Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:22,959 --> 00:01:24,502
I'm late.
3
00:01:30,717 --> 00:01:32,343
Mr Chen, good of you to rush back.
4
00:01:34,262 --> 00:01:35,430
Where is everybody?
5
00:01:35,680 --> 00:01:37,932
They've all gone to the funeral.
6
00:01:39,517 --> 00:01:40,643
Take along an umbrella.
7
00:02:54,634 --> 00:03:01,891
Teacher!
8
00:03:02,141 --> 00:03:04,102
Chen!
9
00:03:07,105 --> 00:03:09,774
Teacher's beyond hearing.
10
00:03:11,526 --> 00:03:13,361
Chen!
11
00:03:20,451 --> 00:03:22,829
What's the matter with you?
12
00:03:29,252 --> 00:03:31,796
Take him back for a rest.
13
00:05:33,584 --> 00:05:35,044
Have some porridge!
14
00:05:38,798 --> 00:05:40,842
You haven't eaten in two days.
15
00:05:42,009 --> 00:05:46,389
Teacher's dead. I know how you feel
16
00:05:47,640 --> 00:05:53,104
But it hurts me to see you like this.
17
00:05:59,235 --> 00:06:01,779
Please, eat something.
18
00:06:36,564 --> 00:06:37,815
He still refuses to eat?
19
00:06:39,025 --> 00:06:41,027
Talk to him.
20
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Why won't you eat?
21
00:06:50,828 --> 00:06:53,664
We all feel sad over his death
22
00:06:53,915 --> 00:06:57,251
but we must live on.
23
00:06:59,754 --> 00:07:02,214
Can ulcers kill a man?
24
00:07:03,591 --> 00:07:07,136
He had ulcers but died of pneumonia.
25
00:07:08,596 --> 00:07:11,390
Can that kill a man?
26
00:07:18,731 --> 00:07:22,777
How did he die?
27
00:07:24,695 --> 00:07:28,616
The doctor said he died of pneumonia.
28
00:07:28,950 --> 00:07:30,034
I don't believe it.
29
00:07:31,994 --> 00:07:37,041
He was in perfect health.
30
00:07:37,291 --> 00:07:38,960
Something must have happened.
31
00:07:39,210 --> 00:07:45,091
Calm yourself.
32
00:07:46,008 --> 00:07:48,844
We've all been thinking about it.
33
00:07:49,303 --> 00:07:50,888
But we mustn't be rash.
34
00:07:51,138 --> 00:07:53,766
We're investigating quietly.
35
00:07:54,684 --> 00:07:56,352
I must find out the truth.
36
00:07:56,602 --> 00:08:01,357
Of course. It's our duty too.
37
00:08:01,774 --> 00:08:05,277
Many will come
to pay their respects tomorrow.
38
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
You must stay calm. Get some rest.
39
00:08:10,616 --> 00:08:14,036
Ho Yuan chia was a great instructor.
40
00:08:14,328 --> 00:08:16,998
He was a champion of the weak.
41
00:08:17,957 --> 00:08:20,710
Everyone knows that.
42
00:08:21,961 --> 00:08:25,297
I've known him for 30 years.
43
00:08:25,715 --> 00:08:32,596
I admire him for founding Ching Wu school.
44
00:08:34,348 --> 00:08:39,562
He travelled all over the country
45
00:08:40,396 --> 00:08:45,860
using up all his money and energy.
46
00:08:46,902 --> 00:08:49,071
He even sacrificed his life.
47
00:08:49,321 --> 00:08:52,283
I remember what he used to say:
48
00:08:53,034 --> 00:08:56,537
He founded Ching Wu School
49
00:08:58,289 --> 00:09:03,127
to strengthen body and mind
50
00:09:03,419 --> 00:09:05,963
not to win over others.
51
00:09:06,964 --> 00:09:09,425
He was against conflict among schools.
52
00:09:10,051 --> 00:09:15,973
He hoped all of us would be of one heart,
53
00:09:16,640 --> 00:09:18,684
to be strong and love the country.
54
00:09:20,102 --> 00:09:26,025
We must remember his words
55
00:09:26,817 --> 00:09:31,989
and develop martial arts accordingly.
56
00:09:32,990 --> 00:09:37,953
So that every Chinese will be strong
57
00:09:38,454 --> 00:09:42,500
to serve the community and the country
58
00:09:43,292 --> 00:09:47,713
as well as the future generations.
59
00:09:49,840 --> 00:09:57,306
He died too soon after Ching Wu School began.
60
00:09:58,099 --> 00:10:05,606
He contributed so much to martial arts.
61
00:10:06,232 --> 00:10:08,567
We have lost a great man.
62
00:10:09,568 --> 00:10:12,404
Our respects to Master Ho!
63
00:10:12,655 --> 00:10:14,990
Let us have 3 minutes' silence.
64
00:10:23,249 --> 00:10:24,250
Please sign in.
65
00:10:24,875 --> 00:10:27,253
We're just in time.
66
00:10:28,796 --> 00:10:29,797
You're...?
67
00:10:30,131 --> 00:10:34,844
I'm the interpreter
for Hung Kiu School's Mr. Hu
68
00:10:35,302 --> 00:10:38,347
I've brought something for you.
69
00:10:52,611 --> 00:10:54,155
What is it?
70
00:10:54,405 --> 00:10:58,617
Chief Ling Mu Kuan sent me.
71
00:11:09,753 --> 00:11:10,921
Sick Man of East Asia!
72
00:11:13,465 --> 00:11:14,592
What do you mean by that?
73
00:11:14,884 --> 00:11:18,262
It's very simple.
74
00:11:18,512 --> 00:11:21,015
We know you're training here.
75
00:11:21,265 --> 00:11:24,727
The name is a gift from our master.
76
00:11:27,938 --> 00:11:30,316
Are you Chinese?
77
00:11:31,442 --> 00:11:37,948
Yes, but I'm different from you.
78
00:11:40,117 --> 00:11:44,288
Calm down. I wouldn't be here if I were scared.
79
00:11:44,538 --> 00:11:47,166
I know you are all here.
80
00:11:47,625 --> 00:11:50,211
I've come to challenge you.
81
00:11:51,212 --> 00:11:55,007
Well? Who'll step out?
82
00:11:56,800 --> 00:11:57,968
Chia Chi
83
00:12:15,319 --> 00:12:16,487
Step back!
84
00:12:16,737 --> 00:12:19,323
My friends here are eager for a duel.
85
00:12:19,698 --> 00:12:22,701
Who will satisfy them?
