Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,520 --> 00:01:10,600
Meddelanden
2
00:01:47,320 --> 00:01:52,120
Paket till Louisa. Skolböcker eller
nÄgot. Du mÄste bara skriva pÄ.
3
00:01:53,240 --> 00:01:55,800
Eller ska vi eftersÀnda det
till henne?
4
00:01:55,960 --> 00:01:59,560
Postverket kÀnner till
vad som pÄgÄr i hemmen.
5
00:01:59,720 --> 00:02:04,280
-Det behövs inte.
-JasÄ, Àr hon redan tillbaka?
6
00:02:08,920 --> 00:02:13,920
Var Àr frugan, doktorn?
Mamma Àr singel, men hon Àr krÀsen.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,320
Din stolle!
8
00:02:18,880 --> 00:02:22,480
NÄgot nytt frÄn Spanien?
Hon Àr nog hemma snart igen.
9
00:02:22,640 --> 00:02:27,720
Lite kÀk och en öl senare
för att ÄterstÀlla ordningen?
10
00:02:27,880 --> 00:02:32,160
Idioter!
11
00:02:32,320 --> 00:02:35,160
Backa, backa!
12
00:02:47,960 --> 00:02:51,080
Ruth? Ruth!
13
00:02:56,520 --> 00:02:59,520
-God morgon.
-Jag hoppas att nÄgon har dött.
14
00:02:59,680 --> 00:03:04,240
-Jag visste inte att du sov.
-Du sÄg till att vÀcka mig.
15
00:03:04,400 --> 00:03:09,040
Stig pÄ, dÄ. Jag kom hem sent
frÄn London i gÄr, jag ville sova ut.
16
00:03:09,200 --> 00:03:12,360
-Jag behöver en terapeut.
-Och jag mer sömn.
17
00:03:12,520 --> 00:03:16,680
Jag lovade att ta in hjÀlp.
Jag har talat in flera meddelanden.
18
00:03:16,840 --> 00:03:21,880
Jag har varit i London,
och sÄ brÄttom kan det vÀl inte vara.
19
00:03:22,800 --> 00:03:27,880
Jaha, du vill anlita mig
som terapeut.
20
00:03:28,040 --> 00:03:32,320
TyvÀrr, det gÄr inte.
Jag Àr psykiater, inte terapeut.
21
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Vi Àr slÀkt,
det vore oprofessionellt.
22
00:03:35,440 --> 00:03:37,840
Jag Àr villig att bortse frÄn det.
23
00:03:38,000 --> 00:03:44,120
Mina personliga Äsikter om ert Àkten-
skap skulle pÄverka mig i arbetet.
24
00:03:44,280 --> 00:03:48,280
-Vad för Äsikter?
-Ser du? Det orsakar redan problem.
25
00:03:48,440 --> 00:03:53,000
-NĂ€r kommer hon? Har ni talats vid?
-Ja, nÀr hon kom fram.
26
00:03:53,160 --> 00:03:56,840
Hon bor i en isolerad by
med dÄliga kommunikationer.
27
00:03:57,000 --> 00:04:01,640
Det lÄter som att du bara har pratat
med din fru en gÄng pÄ tre veckor.
28
00:04:01,800 --> 00:04:04,560
Hon skulle ringa
nÀr hon kommit till ro.
29
00:04:04,720 --> 00:04:08,600
Och det har hon inte gjort?
DÄ mÄste du ringa henne.
30
00:04:08,760 --> 00:04:13,480
För att fÄ veta nÀr, eller om,
hon tÀnker komma tillbaka.
31
00:04:13,640 --> 00:04:19,880
-Hon sa att hon skulle ÄtervÀnda.
-Och hon sa att hon skulle ringa.
32
00:04:20,040 --> 00:04:26,480
AngÄende terapin, sÄ kanske
jag vet nÄgon som kan hjÀlpa dig.
33
00:04:26,640 --> 00:04:30,680
Jag ska ringa nÄgra samtal. Se sÄ.
34
00:04:38,960 --> 00:04:43,040
-Vad fin doktorn Àr i dag. Kaka?
-Vad vill du?
35
00:04:43,200 --> 00:04:47,760
Jag Àr bara artig.
Social interaktion Àr helt normalt.
36
00:04:47,920 --> 00:04:52,640
Men dÄ du frÄgar, Portwenns liv-
bÄtsstation har ett jippo i morgon-
37
00:04:52,800 --> 00:04:56,360
-med livrÀddning och allt.
Jag ska delta.
38
00:04:56,520 --> 00:04:58,440
Ska du styra livbÄten?
39
00:04:58,600 --> 00:05:03,840
Va? Nej! Jag ska spela ett offer
som vÀntar pÄ att rÀddas.
40
00:05:04,000 --> 00:05:07,840
-Jag behöver eftermiddagen ledig.
-Nej.
41
00:05:08,000 --> 00:05:10,960
-Det Àr min medborgerliga plikt.
-Nej.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,760
Det Àr en Àra att bli tillfrÄgad.
43
00:05:13,920 --> 00:05:17,080
Det Àr som att fÄ en riddarorden
eller nÄgot.
44
00:05:17,240 --> 00:05:20,920
-Varför skulle du fÄ en sÄdan?
-Det Àr en metafor.
45
00:05:21,080 --> 00:05:24,560
Det Àr en liknelse och svaret Àr nej.
46
00:05:44,720 --> 00:05:50,200
-Pensionatet Àr inte öppet Ànnu.
-Det Àr tydligt.
47
00:05:50,360 --> 00:05:55,600
-Var Àr Steve?
-Han hade lite affÀrer att sköta.
48
00:05:55,760 --> 00:05:59,800
Det hÀr Àr hans affÀrer.
Du Àr i alla fall i tid i dag.
49
00:05:59,960 --> 00:06:02,360
Hej, Ruth. Hur Àr det?
50
00:06:02,520 --> 00:06:06,200
-Du kommer ovÀntat.
-Jag sa att ni inte har öppnat Àn.
51
00:06:06,360 --> 00:06:12,960
Men det Àr vÀldigt nÀra nu.
En dag till bara, som mest tvÄ.
52
00:06:13,120 --> 00:06:17,400
Du sa att allt skulle vara klart
nÀr jag ÄtervÀnde frÄn London.
53
00:06:17,560 --> 00:06:22,120
Du var 120 procent sÀker, trots
att det Àr matematiskt omöjligt.
54
00:06:22,280 --> 00:06:25,320
Vi skulle ju öppna
i slutet av veckan.
55
00:06:25,480 --> 00:06:31,520
-Du skulle vara passiv delÀgare.
-Passiv, ja. Inte dum.
56
00:06:31,680 --> 00:06:36,560
-Vem Àr Steve?
-Min chef. Moon Ray Construction.
57
00:06:36,720 --> 00:06:40,680
Vi heter sÄ klart Moon Ray
för att det Àr Steves firma.
58
00:06:40,840 --> 00:06:46,760
-Du mÄste ha hört talas om det...
-Jag inbjöd inte till vidare samtal.
59
00:06:46,920 --> 00:06:49,840
Har du kommit pÄ nÄgot namn Ànnu?
60
00:06:50,000 --> 00:06:54,240
"Laxens förtrollade plats."
Det lÄter lustigt.
61
00:06:54,400 --> 00:06:56,760
"Portwenns fiskesemestrar."
62
00:06:56,920 --> 00:07:01,520
Ett namn som varken krÀver en
förklaring eller hemska lustigheter.
63
00:07:01,680 --> 00:07:06,760
Jag hittade nÄgra lÄdor med Joans
prylar. Vad ska jag göra med dem?
