All language subtitles for Doc Martin.S06E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,130 --> 00:01:01,080 Du är verkligen snygg idag. 2 00:01:01,120 --> 00:01:05,020 -Hur har du sovit? -Inte alls. 3 00:01:05,060 --> 00:01:08,100 -Efter dig. -Nej, gå du. 4 00:01:10,230 --> 00:01:16,070 Ingen av oss sover. Jag vaknar mitt i natten och då är du inte där. 5 00:01:16,110 --> 00:01:20,130 -Jag hittar inte min blåa slips. -Alla dina slipsar är blå. 6 00:01:20,170 --> 00:01:23,000 Titta i garderoben. 7 00:01:23,040 --> 00:01:29,020 -Jag hör dig när du har gått upp. -Jag försöker att vara tyst. 8 00:01:29,060 --> 00:01:32,020 Det är ju det som känns obehagligt. 9 00:01:32,060 --> 00:01:34,210 -Är min tystnad obehaglig? -Ja. 10 00:01:35,000 --> 00:01:37,220 -Här är den. -Tack. 11 00:01:38,010 --> 00:01:41,110 -Om jag väsnas vaknar du ju. -Det stämmer. 12 00:01:49,210 --> 00:01:54,160 -Upp och hoppa! -Nej, tack. 13 00:01:54,200 --> 00:01:58,060 Ställen att åka till. Saker att göra. Folk att varna. 14 00:01:58,100 --> 00:02:04,150 Jag ska bara fixa Ruths bredband och hjälpa pappa i restaurangen. 15 00:02:04,190 --> 00:02:09,110 -Du måste ta vara på livet. -I eftermiddag, kanske. 16 00:02:09,150 --> 00:02:13,200 -Du får inte slösa bort ditt liv, Al. -Jo, det får jag. 17 00:02:13,240 --> 00:02:19,010 -Det är en fin dag. -Visst. 18 00:02:19,050 --> 00:02:21,060 Kan du dra för gardinerna? 19 00:02:26,150 --> 00:02:32,220 -Citalopram 20 mg, 84 tabletter. -Det är nog inte nödvändigt. 20 00:02:33,010 --> 00:02:36,200 Estradiol 2 mg, 84 tabletter. 21 00:02:36,240 --> 00:02:40,200 Jag har jobbat på apotek i 25 år och aldrig gjort ett misstag. 22 00:02:40,240 --> 00:02:43,190 Allt är som det ska. 23 00:02:46,020 --> 00:02:50,020 Jag vet inte varför hon håller på. Jag mår bättre nu. 24 00:02:50,060 --> 00:02:55,170 -Var så god, Molly. -Tack så mycket. 25 00:02:59,010 --> 00:03:03,060 -Kändes det professionellt? -Absolut. 26 00:03:03,100 --> 00:03:09,110 Tänk om det hade funnits en till kund här. Medicinerna basuneras inte ut. 27 00:03:11,040 --> 00:03:14,160 Du kan lika gärna ropa ut över hela staden. 28 00:03:14,200 --> 00:03:17,180 -"Molly Teign är deprimerad!" -Så orättvist. 29 00:03:17,220 --> 00:03:22,070 "Hon går dessutom igenom klimakteriet." 30 00:03:22,110 --> 00:03:25,230 -God morgon, Louisa Ellingham. -God morgon. 31 00:03:26,020 --> 00:03:30,050 -Vad kan vi hjälpa er med? -Vad kan jag stå till tjänst med? 32 00:03:30,090 --> 00:03:33,080 Har ni något som hjälper mot sömnproblem? 33 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 Är det till dig? 34 00:03:35,160 --> 00:03:39,130 Har du provat lavendelolja? 35 00:03:39,170 --> 00:03:45,070 Många använder det nu för tiden. Det är lugnande och helt ofarligt. 36 00:03:45,110 --> 00:03:50,160 Hon är nog inte intresserad av alternativmedicin. 37 00:03:51,200 --> 00:03:57,160 -Man kan hetta upp den. -Om man vill riskera brand. 38 00:03:57,200 --> 00:04:01,040 -Eller droppa på kudden. -Och förstöra sängkläderna. 39 00:04:01,080 --> 00:04:07,220 -Det hjälper även mot ångest. -Och botar flintskallighet. 40 00:04:08,010 --> 00:04:13,220 -Man kan alltid försöka. -Det skadar inte. 41 00:04:16,050 --> 00:04:20,180 Gör så och sen trycker du bara här. 42 00:04:20,220 --> 00:04:25,240 Det är som magi. Du är inte bara snygg. 43 00:04:28,240 --> 00:04:33,170 -Så... -Ja? 44 00:04:33,210 --> 00:04:37,230 -Är du tagen? -Vad menar du? 45 00:04:38,020 --> 00:04:44,020 Står det en pojkvän beredd att slå mig om jag bjuder dig på en drink? 46 00:04:44,060 --> 00:04:48,220 Nej, inte direkt. Nej, det gör det inte. 47 00:04:50,030 --> 00:04:56,130 -Vill du gå ut? -Med dig? 48 00:04:56,170 --> 00:04:58,210 -Morwenna? -Hej. 49 00:05:00,020 --> 00:05:02,180 -Nästa patient. -Åh, förlåt. 50 00:05:02,220 --> 00:05:06,170 -Malcolm Rayner. -Herregud. 51 00:05:12,020 --> 00:05:16,050 -Nå? -Visst. Varför inte? 52 00:05:18,100 --> 00:05:22,060 -Förlåt, men den har kommit tillbaka. -Vilken? 53 00:05:22,100 --> 00:05:26,010 Min misstänkta pemfigus vulgaris. Livshotande hudblåsor. 