Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,896 --> 00:00:25,967
- God morgon, Dottie.
- God morgon, Sue Anne.
2
00:00:43,793 --> 00:00:47,238
- Tack.
- Inga problem.
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,804
Doktorn?
4
00:01:27,921 --> 00:01:32,492
Kan ni berätta exakt
vad grälet med McWatt handlade om?
5
00:01:33,134 --> 00:01:37,172
- Lycka.
- Handlade grälet om lycka?
6
00:01:37,222 --> 00:01:42,877
Ja, det var ett tema.
Det slutade med det i alla fall.
7
00:01:43,895 --> 00:01:50,101
- Skulle ni säga att McWatt var störd?
- Ja.
8
00:01:50,151 --> 00:01:55,440
Skulle ni säga
att han inte var frisk mentalt?
9
00:01:55,490 --> 00:01:58,902
Visst. Ja, varför inte?
10
00:01:58,952 --> 00:02:02,980
- Skulle ni kalla honom galen?
- Det är vi väl alla?
11
00:02:05,625 --> 00:02:10,080
Skulle ni säga att McWatts galenskap
orsakade Kid Sampsons död?
12
00:02:10,130 --> 00:02:11,906
Ja.
13
00:02:13,550 --> 00:02:19,422
Håller ni med om att militären inte
bär nåt ansvar för McWatts galenskap-
14
00:02:19,472 --> 00:02:21,675
-som orsakade Sampsons död?
15
00:02:21,725 --> 00:02:26,304
Militären bär hela ansvaret
för McWatts galenskap-
16
00:02:26,354 --> 00:02:28,431
-som orsakade Sampsons död.
17
00:02:28,481 --> 00:02:32,343
- Svara på frågan.
- Det gjorde jag precis.
18
00:02:48,918 --> 00:02:55,625
Kan ni med bestämdhet identifiera
löjtnant Sampson och McWatt?
19
00:02:55,675 --> 00:03:00,380
- Med bestämdhet...?
- Ett enkelt ja eller nej räcker.
20
00:03:00,430 --> 00:03:04,426
Jag kan inte ge er
ett enkelt ja eller nej.
21
00:03:04,476 --> 00:03:11,600
Jag är... 20 procent säker på
att det är Kid Sampson och...
22
00:03:11,650 --> 00:03:17,555
Jag vet inte. 10 procent säker på
att det är McWatt.
23
00:03:18,239 --> 00:03:20,933
Jag tar det som ett ja.
24
00:03:26,706 --> 00:03:30,410
- Tack!
- Hallå!
25
00:03:30,460 --> 00:03:34,456
- Hej! Får jag prata med dig?
- Visst.
26
00:03:34,506 --> 00:03:38,418
Jag tror att vi är de enda
som har förnuftet i behåll.
27
00:03:38,468 --> 00:03:43,298
- Förnuftet i behåll? Här...?
- Jag klarar inte mer.
28
00:03:43,348 --> 00:03:49,012
Jag har ett sätt att komma härifrån
och vill fråga en förnuftig person.
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,306
Jag är nästan smickrad.
30
00:03:51,356 --> 00:03:58,271
Jag har 11 uppdrag kvar att flyga,
men Cathcart kommer att höja antalet.
31
00:03:58,321 --> 00:04:02,359
Jag ska flyga dem så snabbt
att han inte ens anar nåt.
32
00:04:02,409 --> 00:04:07,239
Jag ska anmäla dem samtidigt
när jag har flugit dem-
33
00:04:07,289 --> 00:04:11,576
- och sen drar jag,
innan han vet vad som hänt.
34
00:04:11,626 --> 00:04:19,325
Så din plan är att flyga
alla uppdrag som du måste flyga?
35
00:04:19,384 --> 00:04:24,789
Ja, det är min plan.
Fast... riktigt snabbt.
36
00:04:36,901 --> 00:04:40,564
- Hej, Phil. Jag kan ta det.
- Varför?
37
00:04:40,614 --> 00:04:43,441
- Jag vill bara komma upp.
- Okej.
38
00:04:43,491 --> 00:04:47,603
- Då tar jag ett dopp.
- Tack! Ta den åt mig.
39
00:04:51,791 --> 00:04:54,193
Okej.
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,489
Och...
41
00:05:03,845 --> 00:05:08,916
Fäll bomberna!
Okej, då var vi klara. Lyft!
42
00:05:09,559 --> 00:05:11,794
Lyft snabbare, tack!
43
00:05:12,562 --> 00:05:16,558
- Vad hette du nu igen?
- Bobby Munster.
44
00:05:16,608 --> 00:05:18,968
Bra jobbat, Bobby Munster.
45
00:05:29,371 --> 00:05:31,939
Återstående uppdrag: 10
46
00:05:40,715 --> 00:05:43,409
Fäller bomberna!
47
00:05:44,010 --> 00:05:45,670
Återstående uppdrag: 9
48
00:05:45,720 --> 00:05:48,882
Där är han - molnens kung!
