Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,240
Tyst!
2
00:01:47,080 --> 00:01:48,560
Sluta komma med mat.
3
00:01:48,720 --> 00:01:52,400
Var lasagnen inte god?
Vore det bättre med fiskgryta?
4
00:01:52,560 --> 00:01:56,320
Jag kan laga mat.
Er mat lockar till sig hunden där.
5
00:01:56,480 --> 00:02:00,960
Jag försöker bara visa mitt stöd
nu när ni har det svårt.
6
00:02:01,120 --> 00:02:07,120
Tack, dr Ellingham.
Er beställning är klar vid lunch.
7
00:02:13,520 --> 00:02:15,920
-Vad har hänt?
-Filten ramlade av.
8
00:02:16,080 --> 00:02:19,560
Är han kall? - God morgon, James.
9
00:02:21,440 --> 00:02:25,160
Du spelar för högt. Du skadar höseln!
10
00:02:28,000 --> 00:02:31,280
-Lyssna på mig!
-Vad gör du, ditt pervo?
11
00:02:32,520 --> 00:02:36,920
Charmerande.
Verkligen charmerande.
12
00:02:45,200 --> 00:02:49,120
Nej. Inte du. Stanna där.
13
00:02:53,040 --> 00:02:56,400
Nej, nej, stanna där! Nej!
14
00:02:56,560 --> 00:02:58,680
Håll dig utanför, hemska hund!
15
00:02:58,840 --> 00:03:01,960
Nej, nej! Försvinn!
16
00:03:02,120 --> 00:03:05,800
-God morgon.
-Ring en veterinär. Den ska avlivas.
17
00:03:05,960 --> 00:03:10,360
Det är inget fel på honom.
De avlivar inte honom bara så där.
18
00:03:10,520 --> 00:03:14,480
Ring en veterinär och släpp inte in
den stinkande byrackan!
19
00:03:14,640 --> 00:03:20,000
-Är du klar, Martin?
-Ja, jag väntade bara på dig.
20
00:03:46,600 --> 00:03:50,720
-Ska vi gå in?
-Det är sju minuter kvar.
21
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Martin!
Tänk om han känner igen oss?
22
00:03:58,840 --> 00:04:03,400
-Morrn!
-Hej.
23
00:04:10,360 --> 00:04:15,240
-Vi provade kramövningarna.
-Hur gick det?
24
00:04:15,400 --> 00:04:18,440
Martin har lite svårt
att vara spontan.
25
00:04:18,600 --> 00:04:21,000
-Du med.
-Det handlar inte om mig.
26
00:04:21,160 --> 00:04:25,000
-Har ni funderat på hans blodfobi?
-Ja.
27
00:04:25,160 --> 00:04:29,600
-Vi är nyfikna på vad ni tror.
-Ja.
28
00:04:29,760 --> 00:04:34,240
Rädsla för blod beror ofta på
att man har en kontrollproblematik.
29
00:04:34,400 --> 00:04:40,240
Det är tydligt att du hela tiden
vill ha kontroll, Martin.
30
00:04:40,400 --> 00:04:46,240
Jag tror att åsynen av blod skapar en
känsla av att du mister kontrollen-
31
00:04:46,400 --> 00:04:51,320
-vilket ger fysiska reaktioner
såsom illamående och kräkningar.
32
00:04:52,480 --> 00:04:55,920
Nej, det började när jag kom
att se de jag opererade-
33
00:04:56,080 --> 00:05:00,400
-som riktiga människor,
inte bara kroppar.
34
00:05:00,560 --> 00:05:04,400
-Jag tror på en annan orsak.
-Vadå?
35
00:05:04,560 --> 00:05:09,360
Din oförmåga att samverka
med andra kan skapa ett behov av-
36
00:05:09,520 --> 00:05:13,160
-att hela tiden ha kontroll över
din situation.
37
00:05:13,320 --> 00:05:19,360
-Vad kan Martin göra åt det?
-Det finns ingen snabb lösning.
38
00:05:19,520 --> 00:05:22,960
Vanemönster tar tid att bryta.
39
00:05:23,120 --> 00:05:28,600
Men det finns en övning
som jag vill att ni båda testar.
40
00:05:30,480 --> 00:05:37,080
-Känner du dig trygg med Louisa?
-Ja.
41
00:05:37,240 --> 00:05:42,240
Låt då henne ta kontrollen över
en aktivitet som hon själv väljer.
42
00:05:42,400 --> 00:05:45,640
-Vad för aktivitet?
-Vad Louisa än vill.
43
00:05:45,800 --> 00:05:49,880
-Det går nog inte så bra.
-Nej, helst inte.
44
00:05:51,240 --> 00:05:57,880
Ber du ibland Martin om saker
som han inte riktigt reder ut?
45
00:05:58,040 --> 00:06:04,000
Tror ni att jag vill att Martin
ska göra mig besviken?
46
00:06:04,160 --> 00:06:07,000
Som en försvarsmekanism,
eventuellt.
47
00:06:07,160 --> 00:06:12,000
Din ständiga besvikelse gör så att ni
inte kommer för nära varandra.
48
00:06:12,160 --> 00:06:16,840
Tror ni inte att jag är engagerad
i vår relation?
49
00:06:17,000 --> 00:06:21,440
Jag tror att det skulle stärka dig
att ta kontroll.
50
00:06:23,520 --> 00:06:28,880
När du har valt aktivitet, så klargör
vad du vill att han ska göra.
51
00:06:29,040 --> 00:06:35,160
Håll fast vid din plan. Känn dig inte
tvingad att inte göra det du vill.
52
00:06:35,320 --> 00:06:39,080
-Vad ska jag göra?
-Din roll är enkel, Martin.
53
00:06:39,240 --> 00:06:42,520
Du ska göra exakt som Louisa säger.
54
00:06:42,680 --> 00:06:46,760
-utan att försöka ta över.
55
00:06:50,080 --> 00:06:53,960
Tack för att du kom.
Dörren har kärvat ett tag.
