Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,831
Ранее в сериале...
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,898
В капитана стреляли.
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,180
Я приехала прямо из аэропорта.
4
00:00:06,398 --> 00:00:07,565
Это капитан Дуайер.
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,257
Он будет руководить
обоими подразделениями,
6
00:00:09,258 --> 00:00:10,769
пока не прояснится с капитаном.
7
00:00:10,793 --> 00:00:12,427
Я Кармен Зелайя.
8
00:00:12,495 --> 00:00:15,051
Это видео дал ее брат,
Халкон Зелайя,
9
00:00:15,052 --> 00:00:16,786
руководящий "Мара Трес".
10
00:00:16,854 --> 00:00:18,154
Чего вы хотите?
11
00:00:18,222 --> 00:00:19,956
Я знаю, кто убил вашу сестру.
12
00:00:20,023 --> 00:00:22,208
Зовите меня Патрик.
Я больше не лейтенант Мирс.
13
00:00:22,209 --> 00:00:24,460
В том году я ушел из армии.
Это я сделал.
14
00:00:24,528 --> 00:00:27,503
Я не хотел стрелять в копа, в капитана...
15
00:00:27,504 --> 00:00:29,499
Не хотел, чтобы он догадался.
16
00:00:29,566 --> 00:00:31,478
Он не отклоняется от показаний,
нет способа доказать,
17
00:00:31,502 --> 00:00:34,137
что он знал о планах Тима Бледсо
взорвать паром.
18
00:00:34,204 --> 00:00:36,139
Патрик Мирс действовал не один.
19
00:00:36,206 --> 00:00:39,108
Кто-то или даже группа
дергает за ниточки.
20
00:00:39,176 --> 00:00:40,476
Капитану лучше?
21
00:00:40,544 --> 00:00:42,311
Все еще не пришел в сознание.
22
00:00:42,379 --> 00:00:43,819
Врачи думают, что у него
23
00:00:43,847 --> 00:00:45,381
где-то кровотечение.
24
00:01:05,869 --> 00:01:08,638
Он был потрясающим.
25
00:01:08,705 --> 00:01:12,241
Я знаю, вы были близки с Томми.
26
00:01:12,309 --> 00:01:16,579
Вы потеряли не только капитана,
но и друга.
27
00:01:16,647 --> 00:01:18,247
Хочу, чтобы вы знали,
что покуда я
28
00:01:18,315 --> 00:01:19,816
босс в 11 участке,
29
00:01:19,883 --> 00:01:21,528
вам с напарницей там рады.
30
00:01:21,552 --> 00:01:23,719
Перестаньте.
31
00:01:23,787 --> 00:01:25,154
Перестать что?
32
00:01:25,222 --> 00:01:27,857
Разговаривать.
Это раздражает.
33
00:01:27,925 --> 00:01:29,725
Я пытаюсь поступать
по-человечески.
34
00:01:29,793 --> 00:01:31,027
Нет.
35
00:01:31,094 --> 00:01:32,261
Вы не настоящий.
36
00:01:32,329 --> 00:01:34,063
Все не настоящее.
37
00:01:34,131 --> 00:01:36,532
Такое мне уже снилось.
38
00:01:36,600 --> 00:01:38,401
Обычно меня достает Ватсон,
39
00:01:38,468 --> 00:01:39,936
иногда Маркус.
40
00:01:40,003 --> 00:01:43,739
Однажды это был страшный
клоун с топором.
41
00:01:43,807 --> 00:01:46,409
Это ваше первое появление.
42
00:01:46,476 --> 00:01:48,578
Полагаю, это потому что
в реальности
43
00:01:48,645 --> 00:01:52,181
мы познакомились
несколько часов назад.
44
00:01:52,249 --> 00:01:54,183
Я разочарован.
45
00:01:54,251 --> 00:01:58,187
Не в вас, в себе, в своем
подсознании.
46
00:01:58,255 --> 00:02:00,590
Вы подумали, что это новый способ
47
00:02:00,657 --> 00:02:03,926
выразить мое беспокойство о друге.
48
00:02:03,994 --> 00:02:06,762
Думаете, это сон?
49
00:02:06,830 --> 00:02:08,564
Да, я сплю дома.
50
00:02:08,632 --> 00:02:12,268
А капитан до сих пор в больнице.
51
00:02:12,336 --> 00:02:14,070
А что по поводу клоуна с топором?
52
00:02:14,137 --> 00:02:16,973
Он вернется в убийственный цирк?
53
00:02:17,040 --> 00:02:19,208
А знаете? Я забираю обещание.
54
00:02:19,276 --> 00:02:20,854
Вам с напарницей нечего делать в 11-м.
55
00:02:20,878 --> 00:02:22,411
Вы чокнутый.
56
00:02:43,412 --> 00:02:46,544
Срочно приезжай в больницу.
57
00:02:55,545 --> 00:02:56,746
Ты быстро приехал.
58
00:02:56,813 --> 00:02:59,282
Ты написала, что хочешь видеть.
59
00:02:59,349 --> 00:03:01,484
Пейдж сказала, что он
спросил о нас, когда очнулся.
60
00:03:01,551 --> 00:03:03,119
- Она здесь?
- Внизу.
61
00:03:03,186 --> 00:03:04,587
Она не ела,
62
00:03:04,655 --> 00:03:07,690
так что я обещала побыть с ним.
63
00:03:07,758 --> 00:03:11,327
Он сказал мне все, что хотел.
64
00:03:11,395 --> 00:03:14,130
Твоя очередь.
65
00:03:19,736 --> 00:03:21,771
Привет.
66
00:03:25,542 --> 00:03:26,976
Рад тебя видеть.
67
00:03:27,044 --> 00:03:31,814
Джоан сказала, у тебя все
схвачено с федералами?
68
00:03:31,882 --> 00:03:33,950
И на тебя не наденут наручники.
69
00:03:34,017 --> 00:03:36,886
Мое время как беглеца закончено.
70
00:03:36,954 --> 00:03:40,356
Пейдж сказала, что ты приходил.
71
00:03:40,424 --> 00:03:43,192
Не знаю, что и сказать,
72
00:03:43,260 --> 00:03:46,562
но спасибо, что не перекрыл мне кислород.
73
00:03:46,630 --> 00:03:50,733
Было хорошо вас повидать.
74
00:03:50,801 --> 00:03:53,836
Взглянуть на все по-новому.
75
00:03:53,904 --> 00:03:58,007
Сегодня у меня появился шанс на это.
76
00:04:00,110 --> 00:04:03,379
Хочу, чтобы ты знал...
77
00:04:03,447 --> 00:04:05,848
перед тем, как все случилось,
я собирался звонить вам.
78
00:04:05,916 --> 00:04:07,917
Все прошло.
79
00:04:07,985 --> 00:04:11,754
Досадные дела между нами
остались в прошлом.
80
00:04:13,457 --> 00:04:18,094
А сегодня я предпочитаю
смотреть вперед.
81
00:04:18,161 --> 00:04:21,931
Я тоже.
82
00:04:38,782 --> 00:04:41,117
Я могу идти сама.
83
00:04:41,184 --> 00:04:42,118
Не можешь.
84
00:04:42,185 --> 00:04:43,719
Хватит.
85
00:04:48,792 --> 00:04:50,393
Да.
86
00:04:50,460 --> 00:04:52,128
Я отлично выгляжу.
87
00:04:52,195 --> 00:04:54,397
Отлично.
Неплохо.
88
00:04:59,836 --> 00:05:01,404
Что за... что это?
89
00:05:01,471 --> 00:05:03,639
Держи ее. И звони 911.
90
00:05:06,343 --> 00:05:07,910
Вы в порядке?
91
00:05:07,978 --> 00:05:09,338
Да, нормально.
Нормально.
92
00:05:21,458 --> 00:05:23,325
Я медсестра.
93
00:05:23,393 --> 00:05:24,871
Вашему другу нужна медпомощь.
94
00:05:24,895 --> 00:05:26,796
Подсобите мне?
95
00:05:26,863 --> 00:05:29,331
Нужна помощь, чтобы открыть дверь.
96
00:05:29,399 --> 00:05:30,766
Эй! Я сказала...
97
00:05:33,870 --> 00:05:37,870
Элементарно 7 сезон 4 серия Красный
свет, зеленый свет.
98
00:06:18,063 --> 00:06:21,647
Саперы говорят, что
похоже на "СВУВА".
99
00:06:21,648 --> 00:06:24,283
"Самопальное взрывное
устройство в автомобиле".
100
00:06:24,427 --> 00:06:25,894
Они до сих пор проверяют обломки,
101
00:06:25,962 --> 00:06:27,763
но думаю, что причина взрыва в бензине,
102
00:06:27,830 --> 00:06:31,233
в нескольких сотнях литров
в багажнике.
103
00:06:31,300 --> 00:06:33,702
Говоришь, убиты два человека?
104
00:06:33,770 --> 00:06:36,705
Водитель фургона и женщина,
пытавшаяся помочь.
105
00:06:36,773 --> 00:06:39,775
Ее подруги говорят, что грузовику
горел зеленый сигнал,
106
00:06:39,842 --> 00:06:41,543
а фургон несся наперерез
107
00:06:41,611 --> 00:06:43,445
и врезался в прицеп.
108
00:06:43,513 --> 00:06:45,514
Водитель фургона застрял за рулем,
109
00:06:45,581 --> 00:06:47,449
а его пассажир сумел выбраться.
110
00:06:47,517 --> 00:06:51,386
Он убежал и случился взрыв.
111
00:06:51,454 --> 00:06:54,189
Или бомба рванула случайно,
112
00:06:54,257 --> 00:06:56,224
или пассажир ее активировал.
113
00:06:56,292 --> 00:06:58,137
Невозможно узнать,
куда они ехали,
114
00:06:58,161 --> 00:06:59,861
но это же Нью-Йорк.
115
00:06:59,929 --> 00:07:01,769
Здесь многое можно подорвать.
116
00:07:01,831 --> 00:07:03,676
Я бы все равно позвал
вас с Шерлоком,
117
00:07:03,700 --> 00:07:07,102
но после всего, что мы прошли
с Патриком Мирсом...
118
00:07:07,170 --> 00:07:08,447
Думаешь, это связано?
119
00:07:08,471 --> 00:07:09,871
Это вы думали, что он
120
00:07:09,939 --> 00:07:12,074
и Тим Бледсо являются
частью террористической ячейки.
121
00:07:12,141 --> 00:07:15,544
Бледсо использовал удобрение,
а не бензин.
122
00:07:15,611 --> 00:07:17,112
И все же это бомба в машине.
123
00:07:17,180 --> 00:07:19,214
Подруга погибшей женщины сказала,
124
00:07:19,282 --> 00:07:22,150
что у пассажира темные волосы
и смуглая кожа.
125
00:07:22,218 --> 00:07:24,286
Федералы думают, что
Аль-Каида или ИГИЛ.
126
00:07:24,353 --> 00:07:27,055
Если это они,
127
00:07:27,123 --> 00:07:28,790
то будут и другие атаки.
128
00:07:28,858 --> 00:07:31,126
Значит, появятся еще
машины с бомбами.
129
00:07:31,194 --> 00:07:34,262
Ты сказал, Шерлок уже здесь?