64
00:07:06,920 --> 00:07:11,080
Jag tar en titt.
Ett par dagar... Seriöst?
65
00:07:16,440 --> 00:07:19,800
"Laxens förtrollade plats".
Nu fattade jag.
66
00:07:19,960 --> 00:07:23,760
Kanonbra, kompis.
För att de Àr fiskar, eller hur?
67
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
Al Large ringer
68
00:07:37,560 --> 00:07:41,320
Ă h, nej... Okej.
69
00:07:42,840 --> 00:07:46,200
RĂ€ddningscheferna vill se
ett hÀlsointyg-
70
00:07:46,360 --> 00:07:50,560
-innan jag fÄr arbeta ombord igen.
ByrÄkratiskt trams.
71
00:07:50,720 --> 00:07:52,920
StÀll dig pÄ vÄgen.
72
00:07:53,080 --> 00:07:57,720
Det Àr den nye killen.
Stationschefen Gerry.
73
00:07:57,880 --> 00:08:03,280
Han kÀnner sig underlÀgsen mig.
Du vet, Moon Ray och allt det dÀr.
74
00:08:03,440 --> 00:08:06,760
-Du har gÄtt upp i vikt.
-Det Àr muskler.
75
00:08:06,920 --> 00:08:13,040
Jag mÄste visa ynglingarna att det
finns liv kvar i den hÀr krigshÀsten.
76
00:08:13,200 --> 00:08:16,440
-Var vi klara, dÄ?
-SjÀlvklart inte. Armen.
77
00:08:16,600 --> 00:08:21,960
Dr Sim bara fyllde i intyget
och skippade alla krusiduller.
78
00:08:22,120 --> 00:08:25,600
JasÄ? Jag Àr en doktor
som gillar krusiduller.
79
00:08:25,760 --> 00:08:31,880
Eller att utföra mitt arbete enligt
praxis, som vi ibland kallar det.
80
00:08:32,040 --> 00:08:36,000
Du har fÄtt medicin utskriven
mot högt blodtryck.
81
00:08:36,160 --> 00:08:39,560
-Tar du fortfarande den?
-Ja, sjÀlvklart.
82
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
Trycket Àr högt.
Jag behöver ett urinprov.
83
00:08:42,880 --> 00:08:45,840
-Varför det?
-Det Àr rutin.
84
00:08:46,000 --> 00:08:50,560
Det visar om man lider av
en njursjukdom eller har diabetes.
85
00:08:50,720 --> 00:08:56,120
Det kan dröja, brunnen Àr torrlagd.
Jag kissade innan jag kom hit.
86
00:08:56,280 --> 00:08:58,640
Kom hit nÀr brunnen fyllts pÄ.
87
00:08:58,800 --> 00:09:03,160
Det Àr en viktig dag i morgon,
sÄ intyget brÄdskar.
88
00:09:03,320 --> 00:09:05,880
DÄ behöver jag ett urinprov.
89
00:09:06,040 --> 00:09:09,720
Jag fattar.
Du har det lite jobbigt just nu.
90
00:09:09,880 --> 00:09:14,040
Det Àr allmÀnt kÀnt
att frugan har lÀmnat dig.
91
00:09:14,200 --> 00:09:16,800
Jag har varit i samma sits.
92
00:09:16,960 --> 00:09:21,400
För tio Är sedan lÀmnade frugan mig
för en yngre snubbe.
93
00:09:21,560 --> 00:09:27,560
Jag var arg och bitter, som du.
En morgon sÄg jag mig i spegeln...
94
00:09:27,720 --> 00:09:32,000
Tig. Du fÄr inget hÀlsointyg
utan ett urinprov.
95
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
NĂ€sta patient!
96
00:09:38,680 --> 00:09:42,480
-Ska han flytta in igen?
-Jag har inte pratat med honom.
97
00:09:42,640 --> 00:09:47,800
Jennifer Àr pÄ kurs,
sÄ jag har skött stÀllet helt sjÀlv.
98
00:09:47,960 --> 00:09:51,440
Jag bad inte om
hela din livshistoria.
99
00:09:51,600 --> 00:09:54,920
FörlÄt.
Det kÀnns som att jag Àr i limbo.
100
00:09:55,080 --> 00:10:00,160
Jag frÄgade om Al skulle flytta in
igen och han sa bara: "Kanske."
101
00:10:00,320 --> 00:10:02,040
Vad betyder det?
102
00:10:02,200 --> 00:10:07,320
Han vet att du överdramatiserar
och försöker sÀga det lite varligt.
103
00:10:07,480 --> 00:10:12,400
Jag överdramatiserar inte.
Om nÄgot, sÄ underdramatiserar jag.
104
00:10:12,560 --> 00:10:14,440
Han brukade sköta disken.
105
00:10:14,600 --> 00:10:17,960
Har ni sett Steve Baker?
106
00:10:18,120 --> 00:10:22,720
Han svarar inte i telefon och
har inte visat sig pÄ bygget i dag.
107
00:10:22,880 --> 00:10:27,480
Han Àr vÀl pÄ livbÄtsstationen.
Jag sa Ät dig att inte anlita honom.
108
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
Han lovade mig mer personal.
Jag skulle behöva hjÀlp.
109
00:10:31,640 --> 00:10:36,800
Nej, nej. Jag har i veckor fÄtt höra:
"Jag fixar det sjÀlv, pappa."
110
00:10:36,960 --> 00:10:39,760
"Du klantar bara till det, pappa."
111
00:10:39,920 --> 00:10:43,680
Du har bÀddat din egen sÀng,
sÄ nu fÄr du ligga i den.
112
00:10:45,360 --> 00:10:47,520
Du dÄ, Joe?
113
00:10:48,560 --> 00:10:52,600
-Ăr du ledig i morgon?
-Kanske.
114
00:10:56,800 --> 00:11:01,560
Jag har i flera veckor sagt att alla
behöver ett giltigt hÀlsointyg.
115
00:11:01,720 --> 00:11:05,200
-Vad hÀnder i morgon?
-Det Àr en övning, det vet du.
116
00:11:05,360 --> 00:11:10,920
Nej, det Àr en övning som exponeras
i lokalmedia. Varför Àr det sÄ?
117
00:11:11,080 --> 00:11:15,520
För att det har gÄtt fem Är
sedan Moon Ray-rÀddningen.
118
00:11:17,400 --> 00:11:21,800
-Dejtade inte din mamma Steve?
-Nej. Det tror jag inte.
119
00:11:21,960 --> 00:11:25,960
Jag mÄste vara ansiktet utÄt,
sÄ att alla kan se mig.
120
00:11:26,120 --> 00:11:30,120
-Vi bara gÄr in.
-Nej, inte rakt in i ett grÀl.
121
00:11:30,280 --> 00:11:33,080
De Àr kollegor, de Àr inte gifta.
122
00:11:33,240 --> 00:11:35,920
-Hej! Hur Àr lÀget?
-DÄligt.
123
00:11:36,080 --> 00:11:38,920
-Ăr Steve dĂ€r inne?
-Han brÄkar med nÄgon.
124
00:11:39,080 --> 00:11:43,560
Det kommer gÀster i slutet av veckan
och ingenting Àr klart.
125
00:11:43,720 --> 00:11:45,920
Kan ni hjÀlpa till i morgon?
126
00:11:46,080 --> 00:11:49,600
Jag har lovat att hjÀlpa till
vid rÀddningsövningen.
127
00:11:49,760 --> 00:11:54,480
-Vi ska vara med pÄ tv.
-Jaha, ja. Toppen.
