 Inspector Marquez stays. Accompany them with whatever. 341 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 I guess we're eating some whitebait now and that's it, is not it? 342 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 How do you say? 343 00:30:21,680 --> 00:30:22,959 I have not had breakfast, that's all. 344 00:30:25,280 --> 00:30:27,320 Salgado, I'm a bit rushed. Do you ask me for a car, please? 345 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Yes. 346 00:30:32,920 --> 00:30:34,280 You are getting very heavy. 347 00:30:34,879 --> 00:30:35,920 He lied to me, your honor. 348 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 And I'm starting to get tired. 349 00:30:37,360 --> 00:30:40,600 The order to stop Iriarte and the tip-off to the world press 350 00:30:40,879 --> 00:30:43,680 He has not left the UDEF or anybody from the department. 351 00:30:44,479 --> 00:30:46,840 I know it comes from much higher and I wonder why. 352 00:30:48,680 --> 00:30:50,479 I hope that here you clear up and that you make something clear, 353 00:30:51,680 --> 00:30:54,520 because your fucking speculations begin to touch me the eggs. 354 00:30:57,560 --> 00:30:58,920 Get Alfonso that, go. 355 00:31:00,800 --> 00:31:03,320 Then I'll talk to your bosses so you can take a vacation. 356 00:31:04,320 --> 00:31:05,920 You were already retired, Matas. 357 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Well, keep looking. 358 00:31:16,439 --> 00:31:17,560 Keep looking! 359 00:31:31,840 --> 00:31:33,000 Nobody knows anything. 360 00:31:40,600 --> 00:31:42,400 Why did not you tell me about Carmen first? 361 00:31:43,119 --> 00:31:45,239 And for what? How for what? 362 00:31:45,840 --> 00:31:49,160 I am his father. To talk to her and remedy this. 363 00:31:50,119 --> 00:31:52,360 We already know how you put your remedy to things. 364 00:31:53,800 --> 00:31:54,920 And you do not realize? 365 00:31:56,680 --> 00:31:58,360 Carmen is doing the same as you. 366 00:31:59,080 --> 00:32:00,600 What does Carmen know what I do? 367 00:32:01,520 --> 00:32:02,720 Of course he knows. 368 00:32:03,800 --> 00:32:05,959 She sees, hears what is said. 369 00:32:07,080 --> 00:32:08,200 He wants to be like you. 370 00:32:09,959 --> 00:32:11,959 But I'm not going to let you drag your daughter. 371 00:32:12,840 --> 00:32:14,680 I will not let her take it from me too. 372 00:32:16,840 --> 00:32:18,640 How long are you going to continue with that shit? 373 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 ÿEh? 374 00:32:21,720 --> 00:32:23,840 How long are you going to rub it in my face? 375 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 He was also my son! 376 00:32:28,000 --> 00:32:30,119 Even if I have to take it to the end of the world, 377 00:32:32,119 --> 00:32:34,400 for my dead that I will not let it resemble you. 378 00:32:35,439 --> 00:32:37,479 Your shit is eating it all, Tomás. 379 00:32:38,400 --> 00:32:39,439 Do you realize? 380 00:32:40,800 --> 00:32:44,239 My shit is your shit, do not forget it. 381 00:32:44,920 --> 00:32:46,879 (Mobile) 382 00:32:49,439 --> 00:32:50,479 Tell me. 383 00:32:53,280 --> 00:32:54,560 Well keep looking. 384 00:32:58,840 --> 00:33:01,000 I do not care. Keep looking, balls! 385 00:33:07,040 --> 00:33:08,879 (Steps) 386 00:33:14,360 --> 00:33:15,680 (Door opening) 387 00:33:55,360 --> 00:33:57,119 It's me. I am carmen 388 00:34:01,720 --> 00:34:02,959 Do not fuck with me! 389 00:34:03,280 --> 00:34:04,560 What the fuck are you doing here? 390 00:34:05,239 --> 00:34:07,520 How did you get into the house? For the roof. 391 00:34:08,080 --> 00:34:09,160 Give light. 