54 00:05:26,050 --> 00:05:29,080 Som du inte har. Kavla upp ärmarna. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,120 Pemfigus vulgaris är en kronisk hudåkomma. 56 00:05:32,160 --> 00:05:37,220 Du hade ett litet utslag som berodde på en stickig tröja. 57 00:05:38,010 --> 00:05:41,120 -Om man tittar noga... -Ut med dig. 58 00:05:43,130 --> 00:05:49,140 -Min hals är torr. Jag har nog hosta. -Hostar du? 59 00:05:51,060 --> 00:05:55,050 Drick varmt vatten med honung och citron. Ge det en vecka. 60 00:05:55,090 --> 00:05:59,020 Du säger alltid en vecka. Tänker du nånsin undersöka mig? 61 00:05:59,060 --> 00:06:05,060 Skulle du få riktig hosta ska jag göra det. Nu vill jag att du går. 62 00:06:11,150 --> 00:06:12,240 Nästa patient! 63 00:06:16,210 --> 00:06:20,160 Jag bytte ISP men det är samma DSL. 64 00:06:20,200 --> 00:06:24,010 Du borde få bättre hastighet nu. 65 00:06:24,050 --> 00:06:30,210 Jag förstod ungefär hälften av det där och gissar att jag ska säga tack. 66 00:06:31,000 --> 00:06:36,010 Inga problem, Ruth. Jag har ändå inget annat för mig. 67 00:06:36,050 --> 00:06:40,190 -Du verkar vara lite ur form idag. -Det hände nåt tråkigt i morse. 68 00:06:40,230 --> 00:06:43,090 Jaså? 69 00:06:44,130 --> 00:06:47,180 Jag vaknade hemma hos Joe Penhale... 70 00:06:47,220 --> 00:06:52,070 ...och kände mig som i ingenmansland. 71 00:06:52,110 --> 00:06:55,230 Det kan jag förstå att kändes otrevligt. 72 00:06:57,240 --> 00:07:03,120 Jag trodde alltid att jag skulle bli framgångsrik. 73 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 Jag vet inte vad det är men det är vidrigt. 74 00:07:12,160 --> 00:07:17,030 Det är brottsplatsfotografier. Jag ska utvärdera förövaren. 75 00:07:17,070 --> 00:07:22,060 Alla har ett mer spännande liv än jag. 76 00:07:22,100 --> 00:07:26,120 -Jag är trött på att vänta. -Sluta vänta, då. 77 00:07:26,160 --> 00:07:29,020 -Ja, men... -Sluta gnäll. 78 00:07:29,060 --> 00:07:34,030 Vi bestämmer själva hur våra liv ska se ut. Det är ditt eget ansvar. 79 00:07:34,070 --> 00:07:41,040 -Ändra det du vill att ska förändras. -Okej. 80 00:07:41,080 --> 00:07:48,000 -Tack. Jag har förändringar att göra. -Bra. 81 00:07:48,040 --> 00:07:53,170 Men inte på en gång. Jag behöver skjuts till stationen imorgon. 82 00:07:59,200 --> 00:08:02,040 Jag gör mitt bästa- 83 00:08:02,080 --> 00:08:07,220 -men ibland vill jag bara skrika åt henne. 84 00:08:09,040 --> 00:08:12,110 -Förlåt. -Jag sa inte åt dig att sluta. 85 00:08:12,150 --> 00:08:18,060 Jag har sprungit runt hela kvällen på restaurangen. 86 00:08:18,100 --> 00:08:21,140 Det är den arbetande mannen som ska ha massage. 87 00:08:21,180 --> 00:08:24,200 Därför gillar jag dig. Du är annorlunda. 88 00:08:24,240 --> 00:08:31,200 Ta det inte personligt. Sal har haft det tufft på sistone. 89 00:08:31,240 --> 00:08:38,030 -Nu tänker vi på något annat. -Vadå? 90 00:08:38,070 --> 00:08:42,160 -Jag kan tänka mig några saker. -Det tror jag säkert. 91 00:08:42,200 --> 00:08:47,220 Kan vi inte ta en promenad i helgen som vi brukade göra förr. 92 00:08:48,010 --> 00:08:52,010 -Frisk luft, underbar utsikt. -Det låter fint. 93 00:08:54,110 --> 00:09:00,090 -Precis som doktorn sa. Fortsätt. -Visst, älskling. 94 00:09:01,160 --> 00:09:04,110 Du är bra på det här, Bert. 95 00:09:13,020 --> 00:09:17,080 -Vad är det som luktar? -Jag känner inget. 96 00:09:17,120 --> 00:09:23,010 -Är det parfym? Det luktar katt. -Skulle det vara min parfym. Tack. 97 00:09:26,070 --> 00:09:30,190 Det är lavendelolja på kuddarna. Det kanske hjälper dig att sova. 98 00:09:30,230 --> 00:09:32,230 Man kan alltid försöka. 99 00:09:33,020 --> 00:09:39,050 -Det är giftigt i stora mängder. -Det här är inte mycket. 100 00:09:39,090 --> 00:09:43,030 Här har du en tidning. Du kan läsa tills du somnar. 101 00:09:43,070 --> 00:09:45,230 -Det kan även pigga upp. -Jag tog bara lite. 102 00:09:46,020 --> 00:09:51,010 -Jag har mask så ljuset stör inte. -Jag känner inte för att läsa. 103 00:09:51,050 --> 00:09:54,080 Du kan väl försöka. 