128
00:11:54,640 --> 00:11:58,720
SÄ du tÀnker hindra den som var
ansvarig för rÀddningen-
129
00:11:58,880 --> 00:12:02,400
-frÄn att delta pÄ grund av
ett hÀlsointyg? Seriöst?
130
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
Ja, precis.
131
00:12:05,120 --> 00:12:09,560
Jag kunde hÀmta det i morgon,
sÄ mycket vÀsen för ingenting.
132
00:12:09,720 --> 00:12:13,000
Inte nÀr det gÀller gÄrdshuset.
133
00:12:13,160 --> 00:12:17,320
Du sa att livbÄtsgrejen
inte skulle pÄverka ditt arbete.
134
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
ByrÄkratin har krÀvt sitt.
135
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
Bara ge mig intyget i morgon,
sÄ blir alla nöjda.
136
00:12:23,520 --> 00:12:26,840
-Klockan Àr fem.
-Jag hade ett jobb att kolla till.
137
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
Oroa dig inte, du Àr prio ett.
138
00:12:29,200 --> 00:12:33,720
-VarsÄgod, vÄra intyg.
-Ser du? De klarar av det!
139
00:12:33,880 --> 00:12:40,800
-Var hÀr halv tre i morgon.
-Vi kan inte ta det vid 12.30?
140
00:12:40,960 --> 00:12:45,720
-Jag har lunchrast dÄ.
-Nej, naturligtvis inte.
141
00:12:45,880 --> 00:12:48,280
Det var vÀrt ett försök.
142
00:13:00,920 --> 00:13:04,480
Du har ringt till Louisa.
Tala in ett meddelande.
143
00:13:04,640 --> 00:13:10,960
Louisa, jag undrar bara
om du har haft funderingar kring-
144
00:13:11,120 --> 00:13:16,080
-nÀr du eventuellt ÄtervÀnder
till Portwenn igen.
145
00:13:19,040 --> 00:13:22,040
Jag hoppas att du och James
har det bra.
146
00:13:24,640 --> 00:13:29,320
Det hÀr Àr Martin Ellingham,
sÄ klart.
147
00:13:36,200 --> 00:13:39,280
-Louisa?
-Nej, det Àr jag.
148
00:13:39,440 --> 00:13:45,600
-Kan du komma över till gÄrden?
-Jag kommer pÄ en gÄng. Hej dÄ.
149
00:13:49,000 --> 00:13:53,520
Hur mÄnga i min Älder
kan springa 5 km utan att svettas?
150
00:13:53,680 --> 00:13:57,640
-Du svettas överallt.
-Det Àr ett talesÀtt, kompis.
151
00:13:57,800 --> 00:14:02,920
Du borde lÀra av mig. Du Àr sen varje
dag, det Àr dÄligt för firmans image.
152
00:14:03,080 --> 00:14:06,640
-Var Àr dr Ellingham?
-Jag trodde att det var du.
153
00:14:06,800 --> 00:14:09,960
Jag har inte haft tid
att lÀmna in urinprovet.
154
00:14:10,120 --> 00:14:14,000
Vi kan inte skippa det
eftersom det brÄdskar lite?
155
00:14:14,160 --> 00:14:18,960
SjÀlvklart kan vi inte det. Idiot!
156
00:14:19,120 --> 00:14:24,520
Vad Àr det som hÀnder? Vilken röra!
Vad Àr det för fel pÄ er?
157
00:14:24,680 --> 00:14:29,360
-Vad Àr det med armen?
-Ingenting. Det var en olycka.
158
00:14:29,520 --> 00:14:33,840
-Jo, jag har vissa oroskÀnslor...
-Boka en tid!
159
00:14:34,000 --> 00:14:37,960
-DĂ€r.
-LÄt bli mig, tack. LÄt bli mig!
160
00:14:38,120 --> 00:14:43,280
Folk sÀger "du har inte förÀndrats",
men i ditt fall stÀmmer det faktiskt.
161
00:14:43,440 --> 00:14:47,400
-Titta pÄ slipsen.
-MÄnga barn hade slips förr.
162
00:14:47,560 --> 00:14:51,440
Vid festliga tillfÀllen, ja.
Du Àr pÄ stranden.
163
00:14:51,600 --> 00:14:55,000
Struntprat. Jag lÀgger undan dem.
164
00:14:55,160 --> 00:15:00,920
En halvdan terapeut borde se varför
du inte kan hantera det förflutna.
165
00:15:01,080 --> 00:15:07,560
Jag har hittat nÄgon som Àr lÄngt
ifrÄn halvdan. Dr Rachel Timoney.
166
00:15:07,720 --> 00:15:11,560
Hon har skrivit vÀl
om psykoterapeutisk teori.
167
00:15:11,720 --> 00:15:15,880
Hon Àr hÀr och skriver en bok
och tar emot nÄgra fÄ patienter.
168
00:15:16,040 --> 00:15:18,600
-Var arbetade hon innan?
-I London.
169
00:15:18,760 --> 00:15:22,760
Hon tolererar inga dumheter,
sÄ ni borde komma överens.
170
00:15:22,920 --> 00:15:27,440
Hon har en avbokning i morgon
klockan 11.00, sÄ om du...
171
00:15:27,600 --> 00:15:31,960
-Vad vill du?
-Du har snyggat till dig rejÀlt.
172
00:15:32,120 --> 00:15:35,200
Jag har nÄgot Ät dig.
173
00:15:36,760 --> 00:15:42,840
-Jag tittar in i morgon bitti.
-Ja, men kom före 10.30.
174
00:15:43,000 --> 00:15:46,200
Bra.
175
00:15:46,360 --> 00:15:50,080
Jag vet fortfarande inte
nÀr Louisa kommer eller...
176
00:15:50,240 --> 00:15:55,360
-Eller om hon alls kommer hem?
-Ja.
177
00:15:56,880 --> 00:16:00,080
Ă h, Martin...
178
00:16:59,040 --> 00:17:01,600
HallÄ? Ja, jag Àr hÀr. HallÄ!
179
00:17:01,760 --> 00:17:04,600
-Martin?
-Louisa!
180
00:17:04,760 --> 00:17:10,600
HallÄ? HallÄ? Louisa! Louisa!
181
00:17:17,880 --> 00:17:21,720
-Jag bad dig köpa en ny hink.
-Nej, det har du inte gjort.
182
00:17:21,880 --> 00:17:24,760
Den Àr tom - som din skalle.
183
00:17:24,920 --> 00:17:27,640
-Jag kör och handlar.
-Jag gör det.
184
00:17:27,800 --> 00:17:33,320
-Jag fixar det, oroa dig inte.
-Du ska ju vara ledig i eftermiddag.
185
00:17:33,480 --> 00:17:38,600
Lita pÄ mig.
Minns du nÀr jag sa det senast?
186
00:17:38,760 --> 00:17:42,040
NÀr Moon Rays besÀttning
satt strandad i stormen-
187
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
-och kostymnissarna sa
att det var för farligt att Äka ut.
188
00:17:46,560 --> 00:17:50,240
-Jag bara tittade pÄ dem och sa...
-"Lita pÄ mig."
189
00:17:50,400 --> 00:17:55,120
Ja, jag hört den historien förr.
Alla har hört den.
190
00:17:55,280 --> 00:18:00,800
Det var för fem Är sedan. Jag bryr
mig mer om vad som sker hÀr och nu.
191
00:18:00,960 --> 00:18:06,200
Jag sviker inte folk, Al.
Det har du mitt ord pÄ.
192
00:18:06,360 --> 00:18:08,960
Lita pÄ mig.
193
00:18:11,880 --> 00:18:15,480
-Vad har hÀnt med ditt ansikte?
-Inget. Du mÄste...
194
00:18:15,640 --> 00:18:19,080
-Har du druckit?
