Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,130 --> 00:01:01,080
Du är verkligen snygg idag.
2
00:01:01,120 --> 00:01:05,020
-Hur har du sovit?
-Inte alls.
3
00:01:05,060 --> 00:01:08,100
-Efter dig.
-Nej, gå du.
4
00:01:10,230 --> 00:01:16,070
Ingen av oss sover. Jag vaknar mitt
i natten och då är du inte där.
5
00:01:16,110 --> 00:01:20,130
-Jag hittar inte min blåa slips.
-Alla dina slipsar är blå.
6
00:01:20,170 --> 00:01:23,000
Titta i garderoben.
7
00:01:23,040 --> 00:01:29,020
-Jag hör dig när du har gått upp.
-Jag försöker att vara tyst.
8
00:01:29,060 --> 00:01:32,020
Det är ju det som känns obehagligt.
9
00:01:32,060 --> 00:01:34,210
-Är min tystnad obehaglig?
-Ja.
10
00:01:35,000 --> 00:01:37,220
-Här är den.
-Tack.
11
00:01:38,010 --> 00:01:41,110
-Om jag väsnas vaknar du ju.
-Det stämmer.
12
00:01:49,210 --> 00:01:54,160
-Upp och hoppa!
-Nej, tack.
13
00:01:54,200 --> 00:01:58,060
Ställen att åka till.
Saker att göra. Folk att varna.
14
00:01:58,100 --> 00:02:04,150
Jag ska bara fixa Ruths bredband
och hjälpa pappa i restaurangen.
15
00:02:04,190 --> 00:02:09,110
-Du måste ta vara på livet.
-I eftermiddag, kanske.
16
00:02:09,150 --> 00:02:13,200
-Du får inte slösa bort ditt liv, Al.
-Jo, det får jag.
17
00:02:13,240 --> 00:02:19,010
-Det är en fin dag.
-Visst.
18
00:02:19,050 --> 00:02:21,060
Kan du dra för gardinerna?
19
00:02:26,150 --> 00:02:32,220
-Citalopram 20 mg, 84 tabletter.
-Det är nog inte nödvändigt.
20
00:02:33,010 --> 00:02:36,200
Estradiol 2 mg, 84 tabletter.
21
00:02:36,240 --> 00:02:40,200
Jag har jobbat på apotek i 25 år
och aldrig gjort ett misstag.
22
00:02:40,240 --> 00:02:43,190
Allt är som det ska.
23
00:02:46,020 --> 00:02:50,020
Jag vet inte varför hon håller på.
Jag mår bättre nu.
24
00:02:50,060 --> 00:02:55,170
-Var så god, Molly.
-Tack så mycket.
25
00:02:59,010 --> 00:03:03,060
-Kändes det professionellt?
-Absolut.
26
00:03:03,100 --> 00:03:09,110
Tänk om det hade funnits en till kund
här. Medicinerna basuneras inte ut.
27
00:03:11,040 --> 00:03:14,160
Du kan lika gärna ropa ut
över hela staden.
28
00:03:14,200 --> 00:03:17,180
-"Molly Teign är deprimerad!"
-Så orättvist.
29
00:03:17,220 --> 00:03:22,070
"Hon går dessutom igenom
klimakteriet."
30
00:03:22,110 --> 00:03:25,230
-God morgon, Louisa Ellingham.
-God morgon.
31
00:03:26,020 --> 00:03:30,050
-Vad kan vi hjälpa er med?
-Vad kan jag stå till tjänst med?
32
00:03:30,090 --> 00:03:33,080
Har ni något som hjälper
mot sömnproblem?
33
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
Är det till dig?
34
00:03:35,160 --> 00:03:39,130
Har du provat lavendelolja?
35
00:03:39,170 --> 00:03:45,070
Många använder det nu för tiden.
Det är lugnande och helt ofarligt.
36
00:03:45,110 --> 00:03:50,160
Hon är nog inte
intresserad av alternativmedicin.
37
00:03:51,200 --> 00:03:57,160
-Man kan hetta upp den.
-Om man vill riskera brand.
38
00:03:57,200 --> 00:04:01,040
-Eller droppa på kudden.
-Och förstöra sängkläderna.
39
00:04:01,080 --> 00:04:07,220
-Det hjälper även mot ångest.
-Och botar flintskallighet.
40
00:04:08,010 --> 00:04:13,220
-Man kan alltid försöka.
-Det skadar inte.
41
00:04:16,050 --> 00:04:20,180
Gör så och sen trycker du bara här.
42
00:04:20,220 --> 00:04:25,240
Det är som magi.
Du är inte bara snygg.
43
00:04:28,240 --> 00:04:33,170
-Så...
-Ja?
44
00:04:33,210 --> 00:04:37,230
-Är du tagen?
-Vad menar du?
45
00:04:38,020 --> 00:04:44,020
Står det en pojkvän beredd att slå
mig om jag bjuder dig på en drink?
46
00:04:44,060 --> 00:04:48,220
Nej, inte direkt.
Nej, det gör det inte.
47
00:04:50,030 --> 00:04:56,130
-Vill du gå ut?
-Med dig?
48
00:04:56,170 --> 00:04:58,210
-Morwenna?
-Hej.
49
00:05:00,020 --> 00:05:02,180
-Nästa patient.
-Åh, förlåt.
50
00:05:02,220 --> 00:05:06,170
-Malcolm Rayner.
-Herregud.
51
00:05:12,020 --> 00:05:16,050
-Nå?
-Visst. Varför inte?
52
00:05:18,100 --> 00:05:22,060
-Förlåt, men den har kommit tillbaka.
-Vilken?
53
00:05:22,100 --> 00:05:26,010
Min misstänkta pemfigus vulgaris.