130
00:07:36,999 --> 00:07:38,734
Это водитель?
131
00:07:38,801 --> 00:07:41,403
То, что от него осталось.
132
00:07:41,471 --> 00:07:43,138
Несмотря на ваше описание,
133
00:07:43,206 --> 00:07:44,616
я почти уверен, что этот человек
134
00:07:44,640 --> 00:07:46,174
не член Аль-Каиды или ИГИЛ.
135
00:07:46,242 --> 00:07:48,510
Я слушаю.
136
00:07:48,578 --> 00:07:49,978
Посмотрите на пряжку ремня.
137
00:07:50,046 --> 00:07:52,914
Хоть и обуглилась, но четко виден
138
00:07:52,982 --> 00:07:55,484
белый крест на голубом фоне.
139
00:07:55,551 --> 00:07:57,986
Какой исламский экстремист
наденет что-то с крестом,
140
00:07:58,054 --> 00:08:00,155
когда намерен себя подорвать?
141
00:08:00,223 --> 00:08:01,233
Кроме того, что это может быть
142
00:08:01,257 --> 00:08:03,291
греческий флаг 19 века,
143
00:08:03,359 --> 00:08:06,294
но скорее, это знак
Свободы.
144
00:08:06,362 --> 00:08:08,630
Сальвадор.
145
00:08:08,698 --> 00:08:10,242
Ты сказал, что свидетели описывают
146
00:08:10,266 --> 00:08:12,501
сбежавшего как смуглого человека.
147
00:08:12,568 --> 00:08:15,804
Да, она думала, что это копоть
или что-то такое после взрыва.
148
00:08:15,872 --> 00:08:18,473
А что, если это не копоть,
а татуировки?
149
00:08:18,541 --> 00:08:21,510
У Эль-Салвадор есть тату на лице,
по-твоему, этот парень
150
00:08:21,577 --> 00:08:23,779
и его друг члены "Мара Трес".
151
00:08:23,846 --> 00:08:26,515
Вполне возможно, что
два участника банды
152
00:08:26,582 --> 00:08:29,217
сотрудничали с террористами,
но скорее
153
00:08:29,285 --> 00:08:31,653
бомба предназначалась
соперникам.
154
00:08:31,721 --> 00:08:33,188
В этом есть резон.
155
00:08:33,256 --> 00:08:34,767
Когда мы сталкивались с
"Мара Трес",
156
00:08:34,791 --> 00:08:36,324
они уничтожили немало
участников СКБ,
157
00:08:36,392 --> 00:08:37,569
Они любят масштабные выступления.
158
00:08:37,593 --> 00:08:39,995
Я поговорю с капитаном Дуайером
и федералами.
159
00:08:40,062 --> 00:08:42,063
Скажу, что это нужно принять
во внимание.
160
00:08:44,567 --> 00:08:47,035
Я знаю, что ФБР больше не хотят
нас арестовать,
161
00:08:47,103 --> 00:08:49,037
но если ты здесь закончил,
то лучше уйти.
162
00:08:49,105 --> 00:08:52,674
Доказательство, Ватсон,
оно шепчет "Мара Трес".
163
00:08:52,742 --> 00:08:55,410
Власти могут и сами догадаться.
164
00:08:55,478 --> 00:08:58,046
А у нас с тобой есть там человек.
165
00:08:58,114 --> 00:09:00,382
Да?
166
00:09:00,449 --> 00:09:02,184
Халкон Зелайя?
167
00:09:02,251 --> 00:09:03,351
Это твой человек?
168
00:09:03,419 --> 00:09:04,686
Понимаю, ты не его фанат.
169
00:09:04,754 --> 00:09:06,354
"Не фанат"? Этот человек в ответе
170
00:09:06,422 --> 00:09:08,222
за десятки убийств,
не говорят уж о том,
171
00:09:08,257 --> 00:09:09,858
что когда мы его видели,
172
00:09:09,926 --> 00:09:11,603
он хранил труп своей сестры в ящике.
173
00:09:11,627 --> 00:09:13,061
Ну, он скорбел.
174
00:09:13,129 --> 00:09:14,740
И это не он положил ее в ящик,
175
00:09:14,764 --> 00:09:16,364
а убийца.
176
00:09:16,432 --> 00:09:18,600
Ладно, допустим, ты прав.
177
00:09:18,668 --> 00:09:20,535
"Мара Трес" организовали бомбу.
178
00:09:20,603 --> 00:09:23,071
Халкон их босс в Нью-Йорке.
Зачем ему что-то рассказывать?
179
00:09:23,139 --> 00:09:26,174
Допустим, двое из банды
совсем от рук отбились.
180
00:09:26,242 --> 00:09:28,577
Может, он и преступник,
но живет согласно кодексу.
181
00:09:28,644 --> 00:09:31,446
Думаю, он поможет
вычислить их.
182
00:09:31,514 --> 00:09:33,926
Ты говорил, что скорее всего
бомба для их соперников.
183
00:09:33,950 --> 00:09:37,118
А это значит, что и он в ответе.
184
00:09:37,186 --> 00:09:39,020
Если это он и соврет, то я узнаю.
185
00:09:39,088 --> 00:09:40,899
Тогда мы хотя бы узнаем,
что на верном пути.
186
00:09:40,923 --> 00:09:42,257
Все равно он не отвечает
187
00:09:42,325 --> 00:09:44,392
на мои сообщения.
188
00:09:44,460 --> 00:09:46,194
У него же нет твоего номера?
189
00:09:46,262 --> 00:09:48,063
Это капитан.
190
00:09:48,130 --> 00:09:49,775
Говорит, что наверстал все,
что произошло после того,
191
00:09:49,799 --> 00:09:51,900
как Патрик Мирс ранил его.
192
00:09:51,968 --> 00:09:52,753
Хочет поговорить с нами.
193
00:09:52,777 --> 00:09:54,035
Иди.
194
00:09:54,036 --> 00:09:55,414
Я продолжу поиски Халкона.
195
00:09:55,438 --> 00:09:56,471
Уверен?
196
00:09:56,539 --> 00:09:58,206
Если я окажусь в ящике,
197
00:09:58,274 --> 00:10:00,442
ты знаешь, что лучше оставить
меня в покое.
198
00:10:02,678 --> 00:10:05,280
Спасибо, что пришла.
199
00:10:05,348 --> 00:10:07,949
Конечно. Шерлок тоже пришел бы,
200
00:10:08,017 --> 00:10:11,486
но ночью в Гарлеме
был взрыв.
201
00:10:11,554 --> 00:10:13,588
Да, я слышал.
202
00:10:13,656 --> 00:10:16,091
Должен был догадаться, что вы там.
203
00:10:16,158 --> 00:10:18,260
Все под контролем.
204
00:10:18,327 --> 00:10:21,963
Думаете, это связано с тем парнем?
205
00:10:22,031 --> 00:10:23,298
Мы думали, но нет.
206
00:10:23,366 --> 00:10:25,467
Не похоже, что связано.
207
00:10:25,534 --> 00:10:28,069
Поэтому вы позвали?
208
00:10:28,137 --> 00:10:31,306
Нет, не совсем.
209
00:10:31,374 --> 00:10:33,975
Пришлось заломить Маркусу руку,
210
00:10:34,043 --> 00:10:35,343
но я хотел выяснить,
211
00:10:35,411 --> 00:10:37,979
как все происходило после моего ранения.
212
00:10:38,047 --> 00:10:40,749
То, что вы узнали о Тиме Бледсо.
213
00:10:40,816 --> 00:10:43,251
О бомбе, которую он собрал.
Это для меня новости.
214
00:10:43,319 --> 00:10:45,453
Я копал под Мирса по той же причине.
215
00:10:45,521 --> 00:10:47,522
Маркус тоже. Я думал, что он убил Бледсо
216
00:10:47,590 --> 00:10:49,758
после драки в баре.
217
00:10:49,825 --> 00:10:52,427
Мирс сказал, что вы встречались с ним.
218
00:10:52,495 --> 00:10:53,962
Что там было фото киоска,
219
00:10:54,030 --> 00:10:55,664
который построил его патнер.
220
00:10:55,731 --> 00:10:58,533
Что вы подумали, что он
там спрятал тело Бледсо,
221
00:10:58,601 --> 00:11:01,436
и что вы поехали туда
и Мирс проследил за вами.
222
00:11:01,504 --> 00:11:03,972
Он сказал, что все произошло
в один вечер,
223
00:11:04,040 --> 00:11:05,540
но это не так.
224
00:11:05,608 --> 00:11:08,109
О чем вы?
225
00:11:08,177 --> 00:11:11,279
Я встречался с Мирсом накануне.
226
00:11:11,347 --> 00:11:12,714
А то фото...
227
00:11:12,782 --> 00:11:15,150
Если оно и было на стене,
то я его не видел.
228
00:11:15,217 --> 00:11:16,695
Я нашел его в интернете
на другой день.
229
00:11:16,719 --> 00:11:18,219
Я проверял Мирса,
230
00:11:18,287 --> 00:11:19,988
и вышло это фото.
231
00:11:20,056 --> 00:11:22,457
Оно размещено на сайте
его строительной компании.
232
00:11:22,525 --> 00:11:26,328
И тогда я отправился
на бейсбольное поле.
233
00:11:26,395 --> 00:11:28,330
Значит, прошло более 24 часов
234
00:11:28,397 --> 00:11:30,398
между встречей с Мирсом
и тем, что он вас ранил?
235
00:11:30,466 --> 00:11:33,501
Зачем он солгал об этом?
236
00:11:34,829 --> 00:11:36,504
У вас получилось, мои псы.
237
00:11:36,572 --> 00:11:38,740
Эти мерзавцы попытались
отнять кое-что ваше,
238
00:11:38,808 --> 00:11:40,742
но вы им не позволили.
239
00:11:40,810 --> 00:11:42,844
Вы их сделали.
240
00:11:42,912 --> 00:11:45,814
Наказали за высокомерие.
241
00:11:45,881 --> 00:11:48,183
Так мы и поступаем, да?
242
00:11:48,250 --> 00:11:51,486
Хорошо, на счет три говорим "бульдоги".
243
00:11:51,554 --> 00:11:53,588
Раз, два, три!
244
00:11:53,656 --> 00:11:55,056
Бульдоги!
245
00:11:55,124 --> 00:11:57,258
Так, у мамы Тристана есть
апельсиновые дольки,
246
00:11:57,326 --> 00:11:59,194
выбрасывайте мусор в корзину.
247
00:11:59,261 --> 00:12:01,329
И чтобы я ни одной корки
не нашел на земле.
248
00:12:01,397 --> 00:12:03,031
Сегодня ты был молодцом, приятель.
249
00:12:03,099 --> 00:12:05,143
Я немного горжусь тобой, сынок.
250
00:12:05,167 --> 00:12:07,602
А теперь иди за апельсинами.
Вперед!
251
00:12:12,441 --> 00:12:15,877
Вы играете по схеме: Пятеро вперед,
трое в центре и двое в хвосте.
252
00:12:15,945 --> 00:12:18,513
Такая расстановка давно устарела.
253
00:12:18,581 --> 00:12:22,117
Дети в таком возрасте...
чем больше игроков
254
00:12:22,184 --> 00:12:25,353
пинают по мячу в чужие
ворота, тем лучше.