49
00:05:48,932 --> 00:05:51,760
Den nye Kid Sampson.
Den nye McWatt.
50
00:05:51,810 --> 00:05:56,297
John Yossarian. John Yossarian.
51
00:05:58,066 --> 00:06:02,687
Helvete... Fäller bomberna!
Ta oss härifrån!
52
00:06:02,737 --> 00:06:06,766
Återstående uppdrag: 8
53
00:06:12,580 --> 00:06:16,368
Återstående uppdrag: 7
54
00:06:16,418 --> 00:06:19,371
Hej, grabbar! Då drar vi!
55
00:06:19,421 --> 00:06:22,782
Återstående uppdrag: 6
56
00:06:31,599 --> 00:06:39,298
Återstående uppdrag: 5... 4... 3...2
57
00:06:45,113 --> 00:06:47,983
Fäller bomberna!
58
00:06:48,033 --> 00:06:51,269
Återstående uppdrag: 1
59
00:07:50,095 --> 00:07:52,297
Återstående uppdrag: 0
60
00:07:52,347 --> 00:07:59,137
Ja! Det var alla!
Jag ska hem, grabbar!
61
00:07:59,187 --> 00:08:01,765
Hörde ni det?
62
00:08:01,815 --> 00:08:05,560
- Jag ska hem. Vad heter du?
- Joseph, sir.
63
00:08:05,610 --> 00:08:10,765
Jag ska hem, Joseph.
Jag vann. Jag vann!
64
00:08:11,700 --> 00:08:14,903
- Jag hörde att nån ska hem.
- Du hörde rätt!
65
00:08:14,953 --> 00:08:17,772
- Visa dem bara, YoYo.
- Det ska jag.
66
00:08:28,717 --> 00:08:31,336
- Hej!
- Det var ett tag sen.
67
00:08:31,386 --> 00:08:39,085
- Har du legat på sjukhuset igen?
- Nej, inte alls. Jag har flugit.
68
00:08:43,356 --> 00:08:45,633
För er underskrift.
69
00:08:48,695 --> 00:08:53,558
- Ger du mig alla samtidigt?
- Ja, det är 11 uppdrag.
70
00:09:00,915 --> 00:09:03,868
- Räkna...
- Intressant tillvägagångssätt.
71
00:09:03,918 --> 00:09:10,033
- Elva på rad.
- Jag tänkte bespara er en del arbete.
72
00:09:10,675 --> 00:09:12,618
Så omtänksamt.
73
00:09:25,523 --> 00:09:30,437
Goddag, översten.
Det blir 50 uppdrag, sir.
74
00:09:30,487 --> 00:09:34,733
- Vänta. Har du flugit...?
- 11 uppdrag.
75
00:09:34,783 --> 00:09:38,528
- 11 uppdrag.
- Just det, sir. På sex dagar.
76
00:09:38,578 --> 00:09:42,774
- Det är inte ens möjligt.
- Det är 11 uppdrag, sir.
77
00:09:43,708 --> 00:09:47,078
- De är stämplade, sir.
- Vem gav dig tillåtelse?
78
00:09:47,128 --> 00:09:53,585
Jag har bara ställt upp, sir.
Nån är alltid sjuk eller bakfull.
79
00:09:53,635 --> 00:09:58,381
Jag har bara gjort vad jag kan
för att hjälpa till.
80
00:09:58,431 --> 00:10:01,843
- Det här är högst ovanligt.
- Ja, sir.
81
00:10:01,893 --> 00:10:08,800
- När blir jag entledigad, sir?
- Så fort jag har stämplat papperna.
82
00:10:09,442 --> 00:10:11,427
Ska jag vänta här?
83
00:10:14,322 --> 00:10:18,443
Det finns en process
som föregår det faktiska stämplandet.
84
00:10:18,493 --> 00:10:21,863
Vi underrättar dig
när processen är klar.
85
00:10:21,913 --> 00:10:25,400
- Är det klart?
- Tack så mycket, sir.
86
00:11:09,419 --> 00:11:12,247
- Hej, YoYo!
- Vad gör ni?
87
00:11:12,297 --> 00:11:19,287
Vi störtade! Jag tränade med dem.
Det här är Yossarian. Hoppa in, YoYo.
88
00:11:21,514 --> 00:11:25,844
Vi flög förbi Sardinien
i ett nytt B-25.
89
00:11:25,894 --> 00:11:32,851
Ny Holleyförgasare med membranventil,
vilket jag inte visste.
90
00:11:32,901 --> 00:11:38,273
De gamla har en skiljevägg
i kammaren, vilket jag är van vid.
91
00:11:38,323 --> 00:11:42,736
Nu sitter det en självtätande CCU
i bombutrymmet.
92
00:11:42,786 --> 00:11:45,739
Bränslet matas
av en centrifugalpump...
