All language subtitles for Doc Martin.S07E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,520 --> 00:01:10,600 Meddelanden 2 00:01:47,320 --> 00:01:52,120 Paket till Louisa. Skolböcker eller nĂ„got. Du mĂ„ste bara skriva pĂ„. 3 00:01:53,240 --> 00:01:55,800 Eller ska vi eftersĂ€nda det till henne? 4 00:01:55,960 --> 00:01:59,560 Postverket kĂ€nner till vad som pĂ„gĂ„r i hemmen. 5 00:01:59,720 --> 00:02:04,280 -Det behövs inte. -JasĂ„, Ă€r hon redan tillbaka? 6 00:02:08,920 --> 00:02:13,920 Var Ă€r frugan, doktorn? Mamma Ă€r singel, men hon Ă€r krĂ€sen. 7 00:02:14,080 --> 00:02:17,320 Din stolle! 8 00:02:18,880 --> 00:02:22,480 NĂ„got nytt frĂ„n Spanien? Hon Ă€r nog hemma snart igen. 9 00:02:22,640 --> 00:02:27,720 Lite kĂ€k och en öl senare för att Ă„terstĂ€lla ordningen? 10 00:02:27,880 --> 00:02:32,160 Idioter! 11 00:02:32,320 --> 00:02:35,160 Backa, backa! 12 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 Ruth? Ruth! 13 00:02:56,520 --> 00:02:59,520 -God morgon. -Jag hoppas att nĂ„gon har dött. 14 00:02:59,680 --> 00:03:04,240 -Jag visste inte att du sov. -Du sĂ„g till att vĂ€cka mig. 15 00:03:04,400 --> 00:03:09,040 Stig pĂ„, dĂ„. Jag kom hem sent frĂ„n London i gĂ„r, jag ville sova ut. 16 00:03:09,200 --> 00:03:12,360 -Jag behöver en terapeut. -Och jag mer sömn. 17 00:03:12,520 --> 00:03:16,680 Jag lovade att ta in hjĂ€lp. Jag har talat in flera meddelanden. 18 00:03:16,840 --> 00:03:21,880 Jag har varit i London, och sĂ„ brĂ„ttom kan det vĂ€l inte vara. 19 00:03:22,800 --> 00:03:27,880 Jaha, du vill anlita mig som terapeut. 20 00:03:28,040 --> 00:03:32,320 TyvĂ€rr, det gĂ„r inte. Jag Ă€r psykiater, inte terapeut. 21 00:03:32,480 --> 00:03:35,280 Vi Ă€r slĂ€kt, det vore oprofessionellt. 22 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 Jag Ă€r villig att bortse frĂ„n det. 23 00:03:38,000 --> 00:03:44,120 Mina personliga Ă„sikter om ert Ă€kten- skap skulle pĂ„verka mig i arbetet. 24 00:03:44,280 --> 00:03:48,280 -Vad för Ă„sikter? -Ser du? Det orsakar redan problem. 25 00:03:48,440 --> 00:03:53,000 -NĂ€r kommer hon? Har ni talats vid? -Ja, nĂ€r hon kom fram. 26 00:03:53,160 --> 00:03:56,840 Hon bor i en isolerad by med dĂ„liga kommunikationer. 27 00:03:57,000 --> 00:04:01,640 Det lĂ„ter som att du bara har pratat med din fru en gĂ„ng pĂ„ tre veckor. 28 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Hon skulle ringa nĂ€r hon kommit till ro. 29 00:04:04,720 --> 00:04:08,600 Och det har hon inte gjort? DĂ„ mĂ„ste du ringa henne. 30 00:04:08,760 --> 00:04:13,480 För att fĂ„ veta nĂ€r, eller om, hon tĂ€nker komma tillbaka. 31 00:04:13,640 --> 00:04:19,880 -Hon sa att hon skulle Ă„tervĂ€nda. -Och hon sa att hon skulle ringa. 32 00:04:20,040 --> 00:04:26,480 AngĂ„ende terapin, sĂ„ kanske jag vet nĂ„gon som kan hjĂ€lpa dig. 33 00:04:26,640 --> 00:04:30,680 Jag ska ringa nĂ„gra samtal. Se sĂ„. 34 00:04:38,960 --> 00:04:43,040 -Vad fin doktorn Ă€r i dag. Kaka? -Vad vill du? 35 00:04:43,200 --> 00:04:47,760 Jag Ă€r bara artig. Social interaktion Ă€r helt normalt. 36 00:04:47,920 --> 00:04:52,640 Men dĂ„ du frĂ„gar, Portwenns liv- bĂ„tsstation har ett jippo i morgon- 37 00:04:52,800 --> 00:04:56,360 -med livrĂ€ddning och allt. Jag ska delta. 38 00:04:56,520 --> 00:04:58,440 Ska du styra livbĂ„ten? 39 00:04:58,600 --> 00:05:03,840 Va? Nej! Jag ska spela ett offer som vĂ€ntar pĂ„ att rĂ€ddas. 40 00:05:04,000 --> 00:05:07,840 -Jag behöver eftermiddagen ledig. -Nej. 41 00:05:08,000 --> 00:05:10,960 -Det Ă€r min medborgerliga plikt. -Nej. 42 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 Det Ă€r en Ă€ra att bli tillfrĂ„gad. 43 00:05:13,920 --> 00:05:17,080 Det Ă€r som att fĂ„ en riddarorden eller nĂ„got. 44 00:05:17,240 --> 00:05:20,920 -Varför skulle du fĂ„ en sĂ„dan? -Det Ă€r en metafor. 45 00:05:21,080 --> 00:05:24,560 Det Ă€r en liknelse och svaret Ă€r nej. 46 00:05:44,720 --> 00:05:50,200 -Pensionatet Ă€r inte öppet Ă€nnu. -Det Ă€r tydligt. 47 00:05:50,360 --> 00:05:55,600 -Var Ă€r Steve? -Han hade lite affĂ€rer att sköta. 48 00:05:55,760 --> 00:05:59,800 Det hĂ€r Ă€r hans affĂ€rer. Du Ă€r i alla fall i tid i dag. 49 00:05:59,960 --> 00:06:02,360 Hej, Ruth. Hur Ă€r det? 50 00:06:02,520 --> 00:06:06,200 -Du kommer ovĂ€ntat. -Jag sa att ni inte har öppnat Ă€n. 51 00:06:06,360 --> 00:06:12,960 Men det Ă€r vĂ€ldigt nĂ€ra nu. En dag till bara, som mest tvĂ„. 52 00:06:13,120 --> 00:06:17,400 Du sa att allt skulle vara klart nĂ€r jag Ă„tervĂ€nde frĂ„n London. 53 00:06:17,560 --> 00:06:22,120 Du var 120 procent sĂ€ker, trots att det Ă€r matematiskt omöjligt. 54 00:06:22,280 --> 00:06:25,320 Vi skulle ju öppna i slutet av veckan. 55 00:06:25,480 --> 00:06:31,520 -Du skulle vara passiv delĂ€gare. -Passiv, ja. Inte dum. 56 00:06:31,680 --> 00:06:36,560 -Vem Ă€r Steve? -Min chef. Moon Ray Construction. 57 00:06:36,720 --> 00:06:40,680 Vi heter sĂ„ klart Moon Ray för att det Ă€r Steves firma. 58 00:06:40,840 --> 00:06:46,760 -Du mĂ„ste ha hört talas om det... -Jag inbjöd inte till vidare samtal. 59 00:06:46,920 --> 00:06:49,840 Har du kommit pĂ„ nĂ„got namn Ă€nnu? 60 00:06:50,000 --> 00:06:54,240 "Laxens förtrollade plats." Det lĂ„ter lustigt. 61 00:06:54,400 --> 00:06:56,760 "Portwenns fiskesemestrar." 62 00:06:56,920 --> 00:07:01,520 Ett namn som varken krĂ€ver en förklaring eller hemska lustigheter. 