104 00:10:16,150 --> 00:10:22,000 -Sluta nu, Martin. Sov gott. -God natt. 105 00:10:44,090 --> 00:10:50,000 -Vart ska du? -Jag lägger mig tillrätta bara. 106 00:11:48,020 --> 00:11:54,170 -Jag kunde inte andas. Det var... -Sluta prata. Jag försöker lyssna. 107 00:11:54,210 --> 00:11:58,020 Hur ska jag kunna lyssna om du pratar? 108 00:12:10,200 --> 00:12:17,050 Du har krepitation i båda lungorna. Det knastrar alltså. 109 00:12:17,090 --> 00:12:22,230 -Vad innebär det? -Det står att du är byggarbetare. 110 00:12:23,020 --> 00:12:28,080 -Vad för byggen? -Murar, river, bygger om vindar. 111 00:12:28,120 --> 00:12:34,150 -Använder du isolering då? -Förstås. Det måste ju vara varmt. 112 00:12:34,190 --> 00:12:38,080 Kan du ha använt asbest tidigare? 113 00:12:38,120 --> 00:12:42,050 Jag vet inte riktigt. Det var Mike som bestämde. 114 00:12:42,090 --> 00:12:48,050 -Dina lungor måste röntgas. -Varför? 115 00:12:48,090 --> 00:12:53,150 Har du hört talas om asbestos? Det kan leda till cancer. 116 00:12:53,190 --> 00:12:57,100 Säg åt din förra chef att han också behöver undersökas. 117 00:12:57,140 --> 00:13:02,230 Mike Early? Det går inte. Han dog i lungcancer. 118 00:13:06,200 --> 00:13:10,100 Ta med den här till sjukhuset imorgon. 119 00:13:15,030 --> 00:13:20,180 -Förlåt att jag är sen. -Fåna dig inte. Du är precis i tid. 120 00:13:20,220 --> 00:13:25,210 -Hur mår du idag? -Jag mår bra, tack. 121 00:13:26,000 --> 00:13:28,160 -Och du? -Bara bra. 122 00:13:30,240 --> 00:13:35,200 Jag har nog varit orättvis mot dig, Jennifer. 123 00:13:35,240 --> 00:13:38,170 Inte ett dugg. 124 00:13:38,210 --> 00:13:41,210 Jag vet att du bara gör ditt jobb. 125 00:13:44,070 --> 00:13:47,050 Det kan jag inte klandra dig för. 126 00:13:47,090 --> 00:13:52,010 Jag försöker alltid göra mitt bästa var jag än är. 127 00:13:52,050 --> 00:13:57,180 Det stämmer och nu kan du göra ditt bästa någon annan stans. 128 00:14:02,220 --> 00:14:06,150 Mitt fall har setts över av apotekskontrollanten. 129 00:14:06,190 --> 00:14:11,190 Jag får återigen driva verksamhet utan övervakning. 130 00:14:22,030 --> 00:14:25,230 -God morgon, Malcolm. -Jag är döende. 131 00:14:26,020 --> 00:14:30,140 -Igen? -Den här gången är det sant. 132 00:14:30,180 --> 00:14:34,080 -Bjuder du? -Du är inte död än. 133 00:14:42,230 --> 00:14:49,220 -Varför är du tillbaka? -Hon behöver ingen övervakning mer. 134 00:14:50,010 --> 00:14:53,240 Vi måste inte vänta till helgen med vår utflykt. 135 00:14:54,030 --> 00:14:57,160 Jag kollar om förmedlingen har något annat jobb åt mig. 136 00:14:57,200 --> 00:15:04,050 Bry dig inte om det. Se det som en semester. Du behöver lite ledigt. 137 00:15:06,150 --> 00:15:12,230 Problemet är att vi alla tror att vi har all tid i världen. 138 00:15:13,020 --> 00:15:16,230 "Jag gör det imorgon..." 139 00:15:17,020 --> 00:15:19,100 Sen vaknar du en dag... 140 00:15:19,140 --> 00:15:24,230 ...och inser att det kanske inte blir någon morgondag. 141 00:15:25,020 --> 00:15:27,090 Det är bra att fråga Mike Early. 142 00:15:34,110 --> 00:15:40,020 Lev medan ni kan. Man vet aldrig vad som kommer att hända. 143 00:15:40,060 --> 00:15:45,170 Jag har fått några klagomål. Klockan 12 är lite tidigt. 144 00:15:50,060 --> 00:15:55,180 Vill du ha en? De säger att de är onyttiga, men det spelar ingen roll. 145 00:15:55,220 --> 00:16:02,090 Du är full och uppför dig illa. Och jag gillar inte ost- och löksmak. 146 00:16:05,130 --> 00:16:11,120 Jag måste röntga bröstkorgen. Det här kan vara slutet. 147 00:16:12,210 --> 00:16:18,060 En del säger att glaset är halvtomt, andra att det är halvfullt. 148 00:16:21,150 --> 00:16:27,020 -Jag säger att det är trasigt. -Jag säger att du ska nyktra till. 149 00:16:29,110 --> 00:16:34,060 Här är bara två MPR-vaccinationer. Alla skulle ju kontaktas. 150 00:16:34,100 --> 00:16:38,000 -Resten är för rädda. -Fattar de inte att det är ofarligt? 151 00:16:38,040 --> 00:16:41,160 Om barnen inte vaccineras, kan de få hemska sjukdomar. 152 00:16:41,200 --> 00:16:46,240 De är inte rädda för vaccinet. De är rädda för dig. 153 00:16:52,000 --> 00:16:54,190 -Hur långt bort är Bristol? -Vem bryr sig? 154 00:16:54,230 --> 00:16:58,190 -Där kan jag få jobb. -Du är i alla fall inte döende. 