56
00:06:54,120 --> 00:06:58,840
-Gångjärnen behöver spännas åt.
-Jag hade ingen annan att ringa.
57
00:06:59,000 --> 00:07:02,920
Jag vet ju att du inte har fullt upp
på pensionatet just nu.
58
00:07:03,080 --> 00:07:08,400
Så sant som det är sagt.
Är du upptagen?
59
00:07:08,560 --> 00:07:13,240
Jag jämför riskfaktorerna mellan
manliga och kvinnliga serieförövare.
60
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
Jag ska föreläsa på
en psykiatrikonferens nästa vecka.
61
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
Doktorn sa att du skulle trappa ner.
62
00:07:20,520 --> 00:07:25,840
-Det finns fler läkare i familjen.
-Det borde göra susen.
63
00:07:26,000 --> 00:07:31,440
-När tänker din far ge sig av?
-Han har inte sagt något, så...
64
00:07:31,600 --> 00:07:34,360
-Han får inte stanna för gott.
-Jag vet.
65
00:07:34,520 --> 00:07:38,040
Det är omöjligt
att få ett rakt svar av honom.
66
00:07:38,200 --> 00:07:43,240
-Jag kan ju fråga honom.
-Okej. Tack.
67
00:07:43,400 --> 00:07:50,280
-Janice! Janice!
-Joe.
68
00:07:52,880 --> 00:07:55,840
Vill du komma över på torsdag?
69
00:07:56,000 --> 00:07:59,120
Jag tänkte ha
en av mina berömda grillkvällar.
70
00:07:59,280 --> 00:08:05,280
-Alla känner till mina grillaftnar.
-Inte jag.
71
00:08:05,440 --> 00:08:10,240
Bara initierade känner till dem,
och nu är du initierad.
72
00:08:10,400 --> 00:08:14,760
-Vilka fler kommer?
-Al och Morwenna...?
73
00:08:14,920 --> 00:08:19,600
Det har hon inte sagt något om.
Bra, då ses vi då.
74
00:08:19,760 --> 00:08:23,680
-Megan!
-Förlåt att jag är sen.
75
00:08:23,840 --> 00:08:27,000
Jag älskar dig.
76
00:08:30,000 --> 00:08:35,040
Fyll i era patientuppgifter,
så bokar jag en tid åt er.
77
00:08:35,200 --> 00:08:38,160
Hurdan är doktorn? Är han trevlig?
78
00:08:39,600 --> 00:08:43,120
Doktorn! Det här är mrs Sparrock.
Hon är ny i byn.
79
00:08:43,280 --> 00:08:46,320
-Kalla mig Debbie.
-Nästa patient.
80
00:08:46,480 --> 00:08:52,000
Min förra läkare, dr Bainbrigde,
var fantastisk och ett stort stöd.
81
00:08:52,160 --> 00:08:55,280
-Speciellt gällande min dotters ADHD.
-Ja.
82
00:08:55,440 --> 00:08:59,200
Leanne Perrins! Stig på.
83
00:08:59,360 --> 00:09:02,160
Kellys medicin är snart slut-
84
00:09:02,320 --> 00:09:06,240
-så jag hoppades få mer utskrivet
lite snabbt och lätt.
85
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
Metylfenidat, 5 mg.
86
00:09:08,560 --> 00:09:11,040
-Ms...?
-Säg Debbie.
87
00:09:11,200 --> 00:09:15,840
Jag skriver inte ut något
förrän jag har läst Kellys journal-
88
00:09:16,000 --> 00:09:22,480
-undersökt henne och fastställt
att det är rätt medicinering.
89
00:09:22,640 --> 00:09:24,880
Vi ses då.
90
00:09:25,040 --> 00:09:30,360
Jaha... Vad tycker ni?
91
00:09:35,320 --> 00:09:39,440
Nej, jag trodde inte det heller.
Tack ändå. Adjö.
92
00:09:39,600 --> 00:09:45,200
Vad var det jag sa? Ingen vill avliva
Buddy utan fullgoda skäl.
93
00:09:45,360 --> 00:09:48,480
-Då gör jag det själv.
-Va?
94
00:09:51,000 --> 00:09:56,240
-Följ med. Den här vägen.
-Doktorn!
95
00:10:26,440 --> 00:10:30,360
Han tänker avliva Buddy!
Han har honom där inne nu.
96
00:10:40,880 --> 00:10:45,960
-Martin! Du får inte avliva hunden.
-Ingen annan vill göra det.
97
00:10:46,120 --> 00:10:49,200
-Jag har ringt alla.
-Hunden är en plåga.
98
00:10:49,360 --> 00:10:53,760
Lägg ifrån dig sprutan.
Vi kan omplacera honom i stället.
99
00:10:53,920 --> 00:10:58,720
-Han är inte min att omplacera.
-Inte att döda heller.
100
00:10:58,880 --> 00:11:03,400
Jag har talat med en veterinär
som tar hand om alla djur.
101
00:11:03,560 --> 00:11:05,600
-Vad sa hon?
-Jag frågade inte.
102
00:11:05,760 --> 00:11:09,480
Men hon sa bestämt nej
till att avliva Buddy.
103
00:11:09,640 --> 00:11:12,800
-Angela Sim.
-Ja, Angela. - Dr Sims dotter.
104
00:11:12,960 --> 00:11:17,240
-Hoppas att hon är bättre än han var.
-Då blir du kvitt Buddy.
105
00:11:17,400 --> 00:11:22,000
-Ja, ja. Du får lämna honom.
-Jag har bara min cykel här.
106
00:11:22,160 --> 00:11:25,160
Ge mig adressen.
107
00:11:41,000 --> 00:11:44,120
ANGELA SIM
HOLISTISK VETERINÄR
108
00:11:59,280 --> 00:12:03,000
Katten drar snart hem möss igen.
Hej då.
109
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
Dr Ellingham.
Morwenna sa att ni skulle komma.
110
00:12:06,560 --> 00:12:12,600
Följ med in. Ta med honom också.