-SjÀlvklart inte. Lyssna pÄ mig!
195
00:18:19,240 --> 00:18:24,360
HĂ€mta mr Bakers urinprov i kylen och
kontrollera det. AnvÀnd mÀtsticka.
196
00:18:24,520 --> 00:18:27,400
-Jag visade bara omtanke.
-Gör inte det.
197
00:18:27,560 --> 00:18:30,680
Du har inte tÀnkt om
angÄende livbÄtsgrejen?
198
00:18:30,840 --> 00:18:35,360
-Urin, mÀtsticka, sÀtt fart!
-Underbart.
199
00:18:48,480 --> 00:18:53,800
Jag Àr osÀker pÄ hur det gÄtt till,
men Steve Baker Àr tydligen gravid.
200
00:18:53,960 --> 00:18:57,640
-Hur sa?
-Titta sjÀlv.
201
00:18:59,720 --> 00:19:02,440
Jag anvÀnde fel mÀtsticka, va?
202
00:19:02,600 --> 00:19:04,840
Ring hit mr Baker omgÄende.
203
00:19:05,000 --> 00:19:09,200
-Han Àr inte gravid pÄ riktigt.
-Provet visar beta-hCG.
204
00:19:09,360 --> 00:19:12,040
NÄgot som gravida kvinnor
producerar.
205
00:19:12,200 --> 00:19:16,520
Hos mÀn kan det utsöndras av
tumörer, frÀmst vid testikelcancer.
206
00:19:16,680 --> 00:19:20,120
DĂ„ var ju bra
att jag tog fel sticka.
207
00:19:20,280 --> 00:19:23,480
Nej. Ring mr Baker.
Jag Àr tillbaka 12.30.
208
00:19:23,640 --> 00:19:28,280
-Vart ska du?
-Det har inte du med att göra.
209
00:19:44,640 --> 00:19:49,320
-Hej. UrsÀkta mig. - HallÄ?
-HallÄ?
210
00:19:49,480 --> 00:19:51,640
-HallÄ?
-HallÄ?
211
00:19:51,800 --> 00:19:55,840
-HallÄ?
-Ja. Nej.
212
00:19:56,000 --> 00:19:58,280
-Hej.
-Hej.
213
00:19:58,440 --> 00:20:02,480
-Tack. - GĂ€ller det testresultatet?
-Ja.
214
00:20:02,640 --> 00:20:07,040
-Ăr det ett problem?
-Nej. GÄ in pÄ mitt kontor.
215
00:20:09,680 --> 00:20:14,440
Morwenna, ring dr Timoney
pÄ det hÀr numret.
216
00:20:14,600 --> 00:20:18,440
SÀg att jag fick ett akut besök
och mÄste boka om min tid.
217
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
DÄ mÄste vi kanske stÀnga
i eftermiddag?
218
00:20:21,760 --> 00:20:25,760
-Bara ring henne.
-Okej.
219
00:20:27,400 --> 00:20:33,720
DÄ sÄ. Urinprovet pÄvisade
humant koriongonadotropin.
220
00:20:33,880 --> 00:20:40,600
Det finns en möjlighet att du har
drabbats av testikelcancer.
221
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Har du upplevt vÀrk eller smÀrta
i skrev eller buk?
222
00:20:44,360 --> 00:20:47,640
Nej, ingenting. Ăr du sĂ€ker?
223
00:20:47,800 --> 00:20:51,000
Jag mÄste se
om du har knölar i testiklarna.
224
00:20:51,160 --> 00:20:55,200
-Det Àr inte nödvÀndigt.
-Det Àr högst nödvÀndigt.
225
00:20:55,360 --> 00:20:59,760
Inte hÀr, pÄ undersökningsbritsen.
226
00:21:03,040 --> 00:21:07,320
Dra ner kalsongerna
och lÀgg armarna utmed sidorna.
227
00:21:16,560 --> 00:21:19,960
-Jaha?
-Ingenting.
228
00:21:22,000 --> 00:21:26,120
-Det visade vÀl fel.
-Förekomst av hCG visas aldrig fel.
229
00:21:26,280 --> 00:21:30,000
Jag fÄr vÀl mitt intyg ÀndÄ?
Du fick ju ett urinprov.
230
00:21:30,160 --> 00:21:35,000
-Jag mÄste ta fler prover.
-Det pÄverkar inte mitt arbete.
231
00:21:36,440 --> 00:21:39,120
Nej, tekniskt sett inte.
232
00:21:39,280 --> 00:21:44,480
Om jag nu hade cancer...
Hur allvarligt vore det?
233
00:21:44,640 --> 00:21:47,960
Hur snart skulle jag
behöva uppsöka vÄrd?
234
00:21:48,120 --> 00:21:54,400
Jag avbokade ett viktigt möte,
sÄ allvarligt Àr det. Boka en tid.
235
00:21:56,160 --> 00:22:01,560
Doktorn, du har gjort mig en tjÀnst.
Vad vill du ha i gengÀld?
236
00:22:01,720 --> 00:22:06,640
En svÄrvunnen lÀrdom:
NÀr de Àr borta, sÄ Àr de. Hon...
237
00:22:09,360 --> 00:22:11,640
VÀnta. Vart Àr du pÄ vÀg?
238
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
-Till doktorn.
-Du jobbar nu.
239
00:22:15,360 --> 00:22:19,320
Steve har inte kommit tillbaka
med arbetsmaterialet Àn.
240
00:22:19,480 --> 00:22:23,200
-Varför ska du till doktorn?
-Jag har varit sÄ trött.
241
00:22:23,360 --> 00:22:28,200
Jag har klantat mig pÄ jobbet, sÄ jag
vill fÄ en vitaminkick eller nÄgot.
242
00:22:28,360 --> 00:22:31,360
Jag vet att det Àr frustrerande.
243
00:22:40,640 --> 00:22:43,040
Louisa:
Mottagningen Àr usel hÀr.
244
00:22:43,200 --> 00:22:45,520
Jag ringer 16.30, brittisk tid.
245
00:22:48,720 --> 00:22:52,800
Dr Timoney har bara tid
att ta emot dig 17.30.
246
00:22:52,960 --> 00:22:58,680
Och nÀsta gÄng skulle hon uppskatta
en förvarning innan du avbokar.
247
00:22:58,840 --> 00:23:03,000
Och missar du nÀsta tid fÄr du inte
Äterkomma. Hon lÄter rolig.
248
00:23:03,160 --> 00:23:06,360
Skicka in nÀsta patient.
249
00:23:06,520 --> 00:23:12,920
Ja... NÀsta patient Àr dagens sista
patient. Han bokade nyss en tid.
250
00:23:13,080 --> 00:23:15,480
Var Àr alla andra?
251
00:23:15,640 --> 00:23:20,160
Minns du att jag hade blivit utvald
till den hÀr livbÄtsgrejen?
252
00:23:20,320 --> 00:23:26,920
Jag tÀnkte att du kanske skulle sÀga
ja, sÄ jag har inte bokat in nÄgra.
253
00:23:27,080 --> 00:23:30,520
Jag tÀnkte
att jag skulle kunna gÄ nu...typ.
254
00:23:30,680 --> 00:23:34,440
-Det gÄr bra.
-"Bra."
255
00:23:34,600 --> 00:23:39,200
-Skicka in nÀsta patient.
-MÄr du bra? Du borde skÀlla pÄ mig.
256
00:23:39,360 --> 00:23:43,080
NĂ€sta patient, Morwenna.
257
00:23:45,680 --> 00:23:51,520
Hon kommer tillbaka.
Jag kÀnner sÄdant pÄ mig.