86
00:12:29,291 --> 00:12:33,128
You have trained hard
87
00:12:33,379 --> 00:12:36,924
but now you dare not speak out.
88
00:12:43,472 --> 00:12:46,267
What's happened to your courage?
89
00:13:00,698 --> 00:13:05,703
Hold it, you're...?
90
00:13:06,120 --> 00:13:09,581
I'm Hu, the interpreter.
91
00:13:11,417 --> 00:13:14,336
Our teacher told us
92
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
to train for physical fitness
93
00:13:17,589 --> 00:13:19,133
but not for fights.
94
00:13:19,383 --> 00:13:22,720
Our school won't fight you.
95
00:13:26,181 --> 00:13:28,475
Then you're conceding defeat.
96
00:13:32,688 --> 00:13:36,317
If anyone can defeat me,
I'll eat those words
97
00:13:37,735 --> 00:13:41,280
Listen to my Japanese friends.
98
00:13:41,530 --> 00:13:45,951
They've issued a challenge.
99
00:13:46,452 --> 00:13:49,079
Well? Anyone care to try?
100
00:13:50,497 --> 00:13:52,458
If the Ching Wu people won't fight
101
00:13:52,791 --> 00:13:55,961
how about the other schools?
102
00:13:56,420 --> 00:14:01,258
Well? You want to...
103
00:14:02,301 --> 00:14:05,095
Don't be mad, kid
104
00:14:05,346 --> 00:14:10,267
You're all useless sick men of Asia
105
00:14:10,517 --> 00:14:16,732
Chen, stay calm.
106
00:14:20,444 --> 00:14:25,866
Why won't you speak up?
107
00:14:29,119 --> 00:14:32,664
You can all attack together.
108
00:14:32,915 --> 00:14:36,377
We shall always oblige.
109
00:14:48,305 --> 00:14:52,643
It's too much, too much!
110
00:14:54,186 --> 00:14:56,605
Why won't you let us fight?
111
00:14:57,731 --> 00:15:00,025
I wanted to fight too
112
00:15:01,902 --> 00:15:05,155
but Teacher told us not to get in trouble.
113
00:15:50,951 --> 00:15:52,161
Who do you want?
114
00:15:55,998 --> 00:15:58,834
Your chief, Hiroshi Suzuki
115
00:16:01,753 --> 00:16:05,340
He's not here. What is it?
116
00:16:07,301 --> 00:16:09,178
I have something to return to him
117
00:16:31,366 --> 00:16:34,703
Punk, you got a nerve.
118
00:16:36,038 --> 00:16:39,416
I'm the worst of Ching Wu students.
119
00:16:46,131 --> 00:16:49,676
I want to try your Japanese martial arts.
120
00:17:05,317 --> 00:17:09,780
You must be tired of living!
121
00:17:10,405 --> 00:17:16,745
One on one? Or all together?
122
00:17:16,995 --> 00:17:19,206
I alone will be enough.
123
00:17:33,887 --> 00:17:35,055
Let me.
124
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
Surround him
125
00:21:02,637 --> 00:21:03,889
Hold it!
126
00:23:23,236 --> 00:23:29,868
We Chinese aren't sick men
127
00:24:21,670 --> 00:24:22,796
Eat
128
00:24:28,843 --> 00:24:34,307
You eat paper this time. Next, it'll be glass.
129
00:24:58,790 --> 00:25:05,338
What is it? You're crazy!
130
00:25:11,219 --> 00:25:12,721
It is here!
131
00:25:37,162 --> 00:25:42,167
Ching Wu punks dare come here!
132
00:25:53,887 --> 00:25:55,055
What's his name?
133
00:25:58,683 --> 00:25:59,642
I know him, Master
134
00:26:00,435 --> 00:26:04,022
He's Chen, Ho's favorite
135
00:26:07,358 --> 00:26:08,443
Let me ask you this.
136
00:26:08,818 --> 00:26:12,030
Can bushido people
take this lying down?
137
00:26:13,740 --> 00:26:16,117
Bushido people won't!
138
00:26:16,367 --> 00:26:17,368
Right
139
00:26:17,368 --> 00:26:21,164
No! Bushido is the world's best.
140
00:26:21,831 --> 00:26:26,127
Now tell me what to do
141
00:26:26,419 --> 00:26:27,712
We must take revenge!
142
00:26:27,962 --> 00:26:31,966
Right, revenge!
143
00:26:32,509 --> 00:26:39,557
Destroy Ching Wu School.
144
00:26:39,808 --> 00:26:42,560
Don't come back if you fail.
145
00:26:42,811 --> 00:26:44,395
Yes. Go...
146
00:27:18,680 --> 00:27:20,265
What is it?
147
00:27:20,515 --> 00:27:21,391
Go in and take a look.
148
00:27:21,391 --> 00:27:22,267
No.
149
00:27:22,267 --> 00:27:23,560
Look.
150
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Where's the dog?
151
00:27:39,701 --> 00:27:42,579
It belongs to a foreigner.
152
00:27:50,670 --> 00:27:52,172
Come here!
153
00:27:59,596 --> 00:28:03,850
Don't you want to get in?
154
00:28:04,309 --> 00:28:11,065
Act like a dog and I'll get you in.
155
00:28:47,185 --> 00:28:50,104
Hurry, the police are coming!
156
00:29:41,572 --> 00:29:42,532
What do you want?
157
00:30:23,489 --> 00:30:25,074
You attacked without warning.
158
00:30:33,875 --> 00:30:35,001
What's the purpose?
159
00:30:37,128 --> 00:30:38,129
Why all this rough stuff?
160
00:30:44,469 --> 00:30:45,470
Take that down
161
00:32:04,215 --> 00:32:05,758
Don't fight, stop fighting
162
00:32:25,695 --> 00:32:27,530
Don't insult our teacher.
163
00:32:47,508 --> 00:32:48,759
Stop!
164
00:32:49,302 --> 00:32:55,683
Right, let's go!
165
00:32:58,686 --> 00:33:03,274
That's only a little warning.
166
00:33:03,691 --> 00:33:06,235
Hand over Chen in three days
167
00:33:06,486 --> 00:33:09,655
or we'll shut you down
168
00:33:09,906 --> 00:33:12,241
and you'll all be arrested.
169
00:33:28,925 --> 00:33:30,885
Brother!
170
00:33:31,511 --> 00:33:32,803
Come and help
171
00:33:44,065 --> 00:33:47,985
Teacher, if you were alive
172
00:33:49,737 --> 00:33:52,073
we wouldn't be bullied like this.
173
00:34:03,251 --> 00:34:05,253
He wants us to hand over Chen.