63 00:07:01,680 --> 00:07:06,760 Jag hittade nĂ„gra lĂ„dor med Joans prylar. Vad ska jag göra med dem? 64 00:07:06,920 --> 00:07:11,080 Jag tar en titt. Ett par dagar... Seriöst? 65 00:07:16,440 --> 00:07:19,800 "Laxens förtrollade plats". Nu fattade jag. 66 00:07:19,960 --> 00:07:23,760 Kanonbra, kompis. För att de Ă€r fiskar, eller hur? 67 00:07:35,840 --> 00:07:37,400 Al Large ringer 68 00:07:37,560 --> 00:07:41,320 Åh, nej... Okej. 69 00:07:42,840 --> 00:07:46,200 RĂ€ddningscheferna vill se ett hĂ€lsointyg- 70 00:07:46,360 --> 00:07:50,560 -innan jag fĂ„r arbeta ombord igen. ByrĂ„kratiskt trams. 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,920 StĂ€ll dig pĂ„ vĂ„gen. 72 00:07:53,080 --> 00:07:57,720 Det Ă€r den nye killen. Stationschefen Gerry. 73 00:07:57,880 --> 00:08:03,280 Han kĂ€nner sig underlĂ€gsen mig. Du vet, Moon Ray och allt det dĂ€r. 74 00:08:03,440 --> 00:08:06,760 -Du har gĂ„tt upp i vikt. -Det Ă€r muskler. 75 00:08:06,920 --> 00:08:13,040 Jag mĂ„ste visa ynglingarna att det finns liv kvar i den hĂ€r krigshĂ€sten. 76 00:08:13,200 --> 00:08:16,440 -Var vi klara, dĂ„? -SjĂ€lvklart inte. Armen. 77 00:08:16,600 --> 00:08:21,960 Dr Sim bara fyllde i intyget och skippade alla krusiduller. 78 00:08:22,120 --> 00:08:25,600 JasĂ„? Jag Ă€r en doktor som gillar krusiduller. 79 00:08:25,760 --> 00:08:31,880 Eller att utföra mitt arbete enligt praxis, som vi ibland kallar det. 80 00:08:32,040 --> 00:08:36,000 Du har fĂ„tt medicin utskriven mot högt blodtryck. 81 00:08:36,160 --> 00:08:39,560 -Tar du fortfarande den? -Ja, sjĂ€lvklart. 82 00:08:39,720 --> 00:08:42,720 Trycket Ă€r högt. Jag behöver ett urinprov. 83 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 -Varför det? -Det Ă€r rutin. 84 00:08:46,000 --> 00:08:50,560 Det visar om man lider av en njursjukdom eller har diabetes. 85 00:08:50,720 --> 00:08:56,120 Det kan dröja, brunnen Ă€r torrlagd. Jag kissade innan jag kom hit. 86 00:08:56,280 --> 00:08:58,640 Kom hit nĂ€r brunnen fyllts pĂ„. 87 00:08:58,800 --> 00:09:03,160 Det Ă€r en viktig dag i morgon, sĂ„ intyget brĂ„dskar. 88 00:09:03,320 --> 00:09:05,880 DĂ„ behöver jag ett urinprov. 89 00:09:06,040 --> 00:09:09,720 Jag fattar. Du har det lite jobbigt just nu. 90 00:09:09,880 --> 00:09:14,040 Det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att frugan har lĂ€mnat dig. 91 00:09:14,200 --> 00:09:16,800 Jag har varit i samma sits. 92 00:09:16,960 --> 00:09:21,400 För tio Ă„r sedan lĂ€mnade frugan mig för en yngre snubbe. 93 00:09:21,560 --> 00:09:27,560 Jag var arg och bitter, som du. En morgon sĂ„g jag mig i spegeln... 94 00:09:27,720 --> 00:09:32,000 Tig. Du fĂ„r inget hĂ€lsointyg utan ett urinprov. 95 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 NĂ€sta patient! 96 00:09:38,680 --> 00:09:42,480 -Ska han flytta in igen? -Jag har inte pratat med honom. 97 00:09:42,640 --> 00:09:47,800 Jennifer Ă€r pĂ„ kurs, sĂ„ jag har skött stĂ€llet helt sjĂ€lv. 98 00:09:47,960 --> 00:09:51,440 Jag bad inte om hela din livshistoria. 99 00:09:51,600 --> 00:09:54,920 FörlĂ„t. Det kĂ€nns som att jag Ă€r i limbo. 100 00:09:55,080 --> 00:10:00,160 Jag frĂ„gade om Al skulle flytta in igen och han sa bara: "Kanske." 101 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 Vad betyder det? 102 00:10:02,200 --> 00:10:07,320 Han vet att du överdramatiserar och försöker sĂ€ga det lite varligt. 103 00:10:07,480 --> 00:10:12,400 Jag överdramatiserar inte. Om nĂ„got, sĂ„ underdramatiserar jag. 104 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 Han brukade sköta disken. 105 00:10:14,600 --> 00:10:17,960 Har ni sett Steve Baker? 106 00:10:18,120 --> 00:10:22,720 Han svarar inte i telefon och har inte visat sig pĂ„ bygget i dag. 107 00:10:22,880 --> 00:10:27,480 Han Ă€r vĂ€l pĂ„ livbĂ„tsstationen. Jag sa Ă„t dig att inte anlita honom. 108 00:10:27,640 --> 00:10:31,480 Han lovade mig mer personal. Jag skulle behöva hjĂ€lp. 109 00:10:31,640 --> 00:10:36,800 Nej, nej. Jag har i veckor fĂ„tt höra: "Jag fixar det sjĂ€lv, pappa." 110 00:10:36,960 --> 00:10:39,760 "Du klantar bara till det, pappa." 111 00:10:39,920 --> 00:10:43,680 Du har bĂ€ddat din egen sĂ€ng, sĂ„ nu fĂ„r du ligga i den. 112 00:10:45,360 --> 00:10:47,520 Du dĂ„, Joe? 113 00:10:48,560 --> 00:10:52,600 -Är du ledig i morgon? -Kanske. 114 00:10:56,800 --> 00:11:01,560 Jag har i flera veckor sagt att alla behöver ett giltigt hĂ€lsointyg. 115 00:11:01,720 --> 00:11:05,200 -Vad hĂ€nder i morgon? -Det Ă€r en övning, det vet du. 116 00:11:05,360 --> 00:11:10,920 Nej, det Ă€r en övning som exponeras i lokalmedia. Varför Ă€r det sĂ„? 117 00:11:11,080 --> 00:11:15,520 För att det har gĂ„tt fem Ă„r sedan Moon Ray-rĂ€ddningen. 118 00:11:17,400 --> 00:11:21,800 -Dejtade inte din mamma Steve? -Nej. Det tror jag inte. 119 00:11:21,960 --> 00:11:25,960 Jag mĂ„ste vara ansiktet utĂ„t, sĂ„ att alla kan se mig. 120 00:11:26,120 --> 00:11:30,120 -Vi bara gĂ„r in. -Nej, inte rakt in i ett grĂ€l. 121 00:11:30,280 --> 00:11:33,080 De Ă€r kollegor, de Ă€r inte gifta. 122 00:11:33,240 --> 00:11:35,920 -Hej! Hur Ă€r lĂ€get? -DĂ„ligt. 123 00:11:36,080 --> 00:11:38,920 -Är Steve dĂ€r inne? -Han brĂ„kar med nĂ„gon. 124 00:11:39,080 --> 00:11:43,560 Det kommer gĂ€ster i slutet av veckan och ingenting Ă€r klart. 125 00:11:43,720 --> 00:11:45,920 Kan ni hjĂ€lpa till i morgon? 126 00:11:46,080 --> 00:11:49,600 Jag har lovat att hjĂ€lpa till vid rĂ€ddningsövningen. 