155 00:16:58,230 --> 00:17:03,030 -Det är ingen tävling. -Då hade jag vunnit. 156 00:17:05,000 --> 00:17:08,040 -Hur mår du? -Herregud. 157 00:17:08,080 --> 00:17:13,110 Det var en blöt lunch. Du behöver nog höra ett och annat om spritdemonen. 158 00:17:13,150 --> 00:17:16,190 Så länge man pratar tyst. 159 00:17:16,230 --> 00:17:19,150 Var glad att jag inte gav dig böter. 160 00:17:19,190 --> 00:17:24,030 Doktorn säger att jag kan ha asbestos. 161 00:17:25,050 --> 00:17:29,150 Det är ingen anledning att uppföra sig illa. 162 00:17:29,190 --> 00:17:33,060 -Har du jobbat med asbest? -För många år sen. 163 00:17:36,150 --> 00:17:39,010 Jag byggde det här huset. 164 00:17:51,160 --> 00:17:55,210 Ja, det här är det jag lade in. 165 00:17:58,190 --> 00:18:01,190 -Räcker det med att stänga dörren? -Nej. 166 00:18:01,230 --> 00:18:07,220 -Det måste tas bort av sakkunniga. -Det är ännu värre. 167 00:18:08,010 --> 00:18:11,210 Vi har isolerat vinden på minst 10 hus i byn. 168 00:18:15,240 --> 00:18:18,220 Det kommer att gå bra. 169 00:18:19,010 --> 00:18:24,050 Han ska ta spruta. Han är modig men gillar inte att bli stucken. 170 00:18:24,090 --> 00:18:30,070 Jag hatar det. Jag minns en sköterska som hade problem- 171 00:18:30,110 --> 00:18:34,200 -och stack mig med nålen flera gånger. 172 00:18:34,240 --> 00:18:41,160 -Nästa patient! Skynda. -Kom igen. 173 00:18:51,050 --> 00:18:55,200 -Vilket stort verktyg du har där. -Det är inte mitt. Jag har lånat det. 174 00:18:55,240 --> 00:18:59,120 Jag förstår vad ni gjorde där. 175 00:19:02,210 --> 00:19:05,080 Han tryckte av av misstag. 176 00:19:08,170 --> 00:19:11,080 -Varför skakar han? -Han är rädd för nålar. 177 00:19:11,120 --> 00:19:15,190 Det är en vaccination som skyddar dig mot smittsamma sjukdomar. 178 00:19:15,230 --> 00:19:21,210 Vad föredrar du, ett snabbt nålstick eller mässling och påssjuka? 179 00:19:22,000 --> 00:19:24,070 Med lunginflammation och kramper. 180 00:19:24,110 --> 00:19:28,160 -Modiga pojkar får klubbor också. -Det får de inte. 181 00:19:30,210 --> 00:19:34,180 -Det är ett akutläge inne i byn. -Hämta väskan. Vi är klara. 182 00:19:37,190 --> 00:19:40,070 Det finns inga jobb här omkring. 183 00:19:40,110 --> 00:19:44,020 -Jag måste skapa ett själv. -Bra. 184 00:19:44,060 --> 00:19:48,240 En eldriven anslutningsbuss från berget till byn. 185 00:19:49,030 --> 00:19:54,070 Det är brant och man kan skjutsa turisterna. 186 00:19:54,110 --> 00:19:59,030 Skjutsa dem upp och ner och berätta om alla historiska platser- 187 00:19:59,070 --> 00:20:02,040 -och ta betalt för det. 188 00:20:02,080 --> 00:20:04,140 -Okej. -Ja. 189 00:20:04,180 --> 00:20:10,110 Kostnaderna för fordon, försäkring och underhåll då? En affärsplan? 190 00:20:10,150 --> 00:20:16,120 Räcker sommarintäkterna till alla kostnader. Det är dött på vintern. 191 00:20:19,110 --> 00:20:26,050 -Du har rätt. -Du har inte tänkt igenom det. 192 00:20:26,090 --> 00:20:29,130 Kom igen. Jag vill inte komma för sent. 193 00:20:30,160 --> 00:20:35,140 -Får vi se ett leende? -Den där blir bra. 194 00:20:37,010 --> 00:20:41,100 -Vad är det som är akut? -Det är inte akut egentligen. 195 00:20:41,140 --> 00:20:44,110 -Han spikade fast handen. -Ska jag dra ut den? 196 00:20:44,150 --> 00:20:49,040 Jag vet att om man fastnar på en stolpe så ska man låta den vara kvar. 197 00:20:49,080 --> 00:20:53,050 -Vad tänker du göra? -Dra ut den. 198 00:20:53,090 --> 00:20:56,140 -Vad ska han göra? -Okej. 199 00:20:56,180 --> 00:20:59,200 -Var stilla. -Jag har väl inget annat val. 200 00:21:13,060 --> 00:21:17,180 Det är ganska djupt. Helvete! 201 00:21:19,100 --> 00:21:21,160 Förlåt. 202 00:21:21,200 --> 00:21:24,190 Det var ju ganska bra siktat. 203 00:21:24,230 --> 00:21:29,190 Du träffade både skorna och byxorna. Alltid något. 204 00:21:29,230 --> 00:21:32,040 Kom med till mottagningen. 