Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:22,400
-Jag trodde inte att du var här.
-Jag ringde faktiskt på.
2
00:01:22,560 --> 00:01:27,160
-Jag stod i duschen.
-Jag ser det. Var är James?
3
00:01:28,280 --> 00:01:30,760
-Han sover.
-Jaha, ja.
4
00:01:30,920 --> 00:01:34,760
-Vad tidigt du är uppe.
-Halv sex.
5
00:01:35,800 --> 00:01:40,680
-Hur är din nya bostad?
-Den är till belåtenhet.
6
00:01:40,840 --> 00:01:45,240
-Borde jag inte vara här?
-Va? Jo då, det går bra.
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Det är ditt hus.
Självklart får du vara här.
8
00:01:48,960 --> 00:01:52,280
Jag borde nog nämna det här
för dr Timoney.
9
00:01:52,440 --> 00:01:56,600
Att du så desperat ville träffa mig
att du bröt dig in här.
10
00:01:56,760 --> 00:02:02,000
-Nej, inte alls. Jag har nyckel.
-Jag menade inte allvar. Jag skäm...
11
00:02:02,160 --> 00:02:07,560
-Du skämtade.
-Ja, jag skämtade.
12
00:02:07,720 --> 00:02:14,000
Janice kommer snart och jag måste
förbereda skolstarten i morgon.
13
00:02:23,360 --> 00:02:28,440
-Du måste öppna någon gång, Bert.
-Jag har räkningar att öppna.
14
00:02:28,600 --> 00:02:32,880
Du vet hur det fungerar. Om du inte
diskuterar skulden med oss-
15
00:02:33,040 --> 00:02:36,440
-kan vi återta
restaurangens hela interiör.
16
00:02:40,960 --> 00:02:43,160
Bert!
17
00:02:44,360 --> 00:02:49,000
-Det var på tiden. Angående skuld...
-Ta det.
18
00:02:49,160 --> 00:02:53,400
-Hur sa?
-Ta alltihop. Jag är färdig.
19
00:02:58,920 --> 00:03:02,400
Det hade varit enklare
om ni hade kommit till oss.
20
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Jag gör bara akutbesök.
21
00:03:04,720 --> 00:03:08,280
Vi fick ta två bussar hit.
Hans bil är sönder.
22
00:03:08,440 --> 00:03:11,640
-Vad är problemet?
-Hjulaxeln.
23
00:03:11,800 --> 00:03:16,480
Vi har haft några jobbiga grisfödslar
och inte hunnit till verkstaden.
24
00:03:16,640 --> 00:03:20,920
-Vad är problemet med er?
-Han har kräkts en del. Han skakar.
25
00:03:21,080 --> 00:03:27,880
-Huvudvärk. - Visa honom benet.
-Lägg er på britsen. Skynda på.
26
00:03:29,560 --> 00:03:31,960
Vilket ben?
27
00:03:36,000 --> 00:03:40,840
Hur länge har ni haft symptomen?
Rosfeber. En bakterieinfektion.
28
00:03:41,000 --> 00:03:46,760
Det låter inte bra. Nu blir det
en massa prover och sjukhusbesök-
29
00:03:46,920 --> 00:03:49,520
-som ställer till det för mig.
30
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Nej, det räcker med
en antibiotikakur-
31
00:03:52,880 --> 00:03:55,760
-men läkningen kan ta några veckor.
32
00:03:55,920 --> 00:04:00,000
Vila, ligg med benet högt
och drick mycket vatten.
33
00:04:00,160 --> 00:04:05,080
-Vi har massor att göra just nu.
-Fascinerande. - Nästa patient!
34
00:04:08,800 --> 00:04:15,360
Testar, testar, ett, två, tre.
Testar... Ett, två, tre.
35
00:04:17,080 --> 00:04:19,320
-Melanie?
-Alice!
36
00:04:19,480 --> 00:04:22,840
-Och Dermot! Hur är det?
-Han har rosfeber.
37
00:04:23,000 --> 00:04:26,240
-Är det farligt?
-Det är slöseri med tid.
38
00:04:26,400 --> 00:04:28,880
-Hur mår min guddotter?
-Som alltid.
39
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Hon har säkert glömt
att passa grisarna.
40
00:04:31,840 --> 00:04:34,680
Tja, det är ju alla flickors dröm.
41
00:04:34,840 --> 00:04:37,520
Hälsa Ellie från mig.
42
00:04:37,680 --> 00:04:42,040
-Nästa patient!
-Det är jag. Vi ses snart.
43
00:04:42,200 --> 00:04:44,720
-Nästa patient!
-Jag kommer!
44
00:04:44,880 --> 00:04:51,040
Stäng dörren och slå er ner.
Vad är problemet?
45
00:04:51,200 --> 00:04:56,640
-Dålig diet. Snabbmat, mikromat.
-Ursäkta?
46
00:04:56,800 --> 00:05:00,640
Hur får vi folk att äta bättre?
Den frågan ställde vi oss-
47
00:05:00,800 --> 00:05:05,240
-och kom fram till "Nyttiga veckan.
Sju dagar som förändrar livet."
48
00:05:05,400 --> 00:05:10,520
-Jag vet inte vad ni pratar om.
-Radio Portwenn. Jag är DJ där.
49
00:05:10,680 --> 00:05:14,480
Jag trodde att hon den där Caroline
var det.
50
00:05:14,640 --> 00:05:18,200
-Ja... Hon är tvångsinlagd.
-Hur sa?
51
00:05:18,360 --> 00:05:22,920
Hela familjen vittnade mot henne.
När kan ni vara med?
52
00:05:23,080 --> 00:05:27,000
-Har ni ett medicinskt problem?
-Nej.
53
00:05:27,160 --> 00:05:29,400
-Varför är ni här, då?
-Jo...
54
00:05:29,560 --> 00:05:33,280
Ni är kortfattad och knivskarp,
precis vad vi behöver.
55
00:05:33,440 --> 00:05:35,560
Det här är slöseri med min tid.
56
00:05:35,720 --> 00:05:39,240
-Vi kanske kan banda vissa delar...
-Nej.
57
00:05:39,400 --> 00:05:41,720
-Jag kan boka en ny tid.
-Nej.
58
00:05:41,880 --> 00:05:46,680
-Ett snabbt ljudklipp, då?
-Nej. - Germaine Mann.
59
00:05:49,360 --> 00:05:52,720
Du kan inte tänka dig att ställa upp?
60
00:05:52,880 --> 00:05:57,120
Jag bör nog låta bli,
men vet du vem som skulle passa?
61
00:05:57,280 --> 00:05:59,960
Al Large. Han driver pensionatet.
62
00:06:00,120 --> 00:06:03,600
Jag vill ge stationen nytt liv,
inte ta död på den.
63
00:06:03,760 --> 00:06:08,480
Färsk fisk är typ
det nyttigaste man kan äta.
64
00:06:08,640 --> 00:06:12,160
"Portwenn skippar mackor
och burgare."
65
00:06:12,320 --> 00:06:18,000
Den tänker jag använda.