255
00:12:25,421 --> 00:12:28,456
Уверен, ты пришел беседовать
не о футболе.
256
00:12:28,524 --> 00:12:31,626
Я не смог связаться с тобой
обычным способом,
257
00:12:31,694 --> 00:12:33,628
и я обратился на улицу.
258
00:12:33,696 --> 00:12:35,630
Представь мое удивление,
когда я узнал,
259
00:12:35,698 --> 00:12:37,465
что ты исчез два года назад,
260
00:12:37,533 --> 00:12:39,968
и что у "Мары Трес" новое руководство.
261
00:12:42,538 --> 00:12:45,740
Он сказал, что по слухам
ты смог купить свободу.
262
00:12:45,808 --> 00:12:47,742
Скажи, Халкон...
263
00:12:47,810 --> 00:12:50,478
ты платил деньгами или кровью?
264
00:12:52,648 --> 00:12:55,216
Халкон умер, Холмс.
265
00:12:55,284 --> 00:12:57,218
Сейчас я Денни.
266
00:12:57,286 --> 00:12:59,788
Мирный житель.
267
00:12:59,855 --> 00:13:02,157
После того, как убили мою сестру,
268
00:13:02,224 --> 00:13:06,561
я больше не могу жить той жизнью.
269
00:13:06,629 --> 00:13:08,630
Сделал то, что должен был.
270
00:13:08,697 --> 00:13:11,900
Принял благословение, исчез
и женился на своей девушке.
271
00:13:11,967 --> 00:13:15,336
Мы переехали с ней и сыном
в Коннектикут.
272
00:13:15,404 --> 00:13:17,105
Тут мило, а?
273
00:13:17,173 --> 00:13:19,741
Не знаю, как ты удалил тату,
274
00:13:19,809 --> 00:13:20,957
но я впечатлен.
275
00:13:20,958 --> 00:13:23,511
Да, вышло недешево.
276
00:13:23,579 --> 00:13:25,580
Как ты меня нашел?
277
00:13:25,648 --> 00:13:27,582
Я посетил могилу твоей сестры.
278
00:13:27,650 --> 00:13:30,652
Она очень ухожена и украшена
279
00:13:30,719 --> 00:13:32,687
свежими цветами.
280
00:13:32,755 --> 00:13:34,856
Я сходил к флористу,
281
00:13:34,924 --> 00:13:37,525
добыл информацию по кредитке
282
00:13:37,593 --> 00:13:40,195
и твое новое имя
"Денни Хуртадо".
283
00:13:40,262 --> 00:13:42,797
Всегда знал, что ты умный.
284
00:13:42,865 --> 00:13:48,036
Но умный человек не станет
будить спящую собаку вроде меня.
285
00:13:48,104 --> 00:13:50,171
Зачем пришел?
286
00:13:50,239 --> 00:13:52,674
Ты слышал о взрыве в Нью-Йорке?
287
00:13:52,741 --> 00:13:55,343
Мы думаем, что твоя бывшая
банда может быть причастна.
288
00:13:55,411 --> 00:13:57,812
Что?
289
00:13:57,880 --> 00:14:00,548
В новостях говорят, что
это теракт.
290
00:14:01,405 --> 00:14:03,084
Мои парни убийцы, да,
291
00:14:03,085 --> 00:14:04,853
но террористы? Брось.
292
00:14:04,920 --> 00:14:06,621
Какие в этом деньги?
293
00:14:06,689 --> 00:14:09,624
Возможно, что они фрилансеры.
294
00:14:09,692 --> 00:14:12,460
Мне нужны их имена.
295
00:14:12,528 --> 00:14:14,496
Холмс, я сказал тебе.
296
00:14:14,563 --> 00:14:16,698
Я завязал с "Мара Трес".
297
00:14:16,765 --> 00:14:18,867
Ты оставил их по-хорошему,
298
00:14:18,934 --> 00:14:21,636
значит, можешь позвонить кому-то.
299
00:14:21,704 --> 00:14:25,573
Или ты предпочитаешь,
чтобы я связался с властями
300
00:14:25,641 --> 00:14:27,342
и мы побеседовали с ними
301
00:14:27,409 --> 00:14:30,545
о занятном прошлом
тренера Хуртадо?
302
00:14:30,613 --> 00:14:32,514
Выбирай.
303
00:14:34,884 --> 00:14:36,718
Так.
304
00:14:36,785 --> 00:14:39,053
Плохая новость в том,
что достал только одно имя.
305
00:14:39,121 --> 00:14:41,689
Но хорошая в том,
что я был прав.
306
00:14:41,757 --> 00:14:45,360
Взрыв фургона не имеет ничего
общего с треактом.
307
00:14:45,427 --> 00:14:47,362
Он не был бомбой.
308
00:14:47,429 --> 00:14:48,930
Это было хищение топлива.
309
00:14:48,998 --> 00:14:52,333
А водитель...
тот, который погиб,
310
00:14:52,401 --> 00:14:54,435
его звали Бонзо Хуменез.
311
00:14:54,503 --> 00:14:57,105
Фургон был угнан и набит под завязку,
312
00:14:57,173 --> 00:14:58,873
баллонами, он и его напарник
313
00:14:58,941 --> 00:15:00,575
отправились на заправку,
314
00:15:00,643 --> 00:15:02,043
расплатились ворованными кредитками
315
00:15:02,111 --> 00:15:03,511
и загрузили емкости.
316
00:15:03,579 --> 00:15:05,090
Они раздобыли 400 или 500 галлонов,
317
00:15:05,114 --> 00:15:06,625
отправились на другую заправку
318
00:15:06,649 --> 00:15:08,216
чтобы продать его со скидкой.
319
00:15:08,284 --> 00:15:09,452
Но этого не случилось.
320
00:15:09,476 --> 00:15:10,351
Нет,
321
00:15:10,352 --> 00:15:13,755
потому что идиот на грузовике
проехал на красный и они столкнулись.
322
00:15:13,822 --> 00:15:15,924
Кто сказал, что он ехал на красный?
323
00:15:15,991 --> 00:15:17,792
Тот, кому я звонил.
324
00:15:17,860 --> 00:15:20,361
Так говорит тот, кто ехал с Боско.
325
00:15:20,429 --> 00:15:22,597
Парень, ехавший с Боско, лжет,
326
00:15:22,665 --> 00:15:24,599
потому что грузовик
ехал на зеленый.
327
00:15:24,667 --> 00:15:26,134
Свидетель аварии
это подтверждает.
328
00:15:26,202 --> 00:15:28,903
Не может быть, я знал Боско.
329
00:15:28,971 --> 00:15:30,738
Он был легендой.
330
00:15:30,806 --> 00:15:32,540
Прирожденный водитель.
331
00:15:32,608 --> 00:15:34,142
Он водил этот фургон
и возил наркоту
332
00:15:34,210 --> 00:15:36,911
из Мехико, проводил тачку в потоке
333
00:15:36,979 --> 00:15:38,479
и никто его не мог засечь.
334
00:15:38,547 --> 00:15:40,582
Ни штрафов, ни происшествий.
335
00:15:40,649 --> 00:15:42,160
Он бы ни за что не погнал фургон,
336
00:15:42,184 --> 00:15:43,585
полный бензина, на красный свет.
337
00:15:43,652 --> 00:15:45,720
Виноват другой водитель.
338
00:15:45,788 --> 00:15:47,232
Не обязательно.
339
00:15:47,256 --> 00:15:49,123
Ты назвал меня лжецом?
340
00:15:49,124 --> 00:15:51,059
Я говорю, что есть вероятность,
341
00:15:51,126 --> 00:15:52,837
что каждый участник
говорит правду.
342
00:15:52,861 --> 00:15:56,097
Ни Боско, ни водитель грузовика
не ехали на красный,
343
00:15:56,165 --> 00:15:58,099
потому что оба ехали на зеленый.
344
00:15:58,167 --> 00:16:01,402
Думаешь, светофор был сломан?
345
00:16:01,470 --> 00:16:03,438
Это одно объяснение.
346
00:16:03,505 --> 00:16:06,407
Другое в том, что его
могли хакнуть.
347
00:16:20,189 --> 00:16:21,823
Я сошел с ума,
348
00:16:21,890 --> 00:16:24,826
или у нас в переговорке
куча федералов?
349
00:16:24,893 --> 00:16:26,694
Я вижу ФБР, УБН, таможенников.
350
00:16:26,762 --> 00:16:28,630
Да, межведомственная группа
351
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
занимается "Мара Трес".
352
00:16:30,266 --> 00:16:32,300
Шерлок и Джоан попросили
пригласить их
353
00:16:32,368 --> 00:16:34,335
и обсудить взрыв фургона.
354
00:16:34,403 --> 00:16:36,437
Мне это надо?
355
00:16:36,505 --> 00:16:39,641
Почему нет, но уверен,
они там ненадолго.
356
00:16:42,044 --> 00:16:44,612
Другими словами, случайность
была не случайной?
357
00:16:44,680 --> 00:16:46,157
Кто-то хакнул светофор
358
00:16:46,181 --> 00:16:47,715
и устроил аварию фургона и грузовика?
359
00:16:47,783 --> 00:16:49,384
Дополнительно подтверждено,
360
00:16:49,451 --> 00:16:51,286
что оба сигнала были зелеными,
361
00:16:51,353 --> 00:16:53,888
мы также проверили все,
что нам сказали.
362
00:16:53,956 --> 00:16:56,824
Водитель грузовика,
Боско Хуменез,
363
00:16:56,892 --> 00:16:58,660
непревзойденный водитель.
364
00:16:58,727 --> 00:17:00,028
Он и его напарник
365
00:17:00,095 --> 00:17:02,196
воровали топливо на этом фургоне,
366
00:17:02,264 --> 00:17:03,998
и не собирались взрывать его.
367
00:17:04,066 --> 00:17:06,334
Но тот, кто управлял
светофором, хотел взрыв?
368
00:17:06,402 --> 00:17:07,902
Я в это не верю.
369
00:17:07,970 --> 00:17:09,537
"Мара Трес" — уличная банда.
370
00:17:09,605 --> 00:17:11,283
Никто из их врагов
не настолько утончен,
371
00:17:11,307 --> 00:17:12,740
чтобы орудовать светофором.
372
00:17:12,808 --> 00:17:14,742
Но кое-кто может.
373
00:17:14,810 --> 00:17:16,744
Вы.
374
00:17:16,812 --> 00:17:18,646
Допустим, мы бы не узнали,
375
00:17:18,714 --> 00:17:20,725
что была заварушка с топливом.
Большинство бы предположили,
376
00:17:20,749 --> 00:17:23,718
что "Мара Трес" устроили
бомбу в машине.
377
00:17:23,786 --> 00:17:25,530
И этого бы хватило, чтобы
378
00:17:25,554 --> 00:17:27,555
объявить их террористической организацией.
379
00:17:27,623 --> 00:17:29,657
А это значит больше денег в ваш бюджет,
380
00:17:29,725 --> 00:17:31,192
улучшенное оборудование.
381
00:17:31,260 --> 00:17:32,704
И позволение применять любые
382
00:17:32,728 --> 00:17:34,706
драконовские анти-террористические
методы против них.