174
00:34:05,711 --> 00:34:08,756
His rashness got us into trouble.
175
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
Don't blame him.
176
00:34:11,467 --> 00:34:13,678
Don't blame it on him.
177
00:34:14,929 --> 00:34:16,180
He's back.
178
00:34:23,020 --> 00:34:23,980
Elder brother.
179
00:34:24,230 --> 00:34:28,025
You got us into trouble.
180
00:34:28,901 --> 00:34:32,405
Where have you been all day?
181
00:34:32,655 --> 00:34:35,283
Did you go to Hung Kiu School?
182
00:34:38,703 --> 00:34:40,788
You wanted to be a hero but
183
00:34:41,038 --> 00:34:43,040
look what's happened to us
184
00:34:43,291 --> 00:34:45,585
Why didn't you tell us?
185
00:34:52,008 --> 00:34:53,009
I'm asking you.
186
00:34:53,259 --> 00:34:57,305
We build body, spirit and patriotism
187
00:34:59,432 --> 00:35:01,601
but not to fight and make trouble.
188
00:35:03,102 --> 00:35:05,438
Then why didn't you tell us?
189
00:35:06,022 --> 00:35:08,774
Many Japanese came and beat us up.
190
00:35:09,025 --> 00:35:10,860
They asked us to hand you over
in three days
191
00:35:11,110 --> 00:35:12,236
What shall we do?
192
00:35:13,613 --> 00:35:15,698
Let him finish what he started.
193
00:35:15,948 --> 00:35:17,658
How can you say that?
194
00:35:17,908 --> 00:35:20,494
What then? Wait to be closed down?
195
00:35:20,745 --> 00:35:22,872
Not only that, we'll all be arrested.
196
00:35:24,540 --> 00:35:27,752
Think! We must not deliver him to them
197
00:35:28,002 --> 00:35:30,129
and we must protect ourselves too.
198
00:35:33,341 --> 00:35:35,301
We can't surrender him
199
00:35:35,968 --> 00:35:38,346
or he'll be killed for sure.
200
00:35:38,679 --> 00:35:42,433
There's only one way. Leave Shanghai.
201
00:35:43,726 --> 00:35:46,103
Right. You must leave Shanghai.
202
00:35:46,604 --> 00:35:47,855
I'm not going.
203
00:35:48,147 --> 00:35:49,231
Why not?
204
00:35:49,482 --> 00:35:50,566
I don't want to get you into trouble.
205
00:35:53,027 --> 00:35:54,654
We all understand.
206
00:35:54,904 --> 00:35:59,241
You must think of yourself too.
207
00:36:00,076 --> 00:36:01,077
I'm not leaving.
208
00:36:01,327 --> 00:36:04,080
You'd better leave.
209
00:36:04,413 --> 00:36:05,873
As long as they can't find you,
210
00:36:06,248 --> 00:36:08,125
even with the Japanese influence,
211
00:36:08,376 --> 00:36:11,337
they can't do anything without proof.
212
00:36:11,921 --> 00:36:14,548
I didn't mean what I just said.
213
00:36:14,799 --> 00:36:18,302
We're brothers. I can't let you die.
214
00:36:41,200 --> 00:36:43,411
You don't want to leave now
215
00:36:43,661 --> 00:36:45,746
Do you think staying is a brave thing?
216
00:36:47,456 --> 00:36:49,083
None of us are afraid of trouble.
217
00:36:49,333 --> 00:36:51,127
Why don't you listen to our advise?
218
00:36:56,257 --> 00:36:59,176
Go, we won't blame you.
219
00:36:59,427 --> 00:37:03,055
Go, we won't blame you.
220
00:37:06,684 --> 00:37:09,979
Have you forgotten
221
00:37:10,271 --> 00:37:11,772
what Teacher always said?
222
00:37:14,150 --> 00:37:17,027
You know the principle of our school.
223
00:37:17,278 --> 00:37:20,406
His death increases our burden.
224
00:37:20,948 --> 00:37:23,951
Think of the school if not yourself.
225
00:37:24,201 --> 00:37:26,662
Why sacrifice needlessly?
226
00:37:27,621 --> 00:37:30,791
As your elder I order you to go.
227
00:37:33,878 --> 00:37:37,131
Buy him a train ticket for tomorrow.
228
00:38:28,766 --> 00:38:30,518
It's late, you'd better sleep.
229
00:38:32,394 --> 00:38:33,521
Is everything packed?
230
00:38:33,771 --> 00:38:34,772
Yes.
231
00:38:41,111 --> 00:38:44,782
I came back to marry you
232
00:38:47,868 --> 00:38:49,870
but look what's happened.
233
00:38:51,121 --> 00:38:53,123
I don't care much for ceremony.
234
00:38:53,374 --> 00:38:56,919
We can return to Shanghai some other day.
235
00:38:57,169 --> 00:38:58,921
We can have great fun then.
236
00:39:01,715 --> 00:39:04,009
Friends suffer because of me.
237
00:39:04,885 --> 00:39:07,680
Nobody is blaming you.
238
00:39:08,389 --> 00:39:11,976
You're on the first train. Go to sleep.
239
00:39:13,102 --> 00:39:19,191
I must stay with Teacher tonight.
240
00:39:41,130 --> 00:39:42,798
You go to sleep first.
241
00:41:20,229 --> 00:41:21,814
Did anyone see you?
242
00:41:22,481 --> 00:41:24,316
No. They're all asleep.
243
00:41:25,442 --> 00:41:26,402
Got it?
244
00:41:26,652 --> 00:41:29,238
Yes. Mr. Wu told us to get away.
245
00:41:29,488 --> 00:41:32,408
If they found out Ho died of this
246
00:41:32,658 --> 00:41:34,201
we'd be in deep trouble.
247
00:41:35,202 --> 00:41:37,413
Why does Mr. Wu want us to leave?
248
00:41:38,163 --> 00:41:41,375
He said the job's done.
249
00:41:41,834 --> 00:41:43,585
There's no point tarrying
250
00:41:43,961 --> 00:41:48,298
What should we do?
251
00:41:48,882 --> 00:41:51,135
You're returning home tomorrow.
252
00:41:51,385 --> 00:41:55,305
I'll resign, and we'll go together.
253
00:42:03,981 --> 00:42:05,190
You're Japanese?
254
00:42:05,441 --> 00:42:10,696
Yes, I came to kill Ho Yuan chia.
255
00:42:10,946 --> 00:42:12,448
How could you say such words?
256
00:42:12,698 --> 00:42:15,576
Why not?