Livshotande hudblåsor.
54
00:05:26,050 --> 00:05:29,080
Som du inte har. Kavla upp ärmarna.
55
00:05:29,120 --> 00:05:32,120
Pemfigus vulgaris
är en kronisk hudåkomma.
56
00:05:32,160 --> 00:05:37,220
Du hade ett litet utslag
som berodde på en stickig tröja.
57
00:05:38,010 --> 00:05:41,120
-Om man tittar noga...
-Ut med dig.
58
00:05:43,130 --> 00:05:49,140
-Min hals är torr. Jag har nog hosta.
-Hostar du?
59
00:05:51,060 --> 00:05:55,050
Drick varmt vatten med
honung och citron. Ge det en vecka.
60
00:05:55,090 --> 00:05:59,020
Du säger alltid en vecka.
Tänker du nånsin undersöka mig?
61
00:05:59,060 --> 00:06:05,060
Skulle du få riktig hosta ska jag
göra det. Nu vill jag att du går.
62
00:06:11,150 --> 00:06:12,240
Nästa patient!
63
00:06:16,210 --> 00:06:20,160
Jag bytte ISP
men det är samma DSL.
64
00:06:20,200 --> 00:06:24,010
Du borde få bättre hastighet nu.
65
00:06:24,050 --> 00:06:30,210
Jag förstod ungefär hälften av det
där och gissar att jag ska säga tack.
66
00:06:31,000 --> 00:06:36,010
Inga problem, Ruth. Jag har ändå
inget annat för mig.
67
00:06:36,050 --> 00:06:40,190
-Du verkar vara lite ur form idag.
-Det hände nåt tråkigt i morse.
68
00:06:40,230 --> 00:06:43,090
Jaså?
69
00:06:44,130 --> 00:06:47,180
Jag vaknade
hemma hos Joe Penhale...
70
00:06:47,220 --> 00:06:52,070
...och kände mig
som i ingenmansland.
71
00:06:52,110 --> 00:06:55,230
Det kan jag förstå
att kändes otrevligt.
72
00:06:57,240 --> 00:07:03,120
Jag trodde alltid
att jag skulle bli framgångsrik.
73
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
Jag vet inte vad det är
men det är vidrigt.
74
00:07:12,160 --> 00:07:17,030
Det är brottsplatsfotografier.
Jag ska utvärdera förövaren.
75
00:07:17,070 --> 00:07:22,060
Alla har
ett mer spännande liv än jag.
76
00:07:22,100 --> 00:07:26,120
-Jag är trött på att vänta.
-Sluta vänta, då.
77
00:07:26,160 --> 00:07:29,020
-Ja, men...
-Sluta gnäll.
78
00:07:29,060 --> 00:07:34,030
Vi bestämmer själva hur våra liv
ska se ut. Det är ditt eget ansvar.
79
00:07:34,070 --> 00:07:41,040
-Ändra det du vill att ska förändras.
-Okej.
80
00:07:41,080 --> 00:07:48,000
-Tack. Jag har förändringar att göra.
-Bra.
81
00:07:48,040 --> 00:07:53,170
Men inte på en gång. Jag behöver
skjuts till stationen imorgon.
82
00:07:59,200 --> 00:08:02,040
Jag gör mitt bästa-
83
00:08:02,080 --> 00:08:07,220
-men ibland
vill jag bara skrika åt henne.
84
00:08:09,040 --> 00:08:12,110
-Förlåt.
-Jag sa inte åt dig att sluta.
85
00:08:12,150 --> 00:08:18,060
Jag har sprungit runt hela kvällen
på restaurangen.
86
00:08:18,100 --> 00:08:21,140
Det är den arbetande mannen
som ska ha massage.
87
00:08:21,180 --> 00:08:24,200
Därför gillar jag dig.
Du är annorlunda.
88
00:08:24,240 --> 00:08:31,200
Ta det inte personligt.
Sal har haft det tufft på sistone.
89
00:08:31,240 --> 00:08:38,030
-Nu tänker vi på något annat.
-Vadå?
90
00:08:38,070 --> 00:08:42,160
-Jag kan tänka mig några saker.
-Det tror jag säkert.
91
00:08:42,200 --> 00:08:47,220
Kan vi inte ta en promenad i helgen
som vi brukade göra förr.
92
00:08:48,010 --> 00:08:52,010
-Frisk luft, underbar utsikt.
-Det låter fint.
93
00:08:54,110 --> 00:09:00,090
-Precis som doktorn sa. Fortsätt.
-Visst, älskling.
94
00:09:01,160 --> 00:09:04,110
Du är bra på det här, Bert.
95
00:09:13,020 --> 00:09:17,080
-Vad är det som luktar?
-Jag känner inget.
96
00:09:17,120 --> 00:09:23,010
-Är det parfym? Det luktar katt.
-Skulle det vara min parfym. Tack.
97
00:09:26,070 --> 00:09:30,190
Det är lavendelolja på kuddarna.
Det kanske hjälper dig att sova.
98
00:09:30,230 --> 00:09:32,230
Man kan alltid försöka.
99
00:09:33,020 --> 00:09:39,050
-Det är giftigt i stora mängder.
-Det här är inte mycket.
100
00:09:39,090 --> 00:09:43,030
Här har du en tidning.
Du kan läsa tills du somnar.
101
00:09:43,070 --> 00:09:45,230
-Det kan även pigga upp.
-Jag tog bara lite.
102
00:09:46,020 --> 00:09:51,010
-Jag har mask så ljuset stör inte.
-Jag känner inte för att läsa.
103
00:09:51,050 --> 00:09:54,080
Du kan väl försöka.