205 00:21:41,020 --> 00:21:46,210 Hur mår doktorn? Jag antar att han är van vid det. 206 00:21:48,050 --> 00:21:50,050 Van vid vad? 207 00:21:56,050 --> 00:21:59,210 Han slocknade som ett ljus. Han sover fint. 208 00:22:01,030 --> 00:22:04,010 -Hela byn vet om det. -Vad? 209 00:22:04,050 --> 00:22:07,020 Att du spydde på Joe Penhale. 210 00:22:09,180 --> 00:22:13,090 Visst. Ja. 211 00:22:13,130 --> 00:22:18,060 -Blodfobin blir inte direkt bättre. -Nej, inte än. 212 00:22:20,020 --> 00:22:25,220 Ring psykiatrikern. Då måste prata med någon. 213 00:22:26,220 --> 00:22:29,230 Varför tror du att det blir värre? 214 00:22:30,020 --> 00:22:35,090 Är det huset? Är det för litet för oss? 215 00:22:35,130 --> 00:22:38,150 Behöver du mer utrymme? 216 00:22:38,190 --> 00:22:41,060 Jag tror inte det. 217 00:22:42,140 --> 00:22:44,140 Jag vet inte. 218 00:22:48,090 --> 00:22:52,150 -Är det jag? -Förstås inte. 219 00:22:52,190 --> 00:22:55,160 Du låter inte speciellt övertygande. 220 00:23:08,000 --> 00:23:10,160 -Vad gör du här? -Din pappa har dött. 221 00:23:15,050 --> 00:23:19,070 -Jag ville framföra det själv. -Jag förstår. 222 00:23:19,110 --> 00:23:23,150 -Hej. -Min pappa har dött. 223 00:23:23,190 --> 00:23:26,020 Jag är så ledsen, Martin. 224 00:23:26,060 --> 00:23:29,220 -Vem är du? -Jag är Martins fru. 225 00:23:30,010 --> 00:23:34,210 -Louisa, det här är min mamma. -Jaha. 226 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 -Är du gift? -Vi är gifta och har en son. 227 00:23:40,040 --> 00:23:43,150 Är du fortfarande distriktsläkare? 228 00:23:47,040 --> 00:23:49,200 -Vill du komma in? -Tack, Louise. 229 00:23:49,240 --> 00:23:51,200 Jag heter Louisa. 230 00:24:01,080 --> 00:24:04,060 -Har du rest långt? -Från Portugal. 231 00:24:07,210 --> 00:24:09,040 Hur dog han? 232 00:24:09,080 --> 00:24:11,170 -Ska vi ta te? -Jag dricker inte te. 233 00:24:11,210 --> 00:24:15,030 -Han fick en stroke. -Ischemisk eller hemorragisk? 234 00:24:15,070 --> 00:24:20,010 -Var det en propp eller en blödning? -Det vet jag inte. 235 00:24:20,050 --> 00:24:24,030 -När är begravningen? -För två veckor sen. 236 00:24:24,070 --> 00:24:28,160 -När fick du reda på det? -Jag var där. Vi blev ihop igen. 237 00:24:29,180 --> 00:24:33,070 -Varför berättade du inget? -Jag gör det ju nu. 238 00:24:34,090 --> 00:24:37,000 Vissa saker tar man inte per telefon. 239 00:24:39,120 --> 00:24:44,240 -Var bor du? -Vi har inget extrarum. 240 00:24:45,030 --> 00:24:47,060 -Vi har James rum. -Där James sover. 241 00:24:47,100 --> 00:24:51,240 -Skulle han bry sig? -Han är nio månader. 242 00:24:55,220 --> 00:24:58,000 Jag är ledsen. 243 00:24:58,040 --> 00:25:03,210 Det är bara några dagar, får vi anta. 244 00:25:04,000 --> 00:25:09,170 -Nej, det med din pappa. -Ja. 245 00:25:12,170 --> 00:25:18,110 -Brukar hon komma oanmält? -Nej. 246 00:25:21,090 --> 00:25:23,220 Hur mår du? 247 00:25:26,140 --> 00:25:29,200 Jag mår bra. 248 00:25:29,240 --> 00:25:34,060 Du vill säkert inte, men om du vill prata... 249 00:25:48,030 --> 00:25:50,240 -Rummet är klart. -Vi flyttade ut James. 250 00:25:51,030 --> 00:25:56,090 -Mysigt att han sover hos oss igen. -Jag ska lägga mig. 251 00:26:03,230 --> 00:26:08,100 -Varm choklad? -Nej. 252 00:26:20,170 --> 00:26:25,170 -God morgon. Har du sovit gott? -Rummet var lite kvavt. 253 00:26:25,210 --> 00:26:29,240 -Det var tråkigt att höra. -Men det gick bra. 254 00:26:30,030 --> 00:26:33,130 Det ser ut att bli en fin dag. 255 00:26:33,170 --> 00:26:36,090 -När var du här senast? -För ett tag sen. 256 00:26:36,130 --> 00:26:41,020 Måste vara fint att träffa Martin igen. 257 00:26:41,060 --> 00:26:43,140 Lyssnar han på dig? 258 00:26:45,120 --> 00:26:48,100 Ja, det gör han väl. 259 00:26:48,140 --> 00:26:53,160 -Alla äktenskap är olika. -Förstås. 260 00:26:54,170 --> 00:26:58,020 Vi har inte stått varandra så nära som jag hade velat. 261 00:26:58,060 --> 00:27:02,140 Det är inte bara Martins fel. 262 00:27:04,190 --> 00:27:09,130 Så kan det vara i familjer. 263 00:27:09,170 --> 00:27:16,000 -Skönt att du ser det från min sida. -Jag visste inte att det fanns sidor. 