258
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
NĂ€sta patient, jag vet.
259
00:23:57,360 --> 00:24:00,400
-Doktorn tar emot nu.
-Tack.
260
00:24:03,280 --> 00:24:07,000
-SĂ€tt dig.
-Det hÀr tar inte lÄng tid.
261
00:24:07,160 --> 00:24:11,040
-Kan jag fÄ nÄgot uppiggande?
-NÄgot uppiggande?
262
00:24:11,200 --> 00:24:17,320
Jag kÀnner mig orkeslös. Jag sover
om nÀtterna, men Àr helt slut ÀndÄ.
263
00:24:17,480 --> 00:24:22,040
Jag har lÀst att man kan fÄ
B12-injektioner för att fÄ mer ork.
264
00:24:22,200 --> 00:24:26,800
Nej. Jag delar inte ut
vitamininjektioner bara sÄ dÀr.
265
00:24:26,960 --> 00:24:31,080
De kan ha allvarliga biverkningar
och pÄverka andra Äkommor-
266
00:24:31,240 --> 00:24:34,640
-som eventuellt Àr orsaken till
att du inte mÄr bra.
267
00:24:34,800 --> 00:24:40,440
Okej, tack. Jag mÄste tillbaka
till jobbet, men tack ÀndÄ.
268
00:24:40,600 --> 00:24:44,080
-Varför gÄr du sÄ dÀr?
-Hur dÄ?
269
00:24:44,240 --> 00:24:46,960
-Du gÄr mÀrkligt.
-Vad menar du?
270
00:24:47,120 --> 00:24:51,200
Du gÄr pÄ ett visst sÀtt
för att minimera smÀrta eller obehag.
271
00:24:51,360 --> 00:24:54,120
LÀgg dig pÄ undersökningsbritsen.
272
00:24:54,280 --> 00:24:57,640
Jo, doktorn. Du förstÄr, min pappa...
273
00:24:57,800 --> 00:25:00,600
-Han jobbade pÄ fiskebÄtarna.
-Minsann?
274
00:25:00,760 --> 00:25:04,600
Han fick en hemsk hosta,
men jobbade ÀndÄ pÄ i mÄnader-
275
00:25:04,760 --> 00:25:09,080
-tills min mamma fick honom
att gÄ till en lÀkare.
276
00:25:09,240 --> 00:25:11,840
Tre dagar senare dog han.
277
00:25:12,000 --> 00:25:15,880
-FörstÄr du?
-Han borde ha sökt hjÀlp tidigare.
278
00:25:16,040 --> 00:25:22,080
Dra ner byxorna till under knÀna
och lÀgg armarna lÀngs sidorna.
279
00:25:28,640 --> 00:25:31,920
HjÀlp till, doktorn.
280
00:25:32,080 --> 00:25:35,560
-Du fÄr dra ner kalsongerna sjÀlv.
-Okej.
281
00:25:38,600 --> 00:25:41,640
Gör det ont?
Men du upplever ett obehag?
282
00:25:41,800 --> 00:25:44,680
Ja, jag ligger halvnaken
inför en annan man.
283
00:25:44,840 --> 00:25:48,240
Fysiskt obehag. Exakt var?
284
00:25:48,400 --> 00:25:51,600
-I de nedre regionerna.
-I skrevet?
285
00:25:51,760 --> 00:25:54,400
Kanske.
286
00:25:54,560 --> 00:25:58,800
-Ăr smĂ€rtan akut eller molande?
-Det andra, tror jag.
287
00:25:58,960 --> 00:26:04,040
-Har du huvudvÀrk eller feber?
-HuvudvÀrk ibland för jag Àr trött.
288
00:26:05,040 --> 00:26:10,000
Du har en knöl pÄ vÀnster testikel.
Gör det hÀr ont?
289
00:26:10,200 --> 00:26:12,240
Ja.
290
00:26:12,400 --> 00:26:14,680
Jag behöver ta blod- och urinprov.
291
00:26:14,840 --> 00:26:18,240
-Kan jag inte gÄ till jobbet?
-Nej.
292
00:26:21,600 --> 00:26:25,920
-Bara ner och igenom.
-Tack.
293
00:26:27,480 --> 00:26:32,520
-Jaha, vad behöver ni?
-Bilder pÄ bÄtarna och bÄthuset.
294
00:26:32,680 --> 00:26:37,280
-Sedan filmar vi nÀr ni ger er ut.
-FĂ„ oss att se bra ut.
295
00:26:37,440 --> 00:26:43,240
Vi vill prata med Steve Àven om han
Àr trött pÄ att prata om Moon Ray.
296
00:26:43,400 --> 00:26:44,720
Det fÄr gÄ.
297
00:26:44,880 --> 00:26:48,200
-HjÀlper du tjejerna ombord, Tim?
-Jag gör det.
298
00:26:48,360 --> 00:26:51,920
-De unga killarna behöver erfarenhet.
-Jag hÄller med.
299
00:26:52,080 --> 00:26:56,640
Men nyhetsinslaget handlar om
Moon Ray-rÀddningens femÄrsdag.
300
00:26:56,800 --> 00:27:03,280
Jag gissar att pressen vill ha
bilder av mig pÄ bÄtar och sÄdant.
301
00:27:03,440 --> 00:27:07,120
Visst, det lÄter bra.
302
00:27:09,600 --> 00:27:12,880
Filma mig frÄn vÀnster,
det Àr min snygga sida.
303
00:27:13,040 --> 00:27:17,960
Jag sÀger inte hur ni ska sköta
ert jobb, men seriöst, vÀnster sida.
304
00:27:19,880 --> 00:27:23,440
-Hur gÄr det uppe hos Al?
-Vi Àr nÀstan fÀrdiga.
305
00:27:23,600 --> 00:27:27,240
-JasÄ? Han verkar rÀtt stressad.
-Det Àr lugnt.
306
00:27:27,400 --> 00:27:31,320
-SÄ dÀr, dÄ var det klart.
-VÀnta pÄ mig!
307
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
Kom, Tim!
308
00:27:32,960 --> 00:27:35,440
DÄ sÄ.
309
00:27:35,600 --> 00:27:39,480
Nej, nej, du gör helt fel.
LÄt mig sköta det.
310
00:27:45,560 --> 00:27:49,480
Ja, testet pÄvisar beta-hCG-hormon
i urinen-
311
00:27:49,640 --> 00:27:53,640
-vilket kan tyda pÄ
att du lider av testikelcancer.
312
00:27:55,200 --> 00:27:58,560
-Okej...
-Jag skickar proven pÄ analys.
313
00:27:58,720 --> 00:28:02,120
Men om jag har rÀtt
mÄste du genomgÄ en orkidektomi.
314
00:28:02,280 --> 00:28:04,960
Det vill sÀga
att testikeln avlÀgsnas.
315
00:28:05,120 --> 00:28:09,160
Sedan, beroende pÄ om cancern Àr
seminom eller non-seminom-
316
00:28:09,320 --> 00:28:13,320
-kan du behöva genomgÄ
en kortare kemoterapibehandling.
317
00:28:14,360 --> 00:28:18,280
SÄ... SÄ det Àr kört för mig.
318
00:28:18,440 --> 00:28:22,760
Nej, vi Àr nog tidigt ute.
Du bör bli helt frisk igen.
319
00:28:22,920 --> 00:28:27,240
Men det hÀr Àr
det andra urinprovet i dag-
320
00:28:27,400 --> 00:28:30,680
-med samma mÀngd beta-hCG.
321
00:28:32,360 --> 00:28:35,640
-Du arbetar med mr Baker, inte sant?
-För honom.