104
00:10:16,150 --> 00:10:22,000
-Sluta nu, Martin. Sov gott.
-God natt.
105
00:10:44,090 --> 00:10:50,000
-Vart ska du?
-Jag lägger mig tillrätta bara.
106
00:11:48,020 --> 00:11:54,170
-Jag kunde inte andas. Det var...
-Sluta prata. Jag försöker lyssna.
107
00:11:54,210 --> 00:11:58,020
Hur ska jag kunna lyssna
om du pratar?
108
00:12:10,200 --> 00:12:17,050
Du har krepitation i båda lungorna.
Det knastrar alltså.
109
00:12:17,090 --> 00:12:22,230
-Vad innebär det?
-Det står att du är byggarbetare.
110
00:12:23,020 --> 00:12:28,080
-Vad för byggen?
-Murar, river, bygger om vindar.
111
00:12:28,120 --> 00:12:34,150
-Använder du isolering då?
-Förstås. Det måste ju vara varmt.
112
00:12:34,190 --> 00:12:38,080
Kan du ha använt asbest tidigare?
113
00:12:38,120 --> 00:12:42,050
Jag vet inte riktigt.
Det var Mike som bestämde.
114
00:12:42,090 --> 00:12:48,050
-Dina lungor måste röntgas.
-Varför?
115
00:12:48,090 --> 00:12:53,150
Har du hört talas om asbestos?
Det kan leda till cancer.
116
00:12:53,190 --> 00:12:57,100
Säg åt din förra chef
att han också behöver undersökas.
117
00:12:57,140 --> 00:13:02,230
Mike Early?
Det går inte. Han dog i lungcancer.
118
00:13:06,200 --> 00:13:10,100
Ta med den här
till sjukhuset imorgon.
119
00:13:15,030 --> 00:13:20,180
-Förlåt att jag är sen.
-Fåna dig inte. Du är precis i tid.
120
00:13:20,220 --> 00:13:25,210
-Hur mår du idag?
-Jag mår bra, tack.
121
00:13:26,000 --> 00:13:28,160
-Och du?
-Bara bra.
122
00:13:30,240 --> 00:13:35,200
Jag har nog varit orättvis mot dig,
Jennifer.
123
00:13:35,240 --> 00:13:38,170
Inte ett dugg.
124
00:13:38,210 --> 00:13:41,210
Jag vet att du bara gör ditt jobb.
125
00:13:44,070 --> 00:13:47,050
Det kan jag inte klandra dig för.
126
00:13:47,090 --> 00:13:52,010
Jag försöker alltid göra mitt bästa
var jag än är.
127
00:13:52,050 --> 00:13:57,180
Det stämmer och nu kan du göra
ditt bästa någon annan stans.
128
00:14:02,220 --> 00:14:06,150
Mitt fall har setts över
av apotekskontrollanten.
129
00:14:06,190 --> 00:14:11,190
Jag får återigen driva verksamhet
utan övervakning.
130
00:14:22,030 --> 00:14:25,230
-God morgon, Malcolm.
-Jag är döende.
131
00:14:26,020 --> 00:14:30,140
-Igen?
-Den här gången är det sant.
132
00:14:30,180 --> 00:14:34,080
-Bjuder du?
-Du är inte död än.
133
00:14:42,230 --> 00:14:49,220
-Varför är du tillbaka?
-Hon behöver ingen övervakning mer.
134
00:14:50,010 --> 00:14:53,240
Vi måste inte vänta till helgen
med vår utflykt.
135
00:14:54,030 --> 00:14:57,160
Jag kollar om förmedlingen
har något annat jobb åt mig.
136
00:14:57,200 --> 00:15:04,050
Bry dig inte om det. Se det som
en semester. Du behöver lite ledigt.
137
00:15:06,150 --> 00:15:12,230
Problemet är att vi alla tror
att vi har all tid i världen.
138
00:15:13,020 --> 00:15:16,230
"Jag gör det imorgon..."
139
00:15:17,020 --> 00:15:19,100
Sen vaknar du en dag...
140
00:15:19,140 --> 00:15:24,230
...och inser att det kanske inte
blir någon morgondag.
141
00:15:25,020 --> 00:15:27,090
Det är bra att fråga Mike Early.
142
00:15:34,110 --> 00:15:40,020
Lev medan ni kan. Man vet aldrig
vad som kommer att hända.
143
00:15:40,060 --> 00:15:45,170
Jag har fått några klagomål.
Klockan 12 är lite tidigt.
144
00:15:50,060 --> 00:15:55,180
Vill du ha en? De säger att de är
onyttiga, men det spelar ingen roll.
145
00:15:55,220 --> 00:16:02,090
Du är full och uppför dig illa.
Och jag gillar inte ost- och löksmak.
146
00:16:05,130 --> 00:16:11,120
Jag måste röntga bröstkorgen.
Det här kan vara slutet.
147
00:16:12,210 --> 00:16:18,060
En del säger att glaset är halvtomt,
andra att det är halvfullt.
148
00:16:21,150 --> 00:16:27,020
-Jag säger att det är trasigt.
-Jag säger att du ska nyktra till.
149
00:16:29,110 --> 00:16:34,060
Här är bara två MPR-vaccinationer.
Alla skulle ju kontaktas.
150
00:16:34,100 --> 00:16:38,000
-Resten är för rädda.
-Fattar de inte att det är ofarligt?
151
00:16:38,040 --> 00:16:41,160
Om barnen inte vaccineras,
kan de få hemska sjukdomar.
152
00:16:41,200 --> 00:16:46,240
De är inte rädda för vaccinet.
De är rädda för dig.
153
00:16:52,000 --> 00:16:54,190
-Hur långt bort är Bristol?
-Vem bryr sig?