111
00:12:12,760 --> 00:12:16,360
Kom här, Buddy.
112
00:12:16,520 --> 00:12:18,960
Så ja, nu räcker det.
113
00:12:20,920 --> 00:12:25,680
-Jag måste undersöka honom.
-Hunden är fullt frisk.
114
00:12:25,840 --> 00:12:30,640
Hur vet ni det?
Ni är ingen veterinär.
115
00:12:30,800 --> 00:12:34,720
Hur mår du, Buddy?
116
00:12:34,880 --> 00:12:38,400
-Er far var visst dr Sim.
-Ja, det stämmer.
117
00:12:38,560 --> 00:12:42,720
Mannen som ni har sagt
feldiagnostiserade Portwenn i 30 år.
118
00:12:42,880 --> 00:12:47,800
Det stämmer. Det förvånar mig
att ni har valt den holistiska banan.
119
00:12:47,960 --> 00:12:50,640
Ett djur består av många olika delar.
120
00:12:50,800 --> 00:12:56,080
När en del inte fungerar riktigt
påverkas hela djuret.
121
00:12:56,240 --> 00:13:00,520
Buddy har ögoninflammation som
jag behandlar med en ögontröstört.
122
00:13:00,680 --> 00:13:02,720
-Så bra.
-94 pund.
123
00:13:02,880 --> 00:13:05,040
-Hur sa?
-Mitt arvode.
124
00:13:05,200 --> 00:13:10,200
-Ni tar emot oönskade djur gratis.
-Jag gör ett undantag i dag.
125
00:13:10,360 --> 00:13:15,080
-Det vore billigare att avliva honom.
-Jag vet att ni ville det.
126
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
-Låt gå.
-Tack.
127
00:13:26,160 --> 00:13:29,560
-Vad har hänt med er hand?
-En hund bet mig.
128
00:13:29,720 --> 00:13:33,840
-Jag får se.
-Jag kan ta hand om mig själv, tack.
129
00:13:34,000 --> 00:13:38,720
-Då så, vill ni ta farväl av Buddy?
-Var inte fånig.
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,200
Bert?
131
00:14:03,360 --> 00:14:06,960
Jag kommer!
132
00:14:10,160 --> 00:14:14,520
-Ruth! Vad gör du här?
-Jag ville besöka min hyresgäst.
133
00:14:14,680 --> 00:14:18,040
Det var vänligt av dig.
134
00:14:18,200 --> 00:14:23,240
Jag går rakt på sak, Bert.
När tänker du lämna området?
135
00:14:23,400 --> 00:14:27,520
Jag har inte bestämt något datum,
men jag tänkte...
136
00:14:27,680 --> 00:14:32,080
-Vad är det som luktar?
-Gå inte in där!
137
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
En destilleringsapparat?
Det är olagligt.
138
00:14:41,280 --> 00:14:44,720
Bli inte arg.
Jag försöker göra lite whisky.
139
00:14:44,880 --> 00:14:47,440
På min mark? Utan licens?
140
00:14:47,600 --> 00:14:51,320
Den där licensen är nog
med största säkerhet på gång.
141
00:14:51,480 --> 00:14:56,720
-Har du tillstånd, eller inte?
-Nej, inte direkt.
142
00:14:56,880 --> 00:15:01,520
-Känner Al till det här?
-Nej. Snälla, säg ingenting.
143
00:15:01,680 --> 00:15:06,080
-Du är inte välkommen här längre.
-Vänta lite nu.
144
00:15:06,240 --> 00:15:09,440
Jag gör något väldigt speciellt.
145
00:15:09,600 --> 00:15:13,320
Whiskyn tillverkas av de finaste,
corniska råvarorna.
146
00:15:13,480 --> 00:15:17,120
Den ska göra mig berömd.
Vi blir båda berömda.
147
00:15:17,280 --> 00:15:23,240
Som min partner är du med
och delar på förtjänsten, inte sant?
148
00:15:23,400 --> 00:15:26,520
Bort från min mark, Bert.
149
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
-God morgon, doktorn.
-Ja.
150
00:15:57,040 --> 00:15:59,160
God morgon.
151
00:15:59,320 --> 00:16:04,040
Borde inte du vara i skolan?
Att dagdrömma ger inga betyg.
152
00:16:05,320 --> 00:16:08,200
Fröken? Jag pratar med dig.
153
00:16:10,280 --> 00:16:15,600
Jag är polis och du är enligt lag
tvungen att lyssna på mig.
154
00:16:16,640 --> 00:16:19,200
Hallå?
155
00:16:21,040 --> 00:16:23,080
Tusan också.
156
00:16:24,720 --> 00:16:29,480
-God morgon.
-God morgon. Tack.
157
00:16:29,640 --> 00:16:33,480
-Tog du inte med Buddy till Angela?
-Jo.
158
00:16:33,640 --> 00:16:39,040
-Varför är han ute i köket, då?
-Va? Nej, för Guds skull!
159
00:16:39,200 --> 00:16:42,320
Tyst!
- Jag kör tillbaka honom på lunchen.
160
00:16:42,480 --> 00:16:45,080
Bind honom utanför, Morwenna.
161
00:16:45,240 --> 00:16:50,200
-Möjligt trubbigt våld mot huvudet.
-Gå in till mig.
162
00:16:50,360 --> 00:16:55,800
-Ta hand om hunden, Morwenna.
-Okej. - Ut med dig, Buddy.
163
00:16:58,680 --> 00:17:02,400
-Huvuduvärk, yrsel, illamående?
-Nej.
164
00:17:03,440 --> 00:17:08,040
-Vad hände?
-Jag vet inte. Plötsligt låg jag ner.
165
00:17:08,200 --> 00:17:11,080
-Har det hänt förr?
-Jag tror inte det.
166
00:17:11,240 --> 00:17:16,040
-Du låter osäker.
-ADHD-medicinen gör mig yr ibland.
167
00:17:16,200 --> 00:17:18,760
-Namn?
-Metylfen något.
168
00:17:18,920 --> 00:17:21,840
-Ditt namn.