I'm not afraid of your Fist of Fury.
257
00:42:17,119 --> 00:42:20,247
You're Ho's favorite pupil.
258
00:42:20,497 --> 00:42:22,833
I must test your mettle.
259
00:43:10,547 --> 00:43:26,855
Feng, come out here.
260
00:44:03,600 --> 00:44:05,519
Why did you kill Teacher?
261
00:44:06,854 --> 00:44:10,649
Why?
262
00:44:12,234 --> 00:44:14,528
Why did you kill Teacher?
263
00:44:55,444 --> 00:44:56,653
"Teacher was killed by poison
in the biscuit"
264
00:44:56,904 --> 00:45:00,115
"I'm going to find the killer
and take revenge."
265
00:45:09,708 --> 00:45:11,919
Captain! Captain!
266
00:45:19,551 --> 00:45:22,304
Captain! Captain!
267
00:45:25,098 --> 00:45:26,475
Captain! Where is Big Brother?
268
00:45:26,850 --> 00:45:28,018
What's it?
269
00:45:28,018 --> 00:45:30,812
What's going go? Where is Big Brother?
270
00:45:32,397 --> 00:45:40,656
I just saw two men hung on a lamppost.
271
00:45:40,948 --> 00:45:45,911
I saw it myself. They're out there.
272
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
What is it?
273
00:45:47,412 --> 00:45:48,622
I just bought my train ticket.
274
00:45:48,872 --> 00:45:51,250
I saw two men hung on a lamppost
275
00:45:51,500 --> 00:45:54,461
They are Feng and cook Tien.
276
00:45:57,089 --> 00:45:59,258
Are you sure?
277
00:45:59,508 --> 00:46:02,719
Yes, Feng and the cook.
278
00:46:02,970 --> 00:46:04,221
There's absolutely no mistake.
279
00:46:07,391 --> 00:46:08,433
Let's go and have a look.
280
00:46:11,603 --> 00:46:13,230
What is it?
281
00:46:13,563 --> 00:46:16,441
Feng and Tien are in trouble.
282
00:46:41,758 --> 00:46:43,427
It is Feng!
283
00:46:56,315 --> 00:46:58,817
Let's go back and discuss things.
284
00:47:03,530 --> 00:47:05,866
Get transportation.
285
00:47:06,992 --> 00:47:10,412
The two men's faces were all cut up.
286
00:47:12,205 --> 00:47:13,582
Who could it be?
287
00:47:14,333 --> 00:47:16,335
Will our Ching Wu School be involved?
288
00:47:17,461 --> 00:47:20,130
No, since we don't know who did it.
289
00:47:21,173 --> 00:47:22,257
Not really
290
00:47:22,507 --> 00:47:24,509
But they belonged to the school.
291
00:47:24,760 --> 00:47:28,096
So what? We didn't kill them.
292
00:47:28,472 --> 00:47:31,683
Here's International Settlement.
I see troubles ahead.
293
00:47:31,933 --> 00:47:36,146
We must find the killer.
294
00:47:38,231 --> 00:47:42,319
Chen did it.
295
00:47:42,944 --> 00:47:44,738
- Chen? - Who else?
296
00:47:45,072 --> 00:47:47,032
He left a note for me, saying
297
00:47:47,282 --> 00:47:49,493
Teacher died of poisoning.
298
00:47:52,329 --> 00:47:54,664
I wonder where he could have gone.
299
00:47:55,082 --> 00:47:57,334
Hiding doesn't help.
300
00:47:57,584 --> 00:47:58,919
He always acts as he pleases.
301
00:47:59,169 --> 00:48:01,380
Why didn't he tell us?
302
00:48:02,297 --> 00:48:03,673
We must find him.
303
00:48:05,092 --> 00:48:06,551
How? Shanghai is so big.
304
00:48:11,014 --> 00:48:13,266
He does not know Shanghai well.
305
00:48:13,517 --> 00:48:16,353
Organize a search!
306
00:48:17,187 --> 00:48:18,814
We must find him out
307
00:48:19,648 --> 00:48:24,528
We'll settle this when he returns.
308
00:49:57,996 --> 00:49:59,122
Who's there?
309
00:50:06,796 --> 00:50:08,131
It's me!
310
00:50:18,266 --> 00:50:20,560
I thought you'd be here.
311
00:50:22,854 --> 00:50:27,567
Hiding is useless. Come and discuss it.
312
00:50:28,401 --> 00:50:29,653
I won't go back.
313
00:50:32,405 --> 00:50:34,741
No one knows your role in this yet.
314
00:50:35,492 --> 00:50:37,369
Why hide and suffer?
315
00:50:38,662 --> 00:50:41,873
Let's go back and find a way.
316
00:50:46,336 --> 00:50:53,635
I'm not hiding. I don't want you involved.
317
00:50:54,386 --> 00:50:56,263
What are you going to do then?
318
00:50:58,139 --> 00:51:05,105
I've made my plans.
319
00:51:05,897 --> 00:51:08,400
What are you going to do then?
320
00:51:12,988 --> 00:51:14,906
Why won't you tell me then?
321
00:51:36,511 --> 00:51:38,763
We grew up together.
322
00:51:39,556 --> 00:51:42,892
We've confided in each other.
323
00:51:44,477 --> 00:51:45,854
Why have you changed?
324
00:51:46,813 --> 00:51:47,939
I haven't changed.
325
00:51:50,692 --> 00:51:54,112
Then why won't you tell me?
326
00:51:55,280 --> 00:51:58,033
You must know how concerned I am.
327
00:52:06,875 --> 00:52:11,129
I love you as much as ever.
328
00:52:15,925 --> 00:52:17,260
I believe you.
329
00:52:18,720 --> 00:52:20,138
Then don't ask questions.
330
00:52:44,871 --> 00:52:47,165
Remember the many plans we had?
331
00:52:47,415 --> 00:52:48,541
I do.
332
00:52:50,835 --> 00:52:56,007
We hoped to continue Teacher's cause
333
00:52:57,884 --> 00:52:59,594
and to have a happy family.
334
00:53:00,595 --> 00:53:05,141
Two kids, a boy and a girl.
335
00:53:06,476 --> 00:53:09,979
Every day you'd teach kung fu
336
00:53:10,563 --> 00:53:12,482
and I'd do the housework.
337
00:53:13,566 --> 00:53:15,777
I'd come and fetch you
338
00:53:16,152 --> 00:53:18,571
and bring the kids home from school.
339
00:53:20,073 --> 00:53:22,701
Can such a dream come true?
340
00:53:25,203 --> 00:53:26,496
I hope so.