Jag har ju ingenting annat.
66
00:06:32,280 --> 00:06:37,240
-Hej. Jag ska träffa doktorn.
-Mrs Ellingham?
67
00:06:37,400 --> 00:06:41,760
-Är doktorn här?
-Det är hon. Det är jag.
68
00:06:43,160 --> 00:06:46,360
Stig på.
69
00:06:47,880 --> 00:06:51,160
Martin har svårt att uttrycka
sina känslor.
70
00:06:51,320 --> 00:06:55,400
Jag vet att han älskar mig.
Jag är i alla fall ganska säker.
71
00:06:55,560 --> 00:06:58,800
Inte undra på att han är
känslomässigt kuvad.
72
00:06:58,960 --> 00:07:02,760
Ni borde träffa hans föräldrar.
Hans pappa är död-
73
00:07:02,920 --> 00:07:08,920
-men hans mamma är väldigt kall,
och hon är inte död.
74
00:07:09,080 --> 00:07:14,600
Intressant.
Ni, då? Hur är era föräldrar?
75
00:07:14,760 --> 00:07:18,040
Som folk är mest. Helt normala.
76
00:07:18,200 --> 00:07:23,080
Jag menar...
Ja, det finns en historia.
77
00:07:23,240 --> 00:07:26,600
Det finns alltid en historia.
78
00:07:26,760 --> 00:07:31,640
Mamma stack när jag var tolv, men
jag behövde ingen mor längre, så...
79
00:07:31,800 --> 00:07:36,640
Jag förstår. Och er far?
80
00:07:36,800 --> 00:07:39,440
Vi är här för att prata om Martin.
81
00:07:39,600 --> 00:07:44,600
-Kom ni inte bra överens?
-Jo, vi kommer bra överens.
82
00:07:46,520 --> 00:07:50,720
-Jag antar att Martin har berättat...
-Berättat vadå?
83
00:07:50,880 --> 00:07:55,880
Min pappa satt i fängelse en tid
när jag var barn.
84
00:07:56,040 --> 00:08:00,880
Jag förstår inte vad det här har
med Martins problem att göra.
85
00:08:01,040 --> 00:08:06,160
Är det så ni ser på ert äktenskap?
Som "Martins problem"?
86
00:08:08,240 --> 00:08:12,240
-Det vill jag inte påstå.
-Hur ser ni på det?
87
00:08:14,800 --> 00:08:17,880
Det är en enda röra just nu.
88
00:08:23,360 --> 00:08:27,680
-Förlåt, men hur gammal är ni?
-32 år.
89
00:08:31,560 --> 00:08:36,040
Jag tror att det vore bäst om ni
och Martin kunde träffas-
90
00:08:36,200 --> 00:08:39,760
-och bestämma
när vi skulle kunna ses alla tre.
91
00:08:39,920 --> 00:08:43,920
-Parterapi, menar ni?
-Ja.
92
00:08:44,080 --> 00:08:47,640
-Nej. Jag vet inte om...
-Jag förstår.
93
00:08:47,800 --> 00:08:50,560
Det är bra att vara öppensinnig.
94
00:08:50,720 --> 00:08:56,720
Båda parter måste vara öppna inför
tanken att de delvis bär ett ansvar.
95
00:09:00,920 --> 00:09:04,920
Nej, nej, nej, vi har inte
de här i lager just nu.
96
00:09:05,080 --> 00:09:09,480
Men vi får en leverans i morgon,
så jag hinner göra en beställning.
97
00:09:09,640 --> 00:09:14,160
Då måste vi lägga en dag till
på att resa fram och tillbaka.
98
00:09:14,320 --> 00:09:19,120
Ni har inte tittat där bak.
Det kanske finns en ask där.
99
00:09:22,400 --> 00:09:27,960
Nu har jag gjort det.
Som sagt, jag ringer leverantören.
100
00:09:28,960 --> 00:09:31,880
Hej igen!
Lugn, jag förföljer er inte.
101
00:09:32,040 --> 00:09:35,720
Jag ska inte dyka upp vid er säng
mitt i natten och...
102
00:09:37,760 --> 00:09:40,040
Då så, den här, tack.
103
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
Hon kan hämta det åt oss. - Visst?
104
00:09:42,760 --> 00:09:47,000
-Jag vet inte vad "det" är, men...
-Dermots recept.
105
00:09:47,160 --> 00:09:50,960
-Du ville ju träffa Ellie.
-Jag kan komma innan jobbet.
106
00:09:51,120 --> 00:09:54,720
Betalar ni leveransen kontant
eller med kort?
107
00:09:54,880 --> 00:09:57,080
-Vi går.
-Då ses vi i morgon.
108
00:09:57,240 --> 00:10:02,440
Ja, det gör vi. Hej då. Hej!
109
00:10:05,440 --> 00:10:09,920
När vi ändå utbyter tjänster...
Skulle du vilja vara med i radio?
110
00:10:10,080 --> 00:10:12,920
-Och prata om hälsosam mat.
-Fråga doktorn.
111
00:10:13,080 --> 00:10:16,360
-Han avböjde tyvärr.
-Det gör tyvärr jag också.
112
00:10:16,520 --> 00:10:21,320
Vi yrkesfolk håller ihop.
2,60 pund, tack.
113
00:10:21,480 --> 00:10:25,080
Är det förstått? Så bra.
114
00:10:25,240 --> 00:10:31,760
LARGES RESTAURANG
STÄNGT
115
00:10:31,920 --> 00:10:35,320
God kväll, Bert. Ska du resa bort?
116
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
-Hur sa?
-Väskan.
117
00:10:38,240 --> 00:10:43,240
En av mina favoritpatienter
bar runt på sin fru i en sådan.
118
00:10:43,400 --> 00:10:48,240
-Delar av henne i alla fall.
-Jag ska åka på semester.
119
00:10:48,400 --> 00:10:51,760
-Till något trevligt ställe?
-Jag vet inte.
120
00:10:51,920 --> 00:10:55,640
Vet du inte om det är trevligt
eller inte vart du ska?
121
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Både och.
122
00:11:22,600 --> 00:11:26,520
-Hej.
-Hej. Kom in.
123
00:11:30,960 --> 00:11:35,120
Jag kan inte stanna.
Janice har hand om James.
124
00:11:35,280 --> 00:11:39,160
Visste du att dr Timoney vill
att vi ska gå i parterapi?
125
00:11:39,320 --> 00:11:42,240
Hon nämnde
att det var ett alternativ, ja.
126
00:11:42,400 --> 00:11:45,880
-Varför sa du inget?
-Är det ett problem?
127
00:11:46,040 --> 00:11:50,200
-Är det inte lite väl tidigt?
-Jag tycker att dr Timoney...
128
00:11:50,360 --> 00:11:53,320
-Och din blodfobi?
-Vi har talat om den.
129
00:11:53,480 --> 00:11:57,840
Och ditt tvångssyndrom?
Och att du måste äta fisk hela tiden?
130
00:11:58,000 --> 00:12:00,160
Va?