-Kelly Sparrock.
169
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
-Jag har träffat din mor.
-Du är pervot från i går!
170
00:17:26,160 --> 00:17:29,440
-Jag har en polis utanför.
-Sluta prata.
171
00:17:31,560 --> 00:17:35,600
-Varför vill jag gå på fest hos dig?
-Alla kommer dit.
172
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
-Vilka är alla?
-Janice...
173
00:17:38,800 --> 00:17:42,120
-Hon har inte sagt något om det.
-Inte?
174
00:17:42,280 --> 00:17:46,760
-Vem mer?
-Du, om du kommer.
175
00:17:46,920 --> 00:17:53,360
-Jag och Janice? Är det bara vi?
-Nej. Jag ska bjuda Al.
176
00:17:53,520 --> 00:17:58,880
Om vi blir några stycken,
så kan jag väl haka på.
177
00:17:59,040 --> 00:18:02,680
Hur mår patienten?
Tur att jag hade vägarna förbi.
178
00:18:02,840 --> 00:18:05,240
Du ska få en broschyr
om huvudskador.
179
00:18:05,400 --> 00:18:07,960
Jag mår ju bra.
180
00:18:08,120 --> 00:18:13,240
Om du får huvudvärk eller kräks,
så kommer du hit. Förstått?
181
00:18:13,400 --> 00:18:18,240
Var försiktig, unga dam.
Vi vill inte att något ska hända dig.
182
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
Jag har ringt din mamma.
Hon väntar där hemma.
183
00:18:21,760 --> 00:18:25,400
-Får jag gå nu?
-Du ska få poliseskort.
184
00:18:25,560 --> 00:18:29,720
-Vill du komma på fest i morgon?
-Nej.
185
00:18:31,520 --> 00:18:36,640
Jag har ju sagt åt dig att ta med dig
hunden ut och binda fast den!
186
00:18:37,640 --> 00:18:39,800
Kom här, Buddy.
187
00:18:47,440 --> 00:18:51,880
Det läker som det ska, men jag
vill kika på henne nästa vecka.
188
00:18:52,040 --> 00:18:54,720
Då lyfter vi ner dig, Lulu.
189
00:18:54,880 --> 00:18:57,680
Duktig flicka. Så ja, duktig flicka.
190
00:18:57,840 --> 00:19:01,800
Jag tror att jag vet varför
hon rymmer hela tiden.
191
00:19:01,960 --> 00:19:06,480
Hon gillar inte sitt nya namn. Det är
vanligt med omplacerade hundar.
192
00:19:06,640 --> 00:19:11,400
-Vad hette hon innan, då?
-Jag vet inte. Hon var herrelös.
193
00:19:11,560 --> 00:19:13,480
Kom nu.
194
00:19:13,640 --> 00:19:18,320
-Iväg med er. Vi ses nästa vecka.
-Tack ska du ha, Ange.
195
00:19:20,680 --> 00:19:23,480
Jag betalade 94 pund
för att lämna honom.
196
00:19:23,640 --> 00:19:27,720
Jag vet inte hur han tog sig ut,
men jag vet varför han stack.
197
00:19:27,880 --> 00:19:31,240
-Ni två har olösta affärer.
-Hur sa?
198
00:19:31,400 --> 00:19:34,520
Tror ni att ni kommunicerar
med hunden?
199
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
Jag har den förmågan, ja. - Tyst!
200
00:19:39,160 --> 00:19:43,160
-Är ni inte en riktig veterinär?
-Ni är trångsynt.
201
00:19:43,320 --> 00:19:46,880
Det kan finnas saker
även bortom er förståelse.
202
00:19:47,040 --> 00:19:51,120
För Guds skull... Ser jag
hunden igen, så avlivar jag den.
203
00:19:51,280 --> 00:19:53,680
Jag anmäler er till polisen-
204
00:19:53,840 --> 00:19:57,920
-om det händer något
med det här fullt friska djuret.
205
00:19:58,080 --> 00:20:01,480
-Vem har sytt det där såret?
-Jag själv.
206
00:20:01,640 --> 00:20:04,280
Det är infekterat.
Låt mig titta på det.
207
00:20:04,440 --> 00:20:09,720
-Ni får aldrig behandla mig.
-Okej, men ni behöver antibiotika.
208
00:20:09,880 --> 00:20:14,120
Jag kan själv avgöra
vad jag behöver, dr Ellingham.
209
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
Säkert.
210
00:20:25,600 --> 00:20:30,040
Ruth. Jag vill ta farväl
innan jag beger mig till...
211
00:20:30,200 --> 00:20:34,720
-Tja, dit vägen leder mig.
-Tack.
212
00:20:36,240 --> 00:20:40,920
-Jag väntade mig mer motstånd.
-Nej, jag vet när jag är besegrad.
213
00:20:41,080 --> 00:20:43,400
Du har varit mer än generös.
214
00:20:43,560 --> 00:20:47,200
Jag hyser inget agg mot dig,
blott beundran.
215
00:20:47,360 --> 00:20:51,840
Jag tänkte att du skulle uppskatta
frukten av mitt arbete.
216
00:20:53,000 --> 00:20:56,160
Det var vänligt av dig.
217
00:20:56,320 --> 00:21:01,320
-Då ska jag väl ge mig av nu.
-Adjö, Bert.
218
00:21:07,720 --> 00:21:09,880
Jag smiter bara ut en sväng.
219
00:21:26,960 --> 00:21:31,080
-Det gick fort.
-Ja, han var trött.
220
00:21:31,240 --> 00:21:35,560
Du vet den där kontrollgrejen
jag skulle göra?
221
00:21:35,720 --> 00:21:38,120
Ja.
222
00:21:39,600 --> 00:21:43,080
-Bra.
-Jag ska ha fest.
223
00:21:43,240 --> 00:21:47,760
-Jag förstår.
-För dig. Du måste skriva ett tal.
224
00:21:47,920 --> 00:21:52,360
Jag tänker bjuda 30 personer.
Det är väl inte för många?