93
00:11:45,789 --> 00:11:51,077
Om du inte vet det,
så primar du inte motorn och...
94
00:11:51,127 --> 00:11:57,617
En perfekt buklandning
och jag lärde mig nåt nytt.
95
00:11:59,177 --> 00:12:04,624
Jag visste inte att du var borta,
men välkommen tillbaka.
96
00:13:08,955 --> 00:13:12,701
- Knack, knack! Hur är det, YoYo?
- Fantastiskt.
97
00:13:12,751 --> 00:13:17,238
Jag hörde att du störtade igår.
Jag behöver min gentjänst.
98
00:13:18,214 --> 00:13:21,126
- Vad är det?
- Jag ska handla. Följ med.
99
00:13:21,176 --> 00:13:24,087
- Vart? När?
- Om en timme.
100
00:13:24,137 --> 00:13:26,965
- Jag kan inte. Jag ska hem.
- Hem...?
101
00:13:27,015 --> 00:13:30,677
Jag väntar bara på en stämpel.
Varför behöver du mig?
102
00:13:30,727 --> 00:13:36,924
Kom igen! Det blir som en semester.
Du behöver inte lyfta nåt tungt.
103
00:13:39,569 --> 00:13:41,512
Får jag följa med?
104
00:13:43,865 --> 00:13:47,235
- Visst flyger hon fint?
- Jag är imponerad.
105
00:13:47,285 --> 00:13:54,284
Det är tyskt hantverk.
Varenda detalj. Kolla på sömmarna.
106
00:13:54,334 --> 00:13:59,155
- Prima skinn. Ser du, Yossarian?
- Mycket fin kvalitet.
107
00:14:01,174 --> 00:14:04,669
Hej! Det här är Milo Minderbinder.
108
00:14:04,719 --> 00:14:07,964
Hej, Luca. Hur är det, min vän?
109
00:14:08,014 --> 00:14:11,501
Lugna ner dig, Luca.
110
00:14:16,773 --> 00:14:20,727
Det var vår överenskommelse:
500 getter.
111
00:14:20,777 --> 00:14:26,149
Säg åt honom att lugna sig.
Jag är i närheten. Jag kommer förbi.
112
00:14:26,199 --> 00:14:32,939
Säg till honom att inte slakta.
Döda inte getterna.
113
00:14:36,084 --> 00:14:40,488
Sicilien
114
00:14:50,181 --> 00:14:54,302
Mr Milo! Så härligt att se er igen.
115
00:14:54,352 --> 00:14:57,889
Ciao, Alessandro! Det är ett nöje.
116
00:14:57,939 --> 00:15:01,059
Det här är två goda vänner,
Alessandro.
117
00:15:01,109 --> 00:15:04,145
Det här är John Yossarian
och Ivor Orr.
118
00:15:04,195 --> 00:15:09,526
Mina vänner. Mina vänner!
119
00:15:09,576 --> 00:15:14,489
- Vi var överens, Alessandro.
- Ja. Ja.
120
00:15:14,539 --> 00:15:19,536
Men ni sa: några getter.
Ni sa inte: 500 getter.
121
00:15:19,586 --> 00:15:26,001
- Det är väl bra? Ni kan mjölka dem.
- Nej, vi kan inte utfodra dem.
122
00:15:26,051 --> 00:15:31,497
- Äter de inte bara gräs?
- Ni förstår er inte på getter.
123
00:15:32,265 --> 00:15:38,430
Gräset är redan borta.
Nu äter de precis vad som helst.
124
00:15:38,480 --> 00:15:42,726
Vi är mycket tacksamma
för allt som ni har gjort.
125
00:15:42,776 --> 00:15:47,188
Den här staden
uppskattar verkligen er generositet.
126
00:15:47,238 --> 00:15:49,024
Det var så lite.
127
00:15:49,074 --> 00:15:54,896
Men 500 getter?
Det är bara för många getter.
128
00:16:01,211 --> 00:16:04,956
Man kan skapa efterfrågan
genom att flytta saker.
129
00:16:05,006 --> 00:16:09,544
- Som med äggen.
- Jag fattar inte grejen med äggen.
130
00:16:09,594 --> 00:16:13,423
Du ger sju cent på Malta
och säljer dem för fem cent.
131
00:16:13,473 --> 00:16:15,508
För att tjäna pengar.
132
00:16:15,558 --> 00:16:20,138
- Varför köper folk ägg på Malta?
- De har alltid gjort det.
133
00:16:20,188 --> 00:16:24,184
- Varför inte på Sicilien?
- De har aldrig gjort det.
134
00:16:24,234 --> 00:16:30,148
Jag fattar inte. Varför säljer du
dem inte i mässen för sju cent?
135
00:16:30,198 --> 00:16:35,612
Då behövs inte jag. Vem som helst
kan köpa dem för sju cent.
136
00:16:35,662 --> 00:16:40,158
- Nu tjänar jag lite som mellanhand.
- Så du går med vinst.