131
00:12:00,320 --> 00:12:03,640
Borde hon inte reda ut
dina problem först?
132
00:12:03,800 --> 00:12:05,840
-Hon försöker.
-Bra.
133
00:12:06,000 --> 00:12:12,480
När hon har gjort det
kanske vi kan prata om "parterapin".
134
00:12:12,640 --> 00:12:17,200
Smaklig fisk.
135
00:12:37,720 --> 00:12:42,600
-Vad du sölar ner.
-Ledsen att jag är sen.
136
00:12:42,760 --> 00:12:47,760
-Nu är jag också sen första dagen,
-Väckarklockan ringde inte.
137
00:12:47,920 --> 00:12:51,240
Okej, jag kanske stängde av den-
138
00:12:51,400 --> 00:12:55,280
-och typ somnade om,
men huvudsaken är att jag är här nu.
139
00:12:55,440 --> 00:12:57,960
Det här bådar inte gott.
140
00:12:58,120 --> 00:13:02,880
-Det är första gången jag är sen.
-Det är din fjärde dag, Janice.
141
00:13:03,040 --> 00:13:07,480
Vet du var allt är? Du ringer väl
om det är något problem, okej?
142
00:13:07,640 --> 00:13:10,520
Okej?
143
00:13:10,680 --> 00:13:13,480
Hej då, älskling.
144
00:13:17,440 --> 00:13:21,360
Låt mig vara! Gå tillbaka dit nu.
145
00:13:22,360 --> 00:13:24,400
Jag är på väg till jobbet.
146
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Du är väl sen, inte sant?
147
00:13:29,320 --> 00:13:32,000
-Ja. Ha en bra dag.
-Detsamma.
148
00:13:32,160 --> 00:13:38,360
Janice passar James och hon...
Bara håll ett öga på henne.
149
00:13:41,840 --> 00:13:46,920
Försvinn! Idiothund.
150
00:13:51,880 --> 00:13:56,640
-Ruth. Hur är det med dig?
-Bra. Bara bra.
151
00:13:56,800 --> 00:14:01,840
-Hur rullar det på?
-Jag har inte så mycket att göra.
152
00:14:02,000 --> 00:14:06,120
Hur många gäster har bokat in sig
den här månaden?
153
00:14:06,280 --> 00:14:11,160
Det tar tid att bygga upp en rörelse
och skapa sig ett namn.
154
00:14:11,320 --> 00:14:14,040
-Inga, alltså?
-Ja.
155
00:14:14,200 --> 00:14:18,560
Men efter pappas alla konkurser
vet jag hur man inte ska göra.
156
00:14:18,720 --> 00:14:23,000
Jag lovar, Ruth.
Jag ska vända på situationen.
157
00:14:25,160 --> 00:14:30,800
Förresten, hur är det med din far?
Han betedde sig så märkligt i går.
158
00:14:30,960 --> 00:14:35,640
-Det är ju sådan pappa är.
-Det var mycket värre än vanligt.
159
00:14:35,800 --> 00:14:40,120
Han var i det närmaste knäckt.
160
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
Era små svin.
161
00:14:54,520 --> 00:14:58,720
-Melanie!
-Ellie! Hur är det?
162
00:14:58,880 --> 00:15:04,840
-Jag gillar ditt hår, Snyggt.
-Mamma är där inne.
163
00:15:05,000 --> 00:15:08,480
-Du är visst tillbaka på radion här.
-Ja.
164
00:15:08,640 --> 00:15:11,720
Det är dags att den
tar klivet in i 2000-talet.
165
00:15:11,880 --> 00:15:16,520
Vilken tur du har. Jag längtar
tills jag kan dra härifrån.
166
00:15:16,680 --> 00:15:20,960
Om jag spelar in mina låtar
kanske du kan spela dem i radio?
167
00:15:21,120 --> 00:15:23,960
Jag lyssnar gärna på allt vad du har.
168
00:15:24,120 --> 00:15:30,120
Se så, hämta grismaten.
Grisarna behöver utfodras.
169
00:15:30,280 --> 00:15:34,840
-Jag hade glömt hur mycket det är.
-Du har inte varit här på år.
170
00:15:35,000 --> 00:15:38,360
Dermot kunde inte ens ta sig
ur sängen i morse.
171
00:15:38,520 --> 00:15:42,400
Han har gått upp i ottan
så länge jag minns.
172
00:15:45,360 --> 00:15:47,400
Jag ska hämta min beställning.
173
00:15:47,560 --> 00:15:53,080
Sprutor, skyddshandskar, bomulls-
pinnar. Hur mår doktorn i dag?
174
00:15:53,240 --> 00:15:57,880
Jag vet hur det känns.
Vi sitter båda i samma båt.
175
00:15:58,040 --> 00:16:01,880
Övergivna och ensamma.
Jag glömde bomullspinnarna.
176
00:16:02,040 --> 00:16:07,240
Oroa er inte. Jag känner inte för er
på så sätt längre.
177
00:16:07,400 --> 00:16:12,200
Vi är själsfränder, men är nog inte
ämnade för varandra i det här livet.
178
00:16:12,360 --> 00:16:14,120
Äter ni som ni ska?
179
00:16:14,280 --> 00:16:17,280
Jag kan titta förbi
med en gryta ibland.
180
00:16:17,440 --> 00:16:19,000
Gör inte det.
181
00:16:19,160 --> 00:16:22,880
-Det är enkelt att laga lite extra.
-Nej.
182
00:16:23,040 --> 00:16:25,600
Snälla, jag kan inte...!
183
00:16:29,080 --> 00:16:32,480
-Han ligger inte i sängen.
-Han kanske mår bättre.
184
00:16:32,640 --> 00:16:36,560
Jag vet var dumbommen är.
185
00:16:37,560 --> 00:16:40,240
Dermot!
186
00:16:40,400 --> 00:16:44,400
-Vad står på? Är allt bra?
-Jag ramlade.
187
00:16:44,560 --> 00:16:48,480
-Jag var tvungen att ge dem mat.
-Det skulle ju Ellie göra.
188
00:16:48,640 --> 00:16:51,400
Ja, men det gjorde hon inte.
189
00:16:51,560 --> 00:16:56,200
-De bits väl inte?
-De är känsliga. Och smarta.
190
00:16:56,360 --> 00:17:00,360
-Till skillnad från dig. Res dig.
-Jag kan inte.
191
00:17:00,520 --> 00:17:03,960
-Dermot...
-Bara ge mig mina tabletter.
192
00:17:04,120 --> 00:17:07,320
-Du mår sämre, va?
-Ska jag ringa efter doktorn?
193
00:17:07,480 --> 00:17:12,200
-Den jäkeln kommer inte.
-Jo, om det är en nödsituation.
194
00:17:14,280 --> 00:17:20,680
-Hör du! Vad gör du?
-Försöker rubba det här skrotet.
195
00:17:20,840 --> 00:17:24,000
-Det är pappas kylskåp.
-Inte längre.
196
00:17:24,160 --> 00:17:28,040
Har han inte sagt något?
Han har gått i konkurs.