225
00:21:52,520 --> 00:21:55,800
-Varför?
-Så att du kan få nya vänner.
226
00:21:55,960 --> 00:21:58,480
Du känner en del, men inte alla.
227
00:21:58,640 --> 00:22:04,360
Du måste presentera dig i talet
och tala om vem du är.
228
00:22:05,760 --> 00:22:11,600
Jag skojar. Jag tänkte att vi tre
kunde ha picknick på stranden.
229
00:22:13,280 --> 00:22:15,480
Jag förstår. När?
230
00:22:15,640 --> 00:22:18,920
Ska vi hämta dig klockan sex
i morgon?
231
00:22:19,080 --> 00:22:23,520
-Ja, det blir bra.
-Bra.
232
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
Kom.
233
00:23:43,440 --> 00:23:46,360
Kom nu.
234
00:23:46,520 --> 00:23:49,880
In med dig. Okej.
235
00:23:58,160 --> 00:24:00,080
-Grillfest?
-Som förr.
236
00:24:00,240 --> 00:24:03,240
Portwennpojkarna
har återförenats igen.
237
00:24:03,400 --> 00:24:08,600
Solen skiner, några öl, några
kvinnor. Janice och Morwenna.
238
00:24:08,760 --> 00:24:12,800
Vad säger du? Jag behöver någon
som hjälper mig med Janice.
239
00:24:12,960 --> 00:24:16,600
Varför bjuder du
inte bara ut henne själv?
240
00:24:16,760 --> 00:24:19,720
En del kvinnor kan inte se
bortom uniformen.
241
00:24:19,880 --> 00:24:23,600
Så här får Janice se mig
i en mer avslappnad miljö.
242
00:24:23,760 --> 00:24:27,280
-Hon får se mitt riktiga jag.
-Är det så klokt?
243
00:24:27,440 --> 00:24:31,760
Jag behöver det här. Vem tog sig an
dig när du var hemlös?
244
00:24:31,920 --> 00:24:36,560
-Jag är inte i feststämning.
-Jag kan ställa till det för dig.
245
00:24:36,720 --> 00:24:41,160
Kontroll av fiskelicenser,
arbetsmiljö och så vidare...
246
00:24:41,320 --> 00:24:47,000
-Det skulle du väl inte göra?
-Jag har inget val.
247
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Jag har ändå inget annat för mig.
248
00:24:49,880 --> 00:24:55,080
-Tack. Du kommer inte att ångra dig.
-Det gör jag redan.
249
00:25:02,000 --> 00:25:04,720
-God morgon!
-Du kom i grevens tid.
250
00:25:04,880 --> 00:25:08,880
Två minuter till
och jag hade varit borta.
251
00:25:09,040 --> 00:25:13,880
-Jag vill gratulera till din whisky.
-Den smakar inte så illa, va?
252
00:25:14,040 --> 00:25:17,960
-Den behöver finputsas lite, dock.
-Ja. Varför whisky?
253
00:25:18,120 --> 00:25:22,520
Jag behövde göra något jag älskar
och jag älskar whisky.
254
00:25:22,680 --> 00:25:26,000
Ett skäl så gott som något,
antar jag.
255
00:25:26,160 --> 00:25:31,520
Inte bara skottarna har fint
källvatten. Vi är också kelter.
256
00:25:31,680 --> 00:25:34,800
Mikrobryggerier blir
alltmer populära.
257
00:25:34,960 --> 00:25:40,320
Jag kan få en del av kakan. Jag
funderar på namnet "Large Whisky".
258
00:25:40,480 --> 00:25:43,320
Det låter som en vettig affärsidé.
259
00:25:43,480 --> 00:25:46,280
-Hur många känner till det?
-Ingen.
260
00:25:46,440 --> 00:25:48,640
-Kan det förbli så?
-Visst.
261
00:25:48,800 --> 00:25:52,720
Håll tyst,
så får du några veckor till.
262
00:25:52,880 --> 00:25:56,880
Du har varit mer än generös, Ruth.
Kan jag få en månad?
263
00:25:57,040 --> 00:26:00,400
-Nej.
-Okej.
264
00:26:00,560 --> 00:26:06,080
Jag säger till Al att jag ömmar
för dig och har gett dig lite tid.
265
00:26:42,160 --> 00:26:47,600
Då var vi framme. Kom nu.
266
00:26:47,760 --> 00:26:51,280
Nej, Buddy! Buddy, Buddy!
267
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Sparrock!
268
00:26:57,080 --> 00:26:59,840
Hur är det?
Symptom på hjärnskakning?
269
00:27:00,000 --> 00:27:05,040
Nej, men jag är orolig. Kelly
råkar ut för olyckor hela tiden.
270
00:27:05,200 --> 00:27:08,280
Kan det bero på att hon har ADHD?
271
00:27:08,440 --> 00:27:11,920
Ett mejl från vår förre läkare,
dr Bainbridge.
272
00:27:12,080 --> 00:27:16,480
Det tar tid att få journalen,
så jag ville skynda på processen.
273
00:27:16,640 --> 00:27:19,880
Allt står där.
Plockandet, bristen på fokus-
274
00:27:20,040 --> 00:27:22,680
-de dåliga skolresultaten.
Typiskt ADHD.
275
00:27:22,840 --> 00:27:26,800
Så om ni bara skriver ut ett recept,
så går vi igen.
276
00:27:26,960 --> 00:27:30,440
Vad har hänt med handen?
Du hade inget bandage i går.
277
00:27:30,600 --> 00:27:35,880
Hon brände sig på brödrosten.
Hon dagdrömde som vanligt.
278
00:27:36,040 --> 00:27:40,240
Hon drömmer sig alltid bort
när hon håller på med annat.
279
00:27:40,400 --> 00:27:44,280
-Till ett sagoland.
-Hur länge har hon varit sådan?
280
00:27:44,440 --> 00:27:48,080
-Alltid.
-Jag sitter faktiskt här.
281
00:27:48,240 --> 00:27:52,560
-Har ADHD-medicinen hjälpt?