154
00:16:54,230 --> 00:16:58,190
-Där kan jag få jobb.
-Du är i alla fall inte döende.
155
00:16:58,230 --> 00:17:03,030
-Det är ingen tävling.
-Då hade jag vunnit.
156
00:17:05,000 --> 00:17:08,040
-Hur mår du?
-Herregud.
157
00:17:08,080 --> 00:17:13,110
Det var en blöt lunch. Du behöver nog
höra ett och annat om spritdemonen.
158
00:17:13,150 --> 00:17:16,190
Så länge man pratar tyst.
159
00:17:16,230 --> 00:17:19,150
Var glad att jag inte gav dig böter.
160
00:17:19,190 --> 00:17:24,030
Doktorn säger
att jag kan ha asbestos.
161
00:17:25,050 --> 00:17:29,150
Det är ingen anledning
att uppföra sig illa.
162
00:17:29,190 --> 00:17:33,060
-Har du jobbat med asbest?
-För många år sen.
163
00:17:36,150 --> 00:17:39,010
Jag byggde det här huset.
164
00:17:51,160 --> 00:17:55,210
Ja, det här är det jag lade in.
165
00:17:58,190 --> 00:18:01,190
-Räcker det med att stänga dörren?
-Nej.
166
00:18:01,230 --> 00:18:07,220
-Det måste tas bort av sakkunniga.
-Det är ännu värre.
167
00:18:08,010 --> 00:18:11,210
Vi har isolerat vinden
på minst 10 hus i byn.
168
00:18:15,240 --> 00:18:18,220
Det kommer att gå bra.
169
00:18:19,010 --> 00:18:24,050
Han ska ta spruta. Han är modig
men gillar inte att bli stucken.
170
00:18:24,090 --> 00:18:30,070
Jag hatar det. Jag minns en
sköterska som hade problem-
171
00:18:30,110 --> 00:18:34,200
-och stack mig med nålen
flera gånger.
172
00:18:34,240 --> 00:18:41,160
-Nästa patient! Skynda.
-Kom igen.
173
00:18:51,050 --> 00:18:55,200
-Vilket stort verktyg du har där.
-Det är inte mitt. Jag har lånat det.
174
00:18:55,240 --> 00:18:59,120
Jag förstår vad ni gjorde där.
175
00:19:02,210 --> 00:19:05,080
Han tryckte av av misstag.
176
00:19:08,170 --> 00:19:11,080
-Varför skakar han?
-Han är rädd för nålar.
177
00:19:11,120 --> 00:19:15,190
Det är en vaccination som skyddar
dig mot smittsamma sjukdomar.
178
00:19:15,230 --> 00:19:21,210
Vad föredrar du, ett snabbt nålstick
eller mässling och påssjuka?
179
00:19:22,000 --> 00:19:24,070
Med lunginflammation och kramper.
180
00:19:24,110 --> 00:19:28,160
-Modiga pojkar får klubbor också.
-Det får de inte.
181
00:19:30,210 --> 00:19:34,180
-Det är ett akutläge inne i byn.
-Hämta väskan. Vi är klara.
182
00:19:37,190 --> 00:19:40,070
Det finns inga jobb här omkring.
183
00:19:40,110 --> 00:19:44,020
-Jag måste skapa ett själv.
-Bra.
184
00:19:44,060 --> 00:19:48,240
En eldriven anslutningsbuss
från berget till byn.
185
00:19:49,030 --> 00:19:54,070
Det är brant
och man kan skjutsa turisterna.
186
00:19:54,110 --> 00:19:59,030
Skjutsa dem upp och ner och berätta
om alla historiska platser-
187
00:19:59,070 --> 00:20:02,040
-och ta betalt för det.
188
00:20:02,080 --> 00:20:04,140
-Okej.
-Ja.
189
00:20:04,180 --> 00:20:10,110
Kostnaderna för fordon, försäkring
och underhåll då? En affärsplan?
190
00:20:10,150 --> 00:20:16,120
Räcker sommarintäkterna till alla
kostnader. Det är dött på vintern.
191
00:20:19,110 --> 00:20:26,050
-Du har rätt.
-Du har inte tänkt igenom det.
192
00:20:26,090 --> 00:20:29,130
Kom igen.
Jag vill inte komma för sent.
193
00:20:30,160 --> 00:20:35,140
-Får vi se ett leende?
-Den där blir bra.
194
00:20:37,010 --> 00:20:41,100
-Vad är det som är akut?
-Det är inte akut egentligen.
195
00:20:41,140 --> 00:20:44,110
-Han spikade fast handen.
-Ska jag dra ut den?
196
00:20:44,150 --> 00:20:49,040
Jag vet att om man fastnar på en
stolpe så ska man låta den vara kvar.
197
00:20:49,080 --> 00:20:53,050
-Vad tänker du göra?
-Dra ut den.
198
00:20:53,090 --> 00:20:56,140
-Vad ska han göra?
-Okej.
199
00:20:56,180 --> 00:20:59,200
-Var stilla.
-Jag har väl inget annat val.
200
00:21:13,060 --> 00:21:17,180
Det är ganska djupt. Helvete!
201
00:21:19,100 --> 00:21:21,160
Förlåt.
202
00:21:21,200 --> 00:21:24,190
Det var ju ganska bra siktat.
203
00:21:24,230 --> 00:21:29,190
Du träffade både skorna och byxorna.
Alltid något.
204
00:21:29,230 --> 00:21:32,040
Kom med till mottagningen.
205
00:21:41,020 --> 00:21:46,210
Hur mår doktorn?
Jag antar att han är van vid det.
206
00:21:48,050 --> 00:21:50,050
Van vid vad?