264 00:27:16,040 --> 00:27:19,120 Jag menar inte så. 265 00:27:19,160 --> 00:27:23,070 -Men jag vill att det ska bli bättre. -Ja. 266 00:27:23,110 --> 00:27:28,200 Och jag hoppas att vi kan vara vänner. 267 00:27:31,190 --> 00:27:34,000 Vill du mata James? 268 00:27:35,030 --> 00:27:38,220 Jag ska dricka mitt kaffe först. 269 00:27:39,010 --> 00:27:41,180 Jag är ingen morgonmänniska. 270 00:27:46,110 --> 00:27:50,100 Nu ska vi hitta pappa. 271 00:27:57,210 --> 00:28:02,110 Vad gör du? Kom till köket och hjälp till. 272 00:28:02,150 --> 00:28:09,020 -Jag är snart klar. -Gör det sen. Hon är din mamma. 273 00:28:11,230 --> 00:28:17,000 -Vi hittade honom. -Jag ville prata med dig. 274 00:28:18,110 --> 00:28:21,010 Snälla, Martin. 275 00:28:23,070 --> 00:28:27,010 Den var ändå inte så fin. 276 00:28:31,150 --> 00:28:37,010 -Vad tänker du göra idag? -Det har jag inte tänkt på. 277 00:28:37,050 --> 00:28:42,210 -Du kanske ska visa henne byn. -Jag har patienter att ta hand om. 278 00:28:43,000 --> 00:28:45,050 Kan vi prata senare? 279 00:28:48,210 --> 00:28:53,170 -Han ser trött ut. -Han har inte sovit så bra. 280 00:28:53,210 --> 00:28:56,060 Det gjorde han inte som barn heller. 281 00:28:56,100 --> 00:29:00,180 -Han grät sig själv till sömns. -Gjorde han? 282 00:29:00,220 --> 00:29:07,010 Det var så vi gjorde på min tid. Nu skulle jag ha gjort annorlunda. 283 00:29:09,070 --> 00:29:13,080 -God morgon. -Här är Margaret, Martins mamma. 284 00:29:13,120 --> 00:29:16,110 -Mike är James barnvakt. -Så modernt. 285 00:29:16,150 --> 00:29:19,140 Hej! Trevligt att råkas. 286 00:29:21,190 --> 00:29:24,110 Okej. 287 00:29:24,150 --> 00:29:28,000 Ge honom till mig. Jag vill lära känna honom bättre. 288 00:29:29,160 --> 00:29:31,190 Jag ska till jobbet. Klarar ni er? 289 00:29:31,230 --> 00:29:34,170 Ring om det är något. Han har inte ätit. 290 00:29:34,210 --> 00:29:39,180 -Stackars liten. -Oroa dig inte. Vi klarar oss. 291 00:29:39,220 --> 00:29:42,190 -Vi ses senare. -Vi ses. 292 00:29:45,040 --> 00:29:48,020 Han gillar när man rör honom upp och ner lite. 293 00:29:55,010 --> 00:29:57,050 Så där, ja. 294 00:30:05,030 --> 00:30:09,190 -Visst är det vackert? -Ja, det är det. 295 00:30:10,220 --> 00:30:13,140 Så har det varit i tusentals år. 296 00:30:24,050 --> 00:30:29,120 Förmedlingen ringde. Jag har fått ett nytt jobb. 297 00:30:29,160 --> 00:30:32,140 Det är goda nyheter, inte sant? 298 00:30:32,180 --> 00:30:36,130 Det är i Woking. Jag åker imorgon. 299 00:30:38,130 --> 00:30:43,110 -Fanns det inget närmare? -Jag måste åka dit jobbet finns. 300 00:30:45,130 --> 00:30:51,000 -Kan du inte stanna lite längre? -Introduktionen är på måndag. 301 00:31:03,110 --> 00:31:07,020 -Ut med dig! -Har sjukhuset hört av sig än? 302 00:31:07,060 --> 00:31:10,010 -Hur lång tid... -Ut! 303 00:31:10,050 --> 00:31:13,240 Håll klaffen! 304 00:31:14,030 --> 00:31:17,070 -Vad är det som händer? -De är oroliga i byn. 305 00:31:19,220 --> 00:31:22,050 -Har du tid för mig nu? -Nej. 306 00:31:22,090 --> 00:31:27,130 -Säg åt dem att sätta sig ner. -Ni hörde vad han sa. Sätt er ner! 307 00:31:30,040 --> 00:31:32,230 Ska jag vänta här? 308 00:31:33,020 --> 00:31:37,140 Gå bakåt, bakom tejpen. 309 00:31:37,180 --> 00:31:41,140 Lyssna nu. Jag vill att ni andas genom näsan. 310 00:31:41,180 --> 00:31:45,220 -Näshåren blockerar asbesten. -Ur vägen. 311 00:31:46,010 --> 00:31:49,160 -Din dåre. -I rättan tid. 312 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 -Satte du upp den här? -Hälsa och säkerhet är mitt ansvar. 313 00:31:53,200 --> 00:31:58,210 -Du har orsakat panik. -Det är min plikt att informera. 314 00:31:59,000 --> 00:32:03,210 -"Varje andetag kan ge dig cancer." -Som på filmaffischer. 315 00:32:04,000 --> 00:32:09,130 "I rymden kan ingen höra dig hosta." Det fångar deras uppmärksamhet. 316 00:32:09,170 --> 00:32:13,070 Jag googlade det. Asbest kan orsaka cancer. 317 00:32:13,110 --> 00:32:17,100 Det är inte asbest utan cellulosa. Det är inte asbest. 318 00:32:17,140 --> 00:32:21,220 -Ta av dig masken. -Det är inte asbest utan cellulosa. 319 00:32:22,010 --> 00:32:26,030 -Det är ofarligt. -Jag trodde att det var asbest. 