383
00:17:34,730 --> 00:17:36,931
Тогда бы им точно пришел конец.
384
00:17:36,999 --> 00:17:38,266
Какого черта вы несете?
385
00:17:38,334 --> 00:17:39,701
Он говорит, что считает,
386
00:17:39,768 --> 00:17:41,102
настоящими террористами
387
00:17:41,170 --> 00:17:42,737
нас.
388
00:17:52,034 --> 00:17:53,779
Пока я не начал получать звонки от боссов
389
00:17:53,803 --> 00:17:56,721
всех агентов, которых вы
оскорбили, я хочу узнать,
390
00:17:56,722 --> 00:17:58,135
вы вообще думали?
391
00:17:58,136 --> 00:17:59,503
Мы думали о том,
392
00:17:59,571 --> 00:18:01,472
рассмотрев все новые факты,
393
00:18:01,473 --> 00:18:03,574
что мы объявили подозреваемым
394
00:18:03,641 --> 00:18:05,008
вероятную причину аварии.
395
00:18:05,076 --> 00:18:06,710
Мы хотели узнать,
как они отреагируют.
396
00:18:06,778 --> 00:18:08,045
Сделав это,
397
00:18:08,113 --> 00:18:10,781
мы считаем, что они ни при чем.
398
00:18:10,849 --> 00:18:13,183
Мы еще работаем,
399
00:18:13,251 --> 00:18:15,285
потому что теперь мы исключили спец.
Группы,
400
00:18:15,353 --> 00:18:16,931
и можем двигаться к другим подозреваемым.
401
00:18:16,955 --> 00:18:19,623
Я думал, вы только их подозреваете.
402
00:18:19,691 --> 00:18:21,168
Вообще-то наша теория включает
403
00:18:21,192 --> 00:18:22,670
более уполномоченных
представителей правительства.
404
00:18:22,694 --> 00:18:24,027
Начальство спец. Служб,
405
00:18:24,095 --> 00:18:26,230
правосудие и, возможно,
главного прокурора.
406
00:18:26,297 --> 00:18:28,365
Главного прокурора?
407
00:18:28,433 --> 00:18:30,601
Беллу стоило его тоже позвать.
408
00:18:30,668 --> 00:18:32,012
Не знал, что они знакомы.
409
00:18:32,036 --> 00:18:33,403
Не знаю, какая у вас
410
00:18:33,471 --> 00:18:34,805
с Томми договоренность.
411
00:18:34,873 --> 00:18:36,273
Простая — ловить преступниклв,
412
00:18:36,341 --> 00:18:38,208
не щадя их чувства.
413
00:18:38,276 --> 00:18:40,444
Входите.
414
00:18:41,166 --> 00:18:43,614
У меня плохие и хорошие новости.
415
00:18:43,681 --> 00:18:45,215
Пытался все загладить,
416
00:18:45,283 --> 00:18:47,584
но похоже, федералы нынче
обидчивы,
417
00:18:47,652 --> 00:18:48,863
особенно в вопросах чести.
418
00:18:48,887 --> 00:18:50,387
Большинство взбесились.
419
00:18:50,455 --> 00:18:52,389
А хорошие новости?
420
00:18:52,457 --> 00:18:56,226
Кое-кто остался, агент ФБР
по имени Дия Таньяк.
421
00:18:56,294 --> 00:18:59,296
Она говорил, что Шерлок и Джоан
возможно что-то нащупали.
422
00:18:59,364 --> 00:19:01,231
Во-первых,
423
00:19:01,299 --> 00:19:04,802
насколько я знаю, никто из нас
не устраивал аварию.
424
00:19:04,869 --> 00:19:06,714
Есть двое, на кого я могла бы подумать,
425
00:19:06,738 --> 00:19:08,839
это пара ковбоев из таможенников,
426
00:19:08,907 --> 00:19:11,775
но они слишком туповаты
для таких дел.
427
00:19:11,843 --> 00:19:14,344
И даже не будь этого дела,
428
00:19:14,412 --> 00:19:17,748
нам не нужно никого убивать,
чтобы продвинуться по "Мара Трес".
429
00:19:17,816 --> 00:19:19,149
У нас уже есть кое-кто.
430
00:19:19,217 --> 00:19:20,517
О чем вы?
431
00:19:20,585 --> 00:19:22,820
Пару лет назад мы смогли
432
00:19:22,887 --> 00:19:25,522
прилично развалить "Мару Трес".
433
00:19:25,590 --> 00:19:28,625
Многие их лидеры арестованы,
депортированы,
434
00:19:28,693 --> 00:19:31,128
обратились в бегство
или залегли на дно.
435
00:19:31,196 --> 00:19:33,330
Хотите сказать, что наша
теория не вяжется
436
00:19:33,398 --> 00:19:34,594
с причастностью к "Мара Трес".
437
00:19:34,618 --> 00:19:36,099
Не вся.
438
00:19:36,100 --> 00:19:38,101
Думаю, вы правы
439
00:19:38,169 --> 00:19:40,537
насчет взломанного светофора.
440
00:19:40,605 --> 00:19:43,373
Несколько месяцев назад
кто-то подсадил
441
00:19:43,441 --> 00:19:47,144
трояна в систему управления светофорами.
442
00:19:47,212 --> 00:19:50,547
Они использовали это, чтобы
переключать сигналы
443
00:19:50,615 --> 00:19:53,217
и уводить грабителей
банков с места преступления.
444
00:19:53,284 --> 00:19:54,718
Могу свести вас
445
00:19:54,786 --> 00:19:56,453
с агентом, отвечающим за это,
446
00:19:56,521 --> 00:19:59,122
но насколько знаю,
они не нашли ни вирус,
447
00:19:59,190 --> 00:20:02,326
ни того, кто его разработал.
448
00:20:02,393 --> 00:20:04,127
Мы лишь знаем имя:
449
00:20:04,195 --> 00:20:06,363
"Повелитель".
450
00:20:06,431 --> 00:20:08,031
Если вы хотите
451
00:20:08,099 --> 00:20:10,634
найти виновников аварии,
452
00:20:10,702 --> 00:20:12,903
я бы начала с него.
453
00:20:17,876 --> 00:20:19,543
Зачем столько желатина?
454
00:20:19,611 --> 00:20:22,913
Подарок от наших хакеров-помощников
из Человечества.
455
00:20:22,981 --> 00:20:24,123
Какие милашки.
456
00:20:24,147 --> 00:20:25,884
Наоборот, вообще-то.
457
00:20:25,885 --> 00:20:28,721
В обмен на личность Повелителя,
458
00:20:28,788 --> 00:20:31,290
я должен запихнуть весь этот порошок
459
00:20:31,358 --> 00:20:32,825
в мою камеру депривации.
460
00:20:32,892 --> 00:20:35,861
Они ждут видео через часок.
461
00:20:35,929 --> 00:20:37,796
Это даже забавно.
462
00:20:37,864 --> 00:20:39,465
Посмотрим, как ты будешь смеяться,
463
00:20:39,532 --> 00:20:41,166
когда тебе понадобится ванная,
464
00:20:41,234 --> 00:20:44,737
потому что моя камера
не единственная емкость,
465
00:20:44,804 --> 00:20:47,239
которую они захотели
желировать.
466
00:20:48,608 --> 00:20:50,142
Маркус связался
467
00:20:50,210 --> 00:20:51,810
с транспортным управлением,
468
00:20:51,878 --> 00:20:54,380
чтобы узнать больше о вирусе в системе.
469
00:20:54,447 --> 00:20:57,216
Как продвигается расследование
с Патриком Мирсом?
470
00:20:57,283 --> 00:21:00,018
Думаю, я понимаю,
почему Мирс солгал
471
00:21:00,086 --> 00:21:02,187
насчет времени, когда
капитан приходил к нему.
472
00:21:02,255 --> 00:21:03,922
Он покрывал сообщника.
473
00:21:03,990 --> 00:21:06,425
В своем признании он сказал,
474
00:21:06,493 --> 00:21:08,227
что проследил за капитаном
от офиса
475
00:21:08,294 --> 00:21:09,762
до бейсбольного поля.
476
00:21:09,829 --> 00:21:11,640
Это точно ложь,
он бы следовал за ним
477
00:21:11,664 --> 00:21:13,766
от участка до бейсбольного поля.
478
00:21:13,833 --> 00:21:15,401
Так бы подумалось.
479
00:21:15,468 --> 00:21:17,770
Но по инфе приложений телефона Мирса,
480
00:21:17,837 --> 00:21:19,772
пишущих геоданные,
481
00:21:19,839 --> 00:21:22,541
он был у себя дома за десять минут
482
00:21:22,609 --> 00:21:24,243
до того, как стреляли в капитана.
483
00:21:24,310 --> 00:21:27,179
Думаю, кто-то другой следил
за капитаном.
484
00:21:27,247 --> 00:21:29,715
Этот человек ехал за ним
до поля,
485
00:21:29,783 --> 00:21:31,183
и вызвал Мирса на место.
486
00:21:31,251 --> 00:21:33,719
Это бы объяснило предположение,
487
00:21:33,787 --> 00:21:35,521
что это целый заговор.
488
00:21:35,588 --> 00:21:38,190
Есть доказательство, что
Мирсу звонили или сообщали?
489
00:21:38,258 --> 00:21:40,192
Нет, но это мало значит.
490
00:21:40,260 --> 00:21:41,937
Он и его напарник могли
использовать одноразовые телефоны.
491
00:21:41,961 --> 00:21:44,696
В последний раз, когда
ты видели Мирса,
492
00:21:44,764 --> 00:21:46,865
прогноз капитана был мрачен.
493
00:21:46,933 --> 00:21:48,567
Сейчас он выздоравливает.
494
00:21:48,635 --> 00:21:50,246
Мирсу не предъявят
обвинение в убийстве копа,
495
00:21:50,270 --> 00:21:51,970
и может, у него будет шанс
на сделку,
496
00:21:52,038 --> 00:21:53,872
если он сдаст тех, с кем работал.
497
00:21:53,940 --> 00:21:56,074
Мне пора портить камеру депривации.
498
00:21:56,142 --> 00:21:57,276
Но будь я на твоем месте,
499
00:21:57,343 --> 00:22:00,479
то сходил бы к нему.
500
00:22:03,716 --> 00:22:06,051
Простите, что заставил вас ждать,
мистер Халеви.
501
00:22:06,119 --> 00:22:07,953
Вообще-то Маранек-Халеви.
502
00:22:08,021 --> 00:22:09,988
У нас с женой двойная фамилия.
503
00:22:10,056 --> 00:22:10,867
Ее идея.
504
00:22:10,891 --> 00:22:12,524
Не осуждаю.
505
00:22:12,525 --> 00:22:15,260
Вы только что обошли моего брата.
506
00:22:15,328 --> 00:22:16,795
Так это все?
507
00:22:16,863 --> 00:22:18,964
Все, что у транспортников есть
508
00:22:19,032 --> 00:22:21,400
на вирус того Повелителя?
509
00:22:21,468 --> 00:22:23,802
Все 920 страниц.
510
00:22:23,870 --> 00:22:26,438
Плюс схема каждого светофора,
511
00:22:26,506 --> 00:22:27,973
который грабители хакнули
512
00:22:28,041 --> 00:22:30,008
на пути в список рекордов
скорости Нью-Йорка.