137
00:16:40,208 --> 00:16:44,371
Syndikatet går plus när jag går plus
för alla är delägare.
138
00:16:44,421 --> 00:16:46,957
Du ska få se i Palermo.
139
00:16:47,007 --> 00:16:50,118
- Du sa ju Malta?
- Palermo först.
140
00:16:50,760 --> 00:16:53,329
Hörde du det, Orr?
141
00:17:01,646 --> 00:17:06,551
Palermo
142
00:17:19,831 --> 00:17:23,234
Sindaco! Sindaco!
143
00:17:40,560 --> 00:17:42,387
Vad betyder sindaco?
144
00:17:42,437 --> 00:17:46,474
Sindaco. Borgmästare.
Jag är borgmästare av Palermo.
145
00:17:46,524 --> 00:17:50,604
- Hur då?
- Jag tog whiskyn till Italien.
146
00:17:50,654 --> 00:17:54,024
- Sen när dricker de whisky?
- Det gör de inte.
147
00:17:54,074 --> 00:17:58,194
Whisky är mycket dyrt
och de är mycket fattiga.
148
00:17:58,244 --> 00:18:01,907
- Så varför importerar du den?
- För att höja priset.
149
00:18:01,957 --> 00:18:05,702
Sicilien är nu världens
tredje största whiskyexportör.
150
00:18:05,752 --> 00:18:10,415
- Därför blev jag borgmästare.
- Därför blev han borgmästare.
151
00:18:10,465 --> 00:18:14,035
Bra för dig, Milo.
152
00:18:17,013 --> 00:18:22,794
Bello! Bello! Perfetto! Grazie.
153
00:18:34,864 --> 00:18:38,526
Signor Minderbinder!
Signor Minderbinder!
154
00:18:38,576 --> 00:18:41,696
- Giuseppe.
- Telefono.
155
00:18:41,746 --> 00:18:45,108
M&M Enterprises.
Det är Milo Minderbinder.
156
00:18:45,750 --> 00:18:51,623
Fernando! Okej. Okej.
157
00:18:51,673 --> 00:18:57,087
Ja, det bör vi.
Vi bör definitivt göra det.
158
00:18:57,137 --> 00:19:02,008
Okej. Ge mig fyra timmar.
159
00:19:02,058 --> 00:19:05,387
Hälsa Marta och ungen.
160
00:19:05,437 --> 00:19:09,382
Kronärtskockor. Galna priser.
Jag måste skynda mig.
161
00:19:12,402 --> 00:19:15,930
Jag kommer tillbaka.
Sitt inte uppe och vänta.
162
00:19:30,962 --> 00:19:33,448
Det var fan på tiden.
163
00:19:54,736 --> 00:20:00,483
Hej, grabbar! Förlåt! Jag var tvungen
att träffa kronärtskockskungen.
164
00:20:00,533 --> 00:20:04,988
- Han var i Gibraltar.
- Vi sov i de här jäkla solstolarna.
165
00:20:05,038 --> 00:20:10,452
- Jag fixar en massage på Malta.
- Vad gör jag här, Milo?
166
00:20:10,502 --> 00:20:12,653
Vi måste iväg, grabbar!
167
00:20:15,423 --> 00:20:18,868
Varför jag?
168
00:20:25,308 --> 00:20:27,844
Mina damer och herrar!
169
00:20:27,894 --> 00:20:35,393
Vi har en mycket speciell gäst,
en mycket speciell vän-
170
00:20:35,443 --> 00:20:39,189
- och den första amerikanen
på drygt 120 år-
171
00:20:39,239 --> 00:20:43,902
- som nånsin erhållit titeln
assisterande generalguvernör.
172
00:20:43,952 --> 00:20:50,692
Mina damer och herrar,
major sir Milo Minderbinder.
173
00:20:52,711 --> 00:20:56,206
- Skål!
- Tack, herr generalguvernör.
174
00:20:56,256 --> 00:20:59,450
Det är en ära att vara här ikväll.
175
00:21:04,139 --> 00:21:08,051
- De är en gåva till kalifen av Oran.
- Vad är Oran?
176
00:21:08,101 --> 00:21:12,681
En stad i Algeriet.
Grundad av morerna på 900-talet.
177
00:21:12,731 --> 00:21:15,934
Varför ger du papegojor
till kalifen av Oran?
178
00:21:15,984 --> 00:21:20,480
Det är en sed
att paschan ska ge kalifen gåvor.
179
00:21:20,530 --> 00:21:23,358
- Så du är paschan?
- Bara en hederstitel.
180
00:21:23,408 --> 00:21:27,270
Du vet hur det funkar.
Det betyder ingenting.
181
00:21:35,170 --> 00:21:39,249
- Visst är de vackra?
- Vad ska du göra med dem?
182
00:21:39,299 --> 00:21:42,210
I Oran behöver jag min gentjänst.
183
00:21:42,260 --> 00:21:45,755
Oran betyder en sak för mig
och det är dadlar.