197
00:17:28,200 --> 00:17:30,480
Hjälp mig, den är tung.
198
00:17:30,640 --> 00:17:34,720
Ja, men tack för hjälpen, då!
199
00:17:34,880 --> 00:17:39,560
Här inne, doktorn. Det är ödet
att våra vägar korsas igen.
200
00:17:39,720 --> 00:17:43,280
-Det är tankeväckande.
-Nej. - Ur vägen.
201
00:17:43,440 --> 00:17:49,200
-Doktorn.
-Då ska vi en titt, mr Bell.
202
00:17:51,480 --> 00:17:54,040
Ni har feber.
Har utslagen spridit sig?
203
00:17:54,200 --> 00:17:56,840
-Litegrann.
-Vi ska se.
204
00:17:57,000 --> 00:18:01,680
Det är mer än "litegrann".
Inte konstigt att ni knappt kan gå.
205
00:18:01,840 --> 00:18:06,080
-Jag sa ju åt er att vila.
-Grisarna behövde tillsyn.
206
00:18:06,240 --> 00:18:11,480
Vi tar in honom. Ett, två, tre.
207
00:18:13,280 --> 00:18:18,040
Åh, herregud! En gång till.
208
00:18:18,200 --> 00:18:20,360
Restaurangen är stängd.
209
00:18:20,520 --> 00:18:25,080
Interiören är utriven
och han svarar inte i telefon.
210
00:18:25,240 --> 00:18:27,840
-Och han har inte sagt något?
-Nej.
211
00:18:28,000 --> 00:18:31,640
Senast vi talades vid
sa han att allt var bra.
212
00:18:31,800 --> 00:18:36,440
Och nu får jag lägga en massa tid på
att försöka hitta honom-
213
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
-i stället för på pensionatet.
214
00:18:38,760 --> 00:18:41,680
Vet du hur många bokningar vi har?
215
00:18:41,840 --> 00:18:44,520
-Inga?
-Just det, inga.
216
00:18:44,680 --> 00:18:50,440
Gör ett radioinslag. Melanie är på
jakt efter spännande lokalhistorier.
217
00:18:50,600 --> 00:18:55,640
-Jag vet inte om det klassas som det.
-Jo då, det passar dig bra.
218
00:18:55,800 --> 00:18:58,640
-I morgon klockan halv fem.
-Menar du det?
219
00:18:58,800 --> 00:19:01,160
-Ja.
-Härligt.
220
00:19:24,040 --> 00:19:28,160
Det här heter "Outraged Orange".
221
00:19:28,320 --> 00:19:35,320
Men det borde kallas "snygging-
smink", det är den effekten det har.
222
00:19:35,480 --> 00:19:41,560
Det är nog din mamma som vill veta
att du inte åkt ut med badvattnet.
223
00:19:41,720 --> 00:19:45,840
Förlåt att jag stör,
men du har glömt vagnen utanför.
224
00:19:46,000 --> 00:19:49,800
Det är riskabelt.
Det finns många opportunister.
225
00:19:49,960 --> 00:19:55,560
-Vem stjäl en barnvagn?
-Allt som är löst är i farozonen.
226
00:19:55,720 --> 00:20:01,200
Du har nog rätt. Louisa skulle
döda mig om den blev stulen.
227
00:20:01,360 --> 00:20:05,920
-Åh nej, jag har låst mig ute!
-Har du ingen nyckel?
228
00:20:06,080 --> 00:20:09,800
Den är där inne,
annars vore jag inte utelåst.
229
00:20:11,280 --> 00:20:14,640
James, få inte panik, okej?
230
00:20:18,280 --> 00:20:23,000
Er man behöver antibiotika, vätska
och medicin mot högt blodtryck.
231
00:20:23,160 --> 00:20:26,560
-Han måste läggas in.
-Det blir svårt med grisarna.
232
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
Utan behandling
frigör bakterierna toxiner-
233
00:20:29,920 --> 00:20:34,000
-som orsakar organsvikt.
Vad skulle grisarna tycka om det?
234
00:20:35,000 --> 00:20:38,400
-Jaha, då så.
-Jag ringer efter en ambulans.
235
00:20:40,160 --> 00:20:45,520
Nu är det bara du och jag.
Du får sköta pappas arbete.
236
00:20:45,680 --> 00:20:50,080
-Jag ska göra en CD till Melanie.
-Det är inte viktigt just nu.
237
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Du kan hålla på med det tramset
när du blir äldre.
238
00:20:53,720 --> 00:20:56,520
Snälla, testa mig inte. Inte i dag!
239
00:21:00,080 --> 00:21:05,560
Jag sa att vi borde ha en nyckel
under mattan. - Louisa kommer snart.
240
00:21:05,720 --> 00:21:12,320
Det gäller att lyssna noga.
Man måste vänta tills...det klickar.
241
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Lätt som en plätt.
242
00:21:15,440 --> 00:21:17,920
Det är låst. Jag är dödens!
243
00:21:18,080 --> 00:21:22,120
Jag tyckte att jag hörde ett klick.
Ett mindre bakslag.
244
00:21:22,280 --> 00:21:26,360
Becky Travean!
Polismyndigheten behöver din hjälp.
245
00:21:26,520 --> 00:21:30,240
Vi har en sårbar bebis
som är ofrivilligt inlåst...
246
00:21:30,400 --> 00:21:34,560
-Kan du öppna dörren?
-Ett kreditkort, tack.
247
00:21:38,160 --> 00:21:41,560
Visa eller Mastercard?
248
00:21:49,720 --> 00:21:54,040
-Tack och lov!
-Snyggt jobbat.
249
00:21:55,240 --> 00:22:00,360
I vanliga fall hade jag gripit dig,
men i dag får du bara en varning.
250
00:22:00,520 --> 00:22:02,840
-Tokstolle.
-Jag hörde det där.
251
00:22:03,000 --> 00:22:06,120
Jösses, du har verkligen legat i.
252
00:22:06,280 --> 00:22:10,920
Ja, ja, du måste ändå bada.
Jag tar den där.
253
00:22:11,080 --> 00:22:14,480
Tack, Joe. Jag står i skuld till dig.
254
00:22:14,640 --> 00:22:21,000
Det var inte jag som... Ingen orsak.
Jag ställer upp när som helst.
255
00:22:32,240 --> 00:22:35,320
Jag ska skriva ut kortison till dig.
256
00:22:35,480 --> 00:22:38,640
Jag trappar av dosen
om cirka fyra veckor.
257
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Och fortsätter att trappa av den
under ett år, jag vet.
258
00:22:42,840 --> 00:22:48,480
-Hur känns det?
-Jag såg fram emot Londons brus.
259
00:22:48,640 --> 00:22:55,280
Men att trappa ner betyder inte att
allt stannar upp. Hur är det med dig?
260
00:22:55,440 --> 00:22:59,880
-Jag är bekymrad för dig.
-Jag tänker på dr Timoney.
261
00:23:00,040 --> 00:23:05,960
-Hon har föreslagit parterapi.
-Intressant val.