513
00:22:30,076 --> 00:22:32,411
Знаете, я уже давал копии
материалов.
514
00:22:32,479 --> 00:22:33,282
ФБР несколько месяцев назад.
515
00:22:33,283 --> 00:22:36,315
Простите, что пришлось
делать дважды, но в Бюро
516
00:22:36,382 --> 00:22:37,916
дело задержалось
лишь на минуту.
517
00:22:37,984 --> 00:22:39,887
Агент, которому оно досталось,
сказал, что пришли АНБ
518
00:22:39,888 --> 00:22:41,933
и забрали дело, так как
это их юрисдикция
519
00:22:41,957 --> 00:22:42,984
я про хакерство.
520
00:22:42,985 --> 00:22:45,693
Дайте-ка угадаю.
АБН не особо делятся.
521
00:22:45,761 --> 00:22:46,510
Это мягко сказано.
522
00:22:46,534 --> 00:22:48,534
Я рад помочь.
523
00:22:48,563 --> 00:22:51,499
Этот Повелитель оставил
нас без штанов.
524
00:22:51,566 --> 00:22:53,901
Не говорю, что во всем виноват он, но
525
00:22:53,969 --> 00:22:56,347
если помочь вам означает,
что он зажег хоть один красный свет,
526
00:22:56,371 --> 00:22:58,172
я в деле,
особенно если он
527
00:22:58,240 --> 00:23:00,408
тот, кто виноват в той аварии.
528
00:23:00,475 --> 00:23:02,410
Вы сказали "если".
Это значит,
529
00:23:02,477 --> 00:23:05,513
что вы не нашли вирус
в системе в то время?
530
00:23:05,580 --> 00:23:07,348
Мы его и в первый не нашли.
531
00:23:07,416 --> 00:23:09,650
Этот его троян противный код.
532
00:23:09,718 --> 00:23:12,153
Он не только сеет хаос у нас,
533
00:23:12,220 --> 00:23:14,188
но и удаляется сам,
когда все сделано.
534
00:23:14,256 --> 00:23:16,067
Думаете, в данных
ничего нет, что поможет нам
535
00:23:16,091 --> 00:23:18,325
определить личность этого парня?
536
00:23:18,393 --> 00:23:20,861
Чтобы отследить его код, ушли недели.
537
00:23:20,929 --> 00:23:22,763
И то я бы не сказал, что была польза.
538
00:23:22,831 --> 00:23:24,498
Это был лишь привет от Повелителя,
539
00:23:24,566 --> 00:23:27,902
обычная картинка со средним пальцем.
540
00:23:27,969 --> 00:23:31,172
Простите, хотел бы дать больше.
541
00:23:39,648 --> 00:23:41,749
Джейн, верно?
542
00:23:41,817 --> 00:23:43,918
Нет. Джоан.
543
00:23:43,985 --> 00:23:45,586
Мы встречались лишь однажды,
544
00:23:45,654 --> 00:23:47,298
но я всегда легко
запоминал имена.
545
00:23:47,322 --> 00:23:50,057
Я ценю ваше согласие
потратить время на разговор.
546
00:23:50,125 --> 00:23:52,626
Время - все, что
у меня есть, Джоан.
547
00:23:52,694 --> 00:23:54,628
Вообще-то, я думаю,
что это неправда.
548
00:23:54,696 --> 00:23:56,263
Поэтому я здесь.
549
00:23:56,331 --> 00:23:58,566
Полицейский, которого вы подстрелили,
550
00:23:58,633 --> 00:24:00,768
капитан Грегсон, будет жить.
551
00:24:00,836 --> 00:24:02,303
Правда?
552
00:24:03,438 --> 00:24:05,206
Вы выглядите разочарованным.
553
00:24:05,273 --> 00:24:07,575
С чего бы?
554
00:24:07,642 --> 00:24:09,777
Я уже говорил вам,
что сожалею о сделанном.
555
00:24:09,845 --> 00:24:11,745
Единственным, кого я хотел убить,
556
00:24:11,813 --> 00:24:13,247
был Тим Бледсо.
557
00:24:13,315 --> 00:24:15,416
Из-за драки за дверями бара?
558
00:24:15,484 --> 00:24:16,951
Верно.
559
00:24:17,018 --> 00:24:19,253
Причина, по которой
я здесь, мистер Мирс,
560
00:24:19,321 --> 00:24:22,590
это то, что я думаю,
тут было что-то еще.
561
00:24:22,657 --> 00:24:25,404
Тим Бледсо сделал бомбу,
и вы об этом знали.
562
00:24:25,405 --> 00:24:27,495
Я уже сказал вам.
563
00:24:27,562 --> 00:24:29,597
Я не знал о его планах.
564
00:24:29,664 --> 00:24:32,399
То, что я тогда
его застрелил - совпадение.
565
00:24:32,467 --> 00:24:35,503
Капитан сейчас в сознании,
он говорит,
566
00:24:35,570 --> 00:24:38,015
так что мы знаем, что вы соврали
о том, когда он к вам приходил.
567
00:24:38,039 --> 00:24:39,607
А почему - мы не знаем.
568
00:24:39,674 --> 00:24:41,408
Мне кажется,
569
00:24:41,476 --> 00:24:43,344
что вы кого-то защищаете.
570
00:24:44,913 --> 00:24:47,248
Капитан выжил, вам повезло.
571
00:24:47,315 --> 00:24:49,250
Так что теперь, возможно,
572
00:24:49,317 --> 00:24:51,452
вам предложат сделку.
573
00:24:51,520 --> 00:24:53,297
Вы говорите нам всю правду,
574
00:24:53,321 --> 00:24:54,799
и тогда есть шанс,
что вы не проведете
575
00:24:54,823 --> 00:24:56,490
за решеткой остаток жизни.
576
00:24:56,558 --> 00:24:59,093
Я хотел бы помочь, Джоан.
577
00:24:59,161 --> 00:25:00,861
Правда.
578
00:25:00,929 --> 00:25:03,831
Но я уже все сказал.
579
00:25:03,899 --> 00:25:05,799
А как же ваша жена?
580
00:25:05,867 --> 00:25:07,701
Ваши дети?
581
00:25:07,769 --> 00:25:10,104
Вам все равно, что они вырастут
582
00:25:10,172 --> 00:25:11,872
с мыслью о том,
что их отец - террорист?
583
00:25:11,940 --> 00:25:13,582
Террорист?
584
00:25:13,583 --> 00:25:16,087
Вы работали с Тимом вместе,
так вы узнали о бомбе?
585
00:25:16,111 --> 00:25:17,044
- Нет.
- Вы были
586
00:25:17,112 --> 00:25:18,352
в одной группировке или ячейке.
587
00:25:18,413 --> 00:25:19,547
Что-то произошло,
588
00:25:19,614 --> 00:25:21,115
ваши планы изменились.
589
00:25:21,183 --> 00:25:23,017
Так что Тим и его бомба
должны были исчезнуть.
590
00:25:23,084 --> 00:25:24,228
- Нет.
- Кто-то в вашей группе
591
00:25:24,252 --> 00:25:25,286
понял, что капитан
592
00:25:25,353 --> 00:25:26,487
найдет тело Тима,
593
00:25:26,555 --> 00:25:28,656
так что вам сообщили, чтобы вы
594
00:25:28,723 --> 00:25:30,268
немедленно отправились
на бейсбольное поле.
595
00:25:30,292 --> 00:25:32,560
Я же сказал вам,
что я не террорист!
596
00:25:35,063 --> 00:25:37,131
Я закончил.
597
00:25:42,604 --> 00:25:44,405
Вы Шерлок Холмс?
598
00:25:44,472 --> 00:25:45,783
Вы Агентство Национальной
Безопасности?
599
00:25:45,807 --> 00:25:47,007
Агент Хеллер.
600
00:25:47,075 --> 00:25:48,742
А это Повелитель.
601
00:25:48,810 --> 00:25:51,412
Но мы обычно зовем его Фил.
602
00:25:52,480 --> 00:25:53,681
Ага.
603
00:25:59,487 --> 00:26:01,422
Перед тем, как мы его передадим,
604
00:26:01,489 --> 00:26:03,657
агент МакНелли попросил узнать
605
00:26:03,725 --> 00:26:06,760
как вы поняли,
что мы его завербовали?
606
00:26:06,828 --> 00:26:09,330
Достаточно сказать,
что не только ваше агенство
607
00:26:09,397 --> 00:26:11,065
работает с опасными хакерами.
608
00:26:11,132 --> 00:26:13,334
У моих было задание
идентифицировать Повелителя.
609
00:26:13,401 --> 00:26:15,202
Через его код у них ничего не вышло,
610
00:26:15,270 --> 00:26:18,038
но они наткнулись на бурную ссору
в чате
611
00:26:18,106 --> 00:26:21,275
между ним и другим хакером, Mouse Queen.
612
00:26:21,343 --> 00:26:22,787
Перешли на личности,
были упомянуты
613
00:26:22,811 --> 00:26:24,678
расположения родинок
на гениталиях,
614
00:26:24,746 --> 00:26:27,281
так что я понял,
что это ссора любовников.
615
00:26:27,349 --> 00:26:29,617
И хотя ваши дружки
не могли идентифицировать Фила,
616
00:26:29,684 --> 00:26:31,285
они идентифицировали
Mouse Queen.
617
00:26:31,353 --> 00:26:32,953
Она не только сказала
настоящее имя Фила,
618
00:26:33,021 --> 00:26:34,688
но также и призналась,
что именно она
619
00:26:34,756 --> 00:26:36,257
передала его в ваше агенство.
620
00:26:36,324 --> 00:26:38,392
Стоп, что? Вы мне
никогда этого не говорили.
621
00:26:38,460 --> 00:26:39,760
Фил заключил сделку.
622
00:26:39,828 --> 00:26:41,505
Он работает на нас
в обозримом будущем,
623
00:26:41,529 --> 00:26:43,731
и не будет осужден
за свои взломы.
624
00:26:43,798 --> 00:26:45,232
Но вот что.
625
00:26:45,300 --> 00:26:46,944
Мы неотрывно за ним наблюдаем
уже несколько месяцев.
626
00:26:46,968 --> 00:26:48,312
Так что он никак
не может быть ответственен
627
00:26:48,336 --> 00:26:49,737
за аварию, которую вы расследуете.
628
00:26:49,804 --> 00:26:51,939
Я подумал об этом.
Но это не исключает
629
00:26:52,007 --> 00:26:54,742
возможности, что это сделал
кто-то из его друзей.
630
00:26:56,211 --> 00:26:57,411
Фил?
631
00:26:57,479 --> 00:26:58,812
Просто...
632
00:26:58,880 --> 00:27:00,424
парни, которым я его переслал,
они мои товарищи.
633
00:27:00,448 --> 00:27:01,715
И перед тем,
как сдать их,
634
00:27:01,783 --> 00:27:03,751
я должен быть уверен,
что это мой код
635
00:27:03,818 --> 00:27:05,152
вызвал аварию.
636
00:27:05,220 --> 00:27:07,655
Как много кодов,
которые ломают светофоры?
637
00:27:07,722 --> 00:27:09,256
Вы удивитесь.