184
00:21:45,805 --> 00:21:49,509
Eller två saker.
Jag funderar även på oljekontrakt.
185
00:21:49,559 --> 00:21:55,765
Men idag handlar det om dadlar.
Såna man äter. Det är en palmfrukt.
186
00:21:55,815 --> 00:22:01,354
Algeriet har världens bästa
och kalifen har många.
187
00:22:01,404 --> 00:22:04,649
- Och då menar jag väldigt många.
- Okej.
188
00:22:04,699 --> 00:22:09,237
Grejen är att han är nervös.
Det är kanske nåt arabiskt.
189
00:22:09,287 --> 00:22:11,489
Han vill kanske ha respekt.
190
00:22:11,539 --> 00:22:16,953
Araberna är ett urgammalt folk.
Familjer gör affärer med varandra.
191
00:22:17,003 --> 00:22:21,875
Allt går långsamt.
Vår hastighet skrämmer dem nog.
192
00:22:21,925 --> 00:22:26,129
Han vill nog bara veta
att han gör affärer med bra folk.
193
00:22:26,179 --> 00:22:31,843
Jag sa att jag skulle ta med min vän,
en förmögen industrialist.
194
00:22:31,893 --> 00:22:36,923
Den förmögne industrialisten är du.
195
00:22:54,874 --> 00:22:57,953
Härligt att ses igen,
högt ärade kalif.
196
00:22:58,003 --> 00:23:00,121
Detsamma, min gode Milo.
197
00:23:00,171 --> 00:23:05,418
Du är alltid välkommen.
Du har rest väl.
198
00:23:05,468 --> 00:23:08,463
- Du ser strålande ut.
- Som jag känner mig.
199
00:23:08,513 --> 00:23:12,133
Det är kanske luften
i ert magiska land.
200
00:23:12,183 --> 00:23:14,302
Kanske, min gode Milo.
201
00:23:14,352 --> 00:23:19,099
Du får hitta ett sätt att fånga den
och ta med den till Amerika.
202
00:23:19,149 --> 00:23:22,394
Det skulle glädja mitt folk.
203
00:23:22,444 --> 00:23:25,772
Tillåt mig att presentera
en mycket god vän.
204
00:23:25,822 --> 00:23:28,316
Det är mitt nöje att presentera-
205
00:23:28,366 --> 00:23:33,863
- en otroligt förmögen industrialist
från en urgammal amerikansk familj-
206
00:23:33,913 --> 00:23:36,941
-mr Nelson D. Rockefeller.
207
00:23:38,043 --> 00:23:43,039
Mr Rockefeller. Det är en stor ära.
208
00:23:43,089 --> 00:23:50,079
- Jag har hört så mycket om er.
- Och jag om er, store man.
209
00:23:53,350 --> 00:24:00,006
- Det är underbart att ha er här. Kom!
- Tack, ers nåd.
210
00:24:04,152 --> 00:24:11,392
- Det här kriget är ett hemskt besvär.
- Ett hemskt besvär.
211
00:24:12,035 --> 00:24:14,404
Mr Rockefeller...
212
00:24:14,454 --> 00:24:21,244
Era förhandlingar gällande
oljeavtalet i Mesopotamien 1938...
213
00:24:21,294 --> 00:24:27,325
- Jag var imponerad. Ni är tuff.
- Ja, ers höghet. Men rättvis.
214
00:24:28,134 --> 00:24:32,589
Sultanen av Ashur är en knepig man.
215
00:24:32,639 --> 00:24:35,550
Ni måste vara väldigt övertygande.
216
00:24:35,600 --> 00:24:39,930
Han var en knepig kund,
men vi enades till slut.
217
00:24:39,980 --> 00:24:42,891
Kalifen är inte alls lika knepig.
218
00:24:42,941 --> 00:24:47,145
Men jag är en skicklig förhandlare.
Jag måste varna er.
219
00:24:47,195 --> 00:24:50,649
Liksom jag, ers nåd. Liksom jag.
220
00:24:50,699 --> 00:24:56,938
Då så. Hur ser förutsättningarna
för exploatering i mitt land ut?
221
00:24:57,706 --> 00:25:00,951
Goda. Mycket goda.
222
00:25:01,001 --> 00:25:07,624
- Saharaöknen för med sig problem.
- Sahara... Så varmt.
223
00:25:07,674 --> 00:25:11,378
Jag bekymrar mig inte
så mycket för hettan-
224
00:25:11,428 --> 00:25:16,424
- utan för magmatiska bergarter
ovanför tillgångar av oljeskiffer.
225
00:25:16,474 --> 00:25:21,212
- De är ett problem.
- Hur skulle ni lösa det?
226
00:25:22,314 --> 00:25:24,140
Teknik.
227
00:25:24,190 --> 00:25:28,144
- Vilken teknik?
- Den senaste tekniken.