262
00:23:06,120 --> 00:23:09,200
Hon är smart, följ hennes råd.
263
00:23:09,360 --> 00:23:16,120
Louisa vill inte och jag vill inte
skapa problem genom att ligga på.
264
00:23:16,280 --> 00:23:19,680
Vad vill du egentligen?
265
00:23:19,840 --> 00:23:25,320
Jag vill bara få
allt det här överstökat.
266
00:23:25,480 --> 00:23:29,600
-Vad gör du?
-Jag tänkte ge dig en kram.
267
00:23:32,280 --> 00:23:34,680
Här är ditt recept.
268
00:24:02,000 --> 00:24:05,440
Ellie? Är allt som det ska?
269
00:24:06,560 --> 00:24:10,920
Jag och mamma hade ett stort gräl.
Jag stack hemifrån.
270
00:24:11,080 --> 00:24:16,360
Var har du sovit?
Som du skakar. Kom här.
271
00:24:26,320 --> 00:24:30,320
-Får jag komma in?
-Självklart.
272
00:24:30,480 --> 00:24:33,880
God morgon, James.
273
00:24:34,040 --> 00:24:36,200
-Hur är det?
-Bra.
274
00:24:36,360 --> 00:24:41,280
Jag såg ett märke på James fot
när jag badade honom i går.
275
00:24:41,440 --> 00:24:47,240
Jag trodde att det var ett födelse-
märke, men det har en märklig färg.
276
00:24:52,240 --> 00:24:56,720
Vad är det? Är du orolig?
Är det allvarligt?
277
00:24:56,880 --> 00:25:02,520
-Nej, det är nagellack.
-Var kommer det ifrån, James?
278
00:25:02,680 --> 00:25:07,200
Har du tänkt mer på
dr Timoneys förslag?
279
00:25:07,360 --> 00:25:12,880
Jag tycker nog att det är bäst
att hon reder ut dina problem först.
280
00:25:13,040 --> 00:25:17,280
Doktorn! Jag behöver hjälp!
281
00:25:19,640 --> 00:25:22,880
-Vad står på?
-Hon nära på kollapsade hos mig.
282
00:25:23,040 --> 00:25:25,560
Kom in.
283
00:25:28,920 --> 00:25:32,160
-Sov du ute hela natten?
-Under ett träd.
284
00:25:32,320 --> 00:25:34,800
Det var väl inte så smart?
285
00:25:34,960 --> 00:25:37,560
Öppna munnen. Titta uppåt. Uppåt.
286
00:25:40,360 --> 00:25:45,120
Vila och drick varmt. Du har
en släng av streptokockfaryngit.
287
00:25:45,280 --> 00:25:48,320
Vad ska jag säga till
hennes föräldrar?
288
00:25:48,480 --> 00:25:51,760
Hon har halsfluss.
Det går över på ett par dagar.
289
00:25:51,920 --> 00:25:55,240
-Det visste jag inte.
-Föga förvånande.
290
00:25:55,400 --> 00:25:57,880
Många är okunniga om sådant.
291
00:25:58,880 --> 00:26:03,400
Tänk om de kunde lära sig mer
till exempel via ett radioprogram?
292
00:26:03,560 --> 00:26:06,280
Håll dig varm,
drick mycket, träna inte.
293
00:26:06,440 --> 00:26:09,760
Vila tills febern gått ner
och undvik irritament.
294
00:26:09,920 --> 00:26:12,960
Du kan stanna hos mig.
Jag ringer din mamma.
295
00:26:13,120 --> 00:26:15,400
Bara hon inte blir alltför arg.
296
00:26:15,560 --> 00:26:19,160
Nej, tänk inte på det. Bara...
297
00:26:19,320 --> 00:26:23,760
Joe, jag vill anmäla
en person saknad.
298
00:26:23,920 --> 00:26:29,320
Vet du om Janice är singel?
Jag bara undrar - å en väns vägnar.
299
00:26:29,480 --> 00:26:33,960
Hörde du att jag vill anmäla
en person saknad?
300
00:26:34,120 --> 00:26:37,960
Ja, jag försökte bara multitaska.
Då så. Namn?
301
00:26:38,120 --> 00:26:43,880
Pappa. Jag har inte sett honom på
några dagar. Vi pratade i fredags.
302
00:26:44,040 --> 00:26:46,240
-Kollat på restaurangen?
-Ja.
303
00:26:46,400 --> 00:26:51,240
-Jennifer vet nog var han är.
-Hennes telefon är avstängd.
304
00:26:51,400 --> 00:26:57,800
-Har du kollat hemma hos honom?
-Jag har ringt och kollat överallt.
305
00:26:57,960 --> 00:27:02,360
-Det är olikt pappa att försvinna.
-Jag lyser honom.
306
00:27:02,520 --> 00:27:05,360
Alltså, jag ska hålla ögonen öppna.
307
00:27:05,520 --> 00:27:08,240
Oroa dig inte.
Samma sak hände en kusin.
308
00:27:08,400 --> 00:27:13,000
Allt var borta, kläderna, bilen,
utan så mycket som ett spår.
309
00:27:13,160 --> 00:27:17,760
-Vad var han?
-Vi hittade honom faktiskt aldrig.
310
00:27:17,920 --> 00:27:22,600
-Vart ska du?
-Inte hittar jag din pappa här inne.
311
00:27:22,760 --> 00:27:26,920
Jag måste ge mig ut
och patrullera gatorna.
312
00:27:30,240 --> 00:27:32,800
God morgon. Hur mår lillkillen i dag?
313
00:27:32,960 --> 00:27:36,920
-Vi är på väg ner till stranden.
-Nej!
314
00:27:37,080 --> 00:27:40,880
-Jo, det är vi.
-Vilket sammanträffande, menar jag.
315
00:27:41,040 --> 00:27:45,680
Jag ska patrullera stranden i dag,
på jakt efter nedskräpare.
316
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
Vad trevligt med sällskap.
317
00:27:49,360 --> 00:27:51,600
-Louisa!
-Hej, Ruth.
318
00:27:51,760 --> 00:27:56,240
-Välkommen tillbaka.
-Det var skönt att komma bort lite.
319
00:27:56,400 --> 00:28:00,440
-En dubbel espresso, tack.
-Jag tar en kopp te.
320
00:28:04,840 --> 00:28:09,240
-Jag har varit hos dr Timoney.
-Jaså?
321
00:28:09,400 --> 00:28:12,560
-Hon var inte som förväntat.
-Vad menar du?
322
00:28:12,720 --> 00:28:15,440
-Hon är väldigt ung.
-Ja.
323
00:28:15,600 --> 00:28:18,920
Man liksom ifrågasätter
hennes livserfarenhet.
324
00:28:19,080 --> 00:28:23,320
Hon vill blanda in mig
och träffa oss tillsammans.
325
00:28:23,480 --> 00:28:26,920
-Men det vill inte du?
-Hon verkar vilja klandra mig.
326
00:28:27,080 --> 00:28:32,520
Det känns som att hon dömer mig.
Är det fel och irrationellt?