320 00:32:26,070 --> 00:32:30,060 -Lade du in det här i alla hus? -Ta ner dem, idiot. 321 00:32:30,100 --> 00:32:36,190 -Om det inte är asbestos, vad är det? -Jag har inte fått röntgenplåtarna! 322 00:32:40,140 --> 00:32:44,230 Du sa att jag skulle varna alla och bli en hjälte. 323 00:32:45,020 --> 00:32:48,120 Varför kunde du inte ha lagt asbest i husen? 324 00:33:04,130 --> 00:33:08,100 -Ge mig en tid. Lungorna brinner. -Jag var här först. 325 00:33:08,140 --> 00:33:11,090 Ni mår alla bra. Det är inte asbest. Ut! 326 00:33:11,130 --> 00:33:16,240 Förutom ni som har bokat tid, förstås. -Gå härifrån. 327 00:33:22,040 --> 00:33:26,160 -God eftermiddag. Vad kan jag göra? -Det är privat. 328 00:33:26,200 --> 00:33:31,010 -Det handlar om hjärtat. -Är det så? 329 00:33:31,050 --> 00:33:34,130 Jenny åker imorgon och sanningen är den... 330 00:33:34,170 --> 00:33:39,140 ...att jag har känt känslor som jag inte har känt på väldigt länge. 331 00:33:39,180 --> 00:33:45,040 Jag trodde mitt hjärta var förstenat, men så kom hon och allt ändrades. 332 00:33:45,080 --> 00:33:48,120 Vad jag undrar är om... 333 00:33:48,160 --> 00:33:55,090 ...det finns något sätt för er att jobba ihop så att Jenny kan stanna? 334 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 Nej. 335 00:34:27,190 --> 00:34:31,210 Hur var det i det militära? 336 00:34:32,000 --> 00:34:35,030 Det vill jag helst inte prata om. 337 00:34:35,070 --> 00:34:37,190 Varför inte? Var du undercover? 338 00:34:37,230 --> 00:34:41,040 Specialförband som infiltrerade fienden. 339 00:34:41,080 --> 00:34:44,210 -Svarade bara inför högsta chefen. -Nej, jag bara... 340 00:34:46,070 --> 00:34:49,120 -Det är tråkigt att prata jobb. -Mig gör det inget. 341 00:34:49,160 --> 00:34:54,160 Du jobbar för doktorn. Han har ju ett visst rykte i byn. 342 00:34:54,200 --> 00:34:58,220 -Inget nonsens där, inte. -Han får in en del dårar. 343 00:34:59,010 --> 00:35:01,130 Men han måste ju inte skrika åt dem. 344 00:35:01,170 --> 00:35:06,180 Idag när jag kom tillbaka från rasten hörde jag honom skrika åt en kvinna: 345 00:35:06,220 --> 00:35:12,200 "Man får inte kräfta av att paddla i småsjöar, idiot." 346 00:35:16,000 --> 00:35:19,070 -Det får man ju inte. -Det var ett skämt. 347 00:35:24,010 --> 00:35:28,200 Det måste vara svårt att ha folk omkring sig som inte är lika smarta. 348 00:35:28,240 --> 00:35:32,010 -Som jag? -Det menade jag inte. 349 00:35:32,050 --> 00:35:36,080 Är jag smartare än doktorn, alltså? 350 00:35:39,180 --> 00:35:44,100 Precis. Skål. 351 00:35:49,060 --> 00:35:53,160 Bra. Tack så mycket. 352 00:35:53,200 --> 00:35:56,150 Ett bord för sex. Inte dåligt på en vardag. 353 00:35:56,190 --> 00:36:00,050 -Är det allt? -Varför är du så miserabel? 354 00:36:00,090 --> 00:36:04,000 Jag bor med Joe Penhale. Han vill ut och springa imorgon. 355 00:36:04,040 --> 00:36:07,220 Du borde ha stannat. Här händer inget sånt. 356 00:36:08,010 --> 00:36:11,200 -Här händer inget annat heller. -Går affärerna dåligt? 357 00:36:11,240 --> 00:36:18,130 Jenny lämnar oss imorgon. Hon har fått jobb i Woking. 358 00:36:20,130 --> 00:36:24,160 Det är tufft. Beklagar. 359 00:36:25,240 --> 00:36:28,090 Jag vet inte vad jag ska göra. 360 00:36:28,130 --> 00:36:34,040 -Menar du allvar? Vet hon om det? -Jag tror att hon vet. 361 00:36:35,170 --> 00:36:39,100 Pappa, berätta för henne innan det är för sent. 362 00:36:39,140 --> 00:36:43,100 Men om hon åker kan jag få tillbaka mitt rum, då? 363 00:37:45,050 --> 00:37:49,130 -Malcolm Rayner har tid. Var är han? -Han är sen och svarar inte. 364 00:37:49,170 --> 00:37:54,210 Han är hypokondriker och skulle inte missa en tid. Åk hem till honom. 365 00:37:55,000 --> 00:38:01,180 Kör på Tiny Lane. Nej, har du ingen karta? 366 00:38:01,220 --> 00:38:05,020 Borde du inte ha det? 367 00:38:05,060 --> 00:38:07,110 Ska jag komma och rita en åt dig? 368 00:38:19,130 --> 00:38:21,130 Malcolm? 369 00:38:23,120 --> 00:38:28,150 Malcolm? Doktorn ville att jag skulle kolla till dig. 370 00:38:28,190 --> 00:38:32,140 Vi har fått röntgenplåtarna från sjukhuset. 