392 00:34:19,119 --> 00:34:20,400 Has something happened to you? 393 00:34:21,959 --> 00:34:23,239 Do you know at home that you are here? 394 00:34:24,760 --> 00:34:26,520 And what are you doing? Hide, cojones. 395 00:34:26,600 --> 00:34:27,680 Is it that you do not see it? 396 00:34:32,239 --> 00:34:33,640 You've messed up, right? 397 00:34:37,760 --> 00:34:39,800 Do you have a motorcycle? Do not. 398 00:34:43,280 --> 00:34:45,119 What the hell ...? Are you hurt? 399 00:34:46,400 --> 00:34:47,439 And this? 400 00:34:49,320 --> 00:34:50,879 I've burst the head of a gypsy. 401 00:34:51,720 --> 00:34:53,959 How did you blow your head? Are you crazy or what? 402 00:34:55,160 --> 00:34:57,560 Grandpa killed them. Who told you that? 403 00:34:58,360 --> 00:34:59,400 I know. 404 00:35:00,520 --> 00:35:02,160 Your grandfather was a son of a bitch, Carmen. 405 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 It is true. 406 00:35:05,879 --> 00:35:07,360 Your grandfather killed some gypsy. 407 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 And your uncle will also have taken someone ahead. 408 00:35:12,160 --> 00:35:14,320 And your father, maybe. 409 00:35:16,479 --> 00:35:18,280 Although your father also fucks them. 410 00:35:23,239 --> 00:35:24,640 Uncle, can I go down south with you? 411 00:35:25,520 --> 00:35:26,800 I do not want to return home. 412 00:35:27,479 --> 00:35:28,520 Fuck! 413 00:35:30,800 --> 00:35:31,959 To the south... 414 00:35:33,400 --> 00:35:34,439 Look at her, 415 00:35:35,400 --> 00:35:36,800 How pretty the Warrior. 416 00:35:37,800 --> 00:35:38,879 Call your father. 417 00:35:41,840 --> 00:35:43,520 A good host you should have given. 418 00:35:47,400 --> 00:35:48,520 The gypsy that ... 419 00:35:50,000 --> 00:35:51,080 What did he do to you? 420 00:35:51,680 --> 00:35:52,760 Nothing. 421 00:35:56,920 --> 00:35:58,320 (RÃ E) 422 00:36:04,520 --> 00:36:05,800 Whose helmet is that? 423 00:36:07,479 --> 00:36:08,520 It's mine. 424 00:36:12,640 --> 00:36:13,640 Come on, let's go. 425 00:36:21,640 --> 00:36:24,959 Have you seen? We are investing here a bit in decoration. 426 00:36:25,720 --> 00:36:28,520 You should be careful with that baby or it will get in trouble. 427 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 And Sun? 428 00:36:31,080 --> 00:36:33,720 Down in the car. He has not wanted to go up. 429 00:36:34,879 --> 00:36:35,879 Clear. 430 00:36:37,360 --> 00:36:38,840 Give her a kiss for me. 431 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 You're a fucking bastard. 432 00:36:54,800 --> 00:36:56,360 Today your father has said that you stay at home, 433 00:36:56,439 --> 00:36:57,680 but tomorrow you go back to school. 434 00:36:59,000 --> 00:37:01,080 I'm not coming back Of course you come back. 435 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 And the mobile? 436 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 There is no mobile. And do not talk anymore. 437 00:37:06,920 --> 00:37:08,959 It does not matter, if you and I do not talk. 438 00:37:10,479 --> 00:37:12,959 Well, that. Go to your room, Carmen. 439 00:37:14,879 --> 00:37:17,320 You do not realize, do you? You do not know anything. 440 00:37:17,760 --> 00:37:19,479 You are alone to yours and you do not realize anything. 441 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 What do I have to know about? I am your mother... 442 00:37:22,720 --> 00:37:24,720 Stop repeating to yourself that you are my mother! 443 00:37:24,840 --> 00:37:27,520 That you are the gypsy. That's what you are, the gypsy! 444 00:37:37,320 --> 00:37:40,239 It is a junk. The other day he had a scar on his chin ... 445 00:37:41,239 --> 00:37:42,760 and how old are you? Five. 446 00:37:43,400 --> 00:37:46,640 It is not yours. No, no, of course. Of course not. 447 00:37:48,720 --> 00:37:50,560 I'm sorry I did not hear about your father. 