322
00:28:35,800 --> 00:28:39,880
LĂ€mnade han in din urin
som sin egen?
323
00:28:40,040 --> 00:28:42,320
Han Àr min chef.
324
00:28:42,480 --> 00:28:46,960
Han sa att det var brÄdskande
och att jag mÄste hjÀlpa honom.
325
00:28:47,120 --> 00:28:49,240
Jag har varit sen varje dag.
326
00:28:49,400 --> 00:28:53,240
Varför bad han dig om det?
Vad försöker han dölja?
327
00:28:53,400 --> 00:28:58,000
DÄ sÄ. Receptionisten hör av sig
nÀr vi har fÄtt provsvaren.
328
00:28:59,960 --> 00:29:02,600
-Tack, doktorn.
-Visst.
329
00:29:02,760 --> 00:29:06,400
Alla hÀr tycker att du Àr en stolle.
330
00:29:06,560 --> 00:29:10,760
-Men jag tycker att du Àr helt okej.
-SĂ€ger du det?
331
00:29:29,720 --> 00:29:32,720
Mr Baker, dr Ellingham hÀr.
Ring mig snarast.
332
00:29:32,880 --> 00:29:36,080
Jag Àr pÄ kontoret till kvart i fem.
333
00:29:43,680 --> 00:29:46,280
Ă h, herregud!
334
00:29:53,280 --> 00:29:57,000
Det hÀr Àr underbart!
335
00:29:57,160 --> 00:30:00,480
Snabbare, Steve!
336
00:30:02,240 --> 00:30:07,600
-GÄr det bra? Det Àr dit vi ska.
-En strand.
337
00:30:21,040 --> 00:30:26,680
Steve? Steve! Hör du mig, Steve?
338
00:30:26,840 --> 00:30:29,160
Janice. - Steve!
339
00:30:30,320 --> 00:30:32,560
-Vad har hÀnt?
-HjÀlp honom upp.
340
00:30:32,720 --> 00:30:36,720
Steve! Steve!
341
00:30:37,840 --> 00:30:40,080
-Morwenna!
-HÄll i dig!
342
00:31:00,760 --> 00:31:06,440
-Janice? Ăr du okej?
-Jag tror det.
343
00:31:08,600 --> 00:31:12,560
Se om du kan anropa
rÀddningsstationen.
344
00:31:13,680 --> 00:31:19,360
Herregud... Steve?
Hör du mig, Steve?
345
00:31:19,520 --> 00:31:24,360
Jag tar av dig hjÀlmen nu, okej?
DÄ sÄ.
346
00:31:27,320 --> 00:31:30,320
-Jag vet inte hur jag gör.
-Tryck in grejen.
347
00:31:30,480 --> 00:31:34,800
-HallÄ? HallÄ?
-Hör du mig, Steve?
348
00:31:34,960 --> 00:31:38,960
-HallÄ? - Jag tror att den Àr sönder.
-Försök igen!
349
00:31:39,120 --> 00:31:42,760
Vi ska ordna hjÀlp
och allt kommer att bli bra.
350
00:31:42,920 --> 00:31:45,160
Det lovar jag...förhoppningsvis.
351
00:31:45,320 --> 00:31:49,280
HallÄ? - Morwenna?
352
00:31:49,440 --> 00:31:54,120
Jag stÄr vid Portwenns rÀddnings-
station dÀr man för fem Är sedan-
353
00:31:54,280 --> 00:31:58,320
-utförde en av de mest dramatiska
rÀddningarna i modern tid.
354
00:31:58,480 --> 00:32:00,480
Steve Baker, mannen som...
355
00:32:00,640 --> 00:32:04,320
-Ja, jag söker Steven Baker.
-Ă h, han...
356
00:32:04,480 --> 00:32:07,680
FrÄga killen i blÄ jacka.
357
00:32:07,840 --> 00:32:11,720
-Jag söker Steven Baker.
-Han och tjejerna Àr pÄ vÀg in.
358
00:32:11,880 --> 00:32:15,400
Han fick sitt lÀkarintyg
pÄ falska premisser.
359
00:32:15,560 --> 00:32:19,200
Skojar du?
DÄ gÀller ju inte vÄr försÀkring.
360
00:32:19,360 --> 00:32:23,000
Han försöker dölja nÄgot.
Du mÄste fÄ hit honom.
361
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Han borde ha varit tillbaka.
362
00:32:25,320 --> 00:32:28,480
...som det gick till vid rÀddningen.
363
00:32:30,680 --> 00:32:35,600
Portwenns rÀddningsstation
anropar PWL1.
364
00:32:35,760 --> 00:32:39,240
Portwenns rÀddningsstation
anropar PWL1.
365
00:32:39,400 --> 00:32:44,880
Kom in, PWL1.
Bara svara, för tusan, Steve!
366
00:32:45,040 --> 00:32:47,440
HallÄ?
367
00:32:48,600 --> 00:32:54,280
-Kom in, PWL1.
-HallÄ? Det hÀr Àr Janice!
368
00:32:54,440 --> 00:32:57,160
Vi mÄste tala med Steve Baker. Kom.
369
00:32:57,320 --> 00:33:02,240
Morwenna hÀr. BÄten har kraschat.
Steve Àr skadad. Skicka hjÀlp.
370
00:33:02,400 --> 00:33:06,920
Ge mig den. - Morwenna,
det Ă€r dr Ellingham. Ăver.
371
00:33:07,080 --> 00:33:12,000
-Vad gör du dÀr?
-Prata högt och fort.
372
00:33:12,160 --> 00:33:16,120
Steve kollapsade
och kraschade bÄten.
373
00:33:16,280 --> 00:33:21,680
-Har ni tillkallat ambulans?
-Nej, den kan inte ta sig hit.
374
00:33:21,840 --> 00:33:24,160
Han har brutit benet eller nÄgot.
375
00:33:24,320 --> 00:33:28,200
Och han kan inte andas ordentligt,
han kippar efter luft.
376
00:33:28,360 --> 00:33:33,840
-Har han sagt nÄgot alls?
-Han sluddrade bara.
377
00:33:34,000 --> 00:33:39,240
Ni behöver en svalgtub.
Ett plaströr som förs ner i halsen.
378
00:33:39,400 --> 00:33:41,840
Vad sÀger han?
379
00:33:42,000 --> 00:33:45,120
FörlÄt, jag hörde inte.
Vad behöver jag?
380
00:33:45,280 --> 00:33:49,880
-En svalgtub! Ett plaströr!
-Doktorn? HallÄ?
381
00:33:50,040 --> 00:33:52,520
-Morwenna...
-HallÄ?
382
00:33:52,680 --> 00:33:56,240
-Dumma grej!
-Ă h, herregud...
383
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
-Doktorn?
-Morwenna?
384
00:33:58,960 --> 00:34:04,240
-Jag mÄste dit snabbast möjligt.
-En flytvÀst. SÀtt pÄ den.
385
00:34:04,400 --> 00:34:08,320
Tidvattnet Àr pÄ vÀg,
sÄ vi mÄste lÀgga honom pÄ bÄren-
386
00:34:08,480 --> 00:34:11,240
-och bÀra honom
lÀngre upp pÄ stranden.
387
00:34:11,400 --> 00:34:16,240
Vi mĂ„ste flytta honom. Ăr du beredd?
388
00:34:16,400 --> 00:34:18,600
Inte om han ska skrika sÄ.
389
00:34:18,760 --> 00:34:22,120
Plugga igen öronen, dÄ.
Vi har inget val.
390
00:34:22,280 --> 00:34:26,360
Steve, vi ska rulla av dig av bÄten
och upp pÄ bÄren.