127 00:11:49,760 --> 00:11:54,480 -Vi ska vara med pĂ„ tv. -Jaha, ja. Toppen. 128 00:11:54,640 --> 00:11:58,720 SĂ„ du tĂ€nker hindra den som var ansvarig för rĂ€ddningen- 129 00:11:58,880 --> 00:12:02,400 -frĂ„n att delta pĂ„ grund av ett hĂ€lsointyg? Seriöst? 130 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 Ja, precis. 131 00:12:05,120 --> 00:12:09,560 Jag kunde hĂ€mta det i morgon, sĂ„ mycket vĂ€sen för ingenting. 132 00:12:09,720 --> 00:12:13,000 Inte nĂ€r det gĂ€ller gĂ„rdshuset. 133 00:12:13,160 --> 00:12:17,320 Du sa att livbĂ„tsgrejen inte skulle pĂ„verka ditt arbete. 134 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 ByrĂ„kratin har krĂ€vt sitt. 135 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 Bara ge mig intyget i morgon, sĂ„ blir alla nöjda. 136 00:12:23,520 --> 00:12:26,840 -Klockan Ă€r fem. -Jag hade ett jobb att kolla till. 137 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 Oroa dig inte, du Ă€r prio ett. 138 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 -VarsĂ„god, vĂ„ra intyg. -Ser du? De klarar av det! 139 00:12:33,880 --> 00:12:40,800 -Var hĂ€r halv tre i morgon. -Vi kan inte ta det vid 12.30? 140 00:12:40,960 --> 00:12:45,720 -Jag har lunchrast dĂ„. -Nej, naturligtvis inte. 141 00:12:45,880 --> 00:12:48,280 Det var vĂ€rt ett försök. 142 00:13:00,920 --> 00:13:04,480 Du har ringt till Louisa. Tala in ett meddelande. 143 00:13:04,640 --> 00:13:10,960 Louisa, jag undrar bara om du har haft funderingar kring- 144 00:13:11,120 --> 00:13:16,080 -nĂ€r du eventuellt Ă„tervĂ€nder till Portwenn igen. 145 00:13:19,040 --> 00:13:22,040 Jag hoppas att du och James har det bra. 146 00:13:24,640 --> 00:13:29,320 Det hĂ€r Ă€r Martin Ellingham, sĂ„ klart. 147 00:13:36,200 --> 00:13:39,280 -Louisa? -Nej, det Ă€r jag. 148 00:13:39,440 --> 00:13:45,600 -Kan du komma över till gĂ„rden? -Jag kommer pĂ„ en gĂ„ng. Hej dĂ„. 149 00:13:49,000 --> 00:13:53,520 Hur mĂ„nga i min Ă„lder kan springa 5 km utan att svettas? 150 00:13:53,680 --> 00:13:57,640 -Du svettas överallt. -Det Ă€r ett talesĂ€tt, kompis. 151 00:13:57,800 --> 00:14:02,920 Du borde lĂ€ra av mig. Du Ă€r sen varje dag, det Ă€r dĂ„ligt för firmans image. 152 00:14:03,080 --> 00:14:06,640 -Var Ă€r dr Ellingham? -Jag trodde att det var du. 153 00:14:06,800 --> 00:14:09,960 Jag har inte haft tid att lĂ€mna in urinprovet. 154 00:14:10,120 --> 00:14:14,000 Vi kan inte skippa det eftersom det brĂ„dskar lite? 155 00:14:14,160 --> 00:14:18,960 SjĂ€lvklart kan vi inte det. Idiot! 156 00:14:19,120 --> 00:14:24,520 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vilken röra! Vad Ă€r det för fel pĂ„ er? 157 00:14:24,680 --> 00:14:29,360 -Vad Ă€r det med armen? -Ingenting. Det var en olycka. 158 00:14:29,520 --> 00:14:33,840 -Jo, jag har vissa oroskĂ€nslor... -Boka en tid! 159 00:14:34,000 --> 00:14:37,960 -DĂ€r. -LĂ„t bli mig, tack. LĂ„t bli mig! 160 00:14:38,120 --> 00:14:43,280 Folk sĂ€ger "du har inte förĂ€ndrats", men i ditt fall stĂ€mmer det faktiskt. 161 00:14:43,440 --> 00:14:47,400 -Titta pĂ„ slipsen. -MĂ„nga barn hade slips förr. 162 00:14:47,560 --> 00:14:51,440 Vid festliga tillfĂ€llen, ja. Du Ă€r pĂ„ stranden. 163 00:14:51,600 --> 00:14:55,000 Struntprat. Jag lĂ€gger undan dem. 164 00:14:55,160 --> 00:15:00,920 En halvdan terapeut borde se varför du inte kan hantera det förflutna. 165 00:15:01,080 --> 00:15:07,560 Jag har hittat nĂ„gon som Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n halvdan. Dr Rachel Timoney. 166 00:15:07,720 --> 00:15:11,560 Hon har skrivit vĂ€l om psykoterapeutisk teori. 167 00:15:11,720 --> 00:15:15,880 Hon Ă€r hĂ€r och skriver en bok och tar emot nĂ„gra fĂ„ patienter. 168 00:15:16,040 --> 00:15:18,600 -Var arbetade hon innan? -I London. 169 00:15:18,760 --> 00:15:22,760 Hon tolererar inga dumheter, sĂ„ ni borde komma överens. 170 00:15:22,920 --> 00:15:27,440 Hon har en avbokning i morgon klockan 11.00, sĂ„ om du... 171 00:15:27,600 --> 00:15:31,960 -Vad vill du? -Du har snyggat till dig rejĂ€lt. 172 00:15:32,120 --> 00:15:35,200 Jag har nĂ„got Ă„t dig. 173 00:15:36,760 --> 00:15:42,840 -Jag tittar in i morgon bitti. -Ja, men kom före 10.30. 174 00:15:43,000 --> 00:15:46,200 Bra. 175 00:15:46,360 --> 00:15:50,080 Jag vet fortfarande inte nĂ€r Louisa kommer eller... 176 00:15:50,240 --> 00:15:55,360 -Eller om hon alls kommer hem? -Ja. 177 00:15:56,880 --> 00:16:00,080 Åh, Martin... 178 00:16:59,040 --> 00:17:01,600 HallĂ„? Ja, jag Ă€r hĂ€r. HallĂ„! 179 00:17:01,760 --> 00:17:04,600 -Martin? -Louisa! 180 00:17:04,760 --> 00:17:10,600 HallĂ„? HallĂ„? Louisa! Louisa! 181 00:17:17,880 --> 00:17:21,720 -Jag bad dig köpa en ny hink. -Nej, det har du inte gjort. 182 00:17:21,880 --> 00:17:24,760 Den Ă€r tom - som din skalle. 183 00:17:24,920 --> 00:17:27,640 -Jag kör och handlar. -Jag gör det. 184 00:17:27,800 --> 00:17:33,320 -Jag fixar det, oroa dig inte. -Du ska ju vara ledig i eftermiddag. 185 00:17:33,480 --> 00:17:38,600 Lita pĂ„ mig. Minns du nĂ€r jag sa det senast? 186 00:17:38,760 --> 00:17:42,040 NĂ€r Moon Rays besĂ€ttning satt strandad i stormen- 187 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 -och kostymnissarna sa att det var för farligt att Ă„ka ut. 188 00:17:46,560 --> 00:17:50,240 -Jag bara tittade pĂ„ dem och sa... -"Lita pĂ„ mig." 189 00:17:50,400 --> 00:17:55,120 Ja, jag hört den historien förr. Alla har hört den. 190 00:17:55,280 --> 00:18:00,800 Det var för fem Ă„r sedan. Jag bryr mig mer om vad som sker hĂ€r och nu. 191 00:18:00,960 --> 00:18:06,200 Jag sviker inte folk, Al. Det har du mitt ord pĂ„. 