228
00:25:28,194 --> 00:25:31,356
Och vilken är den senaste tekniken?
229
00:25:31,406 --> 00:25:36,069
Jag vet inte, herr ordförande.
Jag är affärsman, inte ingenjör.
230
00:25:36,119 --> 00:25:41,533
Ni är väl en oljeman?
Ni vet väl hur er olja utvinns?
231
00:25:41,583 --> 00:25:43,910
Jag brukar inte...
232
00:25:43,960 --> 00:25:48,498
Enligt vår erfarenhet
är lösningen på magmatiska bergarter-
233
00:25:48,548 --> 00:25:52,043
-en ny borrkrona med membranventil.
234
00:25:52,093 --> 00:25:56,006
De vanliga borrkronorna
har en skiljevägg i kammaren-
235
00:25:56,056 --> 00:26:03,087
- men de nya har en självtätande CCU
på centrifugalpumpen.
236
00:26:05,607 --> 00:26:09,844
Min geolog. Grabben är ett geni.
237
00:26:23,333 --> 00:26:28,413
Jag är glad för din skull.
Du har flugit dina uppdrag.
238
00:26:28,463 --> 00:26:33,418
- När får du åka hem?
- Först när det här är överstökat.
239
00:26:33,468 --> 00:26:36,880
- Inte på det normala sättet.
- Normala sättet?
240
00:26:36,930 --> 00:26:40,425
Jag kommer aldrig
att nå min uppdragskvot.
241
00:26:40,475 --> 00:26:44,137
- Har du en uppdragskvot?
- Det har vi väl alla?
242
00:26:44,187 --> 00:26:46,389
- Vad är den nu?
- Femtio.
243
00:26:46,439 --> 00:26:49,476
- Hur många har du flugit?
- Sex. Fem.
244
00:26:49,526 --> 00:26:52,387
- Fem eller sex.
- Wow!
245
00:26:53,738 --> 00:26:58,026
När det här är över
bör vi starta ett företag ihop.
246
00:26:58,076 --> 00:27:01,363
- Där hemma?
- Visst. Överallt.
247
00:27:01,413 --> 00:27:04,824
- Och göra vadå?
- Köpa saker. Sälja saker.
248
00:27:04,874 --> 00:27:07,577
Amfibiefordon
till fiskare i Minnesota?
249
00:27:07,627 --> 00:27:11,072
Sälja allt till alla.
250
00:27:51,630 --> 00:27:55,584
- Överste Korn, sir.
- Vad gäller det?
251
00:27:55,634 --> 00:27:59,004
Mitt entledigande, sir.
252
00:27:59,054 --> 00:28:03,758
Just det.
Det var nästan vad som stod på tur.
253
00:28:03,808 --> 00:28:06,887
- Toppen, sir.
- Var det...? Påminn mig.
254
00:28:06,937 --> 00:28:10,757
- Du hade flugit 50 uppdrag?
- Just det, sir.
255
00:28:11,900 --> 00:28:16,813
- Det kan bli ett problem.
- Varför, sir?
256
00:28:16,863 --> 00:28:21,818
Antalet uppdrag höjdes igår.
Har du inte hört det?
257
00:28:21,868 --> 00:28:27,198
Nej, sir. Jag var i Algeriet.
Men det var redan...
258
00:28:27,248 --> 00:28:31,828
Om pappersarbetet inte är klart,
som i det här fallet...
259
00:28:31,878 --> 00:28:35,582
Jag ber om ursäkt.
Då har du inte blivit entledigad.
260
00:28:35,632 --> 00:28:40,962
Och om du inte har blivit entledigad
så är du i aktiv tjänst.
261
00:28:41,012 --> 00:28:45,008
Och om du är i aktiv tjänst-
262
00:28:45,058 --> 00:28:49,638
- så måste du flyga alla uppdrag
för att bli entledigad.
263
00:28:49,688 --> 00:28:53,391
Och från och med igår
är den siffran 55, min vän.
264
00:28:53,441 --> 00:28:57,896
- Men jag gjorde väl allt rätt?
- Det har varit en hektisk vecka.
265
00:28:57,946 --> 00:29:02,025
Det är hemsk tajming
och jag känner verkligen med dig.
266
00:29:02,075 --> 00:29:06,112
Men vet du vad? Se det så här...
267
00:29:06,162 --> 00:29:11,567
Bara fem kvar.
Eller hur...? Just det...
268
00:29:18,633 --> 00:29:25,707
- Vad låtsas du är fel den här gången?
- Jag vet inte. Inget.
269
00:29:26,683 --> 00:29:34,340
- Lyckades du flyga alla uppdrag?
- Ja, men de höjde antalet igen.
270
00:29:37,569 --> 00:29:42,181
Okej...
Du visste att de skulle göra det.
271
00:29:43,283 --> 00:29:47,028
- Du förbrukar mycket energi.
- Tydligen.
272
00:29:47,078 --> 00:29:52,409
Du verkar lägga mycket energi
på saker som du inte kan kontrollera.