341
00:53:30,709 --> 00:53:35,922
If you haven't changed, this may happen.
342
00:53:36,214 --> 00:53:38,425
You mustn't think that way.
343
00:53:39,008 --> 00:53:40,635
Do you really love me so much?
344
00:53:40,885 --> 00:53:45,849
Besides Teacher, you mean most to me.
345
00:53:57,819 --> 00:53:58,987
Really?
346
00:54:56,920 --> 00:55:00,715
Will you tell me your plans now?
347
00:55:16,064 --> 00:55:17,649
Why won't you speak?
348
00:55:21,069 --> 00:55:25,657
Trust me. I'll take you away.
349
00:55:25,907 --> 00:55:27,158
Where to?
350
00:55:32,497 --> 00:55:40,296
A place where our dreams will come true.
351
00:55:51,724 --> 00:55:53,560
Do you know anyone called Hu?
352
00:55:55,019 --> 00:55:56,062
Hu?
353
00:55:57,772 --> 00:56:00,149
He's connected with Teacher's death
354
00:56:01,985 --> 00:56:04,821
Wasn't that interpreter named Hu?
355
00:56:05,071 --> 00:56:06,865
Could he be the one?
356
00:56:22,839 --> 00:56:29,262
Something terrible has happened!
357
00:56:32,682 --> 00:56:33,766
Come in.
358
00:56:46,529 --> 00:56:47,488
What is it?
359
00:56:48,072 --> 00:56:51,075
Look at the papers. Mr. Yoshida's brother
360
00:56:51,326 --> 00:56:55,038
and Feng are dead, they've been strung up
361
00:56:59,167 --> 00:57:00,710
I know. Sit down.
362
00:57:00,960 --> 00:57:02,128
Yes.
363
00:57:09,260 --> 00:57:12,305
My brother became Ching Wu School's cook
364
00:57:12,555 --> 00:57:14,265
to find about the Fist of Fury.
365
00:57:15,433 --> 00:57:17,727
Now he's been killed.
366
00:57:18,019 --> 00:57:20,063
You must avenge him, Master.
367
00:57:20,313 --> 00:57:23,316
Of course. They killed him.
368
00:57:23,858 --> 00:57:25,193
We'll kill them all!
369
00:57:25,443 --> 00:57:27,278
I'll assemble the men.
370
00:57:27,820 --> 00:57:31,157
Wait! If we do that
371
00:57:31,407 --> 00:57:34,786
it'll connect us to Ho's death.
372
00:57:35,620 --> 00:57:36,746
What do you mean?
373
00:57:37,330 --> 00:57:38,373
I have an idea.
374
00:57:39,791 --> 00:57:40,875
Let's hear it.
375
00:57:41,918 --> 00:57:45,838
We'll pressure the police
376
00:57:50,802 --> 00:57:53,471
to force them to hand over Chen.
377
00:57:53,721 --> 00:57:57,600
Or close the school and arrest everyone.
378
00:57:58,893 --> 00:58:00,311
Chinese are very loyalty
379
00:58:00,561 --> 00:58:02,438
Chen won't let that happen.
380
00:58:02,689 --> 00:58:05,108
He'll surrender himself.
381
00:58:05,483 --> 00:58:08,403
When we have Chen
382
00:58:08,653 --> 00:58:10,905
we can do whatever we want with him.
383
00:58:11,155 --> 00:58:13,992
He'll be helpless.
384
00:58:14,534 --> 00:58:17,412
How does that sound?
385
00:58:18,871 --> 00:58:21,249
You're Japan's best friend.
386
00:58:23,876 --> 00:58:27,797
I've always been loyal to the Empire.
387
00:58:28,047 --> 00:58:31,134
I'll do my best until I die.
388
00:58:31,384 --> 00:58:33,302
Go ahead with it immediately.
389
00:58:33,720 --> 00:58:34,679
Yes.
390
00:58:39,851 --> 00:58:41,686
Out of respect to your Teacher,
391
00:58:42,228 --> 00:58:45,440
we've been lenient with you people.
392
00:58:46,691 --> 00:58:48,568
But you are causing trouble.
393
00:58:48,818 --> 00:58:51,112
Why did you raid Hung Kiu School?
394
00:58:52,238 --> 00:58:53,573
We haven't made any trouble for you.
395
00:58:54,032 --> 00:58:55,700
They came and beat us all up.
396
00:58:55,950 --> 00:58:57,410
We didn't start anything.
397
00:58:58,536 --> 00:59:01,497
You must have provoked them.
398
00:59:01,748 --> 00:59:04,333
Had they not brought this first...
399
00:59:06,461 --> 00:59:07,462
And...
400
00:59:08,171 --> 00:59:11,174
How did Feng and Tien die?
401
00:59:11,424 --> 00:59:12,550
Do you know?
402
00:59:13,509 --> 00:59:14,510
We don't know.
403
00:59:15,261 --> 00:59:16,471
You really don't know?
404
00:59:17,972 --> 00:59:19,098
We don't know.
405
00:59:21,142 --> 00:59:23,603
This isn't as simple as it looks.
406
00:59:24,562 --> 00:59:27,523
The Japanese are powerful here.
407
00:59:28,483 --> 00:59:31,319
You're asking for trouble.
408
00:59:32,070 --> 00:59:33,780
I've been kind to you.
409
00:59:34,030 --> 00:59:36,783
But I have my duty to perform.
410
00:59:40,161 --> 00:59:42,830
Where is Chen?
411
00:59:44,248 --> 00:59:47,627
He hasn't returned.
412
00:59:51,589 --> 00:59:53,174
Know where he is?
413
00:59:54,217 --> 00:59:56,761
No. We're looking for him too.
414
00:59:58,096 --> 01:00:01,140
You shouldn't withhold information.
415
01:00:01,432 --> 01:00:03,309
I am not a patient man.
416
01:00:03,559 --> 01:00:06,229
We don't know. We're looking for him.
417
01:00:06,521 --> 01:00:09,357
We don't want to be involved.
418
01:00:10,358 --> 01:00:14,445
The Japanese Consulate has demanded action.
419
01:00:14,695 --> 01:00:16,197
This is no joke.
420
01:00:16,447 --> 01:00:18,658
Hand him over in two days
421
01:00:18,950 --> 01:00:22,787
or I'll have to be tough.
422
01:00:23,037 --> 01:00:25,748
Let's go!
423
01:02:38,464 --> 01:02:41,259
Japan is great!
424
01:02:41,509 --> 01:02:46,472
Even its dancing is superb.