207
00:21:56,050 --> 00:21:59,210
Han slocknade som ett ljus.
Han sover fint.
208
00:22:01,030 --> 00:22:04,010
-Hela byn vet om det.
-Vad?
209
00:22:04,050 --> 00:22:07,020
Att du spydde på Joe Penhale.
210
00:22:09,180 --> 00:22:13,090
Visst. Ja.
211
00:22:13,130 --> 00:22:18,060
-Blodfobin blir inte direkt bättre.
-Nej, inte än.
212
00:22:20,020 --> 00:22:25,220
Ring psykiatrikern.
Då måste prata med någon.
213
00:22:26,220 --> 00:22:29,230
Varför tror du att det blir värre?
214
00:22:30,020 --> 00:22:35,090
Är det huset?
Är det för litet för oss?
215
00:22:35,130 --> 00:22:38,150
Behöver du mer utrymme?
216
00:22:38,190 --> 00:22:41,060
Jag tror inte det.
217
00:22:42,140 --> 00:22:44,140
Jag vet inte.
218
00:22:48,090 --> 00:22:52,150
-Är det jag?
-Förstås inte.
219
00:22:52,190 --> 00:22:55,160
Du låter inte speciellt övertygande.
220
00:23:08,000 --> 00:23:10,160
-Vad gör du här?
-Din pappa har dött.
221
00:23:15,050 --> 00:23:19,070
-Jag ville framföra det själv.
-Jag förstår.
222
00:23:19,110 --> 00:23:23,150
-Hej.
-Min pappa har dött.
223
00:23:23,190 --> 00:23:26,020
Jag är så ledsen, Martin.
224
00:23:26,060 --> 00:23:29,220
-Vem är du?
-Jag är Martins fru.
225
00:23:30,010 --> 00:23:34,210
-Louisa, det här är min mamma.
-Jaha.
226
00:23:35,000 --> 00:23:40,000
-Är du gift?
-Vi är gifta och har en son.
227
00:23:40,040 --> 00:23:43,150
Är du fortfarande distriktsläkare?
228
00:23:47,040 --> 00:23:49,200
-Vill du komma in?
-Tack, Louise.
229
00:23:49,240 --> 00:23:51,200
Jag heter Louisa.
230
00:24:01,080 --> 00:24:04,060
-Har du rest långt?
-Från Portugal.
231
00:24:07,210 --> 00:24:09,040
Hur dog han?
232
00:24:09,080 --> 00:24:11,170
-Ska vi ta te?
-Jag dricker inte te.
233
00:24:11,210 --> 00:24:15,030
-Han fick en stroke.
-Ischemisk eller hemorragisk?
234
00:24:15,070 --> 00:24:20,010
-Var det en propp eller en blödning?
-Det vet jag inte.
235
00:24:20,050 --> 00:24:24,030
-När är begravningen?
-För två veckor sen.
236
00:24:24,070 --> 00:24:28,160
-När fick du reda på det?
-Jag var där. Vi blev ihop igen.
237
00:24:29,180 --> 00:24:33,070
-Varför berättade du inget?
-Jag gör det ju nu.
238
00:24:34,090 --> 00:24:37,000
Vissa saker
tar man inte per telefon.
239
00:24:39,120 --> 00:24:44,240
-Var bor du?
-Vi har inget extrarum.
240
00:24:45,030 --> 00:24:47,060
-Vi har James rum.
-Där James sover.
241
00:24:47,100 --> 00:24:51,240
-Skulle han bry sig?
-Han är nio månader.
242
00:24:55,220 --> 00:24:58,000
Jag är ledsen.
243
00:24:58,040 --> 00:25:03,210
Det är bara några dagar, får vi anta.
244
00:25:04,000 --> 00:25:09,170
-Nej, det med din pappa.
-Ja.
245
00:25:12,170 --> 00:25:18,110
-Brukar hon komma oanmält?
-Nej.
246
00:25:21,090 --> 00:25:23,220
Hur mår du?
247
00:25:26,140 --> 00:25:29,200
Jag mår bra.
248
00:25:29,240 --> 00:25:34,060
Du vill säkert inte,
men om du vill prata...
249
00:25:48,030 --> 00:25:50,240
-Rummet är klart.
-Vi flyttade ut James.
250
00:25:51,030 --> 00:25:56,090
-Mysigt att han sover hos oss igen.
-Jag ska lägga mig.
251
00:26:03,230 --> 00:26:08,100
-Varm choklad?
-Nej.
252
00:26:20,170 --> 00:26:25,170
-God morgon. Har du sovit gott?
-Rummet var lite kvavt.
253
00:26:25,210 --> 00:26:29,240
-Det var tråkigt att höra.
-Men det gick bra.
254
00:26:30,030 --> 00:26:33,130
Det ser ut att bli en fin dag.
255
00:26:33,170 --> 00:26:36,090
-När var du här senast?
-För ett tag sen.
256
00:26:36,130 --> 00:26:41,020
Måste vara fint
att träffa Martin igen.
257
00:26:41,060 --> 00:26:43,140
Lyssnar han på dig?
258
00:26:45,120 --> 00:26:48,100
Ja, det gör han väl.
259
00:26:48,140 --> 00:26:53,160
-Alla äktenskap är olika.
-Förstås.
260
00:26:54,170 --> 00:26:58,020
Vi har inte stått varandra
så nära som jag hade velat.
261
00:26:58,060 --> 00:27:02,140
Det är inte bara Martins fel.
262
00:27:04,190 --> 00:27:09,130
Så kan det vara i familjer.
263
00:27:09,170 --> 00:27:16,000
-Skönt att du ser det från min sida.
-Jag visste inte att det fanns sidor.
264
00:27:16,040 --> 00:27:19,120
Jag menar inte så.