327
00:28:32,680 --> 00:28:37,360
Jag kan förstå dig, men det förvånar
mig att du inte är mer nyfiken.
328
00:28:37,520 --> 00:28:40,760
Vill du inte höra
vad han tycker och tänker?
329
00:28:40,920 --> 00:28:44,840
Eller åtminstone föra fram
din sida av saken.
330
00:28:53,080 --> 00:28:55,400
RADIO PORTWENN
331
00:29:01,680 --> 00:29:05,640
Äpplen, päron, apelsiner,
hamburgare.
332
00:29:06,760 --> 00:29:12,520
Vilken ska bort? Svaret kanske
kommer som en överraskning.
333
00:29:12,680 --> 00:29:16,760
-Är Ellie här?
-Nej, där hemma. Hon behöver vila.
334
00:29:16,920 --> 00:29:20,640
-Hon hatar mig.
-Hon är tonåring, hon hatar alla.
335
00:29:20,800 --> 00:29:25,600
Jag försökte få henne att förstå
att hon måste hjälpa till på gården.
336
00:29:25,760 --> 00:29:28,760
Hon drömmer bara om
att bli sångerska.
337
00:29:28,920 --> 00:29:33,080
Du ville bli dansare.
Minns du det? Du var som tokig.
338
00:29:33,240 --> 00:29:37,720
Ja, men jag gifte mig med Dermot.
Det var inget lätt val.
339
00:29:37,880 --> 00:29:41,800
Exakt, det var ditt val. Ditt beslut.
Ingen annans.
340
00:29:41,960 --> 00:29:44,880
Du måste låta Ellie
finna sin egen väg.
341
00:29:45,040 --> 00:29:50,680
Jag saknar din uppriktighet.
Men vi har väl haft fullt upp.
342
00:29:50,840 --> 00:29:55,280
Du kan alltid ringa radion. Jag tar
emot samtal varje eftermiddag.
343
00:29:55,440 --> 00:29:57,640
Åh, nej!
344
00:30:01,040 --> 00:30:04,160
Hamburgare.
Hamburgare är rätt svar.
345
00:30:04,320 --> 00:30:08,200
Nyttiga veckan är i full gång
på Radio Portwenn.
346
00:30:08,360 --> 00:30:12,760
Nu blir det en fin, gammal klassiker.
347
00:30:12,920 --> 00:30:16,760
-Hur är det med Dermot?
-Han är på bättringsvägen.
348
00:30:16,920 --> 00:30:21,880
Han ville skriva ut sig i morse,
men jag sa ifrån. Han är så envis.
349
00:30:22,040 --> 00:30:25,280
Det är visst fler
som inte lyssnar på sin läkare.
350
00:30:25,440 --> 00:30:29,360
-Ellie.
-Jag mår bättre.
351
00:30:30,440 --> 00:30:36,520
-Är du arg på mig?
-Ja. Nej. På sätt och vis.
352
00:30:36,680 --> 00:30:40,840
Nej. Nej, det är jag inte.
353
00:30:42,440 --> 00:30:46,360
Jag antar att du vill
att jag ska följa med hem.
354
00:30:46,520 --> 00:30:51,000
Jag funderar på att anlita någon
som kan hjälpa oss-
355
00:30:51,160 --> 00:30:53,920
-tills pappa är på benen igen.
356
00:30:54,080 --> 00:30:56,920
Du behöver inte ha så bråttom hem.
357
00:30:57,080 --> 00:31:02,040
-Får jag stanna här ett tag?
-Om det går bra för Melanie.
358
00:31:02,200 --> 00:31:08,040
Du kan hjälpa mig i studion. Jag
blir knäpp av att sköta allt själv.
359
00:31:08,200 --> 00:31:11,720
-Jag kan sjunga mina sånger.
-Lysande!
360
00:31:11,880 --> 00:31:16,920
Vem vet? Du kanske är
en ny Barbara Dickson.
361
00:31:18,800 --> 00:31:22,680
Jag har letat överallt
och frågat varenda själ.
362
00:31:22,840 --> 00:31:25,560
Pappa har bara gått upp i rök.
363
00:31:25,720 --> 00:31:30,040
Tänk inte på det nu.
Fokusera på radioinslaget.
364
00:31:31,680 --> 00:31:34,400
Berätta om verksamheten.
365
00:31:34,560 --> 00:31:38,120
Portwenns fisketurer erbjuder unika
och guidade turer-
366
00:31:38,280 --> 00:31:41,520
-till sjö och havs
i en fantastisk miljö.
367
00:31:41,680 --> 00:31:44,920
Vad säger du om att man hävdar
att sportfiske-
368
00:31:45,080 --> 00:31:48,200
-kan vara till men
för det marina livet?
369
00:31:51,280 --> 00:31:54,880
-Den frågan ställer hon inte.
-Du måste vara förberedd.
370
00:31:55,040 --> 00:31:57,240
Jag ska bara snacka lite.
371
00:31:57,400 --> 00:32:00,480
-Sitt inte där.
-Al ska vara med i radio.
372
00:32:00,640 --> 00:32:05,960
Sluta prata. - Mrs French, gå in dit.
- Al, du går ut där.
373
00:32:06,120 --> 00:32:08,480
Lycka till.
374
00:32:08,640 --> 00:32:11,800
Här tonar man ut musiken.
Det är mikrofonen.
375
00:32:11,960 --> 00:32:17,400
Här trycker man på nästa låt
om det skulle bli tal om död luft.
376
00:32:17,560 --> 00:32:20,560
-Död luft?
-Radiotystnad.
377
00:32:20,720 --> 00:32:23,240
En radiopratares värsta mardröm.
378
00:32:23,400 --> 00:32:28,800
Hej, Al! Tack för att du ville komma.
Ska du prata om din nya rörelse?
379
00:32:28,960 --> 00:32:33,840
-Ursäkta mig, Melanie. Melanie.
-Om det finns...
380
00:32:35,560 --> 00:32:38,600
-Är det död luft?
-Herregud!
381
00:32:41,000 --> 00:32:44,280
Nu har vi besök av en speciell gäst-
382
00:32:44,440 --> 00:32:49,560
-som ska berätta hur hans satsning
kan förändra ditt liv. Al Large!
383
00:32:50,680 --> 00:32:55,560
-Hallå. Hallå!
-Då så, Al.
384
00:32:55,720 --> 00:33:02,680
Din flickvän sa att din nya satsning
handlar om fiskeresor.
385
00:33:02,840 --> 00:33:05,800
-Vilken flickvän?
-Morwenna.
386
00:33:05,960 --> 00:33:08,800
Morwenna är inte min flickvän.
387
00:33:08,960 --> 00:33:13,840
Hon är en flicka och min vän,
men inte min flickvän.
388
00:33:14,000 --> 00:33:18,440
Okej. Berätta om
din nya verksamhet, Al.
389
00:33:18,600 --> 00:33:24,200
Rent tekniskt, så driver jag den
tillsammans med min partner Ruth.
390
00:33:24,360 --> 00:33:30,240
-Så hon är din flickvän?