192 00:18:06,360 --> 00:18:08,960 Lita pĂ„ mig. 193 00:18:11,880 --> 00:18:15,480 -Vad har hĂ€nt med ditt ansikte? -Inget. Du mĂ„ste... 194 00:18:15,640 --> 00:18:19,080 -Har du druckit? -SjĂ€lvklart inte. Lyssna pĂ„ mig! 195 00:18:19,240 --> 00:18:24,360 HĂ€mta mr Bakers urinprov i kylen och kontrollera det. AnvĂ€nd mĂ€tsticka. 196 00:18:24,520 --> 00:18:27,400 -Jag visade bara omtanke. -Gör inte det. 197 00:18:27,560 --> 00:18:30,680 Du har inte tĂ€nkt om angĂ„ende livbĂ„tsgrejen? 198 00:18:30,840 --> 00:18:35,360 -Urin, mĂ€tsticka, sĂ€tt fart! -Underbart. 199 00:18:48,480 --> 00:18:53,800 Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ hur det gĂ„tt till, men Steve Baker Ă€r tydligen gravid. 200 00:18:53,960 --> 00:18:57,640 -Hur sa? -Titta sjĂ€lv. 201 00:18:59,720 --> 00:19:02,440 Jag anvĂ€nde fel mĂ€tsticka, va? 202 00:19:02,600 --> 00:19:04,840 Ring hit mr Baker omgĂ„ende. 203 00:19:05,000 --> 00:19:09,200 -Han Ă€r inte gravid pĂ„ riktigt. -Provet visar beta-hCG. 204 00:19:09,360 --> 00:19:12,040 NĂ„got som gravida kvinnor producerar. 205 00:19:12,200 --> 00:19:16,520 Hos mĂ€n kan det utsöndras av tumörer, frĂ€mst vid testikelcancer. 206 00:19:16,680 --> 00:19:20,120 DĂ„ var ju bra att jag tog fel sticka. 207 00:19:20,280 --> 00:19:23,480 Nej. Ring mr Baker. Jag Ă€r tillbaka 12.30. 208 00:19:23,640 --> 00:19:28,280 -Vart ska du? -Det har inte du med att göra. 209 00:19:44,640 --> 00:19:49,320 -Hej. UrsĂ€kta mig. - HallĂ„? -HallĂ„? 210 00:19:49,480 --> 00:19:51,640 -HallĂ„? -HallĂ„? 211 00:19:51,800 --> 00:19:55,840 -HallĂ„? -Ja. Nej. 212 00:19:56,000 --> 00:19:58,280 -Hej. -Hej. 213 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 -Tack. - GĂ€ller det testresultatet? -Ja. 214 00:20:02,640 --> 00:20:07,040 -Är det ett problem? -Nej. GĂ„ in pĂ„ mitt kontor. 215 00:20:09,680 --> 00:20:14,440 Morwenna, ring dr Timoney pĂ„ det hĂ€r numret. 216 00:20:14,600 --> 00:20:18,440 SĂ€g att jag fick ett akut besök och mĂ„ste boka om min tid. 217 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 DĂ„ mĂ„ste vi kanske stĂ€nga i eftermiddag? 218 00:20:21,760 --> 00:20:25,760 -Bara ring henne. -Okej. 219 00:20:27,400 --> 00:20:33,720 DĂ„ sĂ„. Urinprovet pĂ„visade humant koriongonadotropin. 220 00:20:33,880 --> 00:20:40,600 Det finns en möjlighet att du har drabbats av testikelcancer. 221 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Har du upplevt vĂ€rk eller smĂ€rta i skrev eller buk? 222 00:20:44,360 --> 00:20:47,640 Nej, ingenting. Är du sĂ€ker? 223 00:20:47,800 --> 00:20:51,000 Jag mĂ„ste se om du har knölar i testiklarna. 224 00:20:51,160 --> 00:20:55,200 -Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. -Det Ă€r högst nödvĂ€ndigt. 225 00:20:55,360 --> 00:20:59,760 Inte hĂ€r, pĂ„ undersökningsbritsen. 226 00:21:03,040 --> 00:21:07,320 Dra ner kalsongerna och lĂ€gg armarna utmed sidorna. 227 00:21:16,560 --> 00:21:19,960 -Jaha? -Ingenting. 228 00:21:22,000 --> 00:21:26,120 -Det visade vĂ€l fel. -Förekomst av hCG visas aldrig fel. 229 00:21:26,280 --> 00:21:30,000 Jag fĂ„r vĂ€l mitt intyg Ă€ndĂ„? Du fick ju ett urinprov. 230 00:21:30,160 --> 00:21:35,000 -Jag mĂ„ste ta fler prover. -Det pĂ„verkar inte mitt arbete. 231 00:21:36,440 --> 00:21:39,120 Nej, tekniskt sett inte. 232 00:21:39,280 --> 00:21:44,480 Om jag nu hade cancer... Hur allvarligt vore det? 233 00:21:44,640 --> 00:21:47,960 Hur snart skulle jag behöva uppsöka vĂ„rd? 234 00:21:48,120 --> 00:21:54,400 Jag avbokade ett viktigt möte, sĂ„ allvarligt Ă€r det. Boka en tid. 235 00:21:56,160 --> 00:22:01,560 Doktorn, du har gjort mig en tjĂ€nst. Vad vill du ha i gengĂ€ld? 236 00:22:01,720 --> 00:22:06,640 En svĂ„rvunnen lĂ€rdom: NĂ€r de Ă€r borta, sĂ„ Ă€r de. Hon... 237 00:22:09,360 --> 00:22:11,640 VĂ€nta. Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 238 00:22:11,800 --> 00:22:15,200 -Till doktorn. -Du jobbar nu. 239 00:22:15,360 --> 00:22:19,320 Steve har inte kommit tillbaka med arbetsmaterialet Ă€n. 240 00:22:19,480 --> 00:22:23,200 -Varför ska du till doktorn? -Jag har varit sĂ„ trött. 241 00:22:23,360 --> 00:22:28,200 Jag har klantat mig pĂ„ jobbet, sĂ„ jag vill fĂ„ en vitaminkick eller nĂ„got. 242 00:22:28,360 --> 00:22:31,360 Jag vet att det Ă€r frustrerande. 243 00:22:40,640 --> 00:22:43,040 Louisa: Mottagningen Ă€r usel hĂ€r. 244 00:22:43,200 --> 00:22:45,520 Jag ringer 16.30, brittisk tid. 245 00:22:48,720 --> 00:22:52,800 Dr Timoney har bara tid att ta emot dig 17.30. 246 00:22:52,960 --> 00:22:58,680 Och nĂ€sta gĂ„ng skulle hon uppskatta en förvarning innan du avbokar. 247 00:22:58,840 --> 00:23:03,000 Och missar du nĂ€sta tid fĂ„r du inte Ă„terkomma. Hon lĂ„ter rolig. 248 00:23:03,160 --> 00:23:06,360 Skicka in nĂ€sta patient. 249 00:23:06,520 --> 00:23:12,920 Ja... NĂ€sta patient Ă€r dagens sista patient. Han bokade nyss en tid. 250 00:23:13,080 --> 00:23:15,480 Var Ă€r alla andra? 251 00:23:15,640 --> 00:23:20,160 Minns du att jag hade blivit utvald till den hĂ€r livbĂ„tsgrejen? 252 00:23:20,320 --> 00:23:26,920 Jag tĂ€nkte att du kanske skulle sĂ€ga ja, sĂ„ jag har inte bokat in nĂ„gra. 253 00:23:27,080 --> 00:23:30,520 Jag tĂ€nkte att jag skulle kunna gĂ„ nu...typ. 254 00:23:30,680 --> 00:23:34,440 -Det gĂ„r bra. -"Bra." 255 00:23:34,600 --> 00:23:39,200 -Skicka in nĂ€sta patient. -MĂ„r du bra? Du borde skĂ€lla pĂ„ mig. 256 00:23:39,360 --> 00:23:43,080 NĂ€sta patient, Morwenna. 