638
00:27:09,324 --> 00:27:11,058
Вы сказали,
что департамент транспорта
639
00:27:11,126 --> 00:27:13,127
поделился с вами кучей информации
640
00:27:13,194 --> 00:27:15,062
о том, что случилось той ночью, да?
Ага.
641
00:27:15,130 --> 00:27:17,097
Дайте мне взглянуть.
Я узнаю, был ли использован
642
00:27:17,165 --> 00:27:19,099
мой код, и если это так,
643
00:27:19,167 --> 00:27:20,167
то я дам вам
644
00:27:20,235 --> 00:27:23,103
все имена.
645
00:27:23,171 --> 00:27:26,106
Так, мне нужно чтобы вы перешли
к записи с дорожной камеры
646
00:27:26,174 --> 00:27:27,551
другого светофора. Готовы?
Ага.
647
00:27:27,575 --> 00:27:28,609
Сектор D-41.
648
00:27:28,677 --> 00:27:30,611
9:42 вечера.
649
00:27:30,679 --> 00:27:34,148
Серийный номер TC-311-899.
650
00:27:34,215 --> 00:27:36,650
Окей, проиграть запись
с этого светофора.
651
00:27:36,718 --> 00:27:38,819
Почему вы смотрите записи
со всех светофоров
652
00:27:38,887 --> 00:27:40,921
в округе, кроме того,
который вызвал аварию?
653
00:27:40,989 --> 00:27:43,457
Потому что, судя по данным
департамента,
654
00:27:43,525 --> 00:27:45,626
несколько светофоров были
взломаны той ночью.
655
00:27:45,694 --> 00:27:47,294
Я решил, что надо
проверить их все.
656
00:27:47,362 --> 00:27:49,330
Оказывается, что тот,
кто это сделал
657
00:27:49,397 --> 00:27:52,132
не однажды попытался устроить
аварию с этим фургоном.
658
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
Хорошая новость в том,
659
00:27:53,234 --> 00:27:54,635
что это не мои друзья.
660
00:27:54,703 --> 00:27:56,036
Почему вы так уверены?
661
00:27:56,104 --> 00:27:57,137
Ну, когда мой вирус
662
00:27:57,205 --> 00:27:58,872
захватывает светофор,
663
00:27:58,940 --> 00:28:00,874
свет мигает дважды.
664
00:28:00,942 --> 00:28:03,610
Это баг. Но на записях,
сделанных той ночью,
665
00:28:03,678 --> 00:28:05,656
свет не мигал.
666
00:28:05,680 --> 00:28:07,250
Вы сказали, что было больше
одной попытки устроить аварию с фургоном.
667
00:28:07,274 --> 00:28:08,582
Да.
668
00:28:08,583 --> 00:28:12,653
Посмотрите на эти светофоры
вдоль Бродвея.
669
00:28:12,721 --> 00:28:14,288
Их тоже взломали.
670
00:28:14,356 --> 00:28:16,390
Они переключались на зеленый
671
00:28:16,458 --> 00:28:18,559
один за одним.
Авария с этим фургоном
672
00:28:18,626 --> 00:28:20,027
была просто вопросом времени.
673
00:28:20,095 --> 00:28:21,161
Нет, это не так.
674
00:28:21,229 --> 00:28:22,696
Путь, который вы обвели,
675
00:28:22,764 --> 00:28:25,666
это не путь фургона, а путь грузовика.
676
00:28:25,734 --> 00:28:27,468
Постойте. Это значит,
что хакер
677
00:28:27,535 --> 00:28:29,536
охотился не за "Мара Трес".
678
00:28:29,604 --> 00:28:31,872
Он охотился
за водителем грузовика.
679
00:28:31,940 --> 00:28:34,641
Мы все поняли неправильно.
680
00:28:46,950 --> 00:28:48,951
Это безумие.
681
00:28:49,018 --> 00:28:50,953
Вы уверены, что охотились на меня?
682
00:28:51,020 --> 00:28:52,731
Если вы посмотрите на карту,
то увидите,
683
00:28:52,755 --> 00:28:55,324
что вся улица горела зеленым
от моста Джорджа Вашингтона
684
00:28:55,391 --> 00:28:57,192
до Гарлема.
685
00:28:57,260 --> 00:28:59,294
Вы попали на волну.
686
00:28:59,362 --> 00:29:02,030
И за 60 секунд до столкновения
687
00:29:02,098 --> 00:29:03,899
с фургоном,
вы и автобус
688
00:29:03,967 --> 00:29:05,367
попали на зеленый.
689
00:29:05,435 --> 00:29:07,302
Этого и хотели хакеры,
690
00:29:07,370 --> 00:29:08,137
причинить вам вред.
691
00:29:08,138 --> 00:29:10,739
В дополнение к светофорам
мы уверены,
692
00:29:10,807 --> 00:29:12,908
он имел доступ к камерам на дороге.
693
00:29:12,976 --> 00:29:15,744
О наблюдал за ваши,
пытаясь подстроить аварию.
694
00:29:15,812 --> 00:29:17,312
Запись с перекрестка
695
00:29:17,380 --> 00:29:19,348
показывает, что автобус
успел затормозить,
696
00:29:19,415 --> 00:29:20,284
а вот вы ничего не заметили.
697
00:29:20,285 --> 00:29:23,252
Полагаю, что нет.
У меня орала музыка.
698
00:29:23,319 --> 00:29:24,920
Я подпевал.
699
00:29:24,988 --> 00:29:27,556
У меня было отличное настроение,
и этот зеленый
700
00:29:27,624 --> 00:29:28,867
означал, что удача вернулась.
701
00:29:28,891 --> 00:29:30,259
О чем вы?
702
00:29:30,260 --> 00:29:32,361
В той части города
703
00:29:32,428 --> 00:29:34,396
в последнее время,
мне не везло.
704
00:29:34,464 --> 00:29:36,098
Ни разу не поймал зеленый.
705
00:29:36,165 --> 00:29:38,367
Лишь красный, раз за разом.
706
00:29:38,434 --> 00:29:40,702
Можете предположить,
кто желал вам зла?
707
00:29:40,770 --> 00:29:41,464
Никто.
708
00:29:41,488 --> 00:29:42,904
Подумайте, Джариус.
709
00:29:42,905 --> 00:29:44,740
Рискую показаться хвастуном,
710
00:29:44,807 --> 00:29:46,341
но я хороший парень.
711
00:29:46,409 --> 00:29:47,486
Богобоязненный,
хожу в церковь.
712
00:29:47,510 --> 00:29:50,012
Не пью, не играю.
713
00:29:50,079 --> 00:29:51,179
Бывшие?
714
00:29:51,247 --> 00:29:52,240
Соперники?
715
00:29:52,240 --> 00:29:52,934
Никто.
716
00:29:52,958 --> 00:29:54,650
Проблемы со страховкой?
717
00:29:54,651 --> 00:29:55,283
Нет.
718
00:29:55,284 --> 00:29:57,552
Видели что-то, чего не стоило бы —.
719
00:29:57,620 --> 00:29:59,955
На работе или по соседству?
720
00:30:00,023 --> 00:30:02,190
У нас отличный район,
как и люди на работе.
721
00:30:02,258 --> 00:30:03,892
За это я благодарю бога каждый день.
722
00:30:03,960 --> 00:30:06,862
И если я заметил что-то,
723
00:30:06,929 --> 00:30:08,297
то обратился бы в полицию.
724
00:30:08,364 --> 00:30:09,564
Говорю вам,
725
00:30:09,632 --> 00:30:11,733
никто не желал мне зла.
726
00:30:11,801 --> 00:30:13,702
В таком случае,
727
00:30:13,770 --> 00:30:16,204
что вы доставляли той ночью?
728
00:30:16,272 --> 00:30:18,307
Я точно не знаю. А что?
729
00:30:18,374 --> 00:30:19,708
Потому что если цель не вы,
730
00:30:19,776 --> 00:30:21,643
тогда, полагаю, дело в грузе.
731
00:30:21,711 --> 00:30:22,951
Все было в больших контейнерах.
732
00:30:22,979 --> 00:30:24,913
Мне не говорят, что в них.
733
00:30:24,981 --> 00:30:26,948
Но я вез это...
734
00:30:27,016 --> 00:30:29,051
на стройку на западе 57-й.
735
00:30:29,118 --> 00:30:30,786
Думаю, это оборудование,
736
00:30:30,853 --> 00:30:32,821
нужное для строительства
небоскреба.
737
00:30:32,889 --> 00:30:35,424
Я месяцами вожу им что-то.
738
00:30:35,491 --> 00:30:37,392
Но зачем кому-то взрывать
739
00:30:37,460 --> 00:30:39,127
припасы для стройки?
740
00:30:39,195 --> 00:30:40,662
Это хороший вопрос.
741
00:30:40,730 --> 00:30:42,898
Зависит от того, что в контейнерах.
742
00:30:44,867 --> 00:30:47,135
Лифты. Вот что доставлял грузовик.
743
00:30:47,203 --> 00:30:48,603
Лифты?
744
00:30:48,671 --> 00:30:50,605
Лучшие, что можно купить.
745
00:30:50,673 --> 00:30:53,909
Представьте взлет на сотню
этажей менее чем за 40 сек.
746
00:30:53,976 --> 00:30:55,265
Клиент хотел, чтобы его башня
747
00:30:55,289 --> 00:30:57,715
упоминалась в одном списке
с Мировым Торговым Центром.
748
00:30:57,716 --> 00:31:00,248
Обладание 4 самыми быстрыми
лифтами могло помочь этому.
749
00:31:00,316 --> 00:31:02,951
Каждый стоил около 3 млн долл.
750
00:31:03,019 --> 00:31:06,621
Если вы правы о том,
что авария
751
00:31:06,689 --> 00:31:08,790
была подстроена,
752
00:31:08,858 --> 00:31:12,027
то значит, кто-то хочет
навредить мне.
753
00:31:12,095 --> 00:31:14,629
Скажем, они хотели, мистер Деваш.
754
00:31:14,697 --> 00:31:16,998
Бюджет стройки имеет запас,
755
00:31:17,066 --> 00:31:18,834
чтобы покрыть такие издержки, так?
756
00:31:18,901 --> 00:31:20,936
И каждый из лифтов был застрахован.
757
00:31:21,003 --> 00:31:23,138
И если кто-то хотел бы вам навредить,
758
00:31:23,206 --> 00:31:25,440
то был ли это лучший способ?
759
00:31:25,508 --> 00:31:27,209
В короткой перспективе нет, вы правы,
760
00:31:27,276 --> 00:31:29,211
страховка покрыла бы новые лифты.
761
00:31:29,278 --> 00:31:31,113
Но ушло бы время.
762
00:31:31,180 --> 00:31:32,848
Если одна сделка отложена,
763
00:31:32,915 --> 00:31:35,283
следующая может не случиться.
764
00:31:35,351 --> 00:31:37,152
Вы о чем?
765
00:31:37,220 --> 00:31:40,322
Несколько месяцев назад я
выиграл тендер по этому зданию.
766
00:31:40,390 --> 00:31:42,491
Это часть Хадсон-Ярдс.
767
00:31:42,558 --> 00:31:43,892
Стоит миллионы.
768
00:31:43,960 --> 00:31:45,827
Но по условиям сделки
769
00:31:45,895 --> 00:31:48,463
я должен поставлять все в срок.