-Den har gjort henne mer retlig.
282
00:27:52,720 --> 00:27:55,040
Det är en vanlig bieffekt.
283
00:27:55,200 --> 00:27:58,280
-Andas in och ut i snabb takt.
-Va?
284
00:27:58,440 --> 00:28:01,640
Andas in och ut så fort du kan.
285
00:28:03,040 --> 00:28:05,280
Fortsätt.
286
00:28:05,440 --> 00:28:09,120
Jag tror att er dotter lider av
absensepilepsi.
287
00:28:09,280 --> 00:28:13,960
-Inte ADHD?
-Andas. Symptomen är likartade.
288
00:28:16,160 --> 00:28:20,400
Nu försvinner hon
till sagolandet igen.
289
00:28:22,280 --> 00:28:26,280
Hon fick ett anfall av
att andas så fort.
290
00:28:26,440 --> 00:28:30,200
-Vad var det som hände?
-Mår du bra? - Går det att bota?
291
00:28:30,360 --> 00:28:35,400
Ja, med rätt medicin. Anfallen bör
försvinna när hon blir ung vuxen.
292
00:28:35,560 --> 00:28:40,920
Jag bokar in en elektroencefalografi.
Det bör bekräfta diagnosen.
293
00:28:41,080 --> 00:28:45,520
-Bainbridge sa att det var ADHD.
-Det är en vanlig feldiagnos.
294
00:28:45,680 --> 00:28:49,320
När min diagnos har bekräftats
får du valproinsyra.
295
00:28:49,480 --> 00:28:54,320
Ni kommer omgående att notera
en förbättrad koncentrationsförmåga.
296
00:28:58,920 --> 00:29:03,800
-Jag har fisk till dina katter.
-Inte nu, Buddy måste till doktorn.
297
00:29:03,960 --> 00:29:06,040
Tror du att det blir regn?
298
00:29:06,200 --> 00:29:11,440
-Angela! Hur är det?
-Jag mår bara bra, tack, Sally.
299
00:29:11,600 --> 00:29:16,360
-Är armen okej? Ska du till doktorn?
-Jag hinner inte stanna!
300
00:29:23,120 --> 00:29:27,120
Jag ska ha grillfest.
Vad rekommenderar du?
301
00:29:27,280 --> 00:29:31,840
-Hur många blir ni?
-Fyra.
302
00:29:32,000 --> 00:29:33,720
En stor fest, alltså.
303
00:29:33,880 --> 00:29:38,600
Det ska märkas att jag är
en världsvan, men tillgänglig, man.
304
00:29:38,760 --> 00:29:42,680
-Sardiner.
-Något mer exotiskt?
305
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
-Italienska sardiner?
-Perfekt.
306
00:29:51,640 --> 00:29:55,400
-Jag måste träffa doktorn!
-Är det kris?
307
00:29:55,560 --> 00:29:59,560
-Är allt som det ska?
-Det är av privat natur.
308
00:29:59,720 --> 00:30:04,400
-Vad gör hunden här?
-Det var finare när vi bodde här.
309
00:30:04,560 --> 00:30:08,520
-Är det fina köksskåpet kvar?
-Ska jag titta på era stygn?
310
00:30:08,680 --> 00:30:14,680
Buddy vet hur ensam och olycklig
ni är och vill hjälpa er.
311
00:30:14,840 --> 00:30:21,040
Ni måste släppa in honom i ert liv.
Ni behöver Buddy.
312
00:30:21,200 --> 00:30:24,840
-Ni verkar uppriven.
-Snälla, lyssna på er hund.
313
00:30:25,000 --> 00:30:27,840
-Acceptera honom.
-Det är inte min hund.
314
00:30:28,000 --> 00:30:31,760
Se så, doktorn!
Släpp in honom i ert liv.
315
00:30:31,920 --> 00:30:35,440
-Tyst. - Jag måste undersöka er.
-Jag mår bra.
316
00:30:35,600 --> 00:30:39,920
Jag kom bara hit
för att förmedla hans budskap.
317
00:30:42,600 --> 00:30:45,520
Kom, Buddy.
318
00:31:48,440 --> 00:31:51,920
Klar? Ska du inte byta om?
Vi ska till stranden.
319
00:31:52,080 --> 00:31:55,600
Jag vet det.
320
00:31:55,760 --> 00:31:58,440
-Vad är det?
-En picknickkorg.
321
00:31:58,600 --> 00:32:03,920
-Nej, det här är min aktivitet.
-Jag vet inte om jag gillar din mat.
322
00:32:04,080 --> 00:32:07,920
Du gör precis det du inte ska göra.
Du tar kontrollen.
323
00:32:08,080 --> 00:32:10,120
Det är nog ingen bra idé.
324
00:32:10,280 --> 00:32:14,240
Nu gör du precis det dr Timoney sa
att du skulle göra.
325
00:32:14,400 --> 00:32:19,320
Lämna din picknickorg här och
följ mig och din son till stranden.
326
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Ja, visst.
327
00:32:25,120 --> 00:32:28,080
-Ska jag bära korgen?
-Nej, kör James Henry.
328
00:32:28,240 --> 00:32:32,400
-Om du vill det, så.
-Ja. Tack, Martin.
329
00:32:59,480 --> 00:33:04,440
-Lagar du mat igen?
-Herregud, Clive. Du skrämde mig!
330
00:33:04,600 --> 00:33:09,680
Jag vet inte vad du håller på med,
och jag vill ingenting veta.
331
00:33:09,840 --> 00:33:15,000
Men jag vet att jag inte har varit
en så bra make-
332
00:33:15,160 --> 00:33:19,480
-vilket kan ha orsakat en del
svårigheter för dig förr om åren.
333
00:33:19,640 --> 00:33:25,840
Men jag vill att vi ska börja lita på
varandra och gå vidare, tillsammans.
334
00:33:29,520 --> 00:33:33,800
Jag stack när du behövde mig
som mest, Sal. Men nu är jag här.