273
00:29:52,459 --> 00:29:55,787
Vem säger
att jag inte kan kontrollera dem?
274
00:29:55,837 --> 00:29:58,039
Det här är ett krig.
275
00:29:58,089 --> 00:30:03,169
Det är en naturlag
att makten hamnar i fel händer.
276
00:30:03,219 --> 00:30:07,757
Det går inte att ändra på nu.
Man får hoppas på ett slut.
277
00:30:07,807 --> 00:30:12,170
Slutet kommer.
Jag vill bara vara vid liv då.
278
00:30:14,230 --> 00:30:19,936
Eller... istället för
att bara hoppas på ett slut-
279
00:30:19,986 --> 00:30:26,809
- så kan du flyga dina uppdrag
och göra ditt för att avsluta det.
280
00:30:27,452 --> 00:30:33,316
- Kanske.
- Kanske måste du inte lägga dig i.
281
00:30:50,600 --> 00:30:57,015
- YoYo! Jag vill fråga dig nåt.
- Vadå?
282
00:30:57,065 --> 00:30:59,726
Jag ska fria till Clara.
283
00:30:59,776 --> 00:31:02,354
- Nately...
- Vad tycker du?
284
00:31:02,404 --> 00:31:06,024
Du är 24 år gammal
och hon är prostituerad.
285
00:31:06,074 --> 00:31:09,569
Och...? Jag älskar henne.
Det betyder väl nåt?
286
00:31:09,619 --> 00:31:14,199
- Att du inte kan tänka.
- Det känns helt rätt.
287
00:31:14,249 --> 00:31:20,914
Så du ska gifta dig med en hora
och ta hem henne till Connecticut?
288
00:31:20,964 --> 00:31:24,292
Connecticut...?
Vad fan är det med dig?
289
00:31:24,342 --> 00:31:26,962
Nej, det här är fantastiskt.
290
00:31:27,012 --> 00:31:31,967
Livet och sexet är fantastiskt.
Italien är bäst. Vi vinner kriget.
291
00:31:32,017 --> 00:31:35,845
Jag ska ta min G.I. Bill
och öppna en restaurang.
292
00:31:35,895 --> 00:31:41,426
Du vet väl hur det funkar?
Du betalar och hon älskar dig inte.
293
00:31:43,403 --> 00:31:46,439
Du var inte där. Vad vet du?
294
00:31:46,489 --> 00:31:49,401
- Inget. Inget.
- Helvete, kompis!
295
00:31:49,451 --> 00:31:54,522
Jag skulle be dig
att bli min bestman. Kolla här!
296
00:31:55,832 --> 00:32:02,539
- Du är 24 år. Hon är prostituerad.
- Inte när vi har gift oss.
297
00:32:02,589 --> 00:32:06,284
Jäklar, kompis.
Jag berättar nåt viktigt.
298
00:32:11,097 --> 00:32:15,302
Du har rätt. Det är toppen.
299
00:32:15,352 --> 00:32:20,673
Jag kan vara din bestman. Förlåt!
Jag är glad för din skull.
300
00:32:23,360 --> 00:32:25,678
Tack!
301
00:32:39,459 --> 00:32:42,454
- Hur ser det ut?
- Vi håller kursen.
302
00:32:42,504 --> 00:32:45,790
- Det sa du nyss.
- Inget har förändrats.
303
00:32:45,840 --> 00:32:48,418
- Det är väl floden?
- Ja.
304
00:32:48,468 --> 00:32:50,921
- Är det bron?
- Nej, en annan bro.
305
00:32:50,971 --> 00:32:54,758
Hur vet du att vi pratar om samma?
Jag menar den bron.
306
00:32:54,808 --> 00:32:57,427
Jag vet inte vilken bro du pratar om.
307
00:32:57,477 --> 00:33:00,639
Men det är väl floden?
Jag ser inga andra.
308
00:33:00,689 --> 00:33:03,892
- Vi är inte framme ännu.
- Hur långt kvar?
309
00:33:03,942 --> 00:33:07,187
- Vi är nära!
- Nära vadå? Floden eller bron?
310
00:33:07,237 --> 00:33:10,774
- Jag ser floden.
- Skärp er, grabbar.
311
00:33:10,824 --> 00:33:14,903
- Upprepa, Bouncing Betty.
- Jag ser floden!
312
00:33:14,953 --> 00:33:19,157
- Han pratar inte med dig, YoYo.
- 7344 närmar sig målet.
313
00:33:19,207 --> 00:33:23,328
- Vad är det?
- 7344 närmar sig målet.
314
00:33:23,378 --> 00:33:27,082
- Vad är det med Bouncing Betty?
- Hon störtar.
315
00:33:27,132 --> 00:33:31,211
Bouncing Betty är väl Orr?
Det är väl Orr, Aarfy?
316
00:33:31,261 --> 00:33:36,508
- Håller du kursen, Yossarian?