391
00:34:26,520 --> 00:34:29,400
Jag Àr verkligen ledsen.
392
00:34:35,280 --> 00:34:38,000
Okej, tre, tvÄ, ett!
393
00:34:40,440 --> 00:34:44,880
Den 42-Ärige Steve Baker var
kvÀllens hjÀlte och rÀddade ensam...
394
00:34:45,040 --> 00:34:50,720
Jag ska ta en svÀng med bÄten.
Det Àr lite hÄrd sjö i dag.
395
00:34:50,880 --> 00:34:53,560
Jag vill inte behöva rÀdda er ocksÄ.
396
00:34:53,720 --> 00:34:57,560
Det Àr inte alls hÄrd sjö i dag.
Vad pratar du om?
397
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
Steve Àr ute med bÄten
med ett ogiltigt hÀlsointyg.
398
00:35:02,560 --> 00:35:06,080
-Det Àr ingenting att vÀsnas om.
-Det Àr ett brott.
399
00:35:06,240 --> 00:35:11,440
-Det Àr inget brott.
-Det Àr grov stöld av vattenfarkost.
400
00:35:11,600 --> 00:35:15,760
-Jag borde vÀl följa med?
-Bara du inte Àr i vÀgen för mig sÄ.
401
00:35:15,920 --> 00:35:19,960
Den dynamiska duon Àr pÄ gÄng igen.
402
00:35:20,120 --> 00:35:22,680
-Vad gör du nu?
-Jag vet inte.
403
00:35:22,840 --> 00:35:26,240
Jag skulle leta efter nÄgot
i sjukvÄrdsvÀskan och...
404
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
-Det ordnar sig.
-Visst.
405
00:35:29,320 --> 00:35:32,600
Nu hade doktorn skrikit:
"Vad Àr problemet?"
406
00:35:32,760 --> 00:35:36,120
Och problemet Àr
att Steve inte andas som han ska.
407
00:35:36,280 --> 00:35:40,080
Vi mÄste hjÀlpa honom
med andningen.
408
00:35:41,440 --> 00:35:46,040
-Varför finns det inga instruktioner?
-Jag googlar.
409
00:35:47,480 --> 00:35:52,560
Herregud, jag har ingen tÀckning.
Det Àr första gÄngen, sÄ hemskt!
410
00:35:52,720 --> 00:35:55,080
Jag har sett honom anvÀnda en.
411
00:35:55,240 --> 00:35:58,640
Han liksom tryckte in den
och vred om.
412
00:35:58,800 --> 00:36:01,240
Men tÀnk om
jag orsakar större skada?
413
00:36:01,400 --> 00:36:05,200
-Du mÄste ju göra nÄgot.
-Okej.
414
00:36:20,200 --> 00:36:25,760
Du Àr ju vÀrsta lÀkaren. Snyggt.
415
00:36:40,000 --> 00:36:44,760
Det Àr ingen fara. Jag mÄr bra.
416
00:36:55,080 --> 00:36:59,400
Det hÀr Àr inte alls lika roligt
som jag hade rÀknat med.
417
00:37:01,280 --> 00:37:05,200
De Àr hÀr! - HÀr Àr vi!
418
00:37:05,360 --> 00:37:07,840
-HÀr Àr vi!
-HjÀlp!
419
00:37:08,920 --> 00:37:11,200
HĂ€r!
420
00:37:12,520 --> 00:37:15,640
Vi kan inte lÀgga till,
det Àr för grunt.
421
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
-Vi fÄr vada i land.
-Herregud.
422
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
-Du fÄr kasta ankar.
-Aye, aye.
423
00:37:21,920 --> 00:37:24,320
Han ligger hÀr borta.
424
00:37:24,480 --> 00:37:28,480
Jag satte in en svalgtub.
Jag vet inte om det var rÀtt.
425
00:37:28,640 --> 00:37:33,840
-Du gjorde rÀtt. Vad hÀnde?
-Han kollapsade och kraschade.
426
00:37:34,000 --> 00:37:38,040
-Miste han kontrollen över armarna?
-Det mÄste han ha gjort.
427
00:37:38,200 --> 00:37:43,560
Han lider av högt blodtryck och
fick antagligen en ischemisk stroke.
428
00:37:43,720 --> 00:37:46,720
-Och sÄ Àr det benet.
-Hur sa?
429
00:37:48,000 --> 00:37:50,840
Herregud, han har brutit skenbenet.
430
00:37:51,000 --> 00:37:56,880
-Har du en skena?
-PÄ rÀddningsbÄten. Jag hÀmtar den.
431
00:37:59,160 --> 00:38:03,320
Hör du mig?
Du har fÄtt en mindre stroke.
432
00:38:03,480 --> 00:38:07,560
Har du Àtit nÄgra andra mediciner
Àn de du har nÀmnt för mig?
433
00:38:07,720 --> 00:38:12,120
Jag tror dig inte, urinprovet var
inte ditt. Vad försöker du dölja?
434
00:38:12,280 --> 00:38:18,440
-Ingenting. Jag ville bara hÀvda mig.
-Vad pratar du om?
435
00:38:18,600 --> 00:38:23,680
Alla de unga killarna tittar pÄ mig
som om jag vore en föredetting.
436
00:38:23,840 --> 00:38:26,440
Jag var tvungen att visa dem.
Du fattar.
437
00:38:26,600 --> 00:38:30,440
-Nej. AnvÀnde du steroider?
-Jag ville ligga kvar pÄ topp.
438
00:38:30,600 --> 00:38:34,720
-Du mÄste ha tagit nÄgot mer. Vad?
-EPO.
439
00:38:34,880 --> 00:38:40,240
EPO Àr prestationshöjande. Det ökar
syreupptaget och blodtrycket-
440
00:38:40,400 --> 00:38:43,760
-och dÀrtill tog du anabola. Idiot!
441
00:38:43,920 --> 00:38:47,280
-Jag hade inget val.
-Jo, det hade du.
442
00:38:47,440 --> 00:38:52,400
Som nÀr du inte sa att det inte var
ditt urinprov som pÄvisade cancer.
443
00:38:52,560 --> 00:38:57,560
Jag tÀnkte ringa Barry efterÄt.
Jag ville bara visa alla-
444
00:38:57,720 --> 00:39:03,280
-att man inte rÀknar ut Steve Baker.
Jag rÀddade Moon Ray.
445
00:39:03,440 --> 00:39:07,720
Tyst. Jag mÄste dra benet rÀtt
och det kommer att göra ont.
446
00:39:07,880 --> 00:39:09,880
HÄll i honom.
447
00:39:10,040 --> 00:39:13,680
-Jag lider nog av hypotermi.
-Nej, det gör du inte.
448
00:39:13,840 --> 00:39:16,960
-Jag Àr iskall, det Àr samma sak.
-Var tyst.
449
00:39:19,000 --> 00:39:21,520
DÄ sÄ, hÄll i ordentligt.
450
00:39:27,920 --> 00:39:31,880
Det Àr nÄgot som inte stÀmmer.
De dröjer alltför lÀnge.
451
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
Kola?
452
00:39:37,320 --> 00:39:42,080
-Vi mÄste fÄ ombord honom.
-RÀddningsbÄten Àr obrukbar.
453
00:39:42,240 --> 00:39:46,480
Vi mÄste föra honom i land
pÄ fiskebÄten.
454
00:39:46,640 --> 00:39:48,840
Jag sa Ät dig att kasta ankar.
455
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Tittade du sÄ att ankaret
var fÀst i bÄten?
456
00:39:52,160 --> 00:39:54,640
-Det sa du inget om.
-Idiot!
457
00:39:54,800 --> 00:39:58,080
-Ring efter en bÄt.