335
00:33:33,960 --> 00:33:38,280
Jag kom tillbaka.
Jag kom tillbaka för din skull.
336
00:33:43,680 --> 00:33:46,640
Då går vi.
337
00:33:53,400 --> 00:33:57,560
Duktig kille! Du är så duktig.
338
00:33:57,720 --> 00:33:59,320
Åh, se på honom!
339
00:34:01,960 --> 00:34:05,720
Ta hans hink och spade,
så är du snäll.
340
00:34:05,880 --> 00:34:09,240
Kom nu.
341
00:34:26,160 --> 00:34:29,640
-Hör du, vad glor du på?
-Solbränna. Ödem.
342
00:34:29,800 --> 00:34:33,920
Huden har svullnat på grund av
att du har bränt dig.
343
00:34:34,080 --> 00:34:38,400
-Skyl dig och boka tid hos mig.
-Pervo!
344
00:34:38,560 --> 00:34:40,880
-Vilken fluktare.
-Tokstolle.
345
00:34:44,160 --> 00:34:47,800
Då så, det här blir bra.
346
00:34:47,960 --> 00:34:51,960
-Det är nog bättre...
-Snälla Martin.
347
00:34:52,120 --> 00:34:54,880
-Det här blir bra.
-Bra.
348
00:34:55,040 --> 00:34:58,800
Lägg ut filten, så tar jag James.
349
00:34:58,960 --> 00:35:04,080
Duktig kille! Nu ska vi ha trevligt.
350
00:35:04,240 --> 00:35:08,200
Du har aldrig varit på picknick förr.
Så, ja.
351
00:35:08,360 --> 00:35:14,560
Bra. Det är bra. Det är bra. Okej.
352
00:35:16,440 --> 00:35:20,200
Sätt dig, Martin. Låt filten vara nu.
353
00:35:20,360 --> 00:35:24,440
-Jag vill bara bli av med sanden.
-Vi är på en strand.
354
00:35:24,600 --> 00:35:27,720
Ja, men jag vill också
känna mig bekväm.
355
00:35:27,880 --> 00:35:33,720
-Då så... Friterat ägg?
-Har du ingen hälsosam mat?
356
00:35:33,880 --> 00:35:39,720
Nej, vi är på picknick, Martin.
Försök att koppla av.
357
00:35:47,240 --> 00:35:50,200
Kan jag få tillbaka min frisbee?
358
00:35:53,040 --> 00:35:56,800
Martin, bara...
359
00:35:58,200 --> 00:35:59,520
Tack.
360
00:36:01,920 --> 00:36:07,400
Då så. Ett friterat ägg till dig
och ett till dig.
361
00:36:07,560 --> 00:36:12,240
-De är sena.
-Bara några minuter. De kommer.
362
00:36:12,400 --> 00:36:16,240
Borde jag ha tagit ett annat,
mer sofistikerat bröd?
363
00:36:16,400 --> 00:36:19,240
Det är för många krutonger
i salladen,
364
00:36:19,400 --> 00:36:22,080
Vi ska bara grilla, sluta nu.
365
00:36:22,240 --> 00:36:25,720
Du har rätt, det kan aldrig bli
för många krutonger.
366
00:36:25,880 --> 00:36:31,760
Då var vi här.
Det ser jättefint ut, Joe.
367
00:36:31,920 --> 00:36:35,480
-Kan du öppna den här?
-Ja, jag tar gärna lite vin.
368
00:36:37,080 --> 00:36:41,800
Sardinerna kommer direkt från havet.
369
00:36:41,960 --> 00:36:45,080
Du vet väl att jag är vegetarian?
Jag skojar!
370
00:36:45,240 --> 00:36:50,480
Jag kan äta fisk.
De är ju inga djur, eller hur?
371
00:37:04,040 --> 00:37:07,920
Vi bygger ett sandslott, Martin.
Kom och hjälp oss.
372
00:37:08,080 --> 00:37:11,920
-Just så.
-Jaha, ja. Ja.
373
00:37:19,200 --> 00:37:21,320
-Är det ett torn?
-Ja, så klart.
374
00:37:21,480 --> 00:37:24,800
-Varför ser det inte ut som ett?
-Det gör det.
375
00:37:24,960 --> 00:37:28,160
-Det är snett.
-Ja, det är så vi har byggt det.
376
00:37:28,320 --> 00:37:30,640
Det är fortfarande snett.
377
00:37:30,800 --> 00:37:35,560
-Tanken är att vi ska roligt.
-Ja. Jag bygger en försvarsmur.
378
00:37:36,680 --> 00:37:40,360
Låt mig vara! Försvinn!
379
00:37:40,520 --> 00:37:43,840
-Är inte det Angela Sim?
-Var då?
380
00:37:44,000 --> 00:37:48,680
-Vad gör hon?
-Nej, nej, din äckliga...
381
00:37:48,840 --> 00:37:52,080
-Martin? Titta där.
-Försvinn!
382
00:37:53,280 --> 00:37:56,000
De lämnar mig inte ifred!
383
00:37:56,160 --> 00:37:59,840
-Hjälp! - Låt mig vara!
-Ms Sim?
384
00:38:00,000 --> 00:38:02,640
Fåglarna låter mig inte vara!
385
00:38:02,800 --> 00:38:05,480
-Vad är det med henne?
-Hon hallucinerar.
386
00:38:05,640 --> 00:38:11,000
Det är inget fel på mina händer.
Fåglarna är problemet!
387
00:38:11,160 --> 00:38:14,920
Veterinärer gör jämt så här.
Vad har ni tagit för något?
388
00:38:15,080 --> 00:38:18,320
-Håll tyst!
-Han vägrar lyssna på honom!
389
00:38:18,480 --> 00:38:23,160
-Vem lyssnar han inte på?
-Buddy!
390
00:38:23,320 --> 00:38:27,920
-Vilket fint ställe du har, Joe.
-En av fördelarna med jobbet.
391
00:38:28,080 --> 00:38:30,640
Det är bättre när det är folktomt.