425
01:02:49,976 --> 01:02:52,770
Now I'm escape from Russia. l'm your man
426
01:02:53,229 --> 01:02:56,816
Don't worry, leave things to me.
427
01:02:59,068 --> 01:03:02,154
Get out? What happened?
428
01:03:02,822 --> 01:03:05,574
Mr. Petrov is head of the Russian Hampers.
429
01:03:05,825 --> 01:03:09,120
A good fighter and a friend of our master.
430
01:03:09,412 --> 01:03:12,832
He's in some trouble and is laying low here.
431
01:03:14,375 --> 01:03:17,753
Under our master's wings
432
01:03:18,004 --> 01:03:26,554
you're safe. Drink, Mr. Petrov.
433
01:03:28,306 --> 01:03:29,598
Three cups? OK.
434
01:03:30,099 --> 01:03:33,644
Three? All right. Three cups.
435
01:03:53,873 --> 01:03:58,169
I'm drunk. Excuse me.
436
01:03:59,378 --> 01:04:01,922
No, three more cups.
437
01:04:02,173 --> 01:04:03,883
Wait, come back.
438
01:04:04,133 --> 01:04:05,551
Sit down.
439
01:04:05,801 --> 01:04:11,182
If you must go, then crawl out!
440
01:04:15,436 --> 01:04:16,854
Crawl?
441
01:04:19,565 --> 01:04:20,858
Well?
442
01:04:22,318 --> 01:04:27,490
Sure. I'll do whatever you ask.
443
01:04:27,740 --> 01:04:31,202
I'll crawl.
444
01:04:39,251 --> 01:04:40,294
Bye!
445
01:05:05,611 --> 01:05:06,695
Stand up.
446
01:05:10,449 --> 01:05:11,492
Where to?
447
01:05:12,243 --> 01:05:14,620
North Szechuan Road, Yokohama Road
448
01:06:12,720 --> 01:06:15,473
Stop, where are you going?
449
01:06:15,723 --> 01:06:17,141
This is a dead end.
450
01:06:24,607 --> 01:06:25,608
What are you doing?
451
01:06:31,405 --> 01:06:33,324
I want to ask you something.
452
01:06:35,951 --> 01:06:37,036
It's you!
453
01:06:42,333 --> 01:06:45,336
I want to ask you something.
454
01:06:45,920 --> 01:06:50,216
You needn't ask. I know nothing.
455
01:07:12,905 --> 01:07:16,408
I want to ask you something.
456
01:07:16,992 --> 01:07:21,413
I know what you want. I didn't do it.
457
01:07:22,790 --> 01:07:27,336
Yes, someone asked me to do it.
458
01:07:31,924 --> 01:07:36,262
Mr. Suzuki told me to pass the poison
to Feng.
459
01:07:36,512 --> 01:07:41,600
Feng gave it to Tien, he's Japanese.
460
01:07:46,397 --> 01:07:49,733
Spare me. I am just a dog.
461
01:07:50,067 --> 01:07:56,282
Have mercy.
462
01:08:13,507 --> 01:08:17,928
Why do you pick on me?
463
01:08:27,813 --> 01:08:29,773
Look another man hanged!
464
01:08:30,024 --> 01:08:32,943
Come and look!
465
01:08:45,914 --> 01:08:50,127
Chen first invaded our school
466
01:08:50,878 --> 01:08:52,463
and now killed our interpreter.
467
01:08:53,339 --> 01:08:54,965
He don't give face to our Empire
468
01:08:55,591 --> 01:08:58,636
ls there justice in this place?
469
01:08:58,927 --> 01:09:03,724
Are you detectives any use at all?
470
01:09:04,683 --> 01:09:08,395
Sir! Surely you overstate things.
471
01:09:08,812 --> 01:09:11,273
I give them two days to deliver Chen.
472
01:09:11,523 --> 01:09:14,193
I know what to do if they don't.
473
01:09:14,693 --> 01:09:18,781
What can you do? You're Chinese.
474
01:09:19,198 --> 01:09:21,241
You help your own kind.
475
01:09:23,035 --> 01:09:24,828
I don't care about nationality.
476
01:09:25,204 --> 01:09:29,416
The police has to be reasonable.
477
01:09:29,917 --> 01:09:31,585
I have no intention of being reasonable.
478
01:09:32,086 --> 01:09:35,881
Chen is a killer. Find him.
479
01:09:38,509 --> 01:09:41,095
You can say that, sir
480
01:09:41,345 --> 01:09:43,639
but this is not our procedure.
481
01:09:44,348 --> 01:09:47,976
Hu was murdered but there's no proof.
482
01:09:48,227 --> 01:09:50,354
We can't say Chen did it.
483
01:09:59,863 --> 01:10:03,075
Proof or not proof
484
01:10:03,575 --> 01:10:05,285
I want him!
485
01:10:05,536 --> 01:10:09,164
Or I'll report you to the consulate!
486
01:10:13,585 --> 01:10:17,005
You're making it difficult for us.
487
01:10:17,506 --> 01:10:21,552
Then I'll handle this myself.
488
01:10:21,802 --> 01:10:24,430
I have ways of handing this.
489
01:10:29,226 --> 01:10:32,730
All right, I'll do my best
490
01:10:48,787 --> 01:10:51,081
They're gone. They won't get anywhere.
491
01:10:51,331 --> 01:10:53,250
Chinese are Chinese, after all.
492
01:10:53,500 --> 01:10:57,671
We'll report to the consulate first.
493
01:11:08,474 --> 01:11:09,433
The papers...
494
01:11:10,225 --> 01:11:12,936
They're forcing me to deliver Chen.
495
01:11:13,187 --> 01:11:14,897
How can I find him in this big city?
496
01:11:17,107 --> 01:11:19,777
Forget it.
497
01:11:20,235 --> 01:11:22,154
We'll go to Ching Wu School.
498
01:12:00,192 --> 01:12:01,652
Things are getting worse.
499
01:12:01,902 --> 01:12:04,613
Chen has killed the Japanese interpreter.
500
01:12:05,322 --> 01:12:08,534
He's taking us on too.
501
01:12:08,826 --> 01:12:11,954
What would you do in my place?
502
01:12:12,454 --> 01:12:14,498
We really can't find him.
503
01:12:14,748 --> 01:12:16,458
What are we to do?
504
01:12:17,543 --> 01:12:22,130
Everyone knows you're a fair man.
505
01:12:22,381 --> 01:12:24,591
We wouldn't dare lie to you.
506
01:12:24,842 --> 01:12:26,260
We don't know where he's hiding.
507
01:12:26,510 --> 01:12:31,098
We've looked all around.