257 00:23:45,680 --> 00:23:51,520 Hon kommer tillbaka. Jag kĂ€nner sĂ„dant pĂ„ mig. 258 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 NĂ€sta patient, jag vet. 259 00:23:57,360 --> 00:24:00,400 -Doktorn tar emot nu. -Tack. 260 00:24:03,280 --> 00:24:07,000 -SĂ€tt dig. -Det hĂ€r tar inte lĂ„ng tid. 261 00:24:07,160 --> 00:24:11,040 -Kan jag fĂ„ nĂ„got uppiggande? -NĂ„got uppiggande? 262 00:24:11,200 --> 00:24:17,320 Jag kĂ€nner mig orkeslös. Jag sover om nĂ€tterna, men Ă€r helt slut Ă€ndĂ„. 263 00:24:17,480 --> 00:24:22,040 Jag har lĂ€st att man kan fĂ„ B12-injektioner för att fĂ„ mer ork. 264 00:24:22,200 --> 00:24:26,800 Nej. Jag delar inte ut vitamininjektioner bara sĂ„ dĂ€r. 265 00:24:26,960 --> 00:24:31,080 De kan ha allvarliga biverkningar och pĂ„verka andra Ă„kommor- 266 00:24:31,240 --> 00:24:34,640 -som eventuellt Ă€r orsaken till att du inte mĂ„r bra. 267 00:24:34,800 --> 00:24:40,440 Okej, tack. Jag mĂ„ste tillbaka till jobbet, men tack Ă€ndĂ„. 268 00:24:40,600 --> 00:24:44,080 -Varför gĂ„r du sĂ„ dĂ€r? -Hur dĂ„? 269 00:24:44,240 --> 00:24:46,960 -Du gĂ„r mĂ€rkligt. -Vad menar du? 270 00:24:47,120 --> 00:24:51,200 Du gĂ„r pĂ„ ett visst sĂ€tt för att minimera smĂ€rta eller obehag. 271 00:24:51,360 --> 00:24:54,120 LĂ€gg dig pĂ„ undersökningsbritsen. 272 00:24:54,280 --> 00:24:57,640 Jo, doktorn. Du förstĂ„r, min pappa... 273 00:24:57,800 --> 00:25:00,600 -Han jobbade pĂ„ fiskebĂ„tarna. -Minsann? 274 00:25:00,760 --> 00:25:04,600 Han fick en hemsk hosta, men jobbade Ă€ndĂ„ pĂ„ i mĂ„nader- 275 00:25:04,760 --> 00:25:09,080 -tills min mamma fick honom att gĂ„ till en lĂ€kare. 276 00:25:09,240 --> 00:25:11,840 Tre dagar senare dog han. 277 00:25:12,000 --> 00:25:15,880 -FörstĂ„r du? -Han borde ha sökt hjĂ€lp tidigare. 278 00:25:16,040 --> 00:25:22,080 Dra ner byxorna till under knĂ€na och lĂ€gg armarna lĂ€ngs sidorna. 279 00:25:28,640 --> 00:25:31,920 HjĂ€lp till, doktorn. 280 00:25:32,080 --> 00:25:35,560 -Du fĂ„r dra ner kalsongerna sjĂ€lv. -Okej. 281 00:25:38,600 --> 00:25:41,640 Gör det ont? Men du upplever ett obehag? 282 00:25:41,800 --> 00:25:44,680 Ja, jag ligger halvnaken inför en annan man. 283 00:25:44,840 --> 00:25:48,240 Fysiskt obehag. Exakt var? 284 00:25:48,400 --> 00:25:51,600 -I de nedre regionerna. -I skrevet? 285 00:25:51,760 --> 00:25:54,400 Kanske. 286 00:25:54,560 --> 00:25:58,800 -Är smĂ€rtan akut eller molande? -Det andra, tror jag. 287 00:25:58,960 --> 00:26:04,040 -Har du huvudvĂ€rk eller feber? -HuvudvĂ€rk ibland för jag Ă€r trött. 288 00:26:05,040 --> 00:26:10,000 Du har en knöl pĂ„ vĂ€nster testikel. Gör det hĂ€r ont? 289 00:26:10,200 --> 00:26:12,240 Ja. 290 00:26:12,400 --> 00:26:14,680 Jag behöver ta blod- och urinprov. 291 00:26:14,840 --> 00:26:18,240 -Kan jag inte gĂ„ till jobbet? -Nej. 292 00:26:21,600 --> 00:26:25,920 -Bara ner och igenom. -Tack. 293 00:26:27,480 --> 00:26:32,520 -Jaha, vad behöver ni? -Bilder pĂ„ bĂ„tarna och bĂ„thuset. 294 00:26:32,680 --> 00:26:37,280 -Sedan filmar vi nĂ€r ni ger er ut. -FĂ„ oss att se bra ut. 295 00:26:37,440 --> 00:26:43,240 Vi vill prata med Steve Ă€ven om han Ă€r trött pĂ„ att prata om Moon Ray. 296 00:26:43,400 --> 00:26:44,720 Det fĂ„r gĂ„. 297 00:26:44,880 --> 00:26:48,200 -HjĂ€lper du tjejerna ombord, Tim? -Jag gör det. 298 00:26:48,360 --> 00:26:51,920 -De unga killarna behöver erfarenhet. -Jag hĂ„ller med. 299 00:26:52,080 --> 00:26:56,640 Men nyhetsinslaget handlar om Moon Ray-rĂ€ddningens femĂ„rsdag. 300 00:26:56,800 --> 00:27:03,280 Jag gissar att pressen vill ha bilder av mig pĂ„ bĂ„tar och sĂ„dant. 301 00:27:03,440 --> 00:27:07,120 Visst, det lĂ„ter bra. 302 00:27:09,600 --> 00:27:12,880 Filma mig frĂ„n vĂ€nster, det Ă€r min snygga sida. 303 00:27:13,040 --> 00:27:17,960 Jag sĂ€ger inte hur ni ska sköta ert jobb, men seriöst, vĂ€nster sida. 304 00:27:19,880 --> 00:27:23,440 -Hur gĂ„r det uppe hos Al? -Vi Ă€r nĂ€stan fĂ€rdiga. 305 00:27:23,600 --> 00:27:27,240 -JasĂ„? Han verkar rĂ€tt stressad. -Det Ă€r lugnt. 306 00:27:27,400 --> 00:27:31,320 -SĂ„ dĂ€r, dĂ„ var det klart. -VĂ€nta pĂ„ mig! 307 00:27:31,480 --> 00:27:32,800 Kom, Tim! 308 00:27:32,960 --> 00:27:35,440 DĂ„ sĂ„. 309 00:27:35,600 --> 00:27:39,480 Nej, nej, du gör helt fel. LĂ„t mig sköta det. 310 00:27:45,560 --> 00:27:49,480 Ja, testet pĂ„visar beta-hCG-hormon i urinen- 311 00:27:49,640 --> 00:27:53,640 -vilket kan tyda pĂ„ att du lider av testikelcancer. 312 00:27:55,200 --> 00:27:58,560 -Okej... -Jag skickar proven pĂ„ analys. 313 00:27:58,720 --> 00:28:02,120 Men om jag har rĂ€tt mĂ„ste du genomgĂ„ en orkidektomi. 314 00:28:02,280 --> 00:28:04,960 Det vill sĂ€ga att testikeln avlĂ€gsnas. 315 00:28:05,120 --> 00:28:09,160 Sedan, beroende pĂ„ om cancern Ă€r seminom eller non-seminom- 316 00:28:09,320 --> 00:28:13,320 -kan du behöva genomgĂ„ en kortare kemoterapibehandling. 317 00:28:14,360 --> 00:28:18,280 SĂ„... SĂ„ det Ă€r kört för mig. 318 00:28:18,440 --> 00:28:22,760 Nej, vi Ă€r nog tidigt ute. Du bör bli helt frisk igen. 319 00:28:22,920 --> 00:28:27,240 Men det hĂ€r Ă€r det andra urinprovet i dag- 320 00:28:27,400 --> 00:28:30,680 -med samma mĂ€ngd beta-hCG. 321 00:28:32,360 --> 00:28:35,640 -Du arbetar med mr Baker, inte sant? -För honom. 