265
00:27:19,160 --> 00:27:23,070
-Men jag vill att det ska bli bättre.
-Ja.
266
00:27:23,110 --> 00:27:28,200
Och jag hoppas
att vi kan vara vänner.
267
00:27:31,190 --> 00:27:34,000
Vill du mata James?
268
00:27:35,030 --> 00:27:38,220
Jag ska dricka mitt kaffe först.
269
00:27:39,010 --> 00:27:41,180
Jag är ingen morgonmänniska.
270
00:27:46,110 --> 00:27:50,100
Nu ska vi hitta pappa.
271
00:27:57,210 --> 00:28:02,110
Vad gör du?
Kom till köket och hjälp till.
272
00:28:02,150 --> 00:28:09,020
-Jag är snart klar.
-Gör det sen. Hon är din mamma.
273
00:28:11,230 --> 00:28:17,000
-Vi hittade honom.
-Jag ville prata med dig.
274
00:28:18,110 --> 00:28:21,010
Snälla, Martin.
275
00:28:23,070 --> 00:28:27,010
Den var ändå inte så fin.
276
00:28:31,150 --> 00:28:37,010
-Vad tänker du göra idag?
-Det har jag inte tänkt på.
277
00:28:37,050 --> 00:28:42,210
-Du kanske ska visa henne byn.
-Jag har patienter att ta hand om.
278
00:28:43,000 --> 00:28:45,050
Kan vi prata senare?
279
00:28:48,210 --> 00:28:53,170
-Han ser trött ut.
-Han har inte sovit så bra.
280
00:28:53,210 --> 00:28:56,060
Det gjorde han inte som barn heller.
281
00:28:56,100 --> 00:29:00,180
-Han grät sig själv till sömns.
-Gjorde han?
282
00:29:00,220 --> 00:29:07,010
Det var så vi gjorde på min tid.
Nu skulle jag ha gjort annorlunda.
283
00:29:09,070 --> 00:29:13,080
-God morgon.
-Här är Margaret, Martins mamma.
284
00:29:13,120 --> 00:29:16,110
-Mike är James barnvakt.
-Så modernt.
285
00:29:16,150 --> 00:29:19,140
Hej! Trevligt att råkas.
286
00:29:21,190 --> 00:29:24,110
Okej.
287
00:29:24,150 --> 00:29:28,000
Ge honom till mig.
Jag vill lära känna honom bättre.
288
00:29:29,160 --> 00:29:31,190
Jag ska till jobbet. Klarar ni er?
289
00:29:31,230 --> 00:29:34,170
Ring om det är något.
Han har inte ätit.
290
00:29:34,210 --> 00:29:39,180
-Stackars liten.
-Oroa dig inte. Vi klarar oss.
291
00:29:39,220 --> 00:29:42,190
-Vi ses senare.
-Vi ses.
292
00:29:45,040 --> 00:29:48,020
Han gillar när man rör honom
upp och ner lite.
293
00:29:55,010 --> 00:29:57,050
Så där, ja.
294
00:30:05,030 --> 00:30:09,190
-Visst är det vackert?
-Ja, det är det.
295
00:30:10,220 --> 00:30:13,140
Så har det varit i tusentals år.
296
00:30:24,050 --> 00:30:29,120
Förmedlingen ringde.
Jag har fått ett nytt jobb.
297
00:30:29,160 --> 00:30:32,140
Det är goda nyheter, inte sant?
298
00:30:32,180 --> 00:30:36,130
Det är i Woking. Jag åker imorgon.
299
00:30:38,130 --> 00:30:43,110
-Fanns det inget närmare?
-Jag måste åka dit jobbet finns.
300
00:30:45,130 --> 00:30:51,000
-Kan du inte stanna lite längre?
-Introduktionen är på måndag.
301
00:31:03,110 --> 00:31:07,020
-Ut med dig!
-Har sjukhuset hört av sig än?
302
00:31:07,060 --> 00:31:10,010
-Hur lång tid...
-Ut!
303
00:31:10,050 --> 00:31:13,240
Håll klaffen!
304
00:31:14,030 --> 00:31:17,070
-Vad är det som händer?
-De är oroliga i byn.
305
00:31:19,220 --> 00:31:22,050
-Har du tid för mig nu?
-Nej.
306
00:31:22,090 --> 00:31:27,130
-Säg åt dem att sätta sig ner.
-Ni hörde vad han sa. Sätt er ner!
307
00:31:30,040 --> 00:31:32,230
Ska jag vänta här?
308
00:31:33,020 --> 00:31:37,140
Gå bakåt, bakom tejpen.
309
00:31:37,180 --> 00:31:41,140
Lyssna nu.
Jag vill att ni andas genom näsan.
310
00:31:41,180 --> 00:31:45,220
-Näshåren blockerar asbesten.
-Ur vägen.
311
00:31:46,010 --> 00:31:49,160
-Din dåre.
-I rättan tid.
312
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
-Satte du upp den här?
-Hälsa och säkerhet är mitt ansvar.
313
00:31:53,200 --> 00:31:58,210
-Du har orsakat panik.
-Det är min plikt att informera.
314
00:31:59,000 --> 00:32:03,210
-"Varje andetag kan ge dig cancer."
-Som på filmaffischer.
315
00:32:04,000 --> 00:32:09,130
"I rymden kan ingen höra dig hosta."
Det fångar deras uppmärksamhet.
316
00:32:09,170 --> 00:32:13,070
Jag googlade det.
Asbest kan orsaka cancer.
317
00:32:13,110 --> 00:32:17,100
Det är inte asbest utan cellulosa.
Det är inte asbest.
318
00:32:17,140 --> 00:32:21,220
-Ta av dig masken.