770
00:31:48,531 --> 00:31:50,665
Знаете, кто был дышащим
мне в спину конкурентом?
771
00:31:50,733 --> 00:31:52,801
Компания "Маранек Констракш".
772
00:31:52,869 --> 00:31:54,503
Маранек?
773
00:31:54,570 --> 00:31:55,300
Вы слышали о них?
774
00:31:55,301 --> 00:31:57,739
Не о компании...
775
00:31:57,807 --> 00:31:59,174
Но имя знакомое.
776
00:31:59,242 --> 00:32:00,509
Маркус.
777
00:32:00,576 --> 00:32:02,177
Привет, я только что закончил
778
00:32:02,245 --> 00:32:03,885
беседу с главой строительной компании.
779
00:32:03,913 --> 00:32:05,680
Он уверен, что целью был грузовик.
780
00:32:05,748 --> 00:32:08,683
Он думает, что это его соперник,
"Маранек Констракш".
781
00:32:08,751 --> 00:32:11,586
Дело в том, что я недавно
встречал Маранека.
782
00:32:11,654 --> 00:32:13,655
Парень из транспортного.
Тот, кто представил нам
783
00:32:13,723 --> 00:32:15,490
все, что у него есть на Повелителя.
784
00:32:15,558 --> 00:32:17,993
Его звали Сол Маранек-Халеви.
785
00:32:18,060 --> 00:32:20,328
Я уточнил, оказывается, он зять
786
00:32:20,396 --> 00:32:22,230
того, кто владеет "Маранек Констракш".
787
00:32:22,298 --> 00:32:24,833
Это он виноват в аварии.
Должен быть он.
788
00:32:24,901 --> 00:32:26,902
В системе не было вируса.
789
00:32:26,969 --> 00:32:29,905
Должно быть, он все проворачивал сам.
790
00:32:29,972 --> 00:32:31,740
Ты здесь?
791
00:32:31,808 --> 00:32:33,942
Да, думаю, ты прав во всем.
792
00:32:34,010 --> 00:32:36,778
Хорошо, я заберу тебя и
мы навестим его.
793
00:32:36,846 --> 00:32:39,047
Вообще-то, я сейчас с ним.
794
00:32:39,115 --> 00:32:41,216
Да?
Коечто попалось,
795
00:32:41,284 --> 00:32:42,784
и подумал, что надо бы проверить.
796
00:32:42,852 --> 00:32:44,886
Подозрительная активность "Мара Трес".
797
00:32:44,954 --> 00:32:47,556
Двое татуированных и вооруженных
798
00:32:47,623 --> 00:32:49,257
ошивались у его дома.
799
00:32:49,325 --> 00:32:50,859
Только не это.
800
00:32:50,927 --> 00:32:52,861
Да.
801
00:32:52,929 --> 00:32:56,031
Сол Маранек-Хавели мертв.
802
00:32:57,934 --> 00:33:00,035
Все, что происходило
в последние недели...
803
00:33:00,102 --> 00:33:02,637
это невозможно объяснить.
804
00:33:02,705 --> 00:33:04,139
Но в одном
805
00:33:04,207 --> 00:33:05,617
я точно уверена,
806
00:33:05,641 --> 00:33:07,742
знаю наверняка,
807
00:33:07,810 --> 00:33:10,545
что Патрик не террорист.
808
00:33:10,613 --> 00:33:12,781
Тогда как вы объясните,
что он застрелил Тима Бледсо
809
00:33:12,849 --> 00:33:15,283
за день до подрыва парома?
810
00:33:15,351 --> 00:33:16,952
Патрик сказал, что это совпадение.
811
00:33:17,019 --> 00:33:18,386
Я ему верю.
812
00:33:18,454 --> 00:33:20,889
Хорошо,
813
00:33:20,957 --> 00:33:23,225
хотите знать, почему он пошел в армию?
814
00:33:24,794 --> 00:33:26,294
Его отец был пожарным.
815
00:33:26,362 --> 00:33:28,897
Он был в Южной Башне,
когда она обвалилась.
816
00:33:28,965 --> 00:33:31,233
Патрик учился в старшей школе.
817
00:33:31,300 --> 00:33:33,568
То, через что он прошел в тот день,
818
00:33:33,636 --> 00:33:35,604
он бы ни за что не устроил другим.
Никогда.
819
00:33:35,671 --> 00:33:38,106
Он вернулся из Афганистана
за несколько месяцев
820
00:33:38,174 --> 00:33:39,774
до убийства Тима.
821
00:33:39,842 --> 00:33:42,010
Должно быть, ему было нелегко?
822
00:33:42,078 --> 00:33:43,445
Да, конечно.
823
00:33:43,513 --> 00:33:45,514
Но тяжело многим.
824
00:33:47,049 --> 00:33:49,784
Он проводил время с друзьями?
825
00:33:49,852 --> 00:33:53,288
С "друзьями, планируя
взрыв на пароме"?
826
00:33:53,356 --> 00:33:54,623
Нет.
827
00:33:54,690 --> 00:33:56,591
В основном он был сам по себе.
828
00:33:56,659 --> 00:33:59,427
Если не на работе, то с детьми
или дома,
829
00:33:59,495 --> 00:34:00,629
играя в игру.
830
00:34:00,696 --> 00:34:01,830
В игру?
831
00:34:01,898 --> 00:34:04,499
Это была... стрелялка.
832
00:34:04,567 --> 00:34:06,701
Мне не нравилось,
но он подсел.
833
00:34:06,769 --> 00:34:08,870
Играл часами.
834
00:34:08,938 --> 00:34:11,139
Вы не возражаете, если я посмотрю?
835
00:34:11,207 --> 00:34:13,508
Почему вы хотите взглянуть?
836
00:34:13,576 --> 00:34:16,778
Вы сказали, что у Патрика
не было новых друзей.
837
00:34:16,846 --> 00:34:19,614
У таких игр есть функция чата,
838
00:34:19,682 --> 00:34:22,284
можно общаться с другими игроками.
839
00:34:22,351 --> 00:34:23,952
И раз уж мы не нашли ничего необычного
840
00:34:24,020 --> 00:34:26,621
в переписке Патрика...
841
00:34:26,689 --> 00:34:29,357
Подумали проверить видеоигру?
842
00:34:29,425 --> 00:34:32,027
Вы знаете, кто R00kR3d?
843
00:34:32,094 --> 00:34:33,228
Нет.
844
00:34:33,296 --> 00:34:35,897
Похоже, он на связи.
845
00:34:37,898 --> 00:34:40,217
Привет. Как ты?
Давненько не виделись.
846
00:34:45,218 --> 00:34:48,217
R00kR3d удалил вас из друзей.
847
00:34:56,218 --> 00:34:57,552
Привет.
848
00:34:57,620 --> 00:35:00,155
Это я. Даю сдачи.
849
00:35:00,222 --> 00:35:01,756
Ты был прав.
850
00:35:01,824 --> 00:35:04,225
"Мара Трес" порешили вашего парня.
851
00:35:04,293 --> 00:35:06,394
Могу узнать, почему?
852
00:35:06,462 --> 00:35:08,763
Одному сегодня позвонили.
853
00:35:08,831 --> 00:35:11,433
Информатор не представился,
854
00:35:11,500 --> 00:35:14,169
сказал лишь, что Сол Маранек-Халеви
855
00:35:14,236 --> 00:35:17,572
подстроил аварию, где погиб Боско.
856
00:35:17,640 --> 00:35:20,842
И твои бывшие друзья
поверили ему на слово?
857
00:35:20,910 --> 00:35:22,243
Нет, нет, Они проверили.
858
00:35:22,311 --> 00:35:25,246
Увидели, что Маранек-Халеви
работает в траспортном
859
00:35:25,314 --> 00:35:26,615
и это решило.
860
00:35:26,682 --> 00:35:28,049
Слушай,
861
00:35:28,117 --> 00:35:30,752
ты же хотел правосудия?
862
00:35:30,820 --> 00:35:33,254
"Мара Трес" лишь опередили тебя.
863
00:35:33,322 --> 00:35:36,358
Я знаю, что ты давненько
отошел от дел,
864
00:35:36,425 --> 00:35:38,593
но как ты думаешь,
твоим друзьям дал наводку
865
00:35:38,661 --> 00:35:40,929
невиновный с честными глазами
866
00:35:40,997 --> 00:35:43,365
или соучастник
Маранек-Халеви,
867
00:35:43,432 --> 00:35:46,034
пытающийся спрятать концы?
868
00:35:48,104 --> 00:35:50,271
Да.
869
00:35:50,339 --> 00:35:52,941
Понимаю, о чем ты.
870
00:35:53,009 --> 00:35:54,776
Должен сказать, что...
871
00:35:54,844 --> 00:35:56,411
Мне немного стыдно.
872
00:35:56,479 --> 00:35:58,747
Так и должно быть.
873
00:35:58,814 --> 00:36:02,417
Если я прав, убитый лишь марионетка.
874
00:36:02,485 --> 00:36:05,053
А дергающий за ниточки
875
00:36:05,121 --> 00:36:07,322
избежит наказания за все.
876
00:36:12,559 --> 00:36:15,880
Проходите. Джули внутри.
Она очень
877
00:36:15,881 --> 00:36:18,315
обрадуется вашему приходу.
878
00:36:19,044 --> 00:36:20,812
Кэмерон Маранек?
879
00:36:20,879 --> 00:36:22,547
Я детектив Белл.
880
00:36:22,614 --> 00:36:23,881
Это мистер Холмс.
881
00:36:23,949 --> 00:36:25,193
Мы расследуем случай
882
00:36:25,217 --> 00:36:26,651
с вашим зятем, Солом.
883
00:36:26,719 --> 00:36:28,679
Мы надеялись,
что получится обсудить кое-что.
884
00:36:28,721 --> 00:36:30,888
Обязательно сейчас?
885
00:36:30,956 --> 00:36:33,057
Там моя горюющая дочь.
886
00:36:33,125 --> 00:36:34,333
Вся семья собралась.
887
00:36:34,334 --> 00:36:36,116
Приносим извинения за вторжение,
888
00:36:36,140 --> 00:36:37,762
но вы нам очень поможете,
889
00:36:37,763 --> 00:36:39,931
задержать человека, ответственного
за смерть Сола.
890
00:36:39,998 --> 00:36:42,887
Человека?
Мне сказали, что это банда,
891
00:36:42,888 --> 00:36:44,378
а значит, может быть кто угодно.
892
00:36:44,379 --> 00:36:45,913
Банда это совершила, да,
893
00:36:45,981 --> 00:36:47,525
но мы думаем, некто
навел их на это.
894
00:36:47,549 --> 00:36:49,817
Время поджимает.
895
00:36:49,885 --> 00:36:51,986
И как мы сказали, вы очень поможете.
896
00:36:52,054 --> 00:36:54,188
Может, есть спокойное место,
где мы поговорим?
897
00:36:55,324 --> 00:36:56,791
Так.
898
00:36:56,859 --> 00:36:59,760
Сол влиял на переключение
сигналов,
899
00:36:59,828 --> 00:37:04,866
повлекших аварию с грузовиком,
перевозившим испорченные лифты?