322 00:28:35,800 --> 00:28:39,880 LĂ€mnade han in din urin som sin egen? 323 00:28:40,040 --> 00:28:42,320 Han Ă€r min chef. 324 00:28:42,480 --> 00:28:46,960 Han sa att det var brĂ„dskande och att jag mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 325 00:28:47,120 --> 00:28:49,240 Jag har varit sen varje dag. 326 00:28:49,400 --> 00:28:53,240 Varför bad han dig om det? Vad försöker han dölja? 327 00:28:53,400 --> 00:28:58,000 DĂ„ sĂ„. Receptionisten hör av sig nĂ€r vi har fĂ„tt provsvaren. 328 00:28:59,960 --> 00:29:02,600 -Tack, doktorn. -Visst. 329 00:29:02,760 --> 00:29:06,400 Alla hĂ€r tycker att du Ă€r en stolle. 330 00:29:06,560 --> 00:29:10,760 -Men jag tycker att du Ă€r helt okej. -SĂ€ger du det? 331 00:29:29,720 --> 00:29:32,720 Mr Baker, dr Ellingham hĂ€r. Ring mig snarast. 332 00:29:32,880 --> 00:29:36,080 Jag Ă€r pĂ„ kontoret till kvart i fem. 333 00:29:43,680 --> 00:29:46,280 Åh, herregud! 334 00:29:53,280 --> 00:29:57,000 Det hĂ€r Ă€r underbart! 335 00:29:57,160 --> 00:30:00,480 Snabbare, Steve! 336 00:30:02,240 --> 00:30:07,600 -GĂ„r det bra? Det Ă€r dit vi ska. -En strand. 337 00:30:21,040 --> 00:30:26,680 Steve? Steve! Hör du mig, Steve? 338 00:30:26,840 --> 00:30:29,160 Janice. - Steve! 339 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 -Vad har hĂ€nt? -HjĂ€lp honom upp. 340 00:30:32,720 --> 00:30:36,720 Steve! Steve! 341 00:30:37,840 --> 00:30:40,080 -Morwenna! -HĂ„ll i dig! 342 00:31:00,760 --> 00:31:06,440 -Janice? Är du okej? -Jag tror det. 343 00:31:08,600 --> 00:31:12,560 Se om du kan anropa rĂ€ddningsstationen. 344 00:31:13,680 --> 00:31:19,360 Herregud... Steve? Hör du mig, Steve? 345 00:31:19,520 --> 00:31:24,360 Jag tar av dig hjĂ€lmen nu, okej? DĂ„ sĂ„. 346 00:31:27,320 --> 00:31:30,320 -Jag vet inte hur jag gör. -Tryck in grejen. 347 00:31:30,480 --> 00:31:34,800 -HallĂ„? HallĂ„? -Hör du mig, Steve? 348 00:31:34,960 --> 00:31:38,960 -HallĂ„? - Jag tror att den Ă€r sönder. -Försök igen! 349 00:31:39,120 --> 00:31:42,760 Vi ska ordna hjĂ€lp och allt kommer att bli bra. 350 00:31:42,920 --> 00:31:45,160 Det lovar jag...förhoppningsvis. 351 00:31:45,320 --> 00:31:49,280 HallĂ„? - Morwenna? 352 00:31:49,440 --> 00:31:54,120 Jag stĂ„r vid Portwenns rĂ€ddnings- station dĂ€r man för fem Ă„r sedan- 353 00:31:54,280 --> 00:31:58,320 -utförde en av de mest dramatiska rĂ€ddningarna i modern tid. 354 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 Steve Baker, mannen som... 355 00:32:00,640 --> 00:32:04,320 -Ja, jag söker Steven Baker. -Åh, han... 356 00:32:04,480 --> 00:32:07,680 FrĂ„ga killen i blĂ„ jacka. 357 00:32:07,840 --> 00:32:11,720 -Jag söker Steven Baker. -Han och tjejerna Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 358 00:32:11,880 --> 00:32:15,400 Han fick sitt lĂ€karintyg pĂ„ falska premisser. 359 00:32:15,560 --> 00:32:19,200 Skojar du? DĂ„ gĂ€ller ju inte vĂ„r försĂ€kring. 360 00:32:19,360 --> 00:32:23,000 Han försöker dölja nĂ„got. Du mĂ„ste fĂ„ hit honom. 361 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Han borde ha varit tillbaka. 362 00:32:25,320 --> 00:32:28,480 ...som det gick till vid rĂ€ddningen. 363 00:32:30,680 --> 00:32:35,600 Portwenns rĂ€ddningsstation anropar PWL1. 364 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Portwenns rĂ€ddningsstation anropar PWL1. 365 00:32:39,400 --> 00:32:44,880 Kom in, PWL1. Bara svara, för tusan, Steve! 366 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 HallĂ„? 367 00:32:48,600 --> 00:32:54,280 -Kom in, PWL1. -HallĂ„? Det hĂ€r Ă€r Janice! 368 00:32:54,440 --> 00:32:57,160 Vi mĂ„ste tala med Steve Baker. Kom. 369 00:32:57,320 --> 00:33:02,240 Morwenna hĂ€r. BĂ„ten har kraschat. Steve Ă€r skadad. Skicka hjĂ€lp. 370 00:33:02,400 --> 00:33:06,920 Ge mig den. - Morwenna, det Ă€r dr Ellingham. Över. 371 00:33:07,080 --> 00:33:12,000 -Vad gör du dĂ€r? -Prata högt och fort. 372 00:33:12,160 --> 00:33:16,120 Steve kollapsade och kraschade bĂ„ten. 373 00:33:16,280 --> 00:33:21,680 -Har ni tillkallat ambulans? -Nej, den kan inte ta sig hit. 374 00:33:21,840 --> 00:33:24,160 Han har brutit benet eller nĂ„got. 375 00:33:24,320 --> 00:33:28,200 Och han kan inte andas ordentligt, han kippar efter luft. 376 00:33:28,360 --> 00:33:33,840 -Har han sagt nĂ„got alls? -Han sluddrade bara. 377 00:33:34,000 --> 00:33:39,240 Ni behöver en svalgtub. Ett plaströr som förs ner i halsen. 378 00:33:39,400 --> 00:33:41,840 Vad sĂ€ger han? 379 00:33:42,000 --> 00:33:45,120 FörlĂ„t, jag hörde inte. Vad behöver jag? 380 00:33:45,280 --> 00:33:49,880 -En svalgtub! Ett plaströr! -Doktorn? HallĂ„? 381 00:33:50,040 --> 00:33:52,520 -Morwenna... -HallĂ„? 382 00:33:52,680 --> 00:33:56,240 -Dumma grej! -Åh, herregud... 383 00:33:56,400 --> 00:33:58,800 -Doktorn? -Morwenna? 384 00:33:58,960 --> 00:34:04,240 -Jag mĂ„ste dit snabbast möjligt. -En flytvĂ€st. SĂ€tt pĂ„ den. 385 00:34:04,400 --> 00:34:08,320 Tidvattnet Ă€r pĂ„ vĂ€g, sĂ„ vi mĂ„ste lĂ€gga honom pĂ„ bĂ„ren- 386 00:34:08,480 --> 00:34:11,240 -och bĂ€ra honom lĂ€ngre upp pĂ„ stranden. 387 00:34:11,400 --> 00:34:16,240 Vi mĂ„ste flytta honom. Är du beredd? 388 00:34:16,400 --> 00:34:18,600 Inte om han ska skrika sĂ„. 389 00:34:18,760 --> 00:34:22,120 Plugga igen öronen, dĂ„. Vi har inget val. 390 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Steve, vi ska rulla av dig av bĂ„ten och upp pĂ„ bĂ„ren. 391 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 Jag Ă€r verkligen ledsen. 