-Det är inte asbest utan cellulosa.
319
00:32:22,010 --> 00:32:26,030
-Det är ofarligt.
-Jag trodde att det var asbest.
320
00:32:26,070 --> 00:32:30,060
-Lade du in det här i alla hus?
-Ta ner dem, idiot.
321
00:32:30,100 --> 00:32:36,190
-Om det inte är asbestos, vad är det?
-Jag har inte fått röntgenplåtarna!
322
00:32:40,140 --> 00:32:44,230
Du sa att jag skulle varna alla
och bli en hjälte.
323
00:32:45,020 --> 00:32:48,120
Varför kunde du inte ha lagt
asbest i husen?
324
00:33:04,130 --> 00:33:08,100
-Ge mig en tid. Lungorna brinner.
-Jag var här först.
325
00:33:08,140 --> 00:33:11,090
Ni mår alla bra.
Det är inte asbest. Ut!
326
00:33:11,130 --> 00:33:16,240
Förutom ni som har bokat tid,
förstås. -Gå härifrån.
327
00:33:22,040 --> 00:33:26,160
-God eftermiddag. Vad kan jag göra?
-Det är privat.
328
00:33:26,200 --> 00:33:31,010
-Det handlar om hjärtat.
-Är det så?
329
00:33:31,050 --> 00:33:34,130
Jenny åker imorgon
och sanningen är den...
330
00:33:34,170 --> 00:33:39,140
...att jag har känt känslor som jag
inte har känt på väldigt länge.
331
00:33:39,180 --> 00:33:45,040
Jag trodde mitt hjärta var förstenat,
men så kom hon och allt ändrades.
332
00:33:45,080 --> 00:33:48,120
Vad jag undrar är om...
333
00:33:48,160 --> 00:33:55,090
...det finns något sätt för er att
jobba ihop så att Jenny kan stanna?
334
00:33:55,130 --> 00:33:57,130
Nej.
335
00:34:27,190 --> 00:34:31,210
Hur var det i det militära?
336
00:34:32,000 --> 00:34:35,030
Det vill jag helst inte prata om.
337
00:34:35,070 --> 00:34:37,190
Varför inte? Var du undercover?
338
00:34:37,230 --> 00:34:41,040
Specialförband
som infiltrerade fienden.
339
00:34:41,080 --> 00:34:44,210
-Svarade bara inför högsta chefen.
-Nej, jag bara...
340
00:34:46,070 --> 00:34:49,120
-Det är tråkigt att prata jobb.
-Mig gör det inget.
341
00:34:49,160 --> 00:34:54,160
Du jobbar för doktorn.
Han har ju ett visst rykte i byn.
342
00:34:54,200 --> 00:34:58,220
-Inget nonsens där, inte.
-Han får in en del dårar.
343
00:34:59,010 --> 00:35:01,130
Men han måste ju inte skrika åt dem.
344
00:35:01,170 --> 00:35:06,180
Idag när jag kom tillbaka från rasten
hörde jag honom skrika åt en kvinna:
345
00:35:06,220 --> 00:35:12,200
"Man får inte kräfta
av att paddla i småsjöar, idiot."
346
00:35:16,000 --> 00:35:19,070
-Det får man ju inte.
-Det var ett skämt.
347
00:35:24,010 --> 00:35:28,200
Det måste vara svårt att ha folk
omkring sig som inte är lika smarta.
348
00:35:28,240 --> 00:35:32,010
-Som jag?
-Det menade jag inte.
349
00:35:32,050 --> 00:35:36,080
Är jag smartare än doktorn, alltså?
350
00:35:39,180 --> 00:35:44,100
Precis. Skål.
351
00:35:49,060 --> 00:35:53,160
Bra. Tack så mycket.
352
00:35:53,200 --> 00:35:56,150
Ett bord för sex.
Inte dåligt på en vardag.
353
00:35:56,190 --> 00:36:00,050
-Är det allt?
-Varför är du så miserabel?
354
00:36:00,090 --> 00:36:04,000
Jag bor med Joe Penhale.
Han vill ut och springa imorgon.
355
00:36:04,040 --> 00:36:07,220
Du borde ha stannat.
Här händer inget sånt.
356
00:36:08,010 --> 00:36:11,200
-Här händer inget annat heller.
-Går affärerna dåligt?
357
00:36:11,240 --> 00:36:18,130
Jenny lämnar oss imorgon.
Hon har fått jobb i Woking.
358
00:36:20,130 --> 00:36:24,160
Det är tufft. Beklagar.
359
00:36:25,240 --> 00:36:28,090
Jag vet inte vad jag ska göra.
360
00:36:28,130 --> 00:36:34,040
-Menar du allvar? Vet hon om det?
-Jag tror att hon vet.
361
00:36:35,170 --> 00:36:39,100
Pappa, berätta för henne
innan det är för sent.
362
00:36:39,140 --> 00:36:43,100
Men om hon åker
kan jag få tillbaka mitt rum, då?
363
00:37:45,050 --> 00:37:49,130
-Malcolm Rayner har tid. Var är han?
-Han är sen och svarar inte.
364
00:37:49,170 --> 00:37:54,210
Han är hypokondriker och skulle inte
missa en tid. Åk hem till honom.
365
00:37:55,000 --> 00:38:01,180
Kör på Tiny Lane.
Nej, har du ingen karta?
366
00:38:01,220 --> 00:38:05,020
Borde du inte ha det?
367
00:38:05,060 --> 00:38:07,110
Ska jag komma och rita en åt dig?
368
00:38:19,130 --> 00:38:21,130
Malcolm?
369
00:38:23,120 --> 00:38:28,150
Malcolm? Doktorn ville
att jag skulle kolla till dig.