-HÀr finns ingen tÀckning.
458
00:39:58,240 --> 00:40:04,280
AnvÀnd radion. Han behöver vÄrd,
det kan tillstöta komplikationer.
459
00:40:05,280 --> 00:40:07,840
-Ăr allt bra?
-Ja.
460
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
SĂ„ ohyfsad.
461
00:40:09,760 --> 00:40:13,480
Radion fungerar inte,
jag mÄste skruva isÀr den.
462
00:40:13,640 --> 00:40:17,120
-Hur lÄng tid tar det?
-15-20 minuter, kanske.
463
00:40:17,280 --> 00:40:20,840
Det mÄste gÄ fortare.
464
00:40:41,320 --> 00:40:46,160
-Hur lÄng tid till tar det?
-Det Àr klart nÀr det Àr klart.
465
00:40:46,320 --> 00:40:51,320
Det hÀr Àr JWL1. Mayday.
466
00:40:51,480 --> 00:40:54,640
-SÄ dÀr, varsÄgod.
-Tack.
467
00:40:54,800 --> 00:40:58,640
Smutsa helst inte ner den,
det Àr min enda uniform.
468
00:40:58,800 --> 00:41:03,000
Vi borde inte ens vara hÀr.
Vi skulle ha hjÀlpt Al i stÀllet.
469
00:41:03,160 --> 00:41:05,200
Jag vill inte vara med pÄ tv.
470
00:41:05,360 --> 00:41:10,200
Han bad mig om hjÀlp ocksÄ, men
jag var arg för att han hade flyttat.
471
00:41:10,360 --> 00:41:14,280
Vilka bra polare vi Àr.
472
00:41:14,440 --> 00:41:17,400
-Ăr allt som det ska, doktorn?
-Tyst!
473
00:41:17,560 --> 00:41:22,200
-Du har mycket att leva för, sÀkert.
-Tig!
474
00:41:22,360 --> 00:41:26,600
Lugn nu, snÀs inte Ät henne.
Det Àr inte vÄrt fel.
475
00:41:26,760 --> 00:41:29,640
Det Àr aldrig nÄgons fel
i byfÄnarnas by.
476
00:41:29,800 --> 00:41:32,840
De kan varken kasta ankar
eller lÀmna urinprov.
477
00:41:33,000 --> 00:41:35,200
Doktorn! Radion fungerar.
478
00:41:35,360 --> 00:41:39,160
-Den hÀr byfÄnen har fixat en bÄt.
-Vad bra.
479
00:41:43,880 --> 00:41:48,640
-DÄ gÄr vi in.
-HĂ€r finns ingenting att se.
480
00:41:48,800 --> 00:41:50,920
Jag tycker bara inte...
481
00:41:51,080 --> 00:41:55,440
Han mÄste röntgas sÄ att vi ser
om det var en stroke eller en TIA-
482
00:41:55,600 --> 00:41:59,680
-och om han har fÄtt
bestÄende skador.
483
00:41:59,840 --> 00:42:04,640
Tack ska du ha, kompis.
Du sa inte att jag var sjuk.
484
00:42:04,800 --> 00:42:08,920
-Jag skulle tala om det.
-Jag slutar. Du fÄr klara dig sjÀlv.
485
00:42:09,080 --> 00:42:12,800
"Den store Steve Baker." Idiot.
486
00:42:14,480 --> 00:42:17,760
-Nej, nej, filma inte det hÀr.
-Backa.
487
00:42:17,920 --> 00:42:21,120
Jag har vÀntat pÄ dig
i evigheter, Barry.
488
00:42:21,280 --> 00:42:26,120
Barry... Ska du ocksÄ lÀmna mig
i sticket? Snyggt!
489
00:42:27,120 --> 00:42:29,040
-Ăr du okej?
-Ja.
490
00:42:29,200 --> 00:42:34,360
BÄten kraschade och jag fick rÀdda
Steves liv. En helt vanlig tisdag.
491
00:42:34,520 --> 00:42:36,560
Va?
492
00:42:36,720 --> 00:42:40,560
-Ska vi göra fÀrdigt huset nu, eller?
-Seriöst? Tack.
493
00:42:40,720 --> 00:42:43,640
-Behöver du hjÀlp, grabben?
-SĂ€kert?
494
00:42:43,800 --> 00:42:47,280
-Skulle jag svika dig, va?
-Tja...
495
00:42:47,440 --> 00:42:50,960
Joe tÀnker visst ocksÄ hjÀlpa till.
- Joe?
496
00:42:51,120 --> 00:42:56,960
MÄnga hade oroat sig för
att bli nedkylda dÀr ute, men...
497
00:42:57,120 --> 00:43:01,240
-UrsÀkta, men du Àr med i bild.
-Det Àr okej, jag var dÀr.
498
00:43:01,400 --> 00:43:07,200
Jag Àr faktiskt polisman och stÀller
gÀrna upp pÄ en intervju om ni vill.
499
00:43:07,360 --> 00:43:09,400
Absolut. Visst.
500
00:43:09,560 --> 00:43:12,880
Zooma in tjejen och skippa puckot.
- Var var vi?
501
00:43:13,040 --> 00:43:19,920
Mitt fokus var att öppna luftvÀgarna
och rÀdda Steve Bakers liv.
502
00:43:22,240 --> 00:43:26,680
Det Àr jag. Du Àr vÀl upptagen.
Jag kanske ringer lite senare.
503
00:43:33,560 --> 00:43:37,800
Du har ringt till Louisa.
Tala in ett meddelande.
504
00:43:49,800 --> 00:43:54,160
-Dr Ellingham. HÀlsa att jag Àr hÀr.
-Ni Àr 25 minuter sen.
505
00:43:54,320 --> 00:43:57,760
Ja, men jag Àr hÀr nu.
Kan ni hÀlsa dr Timoney det?
506
00:43:57,920 --> 00:44:03,240
-Dr Timoney.
-Jaha... Ni Àr vÀldigt ung.
507
00:44:03,400 --> 00:44:05,840
-Har ni slagits?
-Givetvis inte.
508
00:44:06,000 --> 00:44:10,640
NÄ vÀl, ni Àr hÀr. Till slut.
509
00:44:10,800 --> 00:44:15,440
DĂ„ antar jag att ni menar allvar.
Kom in.
510
00:44:20,200 --> 00:44:24,840
Jag har bara tid att göra upp
ett schema i dag. GÄr det bra?
511
00:44:25,000 --> 00:44:27,160
Ja.
512
00:44:27,320 --> 00:44:32,240
Jag krÀver engagemang.
Ett möte i veckan, utan undantag.
513
00:44:32,400 --> 00:44:33,840
Det ska nog gÄ bra.
514
00:44:34,000 --> 00:44:39,600
Antingen sÄ gÄr det
eller sÄ gÄr det inte, dr Ellingham.
515
00:44:39,760 --> 00:44:41,280
Ja, det gÄr bra.
516
00:44:41,440 --> 00:44:45,080
En annan sak,
mobiltelefoner Àr förbjudna hÀr.
517
00:44:45,240 --> 00:44:48,360
-Jag vÀntar ett viktigt samtal.
-Inga undantag.
518
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
SlÄ er ner.
519
00:45:01,200 --> 00:45:06,120
Mina regler: Hoppa aldrig över
ett möte, oavsett skÀl.
520
00:45:06,280 --> 00:45:09,920
Kom inte sent, punktlighet Àr
ett tecken pÄ engagemang.
521
00:45:10,080 --> 00:45:13,080
Louisa Ellingham ringer
522
00:45:19,160 --> 00:45:23,080
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Sync: BetteKaj44930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.