392 00:34:35,280 --> 00:34:38,000 Okej, tre, tvĂ„, ett! 393 00:34:40,440 --> 00:34:44,880 Den 42-Ă„rige Steve Baker var kvĂ€llens hjĂ€lte och rĂ€ddade ensam... 394 00:34:45,040 --> 00:34:50,720 Jag ska ta en svĂ€ng med bĂ„ten. Det Ă€r lite hĂ„rd sjö i dag. 395 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Jag vill inte behöva rĂ€dda er ocksĂ„. 396 00:34:53,720 --> 00:34:57,560 Det Ă€r inte alls hĂ„rd sjö i dag. Vad pratar du om? 397 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 Steve Ă€r ute med bĂ„ten med ett ogiltigt hĂ€lsointyg. 398 00:35:02,560 --> 00:35:06,080 -Det Ă€r ingenting att vĂ€snas om. -Det Ă€r ett brott. 399 00:35:06,240 --> 00:35:11,440 -Det Ă€r inget brott. -Det Ă€r grov stöld av vattenfarkost. 400 00:35:11,600 --> 00:35:15,760 -Jag borde vĂ€l följa med? -Bara du inte Ă€r i vĂ€gen för mig sĂ„. 401 00:35:15,920 --> 00:35:19,960 Den dynamiska duon Ă€r pĂ„ gĂ„ng igen. 402 00:35:20,120 --> 00:35:22,680 -Vad gör du nu? -Jag vet inte. 403 00:35:22,840 --> 00:35:26,240 Jag skulle leta efter nĂ„got i sjukvĂ„rdsvĂ€skan och... 404 00:35:26,400 --> 00:35:29,160 -Det ordnar sig. -Visst. 405 00:35:29,320 --> 00:35:32,600 Nu hade doktorn skrikit: "Vad Ă€r problemet?" 406 00:35:32,760 --> 00:35:36,120 Och problemet Ă€r att Steve inte andas som han ska. 407 00:35:36,280 --> 00:35:40,080 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom med andningen. 408 00:35:41,440 --> 00:35:46,040 -Varför finns det inga instruktioner? -Jag googlar. 409 00:35:47,480 --> 00:35:52,560 Herregud, jag har ingen tĂ€ckning. Det Ă€r första gĂ„ngen, sĂ„ hemskt! 410 00:35:52,720 --> 00:35:55,080 Jag har sett honom anvĂ€nda en. 411 00:35:55,240 --> 00:35:58,640 Han liksom tryckte in den och vred om. 412 00:35:58,800 --> 00:36:01,240 Men tĂ€nk om jag orsakar större skada? 413 00:36:01,400 --> 00:36:05,200 -Du mĂ„ste ju göra nĂ„got. -Okej. 414 00:36:20,200 --> 00:36:25,760 Du Ă€r ju vĂ€rsta lĂ€karen. Snyggt. 415 00:36:40,000 --> 00:36:44,760 Det Ă€r ingen fara. Jag mĂ„r bra. 416 00:36:55,080 --> 00:36:59,400 Det hĂ€r Ă€r inte alls lika roligt som jag hade rĂ€knat med. 417 00:37:01,280 --> 00:37:05,200 De Ă€r hĂ€r! - HĂ€r Ă€r vi! 418 00:37:05,360 --> 00:37:07,840 -HĂ€r Ă€r vi! -HjĂ€lp! 419 00:37:08,920 --> 00:37:11,200 HĂ€r! 420 00:37:12,520 --> 00:37:15,640 Vi kan inte lĂ€gga till, det Ă€r för grunt. 421 00:37:15,800 --> 00:37:19,320 -Vi fĂ„r vada i land. -Herregud. 422 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 -Du fĂ„r kasta ankar. -Aye, aye. 423 00:37:21,920 --> 00:37:24,320 Han ligger hĂ€r borta. 424 00:37:24,480 --> 00:37:28,480 Jag satte in en svalgtub. Jag vet inte om det var rĂ€tt. 425 00:37:28,640 --> 00:37:33,840 -Du gjorde rĂ€tt. Vad hĂ€nde? -Han kollapsade och kraschade. 426 00:37:34,000 --> 00:37:38,040 -Miste han kontrollen över armarna? -Det mĂ„ste han ha gjort. 427 00:37:38,200 --> 00:37:43,560 Han lider av högt blodtryck och fick antagligen en ischemisk stroke. 428 00:37:43,720 --> 00:37:46,720 -Och sĂ„ Ă€r det benet. -Hur sa? 429 00:37:48,000 --> 00:37:50,840 Herregud, han har brutit skenbenet. 430 00:37:51,000 --> 00:37:56,880 -Har du en skena? -PĂ„ rĂ€ddningsbĂ„ten. Jag hĂ€mtar den. 431 00:37:59,160 --> 00:38:03,320 Hör du mig? Du har fĂ„tt en mindre stroke. 432 00:38:03,480 --> 00:38:07,560 Har du Ă€tit nĂ„gra andra mediciner Ă€n de du har nĂ€mnt för mig? 433 00:38:07,720 --> 00:38:12,120 Jag tror dig inte, urinprovet var inte ditt. Vad försöker du dölja? 434 00:38:12,280 --> 00:38:18,440 -Ingenting. Jag ville bara hĂ€vda mig. -Vad pratar du om? 435 00:38:18,600 --> 00:38:23,680 Alla de unga killarna tittar pĂ„ mig som om jag vore en föredetting. 436 00:38:23,840 --> 00:38:26,440 Jag var tvungen att visa dem. Du fattar. 437 00:38:26,600 --> 00:38:30,440 -Nej. AnvĂ€nde du steroider? -Jag ville ligga kvar pĂ„ topp. 438 00:38:30,600 --> 00:38:34,720 -Du mĂ„ste ha tagit nĂ„got mer. Vad? -EPO. 439 00:38:34,880 --> 00:38:40,240 EPO Ă€r prestationshöjande. Det ökar syreupptaget och blodtrycket- 440 00:38:40,400 --> 00:38:43,760 -och dĂ€rtill tog du anabola. Idiot! 441 00:38:43,920 --> 00:38:47,280 -Jag hade inget val. -Jo, det hade du. 442 00:38:47,440 --> 00:38:52,400 Som nĂ€r du inte sa att det inte var ditt urinprov som pĂ„visade cancer. 443 00:38:52,560 --> 00:38:57,560 Jag tĂ€nkte ringa Barry efterĂ„t. Jag ville bara visa alla- 444 00:38:57,720 --> 00:39:03,280 -att man inte rĂ€knar ut Steve Baker. Jag rĂ€ddade Moon Ray. 445 00:39:03,440 --> 00:39:07,720 Tyst. Jag mĂ„ste dra benet rĂ€tt och det kommer att göra ont. 446 00:39:07,880 --> 00:39:09,880 HĂ„ll i honom. 447 00:39:10,040 --> 00:39:13,680 -Jag lider nog av hypotermi. -Nej, det gör du inte. 448 00:39:13,840 --> 00:39:16,960 -Jag Ă€r iskall, det Ă€r samma sak. -Var tyst. 449 00:39:19,000 --> 00:39:21,520 DĂ„ sĂ„, hĂ„ll i ordentligt. 450 00:39:27,920 --> 00:39:31,880 Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. De dröjer alltför lĂ€nge. 451 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Kola? 452 00:39:37,320 --> 00:39:42,080 -Vi mĂ„ste fĂ„ ombord honom. -RĂ€ddningsbĂ„ten Ă€r obrukbar. 453 00:39:42,240 --> 00:39:46,480 Vi mĂ„ste föra honom i land pĂ„ fiskebĂ„ten. 454 00:39:46,640 --> 00:39:48,840 Jag sa Ă„t dig att kasta ankar. 455 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Tittade du sĂ„ att ankaret var fĂ€st i bĂ„ten? 456 00:39:52,160 --> 00:39:54,640 -Det sa du inget om. -Idiot! 