-Nej, affärspartner. Inte partner.
391
00:33:30,400 --> 00:33:35,000
-Hon är inte heller din flickvän?
-Morwenna är inte min flickvän.
392
00:33:35,160 --> 00:33:39,040
Ruth är inte min flickvän.
Jag har ingen flickvän.
393
00:33:39,200 --> 00:33:44,960
Okej, om någon är nyfiken på Al,
så ring in till stationen.
394
00:33:45,120 --> 00:33:51,720
Då så, Portwenns fisketurer.
Berätta mer.
395
00:33:54,680 --> 00:33:57,320
Vilken typ av fisk kan man få?
396
00:33:57,480 --> 00:34:01,200
-Tja, vi har havsöring.
-Oj!
397
00:34:01,360 --> 00:34:06,800
Japp. Nej, ursäkta. Inte havsöring,
såvida vi inte är till havs.
398
00:34:06,960 --> 00:34:12,440
Vilket vi skulle kunna vara
för vi är väldigt nära havet.
399
00:34:14,640 --> 00:34:17,360
-Finns det inte en sjö, Al?
-Jo.
400
00:34:17,520 --> 00:34:20,800
Vad bra. Vad kan man få för fisk där?
401
00:34:23,200 --> 00:34:26,440
-Öring.
-Ja. Något annat?
402
00:34:26,600 --> 00:34:30,040
-Regnbågsforell.
-Sammanfatta det hela, Al.
403
00:34:30,200 --> 00:34:35,520
Vad kan dessa lyckosamma gäster
förvänta sig när de besöker dig?
404
00:34:37,360 --> 00:34:39,440
-Fisk.
-Underbart. Tack, Al.
405
00:34:39,600 --> 00:34:43,440
Jag är säker på att folk
kommer att flockas till dig.
406
00:34:43,600 --> 00:34:47,640
Fisk. En utmärkt källa till omega-3
och bra för hjärtat.
407
00:34:47,800 --> 00:34:51,800
Nu väntar något som gör öronen gott:
408
00:34:51,960 --> 00:34:54,600
Singer-songwritern Ellie Bell!
409
00:34:54,760 --> 00:35:01,200
-Hej, Ellie. Hur mår du i dag?
-Jag mår... Jag mår bra.
410
00:35:02,680 --> 00:35:08,560
Det här är en sång som jag har
skrivit. Den handlar om grisar.
411
00:35:15,760 --> 00:35:18,360
Pappa! Pappa!
412
00:35:20,520 --> 00:35:25,040
Pete?
Varför kör du runt i pappas bil?
413
00:35:25,200 --> 00:35:27,920
Vi gjorde en bytesaffär.
414
00:35:28,080 --> 00:35:31,320
-Vad bytte han den mot?
-Min husbil.
415
00:35:31,480 --> 00:35:34,600
-Vet du var han är?
-Han kan vara var som helst.
416
00:35:34,760 --> 00:35:38,080
-Vägen är målet, kompis.
-Pete...
417
00:35:38,240 --> 00:35:41,600
Bilen har vissa motorfel,
så han kommer inte långt.
418
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
Sist jag såg honom var han
vid Luggers Point.
419
00:35:45,440 --> 00:35:50,160
Jag hörde dig på radio. Tönt.
420
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
Tack ska du ha, Pete.
421
00:35:54,200 --> 00:35:57,960
Du...
422
00:35:59,880 --> 00:36:05,680
Du säger att de är smarta
och känsliga
423
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
Och därtill väldigt rara
424
00:36:12,000 --> 00:36:18,040
Jag vet att du önskar
att jag var som dem
425
00:36:19,120 --> 00:36:22,560
Så är det bara
426
00:36:22,720 --> 00:36:27,800
Jag krälar som ett svin
för till det du mig får
427
00:36:27,960 --> 00:36:32,120
Slöseri med tid,
ja, det är varje dag som går
428
00:36:32,280 --> 00:36:37,160
Jag försökte resa mig upp
och på egna ben stå
429
00:36:37,320 --> 00:36:42,080
Jag är inte bruten, utan stark som få
430
00:36:42,240 --> 00:36:47,920
Du får mig att gråta
Gråta
431
00:36:51,960 --> 00:36:54,640
Ellie? Ellie?
432
00:36:54,800 --> 00:36:59,240
Herregud, hon kollapsade.
Någon. Vem som helst. Hjälp!
433
00:36:59,400 --> 00:37:04,480
Ring doktorn. - Ellie, vakna! Ellie!
434
00:37:04,640 --> 00:37:07,240
-Illamående...
-Kris på radiostationen.
435
00:37:07,400 --> 00:37:11,480
Ellie Bell har kollapsat.
Det är oklart om hon andas.
436
00:37:11,640 --> 00:37:15,680
-Håll i den här.
-Hallå? Doktorn!
437
00:37:15,840 --> 00:37:20,080
Ur vägen! - Håll dig nära telefonen
och låt inte patienterna gå.
438
00:37:21,120 --> 00:37:23,880
-Hej!
-Hej.
439
00:37:24,040 --> 00:37:28,120
Hej, James.
Har du haft det bra i dag?
440
00:37:28,280 --> 00:37:31,200
Han verkade tycka om
att vara på stranden.
441
00:37:31,360 --> 00:37:35,720
-Inget nagellack i dag, då?
-Det var en olycka.
442
00:37:35,880 --> 00:37:39,320
Jag ogillar ordet "olycka"
i närheten av mitt barn.
443
00:37:39,480 --> 00:37:41,840
Jag borde ha köpt en till dig med.
444
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Det ska inte hända igen.
Jag håller noga koll på James.
445
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
Han var bara ensam i huset
i några minuter. Högst fem.
446
00:37:51,360 --> 00:37:56,480
-Va? Lämnade du James ensam?
-Jag råkade låsa mig ute och...
447
00:37:56,640 --> 00:38:00,760
Hon hanterade situationen
riktigt proffsigt, trots stressen.
448
00:38:00,920 --> 00:38:05,160
-Kan vi få talas vid ostört?
-Håll andningsvägarna öppna!
449
00:38:05,320 --> 00:38:08,920
-Jag kan inte stanna!
-Behöver du hjälp?
450
00:38:09,080 --> 00:38:13,760
-Jag har fått kicken...
-Nej, men jag vill kunna lita på dig.
451
00:38:13,920 --> 00:38:17,360
-Snälla, gör inte om det.
-Det ska jag inte.
452
00:38:17,520 --> 00:38:22,480
Nu går jag hem och badar honom.
Vi ses i morgon.
453
00:38:22,640 --> 00:38:26,440
Hej då. - Säg "hej då".
454
00:38:31,520 --> 00:38:34,520
Doktorn! Tack och lov!
455
00:38:38,520 --> 00:38:43,400
-Vad är det med henne?
-Andningsvägarna är fria.
456
00:38:43,560 --> 00:38:47,680
Hon är svullen
och har svårt att andas.
457
00:38:47,840 --> 00:38:52,600
Nu slutade hon andas helt.
Jag måste utföra en koniotomi.