508
01:12:31,348 --> 01:12:33,475
You must hand him out
509
01:12:33,725 --> 01:12:35,602
You know the Japanese can be tough.
510
01:12:35,853 --> 01:12:38,021
If they close down your school
511
01:12:38,272 --> 01:12:40,482
and arrest you
512
01:12:40,732 --> 01:12:43,151
you'll find it really tough.
513
01:12:43,402 --> 01:12:45,737
Even if you arrest us now,
514
01:12:45,988 --> 01:12:48,991
we still can't tell you what we don't know.
515
01:12:53,912 --> 01:12:59,042
I've made things clear anyway.
516
01:12:59,293 --> 01:13:00,377
There's one more day left.
517
01:13:00,627 --> 01:13:02,004
Please hand him out
518
01:13:02,254 --> 01:13:04,006
The Japanese aren't kids.
519
01:13:04,423 --> 01:13:08,802
Don't blame me for taking you in.
520
01:13:27,029 --> 01:13:28,614
It's really serious.
521
01:13:29,448 --> 01:13:30,699
What are we to do?
522
01:13:30,949 --> 01:13:32,784
Let's stop looking for Chen.
523
01:13:33,035 --> 01:13:34,411
If we find him, we're sending him to his death.
524
01:13:34,703 --> 01:13:36,496
They won't dare touch us.
525
01:13:37,998 --> 01:13:40,500
So many are suffering because of him.
526
01:13:40,751 --> 01:13:43,337
Let's go to jail if we must.
527
01:13:43,587 --> 01:13:44,546
Captain!
528
01:13:46,089 --> 01:13:48,175
I want to talk to you.
529
01:14:16,662 --> 01:14:17,871
What is it?
530
01:14:20,207 --> 01:14:24,836
If they really can't find Chen
531
01:14:25,212 --> 01:14:27,297
will it cause the school much trouble?
532
01:14:27,547 --> 01:14:31,802
Yes, the Japanese are influential in Shanghai
533
01:14:32,970 --> 01:14:36,348
They may well close down the school.
534
01:14:36,890 --> 01:14:40,227
What if they found Chen?
535
01:14:40,727 --> 01:14:41,937
He'll surely be killed.
536
01:14:42,187 --> 01:14:43,772
How can we let them found him out?
537
01:14:45,107 --> 01:14:47,109
I wonder where he's hiding.
538
01:14:47,359 --> 01:14:50,404
We must find him and tell him to escape.
539
01:14:50,862 --> 01:14:52,114
I...
540
01:14:56,493 --> 01:14:57,494
You what?
541
01:15:12,718 --> 01:15:14,845
You know where he is?
542
01:15:24,438 --> 01:15:26,773
It is a matter of life or death.
543
01:15:27,274 --> 01:15:30,235
If you know, tell me.
544
01:15:38,118 --> 01:15:40,037
I know where he is at night.
545
01:15:40,328 --> 01:15:42,247
Where is he now?
546
01:16:26,124 --> 01:16:28,960
I'm from the telephone company.
547
01:16:29,920 --> 01:16:33,048
What took you so long?
548
01:16:33,423 --> 01:16:35,467
I just got my orders.
549
01:16:36,760 --> 01:16:39,054
Come with me!
550
01:16:45,811 --> 01:16:47,145
There
551
01:19:46,074 --> 01:19:48,618
Don't just stand there, hurry up!
552
01:20:05,260 --> 01:20:07,053
There's another one inside.
553
01:20:27,699 --> 01:20:28,742
Wait here.
554
01:20:40,670 --> 01:20:42,756
The telephone man is here.
555
01:20:45,050 --> 01:20:46,426
Master, it's the telephone man.
556
01:20:46,676 --> 01:20:47,677
Come in!
557
01:20:48,970 --> 01:20:49,971
Tell him to come in.
558
01:20:50,472 --> 01:20:51,765
Come here.
559
01:21:05,236 --> 01:21:07,781
Chief, it's the telephone man.
560
01:21:08,073 --> 01:21:09,074
Go on.
561
01:21:21,378 --> 01:21:22,879
I am dying to find Chen
562
01:21:23,505 --> 01:21:26,132
and see just how good he is.
563
01:21:26,800 --> 01:21:29,594
It's not only his Fist of Fury.
564
01:21:29,844 --> 01:21:32,347
He moves like lightning.
565
01:21:32,764 --> 01:21:37,727
We'll concentrate on Ching Wu School.
566
01:21:38,103 --> 01:21:40,730
Wait!
567
01:21:53,201 --> 01:21:54,160
Ok.
568
01:22:14,472 --> 01:22:15,598
What do you suggest?
569
01:22:16,057 --> 01:22:19,269
Just wipe everyone out.
570
01:22:20,145 --> 01:22:21,938
How about the consequences?
571
01:22:22,188 --> 01:22:24,774
We're the International Settlement.
572
01:22:25,024 --> 01:22:26,234
As long as we leave no evidence
573
01:22:26,484 --> 01:22:29,571
nobody can prove a thing.
574
01:22:31,948 --> 01:22:36,202
Send someone tonight, do a clean job.
575
01:22:36,453 --> 01:22:37,537
Yes, sir!
576
01:22:48,339 --> 01:22:49,466
Why isn't he here?
577
01:22:50,884 --> 01:22:52,302
Look around.
578
01:22:54,596 --> 01:22:57,307
Chen...
579
01:23:07,358 --> 01:23:09,027
I wonder where he could have gone?
580
01:23:11,863 --> 01:23:13,281
Let's wait for him.
581
01:23:15,909 --> 01:23:16,993
Where could he be?
582
01:23:18,286 --> 01:23:19,954
I wonder...
583
01:23:38,348 --> 01:23:41,476
Won ton noodle
584
01:24:33,611 --> 01:24:39,450
I'm here to avenge my teacher.
585
01:24:40,785 --> 01:24:49,586
It's none of your business. Get out!
586
01:24:51,921 --> 01:24:52,964
Get out!
587
01:24:55,800 --> 01:24:56,843
Get out!
588
01:25:00,346 --> 01:25:01,347
Scram!
589
01:25:10,523 --> 01:25:11,482
Scram!
590
01:27:52,185 --> 01:27:55,980
Hold it! Who are you?
591
01:27:56,856 --> 01:28:00,943
I'm Chen. I want your master.
592
01:28:01,194 --> 01:28:02,570
Chen?
593
01:28:49,742 --> 01:28:51,577
Let me take care of him.
594
01:36:04,927 --> 01:36:06,387
Li-erh!