457 00:39:54,800 --> 00:39:58,080 -Ring efter en bĂ„t. -HĂ€r finns ingen tĂ€ckning. 458 00:39:58,240 --> 00:40:04,280 AnvĂ€nd radion. Han behöver vĂ„rd, det kan tillstöta komplikationer. 459 00:40:05,280 --> 00:40:07,840 -Är allt bra? -Ja. 460 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 SĂ„ ohyfsad. 461 00:40:09,760 --> 00:40:13,480 Radion fungerar inte, jag mĂ„ste skruva isĂ€r den. 462 00:40:13,640 --> 00:40:17,120 -Hur lĂ„ng tid tar det? -15-20 minuter, kanske. 463 00:40:17,280 --> 00:40:20,840 Det mĂ„ste gĂ„ fortare. 464 00:40:41,320 --> 00:40:46,160 -Hur lĂ„ng tid till tar det? -Det Ă€r klart nĂ€r det Ă€r klart. 465 00:40:46,320 --> 00:40:51,320 Det hĂ€r Ă€r JWL1. Mayday. 466 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 -SĂ„ dĂ€r, varsĂ„god. -Tack. 467 00:40:54,800 --> 00:40:58,640 Smutsa helst inte ner den, det Ă€r min enda uniform. 468 00:40:58,800 --> 00:41:03,000 Vi borde inte ens vara hĂ€r. Vi skulle ha hjĂ€lpt Al i stĂ€llet. 469 00:41:03,160 --> 00:41:05,200 Jag vill inte vara med pĂ„ tv. 470 00:41:05,360 --> 00:41:10,200 Han bad mig om hjĂ€lp ocksĂ„, men jag var arg för att han hade flyttat. 471 00:41:10,360 --> 00:41:14,280 Vilka bra polare vi Ă€r. 472 00:41:14,440 --> 00:41:17,400 -Är allt som det ska, doktorn? -Tyst! 473 00:41:17,560 --> 00:41:22,200 -Du har mycket att leva för, sĂ€kert. -Tig! 474 00:41:22,360 --> 00:41:26,600 Lugn nu, snĂ€s inte Ă„t henne. Det Ă€r inte vĂ„rt fel. 475 00:41:26,760 --> 00:41:29,640 Det Ă€r aldrig nĂ„gons fel i byfĂ„narnas by. 476 00:41:29,800 --> 00:41:32,840 De kan varken kasta ankar eller lĂ€mna urinprov. 477 00:41:33,000 --> 00:41:35,200 Doktorn! Radion fungerar. 478 00:41:35,360 --> 00:41:39,160 -Den hĂ€r byfĂ„nen har fixat en bĂ„t. -Vad bra. 479 00:41:43,880 --> 00:41:48,640 -DĂ„ gĂ„r vi in. -HĂ€r finns ingenting att se. 480 00:41:48,800 --> 00:41:50,920 Jag tycker bara inte... 481 00:41:51,080 --> 00:41:55,440 Han mĂ„ste röntgas sĂ„ att vi ser om det var en stroke eller en TIA- 482 00:41:55,600 --> 00:41:59,680 -och om han har fĂ„tt bestĂ„ende skador. 483 00:41:59,840 --> 00:42:04,640 Tack ska du ha, kompis. Du sa inte att jag var sjuk. 484 00:42:04,800 --> 00:42:08,920 -Jag skulle tala om det. -Jag slutar. Du fĂ„r klara dig sjĂ€lv. 485 00:42:09,080 --> 00:42:12,800 "Den store Steve Baker." Idiot. 486 00:42:14,480 --> 00:42:17,760 -Nej, nej, filma inte det hĂ€r. -Backa. 487 00:42:17,920 --> 00:42:21,120 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig i evigheter, Barry. 488 00:42:21,280 --> 00:42:26,120 Barry... Ska du ocksĂ„ lĂ€mna mig i sticket? Snyggt! 489 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 -Är du okej? -Ja. 490 00:42:29,200 --> 00:42:34,360 BĂ„ten kraschade och jag fick rĂ€dda Steves liv. En helt vanlig tisdag. 491 00:42:34,520 --> 00:42:36,560 Va? 492 00:42:36,720 --> 00:42:40,560 -Ska vi göra fĂ€rdigt huset nu, eller? -Seriöst? Tack. 493 00:42:40,720 --> 00:42:43,640 -Behöver du hjĂ€lp, grabben? -SĂ€kert? 494 00:42:43,800 --> 00:42:47,280 -Skulle jag svika dig, va? -Tja... 495 00:42:47,440 --> 00:42:50,960 Joe tĂ€nker visst ocksĂ„ hjĂ€lpa till. - Joe? 496 00:42:51,120 --> 00:42:56,960 MĂ„nga hade oroat sig för att bli nedkylda dĂ€r ute, men... 497 00:42:57,120 --> 00:43:01,240 -UrsĂ€kta, men du Ă€r med i bild. -Det Ă€r okej, jag var dĂ€r. 498 00:43:01,400 --> 00:43:07,200 Jag Ă€r faktiskt polisman och stĂ€ller gĂ€rna upp pĂ„ en intervju om ni vill. 499 00:43:07,360 --> 00:43:09,400 Absolut. Visst. 500 00:43:09,560 --> 00:43:12,880 Zooma in tjejen och skippa puckot. - Var var vi? 501 00:43:13,040 --> 00:43:19,920 Mitt fokus var att öppna luftvĂ€garna och rĂ€dda Steve Bakers liv. 502 00:43:22,240 --> 00:43:26,680 Det Ă€r jag. Du Ă€r vĂ€l upptagen. Jag kanske ringer lite senare. 503 00:43:33,560 --> 00:43:37,800 Du har ringt till Louisa. Tala in ett meddelande. 504 00:43:49,800 --> 00:43:54,160 -Dr Ellingham. HĂ€lsa att jag Ă€r hĂ€r. -Ni Ă€r 25 minuter sen. 505 00:43:54,320 --> 00:43:57,760 Ja, men jag Ă€r hĂ€r nu. Kan ni hĂ€lsa dr Timoney det? 506 00:43:57,920 --> 00:44:03,240 -Dr Timoney. -Jaha... Ni Ă€r vĂ€ldigt ung. 507 00:44:03,400 --> 00:44:05,840 -Har ni slagits? -Givetvis inte. 508 00:44:06,000 --> 00:44:10,640 NĂ„ vĂ€l, ni Ă€r hĂ€r. Till slut. 509 00:44:10,800 --> 00:44:15,440 DĂ„ antar jag att ni menar allvar. Kom in. 510 00:44:20,200 --> 00:44:24,840 Jag har bara tid att göra upp ett schema i dag. GĂ„r det bra? 511 00:44:25,000 --> 00:44:27,160 Ja. 512 00:44:27,320 --> 00:44:32,240 Jag krĂ€ver engagemang. Ett möte i veckan, utan undantag. 513 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 Det ska nog gĂ„ bra. 514 00:44:34,000 --> 00:44:39,600 Antingen sĂ„ gĂ„r det eller sĂ„ gĂ„r det inte, dr Ellingham. 515 00:44:39,760 --> 00:44:41,280 Ja, det gĂ„r bra. 516 00:44:41,440 --> 00:44:45,080 En annan sak, mobiltelefoner Ă€r förbjudna hĂ€r. 517 00:44:45,240 --> 00:44:48,360 -Jag vĂ€ntar ett viktigt samtal. -Inga undantag. 518 00:44:52,040 --> 00:44:54,640 SlĂ„ er ner. 519 00:45:01,200 --> 00:45:06,120 Mina regler: Hoppa aldrig över ett möte, oavsett skĂ€l. 520 00:45:06,280 --> 00:45:09,920 Kom inte sent, punktlighet Ă€r ett tecken pĂ„ engagemang. 521 00:45:10,080 --> 00:45:13,080 Louisa Ellingham ringer 522 00:45:19,160 --> 00:45:23,080 Text: Anna-Karin Strobel Lando Sync: BetteKaj44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.