458
00:38:52,760 --> 00:38:57,200
En akut trakeotomi. Ni måste
hjälpa mig. Hämta en kudde till.
459
00:38:57,360 --> 00:39:02,080
-Jag ska bara sätta på musik...
-Nej, hjälp mig. Hämta en kudde.
460
00:39:02,240 --> 00:39:05,640
-Vad står på?
-Något har hänt på radiostationen.
461
00:39:05,800 --> 00:39:10,120
-Doktorn är där.
-Jag bryr mig inte. Skynda på!
462
00:39:14,240 --> 00:39:17,400
Kära lyssnare,
vi har en liten kris i studion.
463
00:39:17,560 --> 00:39:23,800
-Vad gör ni med skalpellen?
-Söker efter ringbroskets kant.
464
00:39:33,880 --> 00:39:37,840
Kom hit och ställ er här. Kom hit.
465
00:39:41,120 --> 00:39:44,280
Håll i den här. Håll i!
466
00:39:47,000 --> 00:39:51,600
Doktorn har gjort ett snitt i halsen
och jag assisterar honom.
467
00:39:51,760 --> 00:39:58,640
Han öppnar en plastpåse
i vilken det ligger ett plaströr.
468
00:39:58,800 --> 00:40:01,120
-Vad ska ni göra?
-Sluta prata.
469
00:40:01,280 --> 00:40:05,200
-Jag kommer nu att vara tyst...
-Håll tyst!
470
00:40:10,720 --> 00:40:15,680
-Är hon okej?
-Nej, hon andas fortfarande inte.
471
00:40:15,840 --> 00:40:20,880
Snälla Ellie, andas. Andas.
Herregud, Ellie.
472
00:40:21,040 --> 00:40:24,080
Mamma och pappa älskar dig.
Jag älskar dig.
473
00:40:24,240 --> 00:40:28,560
Du får komma tillbaka och sjunga
vad du vill bara du börjar andas.
474
00:40:28,720 --> 00:40:31,000
Snälla, snälla...
475
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
Varför slutade ni? Vad händer?
476
00:40:37,800 --> 00:40:43,440
-Är hon död?
-Nej, hon andas för egen maskin.
477
00:40:45,960 --> 00:40:50,880
Det här är Radio Portwenn
och här är det livat. Lite väl livat.
478
00:40:53,360 --> 00:40:58,840
-Vad hände, doktorn?
-Hon har en halsinfektion.
479
00:40:59,000 --> 00:41:02,600
-Därav andningsstoppet?
-Det är en bakterieinfektion.
480
00:41:02,760 --> 00:41:06,120
Man får halsont
som brukar gå över på någon dag-
481
00:41:06,280 --> 00:41:10,200
-om man inte är utmattad
och låter bli att vila.
482
00:41:10,360 --> 00:41:12,960
Då kan struplocket inflammeras.
483
00:41:13,120 --> 00:41:14,800
Men hon återhämtar sig?
484
00:41:14,960 --> 00:41:18,680
Ja, hjärnan led inte syrebrist
så länge.
485
00:41:18,840 --> 00:41:21,160
Hon måste dock till ett sjukhus.
486
00:41:21,320 --> 00:41:26,880
Infektioner. De kan slå till när som
helst. Ännu ett skäl att äta nyttigt.
487
00:41:27,040 --> 00:41:29,480
Okej, sätt er på era platser.
488
00:41:29,640 --> 00:41:34,800
-Doktorn är tillbaka nästa vecka.
-Snälla, låt mig vara.
489
00:41:34,960 --> 00:41:39,440
Det är din pappa.
Ja, det är din pappa.
490
00:41:51,760 --> 00:41:54,360
Pappa?
491
00:41:59,720 --> 00:42:02,080
Pappa!
492
00:42:02,240 --> 00:42:05,640
Jag har letat efter dig
i flera dagar.
493
00:42:05,800 --> 00:42:09,760
Du svarar inte i telefon,
restaurangen är stängd.
494
00:42:09,920 --> 00:42:15,200
Jag behövde bara lite lugn och ro.
Lite ledigt, okej?
495
00:42:18,120 --> 00:42:21,080
Från vadå?
496
00:42:21,240 --> 00:42:26,280
-Vad har hänt?
-Det här. Det är Jennifer.
497
00:42:26,440 --> 00:42:31,160
Hon kommer inte tillbaka. Hon har
erbjudits en fast tjänst i Blackpool.
498
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
-Ska du flytta dit?
-Nej.
499
00:42:36,560 --> 00:42:41,040
Hon har bestämt att det är bättre...
Hur uttryckte hon sig nu igen?
500
00:42:41,200 --> 00:42:45,600
"Att det är bättre
att vi går skilda vägar."
501
00:42:48,640 --> 00:42:52,320
Fasen också, pappa.
502
00:42:52,480 --> 00:42:55,280
Jag är ledsen.
503
00:42:56,840 --> 00:42:58,880
Varför har du tejpat ihop det?
504
00:42:59,040 --> 00:43:02,560
För att påminna mig om
att fortsätta med mitt liv.
505
00:43:02,720 --> 00:43:07,040
Det är det vi Large-grabbar gör.
Vi repar oss och går vidare.
506
00:43:08,240 --> 00:43:13,320
Nej, det gör vi inte.
Vi försöker och vi misslyckas-
507
00:43:13,480 --> 00:43:16,160
-och sedan är vi än mer illa däran.
508
00:43:16,320 --> 00:43:20,560
Se på mig. Jag försökte göra reklam
i radio i dag.
509
00:43:20,720 --> 00:43:23,160
-Jag vet, du var bra.
-Jag var usel.
510
00:43:23,320 --> 00:43:27,760
Du var minnesvärd.
Det är det viktiga.
511
00:43:29,680 --> 00:43:32,920
Hur kan du vara så optimistisk?
512
00:43:33,080 --> 00:43:38,960
Du har mist din fästmö, du har mist
din verksamhet, du bor i en husbil...
513
00:43:39,120 --> 00:43:42,640
Du måste bara se det
ur mitt perspektiv.
514
00:43:44,800 --> 00:43:47,800
Det är inte så illa.
515
00:44:08,040 --> 00:44:11,560
Hej. Ursäkta, jag har bara
lämnat av några saker.
516
00:44:11,720 --> 00:44:15,720
-Jag hörde dig på radio.
-Jaha.
517
00:44:17,200 --> 00:44:21,600
Ja, då så. Hej då.
518
00:44:26,760 --> 00:44:30,360
Jo, jag har tänkt över
det här med terapin.
519
00:44:30,520 --> 00:44:36,120
Om du tycker att det är en bra idé,
så tänker jag göra ett försök.
520
00:44:37,360 --> 00:44:42,560
-Är du säker?
-Ja. Det är ett sätt att nå i mål.
521
00:44:43,800 --> 00:44:47,200
Eller börja om från början.
522
00:44:49,480 --> 00:44:53,120
Ja, men då så. Vi ses i morgon.
523
00:45:06,400 --> 00:45:10,400
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Sync: BetteKaj44833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.