371 00:38:37,140 --> 00:38:39,150 Malcolm! 372 00:38:42,120 --> 00:38:46,000 Herregud. Malcolm. 373 00:38:46,040 --> 00:38:50,130 Malcolm. 374 00:39:03,050 --> 00:39:05,050 Kommer du? 375 00:39:20,070 --> 00:39:23,150 Jag ringde doktorn. Han är på väg. 376 00:39:23,190 --> 00:39:26,090 Malcolm! 377 00:39:26,130 --> 00:39:29,130 -Var är du, Morwenna? -Här borta. 378 00:39:32,230 --> 00:39:35,230 -Han andas knappt. -Ta den här. 379 00:39:43,080 --> 00:39:45,170 Försök att andas normalt. 380 00:39:48,130 --> 00:39:51,220 -Vad är det för fel? -Hypersensitiv pneumonit. 381 00:39:52,010 --> 00:39:57,230 Jag ska ställa några frågor. Nicka eller skaka på huvudet som svar. 382 00:39:58,020 --> 00:40:02,000 Har du luftkonditionering i huset? 383 00:40:02,040 --> 00:40:07,210 -Utsätts du för hö? Fuktigt utsäde? -Räknas fågelfrön? 384 00:40:08,000 --> 00:40:10,160 Kommer du i kontakt med fågelfrön ibland? 385 00:40:10,200 --> 00:40:13,150 -Alla vet att Malcolm har duvor. -Inte jag. 386 00:40:24,150 --> 00:40:29,190 Du har fågeluppfödarlunga. Dina lungvägar är inflammerade. 387 00:40:30,220 --> 00:40:33,100 -Du har fågelfrön i lungorna. -Inte då. 388 00:40:33,140 --> 00:40:38,040 Du har andats in proteiner från fågelbajs. 389 00:40:38,080 --> 00:40:44,030 -Jag har haft dem i många år. -Du måste göra dig av med dem. 390 00:40:44,070 --> 00:40:47,020 De är min familj. Kan jag behålla ett par? 391 00:40:47,060 --> 00:40:50,020 Vadå familj? Det är duvor. 392 00:40:50,060 --> 00:40:54,070 Du har en allvarlig lungsjukdom som kan leda till kvävning. 393 00:40:54,110 --> 00:40:56,110 Nej, jag är ledsen. 394 00:40:58,090 --> 00:41:01,190 Hitta en tid så fort som möjligt. Hämta väskan. 395 00:41:13,060 --> 00:41:15,090 Var är vi? 396 00:41:19,120 --> 00:41:25,170 Varför stannar du? Jag sa Bodmin station. Jag har pepparsprej med mig. 397 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 Bert? 398 00:41:38,080 --> 00:41:44,000 -Vad är det som händer? -Jag vill inte att du åker. 399 00:41:44,040 --> 00:41:47,020 Jag vill inte det heller, men jag måste jobba. 400 00:41:47,060 --> 00:41:52,130 -Inte om jag försörjer dig. -Vad menar du? 401 00:41:52,170 --> 00:41:55,150 Kan du inte stanna här och bo med mig? 402 00:41:55,190 --> 00:42:00,050 För all framtid. 403 00:42:00,090 --> 00:42:02,130 Vad är det du säger? 404 00:42:04,020 --> 00:42:10,130 Jennifer Cardew, vill du gifta dig med mig? 405 00:42:14,020 --> 00:42:16,090 Åh, Bert. 406 00:42:16,130 --> 00:42:19,050 Det är första gången du är mållös. 407 00:42:25,020 --> 00:42:27,060 Självklart vill jag det. 408 00:42:46,120 --> 00:42:48,120 Kommer du? 409 00:42:58,040 --> 00:43:01,160 -Var är Louisa? -På övervåningen. 410 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 Jag undrade vart den tog vägen. 411 00:43:05,110 --> 00:43:10,100 Den var det enda som var värt att rädda. Den kan bli värd en del. 412 00:43:10,140 --> 00:43:17,090 -Du vet att din far ångrade mycket. -Nej, det visste jag inte. 413 00:43:17,130 --> 00:43:21,030 -Din uppfostran. -Jag förstår. 414 00:43:24,020 --> 00:43:28,010 Han ville berätta hur han kände sen blev det för sent. 415 00:43:31,000 --> 00:43:33,040 Jag är ledsen, Martin. 416 00:43:36,150 --> 00:43:38,150 Han hade många år på sig. 417 00:43:38,190 --> 00:43:44,140 Jag är ledsen för hur jag var mot dig. 418 00:43:44,180 --> 00:43:49,230 Det är därför jag är här. Jag vill ställa allt tillrätta. 419 00:43:51,080 --> 00:43:56,210 Jag gjorde mitt bästa, men det var inte tillräckligt. 420 00:44:02,010 --> 00:44:06,140 Vi är de enda som finns kvar. Du och jag. Vi är familj. 421 00:44:18,100 --> 00:44:24,210 Jag har en familj. Jag har en fru och en son. 422 00:44:25,000 --> 00:44:29,060 -Och jag har Ruth. -Det var inte så jag menade. 423 00:44:31,110 --> 00:44:37,030 Nu kan vi ta igen den tid vi har gått miste om. 424 00:44:37,070 --> 00:44:39,230 Inte sant, Martin? 425 00:44:49,150 --> 00:44:51,150 Jag går till mitt rum och läser. 426 00:45:04,160 --> 00:45:08,160 Text: Ulrika J Hellsten Sync: BetteKaj35545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.