900
00:37:04,933 --> 00:37:08,302
И мистер Деваш потеряет заказ,
901
00:37:08,370 --> 00:37:10,938
который они выиграли у Хадсон-Ярдс.
902
00:37:11,006 --> 00:37:12,473
Дело в том, что мы считаем,
что Сол
903
00:37:12,541 --> 00:37:14,308
не хотел уничтожать лифты.
904
00:37:14,376 --> 00:37:16,210
Когда он включил зеленый тому фургому,
905
00:37:16,278 --> 00:37:18,479
он не знал, что внутри
906
00:37:18,547 --> 00:37:20,281
солдаты "Мара Трес",
907
00:37:20,349 --> 00:37:21,883
которые везут бензин.
908
00:37:21,950 --> 00:37:24,485
Скорее он хотел отложить
доставку лифтов,
909
00:37:24,553 --> 00:37:26,320
пока случай расследуется.
910
00:37:26,388 --> 00:37:28,890
На день или два устроить
проволочки Девашу.
911
00:37:28,957 --> 00:37:30,491
И когда выяснилось,
912
00:37:30,559 --> 00:37:33,227
что погибший водитель
был членом банды,
913
00:37:33,295 --> 00:37:35,563
человек, работающий
с Солом, увидел возможность.
914
00:37:35,631 --> 00:37:37,565
Он дал наводку на Сола,
915
00:37:37,633 --> 00:37:39,200
и они убили его, не думая,
916
00:37:39,268 --> 00:37:41,135
что оказывают услугу его партнеру.
917
00:37:42,738 --> 00:37:45,006
Сол.
918
00:37:45,073 --> 00:37:47,241
Вы не любили зятя?
919
00:37:47,309 --> 00:37:48,576
Поймите меня правильно.
920
00:37:48,644 --> 00:37:50,511
Он был добр к Джули,
921
00:37:50,579 --> 00:37:51,623
это все, что имело значение.
922
00:37:51,647 --> 00:37:53,414
Но...
923
00:37:53,482 --> 00:37:55,383
она могла бы выбрать получше.
924
00:37:55,450 --> 00:37:57,318
Так
925
00:37:57,386 --> 00:37:59,520
вы говорите, что я могу
чем-то помочь?
926
00:37:59,588 --> 00:38:01,255
Кто бы ни стоял за этим,
927
00:38:01,323 --> 00:38:03,357
провернул все очень ловко.
928
00:38:03,425 --> 00:38:06,360
После смерти Сола не было
шанса найти его.
929
00:38:06,428 --> 00:38:07,762
Мы так думали.
930
00:38:07,829 --> 00:38:11,232
Но потом мистер Холмс подумал
о том, чтобы выманить его.
931
00:38:11,300 --> 00:38:14,001
Да, однажды я расследовал
932
00:38:14,069 --> 00:38:15,403
дело японской фирмы,
933
00:38:15,470 --> 00:38:17,772
производящей поврежденные лифты.
934
00:38:17,839 --> 00:38:20,608
В качестве услуги они
согласились позвонить мистеру Девашу
935
00:38:20,676 --> 00:38:22,944
и пообещать ему заменить лифты
936
00:38:23,011 --> 00:38:24,045
к завтрашнему вечеру.
937
00:38:24,112 --> 00:38:26,414
Удача для Деваша.
938
00:38:26,481 --> 00:38:28,249
Так и было бы, будь оно правдой.
939
00:38:28,317 --> 00:38:29,951
Прошу прощения?
940
00:38:30,018 --> 00:38:32,286
Японцы согласились сказать так,
941
00:38:32,354 --> 00:38:34,455
но это неправда. Да это и не нужно.
942
00:38:34,523 --> 00:38:37,232
Это звучит как правда для вашего крота
943
00:38:37,233 --> 00:38:38,257
в компании Деваша.
944
00:38:38,281 --> 00:38:39,887
Нет, нет, нет. Погодите-ка.
945
00:38:39,888 --> 00:38:40,561
Бессмысленно
946
00:38:40,629 --> 00:38:41,963
отрицать, мистер Маранек.
947
00:38:42,030 --> 00:38:43,965
Мы даже знаем, кто крот.
948
00:38:44,032 --> 00:38:45,967
Ее зовут Сандра Бэй.
949
00:38:46,034 --> 00:38:48,803
Она координатор перевозок
у Деваша.
950
00:38:48,870 --> 00:38:50,905
Согласно телефонным записям,
951
00:38:50,973 --> 00:38:52,784
она сделала много звонков
с одноразового телефона
952
00:38:52,808 --> 00:38:54,075
в прошлые месяцы.
953
00:38:54,142 --> 00:38:55,142
И всякий раз.
954
00:38:55,210 --> 00:38:56,644
Деваш страдал от загадочных
955
00:38:56,712 --> 00:38:59,547
накладок в расписании.
956
00:38:59,615 --> 00:39:01,426
И так выходило, что даже
транспортная сетка
957
00:39:01,450 --> 00:39:04,485
была против него.
958
00:39:04,553 --> 00:39:06,454
Ваш зять препятствовал грузовикам,
959
00:39:06,521 --> 00:39:07,932
едущим на стройку Деваша
960
00:39:07,956 --> 00:39:09,724
по 57 улице.
961
00:39:09,791 --> 00:39:11,559
Возможно, вы заставили его
манипулировать
962
00:39:11,627 --> 00:39:13,438
сигналами светофора,
то есть, эмоциональным шантажом,
963
00:39:13,462 --> 00:39:16,397
обещая, что наконец-то
примете его в семью.
964
00:39:16,465 --> 00:39:19,133
Или вы и он наконец-то
договорились.
965
00:39:19,201 --> 00:39:22,003
Полагаю, теперь уже не узнать.
966
00:39:22,070 --> 00:39:24,171
Разве что вы расскажете.
967
00:39:24,239 --> 00:39:27,608
На что у вас будет куча
времени под арестом.
968
00:39:31,380 --> 00:39:35,316
Полагаю, вы хотите услышать
как мы узнали про Сандру.
969
00:39:35,384 --> 00:39:37,285
Упомянутый одноразовый
телефон
970
00:39:37,352 --> 00:39:40,187
также был использован
для наводки "Мары Трес".
971
00:39:40,255 --> 00:39:43,491
Информатор дал номер
мистеру Холмсу.
972
00:39:43,558 --> 00:39:45,493
Мы вызвали ее, чтобы проверить.
973
00:39:45,560 --> 00:39:47,328
И, бац, все эти
974
00:39:47,396 --> 00:39:49,864
звонки оказались от Сандры.
975
00:39:49,931 --> 00:39:51,966
И мы наблюдали за ней.
976
00:39:52,034 --> 00:39:54,178
Здесь говорится, что едва
она получила новости про лифты,
977
00:39:54,202 --> 00:39:56,637
тут же вышла, чтобы кому-то позвонить.
978
00:40:03,045 --> 00:40:04,879
Вы ответите?
979
00:40:09,751 --> 00:40:11,886
Смотрите-ка кто у нас на ногах.
980
00:40:13,522 --> 00:40:15,122
Наполовину на ногах.
981
00:40:15,190 --> 00:40:17,024
Это прогресс.
Надо готовиться.
982
00:40:17,092 --> 00:40:18,626
Они выпнут меня
на будущей неделе.
983
00:40:18,694 --> 00:40:19,827
Хорошо выглядите.
984
00:40:19,895 --> 00:40:20,935
Могу я его позаимствовать?
985
00:40:23,031 --> 00:40:25,032
Получил твое сообщение.
986
00:40:25,100 --> 00:40:28,869
Компьютерщики нашли
что-то на R00kR3d?
987
00:40:28,937 --> 00:40:31,872
Нет, ни зацепки на него
на сервере "Kill Zombies Dead".
988
00:40:31,940 --> 00:40:33,541
Словно его и не было.
989
00:40:33,608 --> 00:40:35,476
Скорее всего, кто-то
влез к ним в систему
990
00:40:35,544 --> 00:40:37,044
и все потер.
991
00:40:37,112 --> 00:40:40,715
Или владельцы Kill Zombies Dead
992
00:40:40,782 --> 00:40:43,651
не хранят логи.
993
00:40:43,719 --> 00:40:45,219
Что-то происходит.
994
00:40:45,287 --> 00:40:47,722
Что-то странное.
995
00:40:47,789 --> 00:40:50,725
Мирс точно знал,
996
00:40:50,792 --> 00:40:52,159
что задумал Бледсо.
997
00:40:52,227 --> 00:40:54,228
Я ему верю,
998
00:40:54,296 --> 00:40:55,739
когда он говорит,
что не террорист.
999
00:40:55,740 --> 00:40:59,533
Джоан, ребята из ИГИЛ
тоже не считают себя террористами.
1000
00:40:59,601 --> 00:41:02,002
Они думают, что делают
хорошее дело.
1001
00:41:02,070 --> 00:41:04,505
Будем наблюдать за ним.
1002
00:41:04,573 --> 00:41:07,675
Мы все выясним.
1003
00:41:07,743 --> 00:41:10,411
Разрешаю!
1004
00:41:19,688 --> 00:41:22,390
Что случилось?
1005
00:41:22,457 --> 00:41:24,058
Охранники опять
ведут себя как идиоты?
1006
00:41:24,126 --> 00:41:26,227
Нет.
1007
00:41:26,294 --> 00:41:28,429
Нет, я думаю...
1008
00:41:28,497 --> 00:41:30,398
Я совершила ошибку.
1009
00:41:30,465 --> 00:41:32,767
Детектив приходила к нам домой.
Женщина.
1010
00:41:32,834 --> 00:41:34,902
Ее звали Джоан?
1011
00:41:36,271 --> 00:41:38,739
Я ничего ей не сказала.
1012
00:41:38,807 --> 00:41:40,908
Я ничего и не знаю.
1013
00:41:40,976 --> 00:41:42,476
В общем-то.
1014
00:41:42,544 --> 00:41:44,745
Но она попросила посмотреть
твою игровую консоль,
1015
00:41:44,813 --> 00:41:46,190
и я ей разрешила. Я знаю.
1016
00:41:46,214 --> 00:41:47,715
Прости. Я не должна была...
1017
00:41:47,783 --> 00:41:48,883
Все в порядке.
1018
00:41:48,950 --> 00:41:50,484
Она и ко мне приходила.
1019
00:41:50,552 --> 00:41:53,587
Я ждал чего-то такого.
1020
00:41:53,655 --> 00:41:55,923
Игра.
1021
00:41:55,991 --> 00:41:57,758
Ты с ними так контактировал?
1022
00:42:01,730 --> 00:42:03,998
Они же никогда
не навредят детям,
1023
00:42:04,065 --> 00:42:06,167
правда?
1024
00:42:06,234 --> 00:42:09,270
Ты должна стать храброй.
1025
00:42:09,337 --> 00:42:12,173
Ты можешь быть храброй?
1026
00:42:18,174 --> 00:42:22,385
Скажи им, что Джоан Ватсон — проблема.
347-555-01-89.
1027
00:42:24,386 --> 00:42:26,320
Да.
1028
00:42:26,388 --> 00:42:27,588
Я могу быть храброй.
1029
00:42:30,098 --> 00:42:31,538
Переводчики: Nahalenok, rocket_sheep
95071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.