370
00:38:28,190 --> 00:38:32,140
Vi har fått röntgenplåtarna
från sjukhuset.
371
00:38:37,140 --> 00:38:39,150
Malcolm!
372
00:38:42,120 --> 00:38:46,000
Herregud. Malcolm.
373
00:38:46,040 --> 00:38:50,130
Malcolm.
374
00:39:03,050 --> 00:39:05,050
Kommer du?
375
00:39:20,070 --> 00:39:23,150
Jag ringde doktorn. Han är på väg.
376
00:39:23,190 --> 00:39:26,090
Malcolm!
377
00:39:26,130 --> 00:39:29,130
-Var är du, Morwenna?
-Här borta.
378
00:39:32,230 --> 00:39:35,230
-Han andas knappt.
-Ta den här.
379
00:39:43,080 --> 00:39:45,170
Försök att andas normalt.
380
00:39:48,130 --> 00:39:51,220
-Vad är det för fel?
-Hypersensitiv pneumonit.
381
00:39:52,010 --> 00:39:57,230
Jag ska ställa några frågor. Nicka
eller skaka på huvudet som svar.
382
00:39:58,020 --> 00:40:02,000
Har du luftkonditionering i huset?
383
00:40:02,040 --> 00:40:07,210
-Utsätts du för hö? Fuktigt utsäde?
-Räknas fågelfrön?
384
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
Kommer du i kontakt
med fågelfrön ibland?
385
00:40:10,200 --> 00:40:13,150
-Alla vet att Malcolm har duvor.
-Inte jag.
386
00:40:24,150 --> 00:40:29,190
Du har fågeluppfödarlunga.
Dina lungvägar är inflammerade.
387
00:40:30,220 --> 00:40:33,100
-Du har fågelfrön i lungorna.
-Inte då.
388
00:40:33,140 --> 00:40:38,040
Du har andats in proteiner
från fågelbajs.
389
00:40:38,080 --> 00:40:44,030
-Jag har haft dem i många år.
-Du måste göra dig av med dem.
390
00:40:44,070 --> 00:40:47,020
De är min familj.
Kan jag behålla ett par?
391
00:40:47,060 --> 00:40:50,020
Vadå familj? Det är duvor.
392
00:40:50,060 --> 00:40:54,070
Du har en allvarlig lungsjukdom
som kan leda till kvävning.
393
00:40:54,110 --> 00:40:56,110
Nej, jag är ledsen.
394
00:40:58,090 --> 00:41:01,190
Hitta en tid så fort som möjligt.
Hämta väskan.
395
00:41:13,060 --> 00:41:15,090
Var är vi?
396
00:41:19,120 --> 00:41:25,170
Varför stannar du? Jag sa Bodmin
station. Jag har pepparsprej med mig.
397
00:41:32,080 --> 00:41:34,080
Bert?
398
00:41:38,080 --> 00:41:44,000
-Vad är det som händer?
-Jag vill inte att du åker.
399
00:41:44,040 --> 00:41:47,020
Jag vill inte det heller,
men jag måste jobba.
400
00:41:47,060 --> 00:41:52,130
-Inte om jag försörjer dig.
-Vad menar du?
401
00:41:52,170 --> 00:41:55,150
Kan du inte stanna här
och bo med mig?
402
00:41:55,190 --> 00:42:00,050
För all framtid.
403
00:42:00,090 --> 00:42:02,130
Vad är det du säger?
404
00:42:04,020 --> 00:42:10,130
Jennifer Cardew,
vill du gifta dig med mig?
405
00:42:14,020 --> 00:42:16,090
Åh, Bert.
406
00:42:16,130 --> 00:42:19,050
Det är första gången du är mållös.
407
00:42:25,020 --> 00:42:27,060
Självklart vill jag det.
408
00:42:46,120 --> 00:42:48,120
Kommer du?
409
00:42:58,040 --> 00:43:01,160
-Var är Louisa?
-På övervåningen.
410
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
Jag undrade vart den tog vägen.
411
00:43:05,110 --> 00:43:10,100
Den var det enda som var värt att
rädda. Den kan bli värd en del.
412
00:43:10,140 --> 00:43:17,090
-Du vet att din far ångrade mycket.
-Nej, det visste jag inte.
413
00:43:17,130 --> 00:43:21,030
-Din uppfostran.
-Jag förstår.
414
00:43:24,020 --> 00:43:28,010
Han ville berätta hur han kände
sen blev det för sent.
415
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
Jag är ledsen, Martin.
416
00:43:36,150 --> 00:43:38,150
Han hade många år på sig.
417
00:43:38,190 --> 00:43:44,140
Jag är ledsen för
hur jag var mot dig.
418
00:43:44,180 --> 00:43:49,230
Det är därför jag är här.
Jag vill ställa allt tillrätta.
419
00:43:51,080 --> 00:43:56,210
Jag gjorde mitt bästa,
men det var inte tillräckligt.
420
00:44:02,010 --> 00:44:06,140
Vi är de enda som finns kvar.
Du och jag. Vi är familj.
421
00:44:18,100 --> 00:44:24,210
Jag har en familj.
Jag har en fru och en son.
422
00:44:25,000 --> 00:44:29,060
-Och jag har Ruth.
-Det var inte så jag menade.
423
00:44:31,110 --> 00:44:37,030
Nu kan vi ta igen
den tid vi har gått miste om.
424
00:44:37,070 --> 00:44:39,230
Inte sant, Martin?
425
00:44:49,150 --> 00:44:51,150
Jag går till mitt rum och läser.
426
00:45:04,160 --> 00:45:08,160
Text: Ulrika J Hellsten
Sync: BetteKaj35545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.