392
00:38:30,800 --> 00:38:35,920
Du kanske skulla vilja komma hit
någon kväll.
393
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
-Jag tror att doktorn behöver dig.
-Han klarar sig.
394
00:38:41,120 --> 00:38:46,120
-Det ser allvarligt ut, Joe.
-Se upp!
395
00:38:47,200 --> 00:38:52,080
Rättvisan sover aldrig. Jag visste
det när jag avlade eden, men...
396
00:38:52,240 --> 00:38:54,320
-Du borde nog gå dit nu.
-Ja.
397
00:38:54,480 --> 00:38:59,880
-Det kommer mer!
-Hon är sinnesrubbad.
398
00:39:03,400 --> 00:39:07,560
Ta med James till kliniken.
Jag kommer när jag är färdig här.
399
00:39:07,720 --> 00:39:09,560
Ms Sim!
400
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
-Bältet.
-Ja, ja.
401
00:39:23,640 --> 00:39:25,720
Jag är snart tillbaka.
402
00:39:31,400 --> 00:39:34,720
-Jag måste ner i vattnet.
-Ms Sim!
403
00:39:34,880 --> 00:39:37,600
-Det är så varmt?
-Vad har ni tagit?
404
00:39:37,760 --> 00:39:40,560
Det är solen som drar hit fåglarna!
405
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
-Ni hallucinerar bara.
-Vad är det där, då?
406
00:39:45,240 --> 00:39:48,520
-Det är ingenting där!
-Så klart att ni säger det!
407
00:39:48,680 --> 00:39:53,080
-Vad har ni stoppat i er?
-Han springer fort, minsann.
408
00:39:53,240 --> 00:39:57,080
Jag kan inte hjälpa er
om ni inte säger vad ni har tagit!
409
00:39:57,240 --> 00:40:01,000
-Jag måste ner i vattnet!
-Jag hjälper er, doktorn!
410
00:40:01,160 --> 00:40:05,400
-Ska jag använda elpistolen?
-Nej, hon måste med till kliniken.
411
00:40:05,560 --> 00:40:07,640
Jag ordnar det. - Stanna!
412
00:40:07,800 --> 00:40:11,040
-Stanna!
-Jag måste ner i vattnet!
413
00:40:11,200 --> 00:40:14,880
-Försvinn!
-Stanna, annars måste jag...
414
00:40:20,800 --> 00:40:25,600
Joe kommer visst inte. Jag trodde
inte att det skulle bli så här skoj.
415
00:40:26,840 --> 00:40:31,320
-Jag är glad att jag kom.
-Jag med.
416
00:40:36,120 --> 00:40:40,800
Enrofloxacin är antibiotika
till hundar och katter.
417
00:40:40,960 --> 00:40:44,520
-Det är giftigt för människor.
-Jo, det vet jag ju nu.
418
00:40:44,680 --> 00:40:49,880
-Gud, vad törstig jag är!
-Inte för mycket vätska på en gång.
419
00:40:50,040 --> 00:40:52,440
Har ni ätit djurläkemedel förr?
420
00:40:52,600 --> 00:40:56,120
Det gör jag alltid.
Men det tar jag aldrig mer.
421
00:40:56,280 --> 00:40:59,600
-Sluta självmedicinera.
-Det gör de flesta.
422
00:40:59,760 --> 00:41:02,840
Behöver du mig?
Jag har något jag måste göra.
423
00:41:03,000 --> 00:41:06,400
Vänta. - Effekten borde avta
inom några timmar.
424
00:41:06,560 --> 00:41:09,080
-Tyst. - Penicillinallergiker?
-Nej.
425
00:41:09,240 --> 00:41:12,160
Jag skriver ut ett läkemedel
för människor.
426
00:41:12,320 --> 00:41:16,800
-Sedan får Penhale köra er hem.
-Jag kan köra själv.
427
00:41:16,960 --> 00:41:22,200
-Vad bra, då kan jag...
-Nej, ni är drogpåverkad.
428
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
Ja, ja.
429
00:41:32,520 --> 00:41:37,280
Jag tar stygnen i morgon. Sjukhuset
hör av sig inom några dagar.
430
00:41:38,400 --> 00:41:43,560
-Vad gör ni? Ta med er hunden.
-Nej, han vill stanna här.
431
00:41:43,720 --> 00:41:47,600
Han vill vara hos er.
Det måste ni ha förstått.
432
00:41:47,760 --> 00:41:53,640
Nej, nej. Ni fick 94 pund.
Ta hunden med er.
433
00:41:53,800 --> 00:41:56,880
Okej, han får följa med.
- Kom, Buddy.
434
00:41:59,520 --> 00:42:00,960
Buddy!
435
00:42:03,280 --> 00:42:06,840
Penhale, hämta hunden.
436
00:43:15,720 --> 00:43:20,640
-Stackars Angela. Hur mår hon?
-Hon är fullständigt tokig.
437
00:43:20,800 --> 00:43:27,520
Hon är sitt vanliga jag i morgon
igen - något tokig.
438
00:43:27,680 --> 00:43:30,760
Jag är ledsen att picknicken
blev förstörd.
439
00:43:30,920 --> 00:43:33,960
Ja, men jag är glad
att du tog kontrollen.
440
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
Jag var tvungen.
Kvinnan var i nöd.
441
00:43:37,680 --> 00:43:43,000
Trodde hon verkligen att Buddy
pratade med henne? Om dig?
442
00:43:43,160 --> 00:43:47,440
-Ja.
-Vad sa han, då?
443
00:43:49,960 --> 00:43:54,040
-Att jag är underbar. Vad är det?
-Det var ingenting.
444
00:43:54,200 --> 00:43:56,680
-Det är bara trams.
-Säkert.
445
00:43:56,840 --> 00:44:01,560
Buddy! Nej, Buddy!
Kom tillbaka, din lille buse!
446
00:44:02,840 --> 00:44:05,800
Skynda dig in.
447
00:44:12,040 --> 00:44:16,040
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Sync: BetteKaj37810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.