- Ja! Är det bron?
317
00:33:36,558 --> 00:33:38,885
- Vad säger Orr?
- Vem är Orr?
318
00:33:38,935 --> 00:33:42,973
- Bouncing Bettys pilot.
- Båda motorerna är utslagna.
319
00:33:43,023 --> 00:33:48,228
- Vad har du för vinkel, Yossarian?
- Tolv grader.
320
00:33:48,278 --> 00:33:50,772
- Ska du rätta den?
- Ja!
321
00:33:50,822 --> 00:33:53,066
- Bekräftat.
- Det är bekräftat.
322
00:33:53,116 --> 00:33:57,937
- Vad är bekräftat?
- Bouncing Betty ska nödlanda.
323
00:34:00,290 --> 00:34:04,452
- Bron, Yossarian. Fäller du dem?
- Va?! Är det bron?
324
00:34:04,502 --> 00:34:08,498
- Ja, det är den jävla bron.
- Helvete!
325
00:34:08,548 --> 00:34:13,169
- Vad hände?
- Han fällde inte de jävla bomberna.
326
00:34:13,219 --> 00:34:20,043
- Missade ni målet? Kan vi fälla?
- Ja, för helvete! Jävlar!
327
00:34:32,197 --> 00:34:36,517
- Träffade de bron?
- Låt oss titta.
328
00:34:43,875 --> 00:34:47,162
De följde dig, Yossarian.
De fällde för sent.
329
00:34:47,212 --> 00:34:50,665
- Jävlar!
- Bra jobbat, Yossarian.
330
00:34:50,715 --> 00:34:54,702
Cathcart kommer
att skicka upp oss imorgon igen.
331
00:34:57,555 --> 00:35:01,259
- Helvete! Vänd.
- Va?
332
00:35:01,309 --> 00:35:04,512
- Vi ska tillbaka.
- Ni måste skämta, grabbar.
333
00:35:04,562 --> 00:35:06,306
- Vart?
- Till målet.
334
00:35:06,356 --> 00:35:08,600
- Varför?
- För att fälla bomben.
335
00:35:08,650 --> 00:35:12,145
- Menar du allvar?
- Jag fällde inte och de missade.
336
00:35:12,195 --> 00:35:16,107
Jag är ledsen, grabbar.
Låt oss bara bomba brojäveln.
337
00:35:16,157 --> 00:35:20,695
- Varför flyger vi inte hem?
- För att jag inte vill hit imorgon!
338
00:35:20,745 --> 00:35:23,189
Den jäveln.
339
00:35:26,793 --> 00:35:30,622
Det här är Yankee Doodle.
Vi... återvänder till målet.
340
00:35:30,672 --> 00:35:32,457
Vi kommer sen.
341
00:35:32,507 --> 00:35:36,619
Uppfattat, Yankee Doodle.
Flyg säkert.
342
00:35:54,779 --> 00:35:56,723
Jösses...
343
00:36:01,494 --> 00:36:04,698
- Jäklar!
- Håller kursen. 1 300 meter.
344
00:36:04,748 --> 00:36:08,651
- Skynda dig, Yossarian.
- Okej!
345
00:36:10,503 --> 00:36:14,374
- Okej...
- Håller kursen 2-6-6.
346
00:36:14,424 --> 00:36:17,877
- Håller kursen.
- Jävlar!
347
00:36:17,927 --> 00:36:22,290
- 30 sekunder.
- Håller kursen.
348
00:36:24,684 --> 00:36:29,714
Spräng bron
så att vi kommer härifrån!
349
00:36:30,523 --> 00:36:33,184
Håll kursen.
350
00:36:33,234 --> 00:36:35,887
Håll kursen.
351
00:36:37,197 --> 00:36:39,766
För helvete!
352
00:36:42,661 --> 00:36:45,021
Och...
353
00:36:46,373 --> 00:36:48,149
Fäller bomberna!
354
00:36:52,003 --> 00:36:55,323
- Nu drar vi.
- Ta oss härifrån.
355
00:37:12,774 --> 00:37:17,479
- Jösses!
- Vad fan var det? YoYo!
356
00:37:17,529 --> 00:37:22,517
- Nately? Hur är det, Nately?
- YoYo!
357
00:37:37,549 --> 00:37:42,337
- Helvete...
- YoYo, kasta nåt till mig!
358
00:37:42,387 --> 00:37:46,341
Nately! Håll ut!
359
00:37:46,391 --> 00:37:51,555
Nately! Håll i dig!
360
00:37:51,605 --> 00:37:53,807
Här! Ge mig din hand!
361
00:37:53,857 --> 00:37:56,142
Jag sitter fast! YoYo!
362
00:37:56,192 --> 00:37:59,187
- Jävlar!
- Snälla YoYo!
363
00:37:59,237 --> 00:38:01,681
Ge mig ett rep!
364
00:39:31,913 --> 00:39:36,234
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com
30317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.