448 00:37:53,000 --> 00:37:54,560 I have not been to the bar in years. Already. 449 00:37:57,520 --> 00:37:59,439 Can you imagine that your father saw me sitting here? 450 00:38:01,280 --> 00:38:02,640 He would go crazy. 451 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 Fixed. 452 00:38:10,640 --> 00:38:12,280 I see that you are going to change things. 453 00:38:13,560 --> 00:38:14,640 Yes. 454 00:38:18,600 --> 00:38:21,680 I'm leaving, I have the child with the neighbor. 455 00:38:22,280 --> 00:38:23,879 You'll stay a few more days, will not you? Little bit. 456 00:38:25,280 --> 00:38:26,439 I'm looking at a local. 457 00:38:27,800 --> 00:38:29,200 I liked seeing you, Clemen. 458 00:38:32,160 --> 00:38:34,200 Come on, come with me to the door. 459 00:38:36,920 --> 00:38:38,160 They never gave me your phone. 460 00:38:38,239 --> 00:38:40,160 I asked him, better that way. 461 00:38:41,560 --> 00:38:44,239 I will call you. We will go to the cinema and invite you. 462 00:38:44,320 --> 00:38:47,080 Of course. They have opened some very cool there next. 463 00:38:49,200 --> 00:38:50,360 Take care, please. 464 00:39:04,280 --> 00:39:06,600 (Thriller music) 465 00:39:28,800 --> 00:39:30,680 You can stay for a while if you want, I come in now. 466 00:39:31,239 --> 00:39:32,560 (Mobile) 467 00:39:33,119 --> 00:39:34,400 (Mobile) 468 00:39:34,920 --> 00:39:36,000 Are not you going to fuck him? 469 00:39:37,920 --> 00:39:39,320 I prefer to fuck you again. 470 00:39:39,400 --> 00:39:40,800 (Mobile) 471 00:39:41,439 --> 00:39:42,720 (Mobile) 472 00:39:43,160 --> 00:39:44,840 You will never trust me, will you? 473 00:39:48,000 --> 00:39:49,200 And if I leave the body, 474 00:39:50,320 --> 00:39:51,560 Would you trust me more? 475 00:39:53,800 --> 00:39:56,200 I prefer that you are inside, it puts me more. 476 00:39:56,280 --> 00:39:58,680 (Mobile) 477 00:39:59,520 --> 00:40:00,840 (Mobile) 478 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 (Mobile) 479 00:40:03,879 --> 00:40:05,320 (Mobile) 480 00:40:06,040 --> 00:40:07,360 (Mobile) 481 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Tell me. 482 00:40:11,479 --> 00:40:12,600 What the fuck are you saying? 483 00:40:13,320 --> 00:40:14,680 I'm there already, do not do anything! 484 00:40:16,720 --> 00:40:18,760 You smell like wet earth, Guerrero! 485 00:40:20,000 --> 00:40:21,040 Open! 486 00:40:21,439 --> 00:40:23,160 Come on, open! 487 00:40:23,439 --> 00:40:25,520 Open the fucking door, fagot! 488 00:40:25,959 --> 00:40:27,520 I'm going to take your guts out! 489 00:40:31,000 --> 00:40:32,280 Fuck, open! 490 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Come on, come on! 491 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 Open, I shit on my race, take it away! 492 00:40:38,520 --> 00:40:39,800 Open! 493 00:40:40,400 --> 00:40:41,760 Open, fagot! 494 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 Open! 495 00:40:44,439 --> 00:40:46,400 (Knocks on the door) 496 00:40:48,280 --> 00:40:49,879 Open the fucking door! 497 00:40:54,760 --> 00:40:56,200 (Knocks on the door) 498 00:40:59,239 --> 00:41:01,080 Open the fucking door, fagot! 499 00:41:03,239 --> 00:41:05,080 If you're here, shit! 500 00:41:07,239 --> 00:41:09,280 I'm going to take your eyes out, son of a bitch. 501 00:41:09,680 --> 00:41:11,360 I swear to you for my fucking dead 502 00:41:11,439 --> 00:41:13,360 that you are going to pay everything you have done to my Manuela. 503 00:41:55,720 --> 00:41:56,879 Dani! 504 00:42:35,959 --> 00:42:37,320 (Shooting) 35632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.