595
01:36:08,180 --> 01:36:14,770
Yao Chang!
596
01:36:16,188 --> 01:36:17,648
What happened? Who did it?
597
01:36:18,607 --> 01:36:21,777
The Japanese.
598
01:36:22,569 --> 01:36:23,696
What about the others?
599
01:36:23,946 --> 01:36:24,989
Any survivors?
600
01:36:26,615 --> 01:36:29,034
Everyone...
601
01:36:31,745 --> 01:36:34,331
Yao Chang!
602
01:37:00,566 --> 01:37:04,028
He might yet pull through.
603
01:37:06,822 --> 01:37:08,490
Help those who have a chance.
604
01:37:08,741 --> 01:37:09,742
We'll go upstairs and see
605
01:37:21,462 --> 01:37:22,921
if there are any survivors.
606
01:37:41,315 --> 01:37:44,610
None, Captain.
607
01:38:18,602 --> 01:38:21,397
I'm unworthy of Teacher!
608
01:38:23,023 --> 01:38:24,942
I'm unworthy of Teacher!
609
01:38:28,654 --> 01:38:32,116
They died so horribly.
610
01:38:32,866 --> 01:38:34,993
What are we going to do?
611
01:38:38,080 --> 01:38:41,125
Our inaction was a mistake.
612
01:38:42,835 --> 01:38:44,503
Chen was right.
613
01:38:47,423 --> 01:38:48,674
The Japanese.
614
01:38:49,675 --> 01:38:52,761
I'm from the consulate.
615
01:38:53,137 --> 01:38:54,680
How dare you kill at the judo hall?
616
01:38:54,930 --> 01:38:55,931
It's really too much!
617
01:38:56,181 --> 01:38:57,933
I don't want this to get out of hand.
618
01:38:58,183 --> 01:39:00,853
I'll hand over the man to you.
619
01:39:01,228 --> 01:39:03,564
You're Chinese. I don't trust you.
620
01:39:03,814 --> 01:39:05,107
I must go in.
621
01:39:07,401 --> 01:39:10,612
All right, just you.
622
01:39:12,489 --> 01:39:14,867
Keep guard here. Admit no one.
623
01:39:39,433 --> 01:39:40,684
What's up?
624
01:39:41,852 --> 01:39:44,646
The Japanese did it.
625
01:39:45,355 --> 01:39:46,482
The Japanese?
626
01:39:46,482 --> 01:39:47,441
Watch your tongue.
627
01:39:47,691 --> 01:39:50,944
You must not slander people.
628
01:39:51,361 --> 01:39:52,488
What proof do you have?
629
01:39:54,156 --> 01:39:55,991
These two survivors.
630
01:39:56,283 --> 01:39:58,410
If I wasn't in charge of Ching Wu School,
631
01:39:58,869 --> 01:40:01,163
if not for Ching Wu School's future
632
01:40:01,538 --> 01:40:03,040
I'd fight you to the end.
633
01:40:03,999 --> 01:40:07,794
Stop talking. Go ahead and file a complaint.
634
01:40:08,045 --> 01:40:11,798
I only want Chen immediately.
635
01:40:16,470 --> 01:40:19,264
He killed many people in Hung Kiu School.
636
01:40:20,307 --> 01:40:22,518
The consulate has asked the police for him.
637
01:40:22,768 --> 01:40:25,145
You'll have to hand over Chen.
638
01:40:25,395 --> 01:40:26,563
What?
639
01:40:26,563 --> 01:40:28,440
They killed so many of us but they're free.
640
01:40:28,732 --> 01:40:31,693
And nobody knows if Chen
641
01:40:31,944 --> 01:40:33,153
was the killer at Hung Kiu School.
642
01:40:33,654 --> 01:40:34,780
Now you want us to hand him over.
643
01:40:35,030 --> 01:40:37,491
Is that fair?
644
01:40:43,455 --> 01:40:45,791
We didn't rise to the occasion.
645
01:40:50,754 --> 01:40:55,133
You know the situation here.
646
01:40:55,384 --> 01:40:58,345
Chen must be delivered!
647
01:40:59,179 --> 01:41:00,597
I don't know where he is.
648
01:41:00,847 --> 01:41:02,266
You call the shots.
649
01:41:03,392 --> 01:41:05,978
Right. Take them away!
650
01:41:10,732 --> 01:41:12,734
You really don't know where he is?
651
01:41:53,900 --> 01:41:58,238
What if we can't find Chen?
652
01:41:58,780 --> 01:42:01,450
I've been kind to you
653
01:42:01,950 --> 01:42:04,620
now I cannot help you any longer.
654
01:42:04,870 --> 01:42:06,246
You're taking us all in?
655
01:42:06,538 --> 01:42:10,042
Not only will you go to prison,
656
01:42:10,417 --> 01:42:12,252
the school will be closed too.
657
01:42:12,628 --> 01:42:14,880
Ching Wu School is finished.
658
01:42:15,130 --> 01:42:17,007
Do you Japanese listen to reason?
659
01:42:17,257 --> 01:42:18,675
Isn't there justice?
660
01:42:18,925 --> 01:42:21,219
I'm the law in Shanghai.
661
01:42:21,470 --> 01:42:22,596
Don't blame me for taking you in.
662
01:42:23,347 --> 01:42:25,724
Blame it on Chen.
663
01:42:26,350 --> 01:42:28,894
Who asked him to go into hiding?
664
01:42:31,021 --> 01:42:33,982
He should surrender for your sake.
665
01:42:37,944 --> 01:42:39,613
Chen is here!
666
01:43:51,017 --> 01:43:55,147
Tell the truth.
667
01:43:56,273 --> 01:43:58,275
No lies. If I surrender
668
01:43:59,818 --> 01:44:02,487
will you spare Ching Wu School?
669
01:44:07,784 --> 01:44:08,910
Well?
670
01:44:14,124 --> 01:44:15,625
I can give you my word of honor.
671
01:44:16,126 --> 01:44:19,129
Don't forget, I'm also Chinese.
672
01:44:36,772 --> 01:44:41,902
I shall pay for the lives I took.
673
01:44:42,944 --> 01:44:45,113
Leave Ching Wu School alone.
674
01:44:51,036 --> 01:44:57,709
"Who says knight errantry is dead?"
675
01:44:58,335 --> 01:45:05,717
"Who says life is always preferred?"
676
01:45:24,611 --> 01:45:28,323
"Here goes a true hero"
677
01:45:28,573 --> 01:45:37,749
"Caring little what lies ahead"
677
01:45:38,305 --> 01:45:44,734
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.