Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Переведено релиз-группой PhysKids.
2
00:00:25,080 --> 00:00:29,640
Алким Онерк родился в Берлине
2 ноября 1995 года.
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,113
В 16 лет был завербован
4
00:00:33,114 --> 00:00:35,280
наркоторговцем на "Котбуссер Тор".
5
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
Вот он в Нью-Кёльне
возле салафистского проповедника, ему 19.
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,520
В последний раз
его видели в Байджи, в Ираке.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,120
В октябре 2017 мы его потеряли.
8
00:00:48,160 --> 00:00:51,600
Очевидно, ему удалось
незаметно вернуться в Германию.
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,280
Всё ещё доподлинно неизвестно,
чем он занимался.
10
00:00:56,640 --> 00:01:00,680
Вчера полиция Берлина
обнаружила его тело на Фромм-штрассе.
11
00:01:01,200 --> 00:01:05,280
- Ему не исполнилось и 24.
- Какова обстановка?
12
00:01:06,280 --> 00:01:10,160
Полиция знает, что главный подозреваемый
по делу в клубе жив.
13
00:01:10,840 --> 00:01:14,480
Этот человек - единственный,
чью личность не удалось установить.
14
00:01:15,360 --> 00:01:18,680
Видеоконференция с Брюсселем.
Вас соединить?
15
00:01:19,040 --> 00:01:20,040
Через минуту.
16
00:01:24,240 --> 00:01:27,560
Мы подозреваем, что именно он
убил тех девушек,
17
00:01:27,920 --> 00:01:29,960
выпотрошил и подвесил.
18
00:02:30,860 --> 00:02:33,500
[Эпизод 2: Па]
19
00:02:39,560 --> 00:02:42,160
Я хотел показать всем, понимаете?
20
00:02:42,520 --> 00:02:44,160
Смотрите!
21
00:02:44,920 --> 00:02:47,040
Музыка играет.
22
00:02:47,400 --> 00:02:49,520
Но внутри ты пуст.
23
00:02:49,880 --> 00:02:53,360
Ты танцуешь,
но твои внутренности вырваны.
24
00:02:55,800 --> 00:02:58,880
Разумеется, все отвернулись, убежали,
25
00:02:59,240 --> 00:03:03,200
а теперь заливают в себя
джин с тоником и кетамином,
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,331
- в попытке забыть увиденное.
- Выруби!
27
00:03:05,332 --> 00:03:07,080
Бит, ты должен попробовать!
28
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Я не убивал тех девушек.
29
00:03:13,640 --> 00:03:15,720
Они пришли ко мне уже мёртвыми.
30
00:03:21,400 --> 00:03:22,720
Клянусь.
31
00:03:25,200 --> 00:03:28,440
Моё путешествие
почти закончилось. Я знаю.
32
00:03:30,560 --> 00:03:34,560
Теперь твоя очередь, Бит.
33
00:03:34,920 --> 00:03:36,600
Счастливого пути.
34
00:03:37,520 --> 00:03:39,560
Офигеть!
35
00:03:49,880 --> 00:03:51,880
Как продвигается дело с промоутером?
36
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
Как там его сценическое имя?
37
00:03:55,320 --> 00:03:56,360
Бит.
38
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Бит. Он уже с нами?
39
00:03:59,800 --> 00:04:01,840
Боюсь, потребуется чуть больше времени.
40
00:04:02,720 --> 00:04:04,960
Я надеялась на ответ получше.
41
00:04:05,320 --> 00:04:08,160
Хоть он и наркоман,
ему не нужна защита полиции.
42
00:04:08,520 --> 00:04:11,160
Хоть он и в долгах,
деньги ему тоже не нужны.
43
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Выясните, что ему нужно.
44
00:04:13,880 --> 00:04:16,600
Время на исходе. Как и деньги.
45
00:04:16,960 --> 00:04:20,720
Мы уже давно преследуем Воссберга.
Давно пытаемся его прижать.
46
00:04:21,080 --> 00:04:24,440
Мы вложили огромные деньги
в эту операцию.
47
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
Если мы ничего не сделаем,
другие отделы могут нас опередить.
48
00:04:28,760 --> 00:04:32,440
Разве ты не говорил мне,
что нам нужен этот человек, Ричард?
49
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
Да. Говорил.
50
00:04:35,160 --> 00:04:37,000
Он был тебе очень нужен.
51
00:04:37,760 --> 00:04:39,000
Что ж...
52
00:05:09,680 --> 00:05:11,200
Привет, Бит!
53
00:05:11,560 --> 00:05:13,920
Привет! Как дела?
54
00:05:14,280 --> 00:05:17,400
Ты в порядке? У вас творилась
кошмарная херня.
55
00:05:17,760 --> 00:05:21,080
Кстати, твой крестник не прочь
повидаться с тобой днём.
56
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
Джонни решит, что ты вампир.
57
00:05:23,360 --> 00:05:26,280
Серьёзно, он тебя совсем не знает.
58
00:05:26,640 --> 00:05:27,840
- Пока, дорогой.
- Пока.
59
00:05:28,200 --> 00:05:30,640
Иду на пробежку. Пока.
60
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
- Зачем так колотить?
- Ключа нет.
61
00:06:04,560 --> 00:06:07,680
- Привет, сладкий, как ты?
- Отлично.
62
00:06:09,960 --> 00:06:15,160
Мне звонил молодой диджей,
на которого запал Сундстрём.
63
00:06:15,520 --> 00:06:18,000
У вас сейчас встреча в кафе "Лот".
64
00:06:18,001 --> 00:06:19,480
Помнишь об этом или забыл?
65
00:06:19,840 --> 00:06:22,280
- Я разберусь. Расслабься.
- Спасибо за это.
66
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
Парень идиот, но супер милашка.
67
00:06:27,440 --> 00:06:29,080
Ремонт затеял?
68
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
Или это работа
твоего негласного партнёра?
69
00:06:33,800 --> 00:06:36,402
Откроемся, когда одобрит
министерство здравоохранения,
70
00:06:36,403 --> 00:06:38,000
так что используем время с пользой.
71
00:06:38,360 --> 00:06:40,800
- Филипп вложился...
- Да, да.
72
00:06:42,440 --> 00:06:43,800
Кто эти парни?
73
00:06:44,160 --> 00:06:48,480
Расслабься, они не из тех,
кто подвешивает тела или грабит твой дом.
74
00:06:48,840 --> 00:06:51,640
- Деловые партнёры Филиппа.
- Нет, чувак, они сволочи.
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,920
- Раскрой глаза.
- Боже.
76
00:06:55,280 --> 00:06:56,800
Ты несправедлив.
77
00:06:57,760 --> 00:07:00,800
Это потому, что они тратят
на парикмахера больше тебя?
78
00:07:04,080 --> 00:07:06,720
Такие люди приходят сюда,
потому что здесь настоящий Берлин,
79
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
а ты переделываешь его
в очередной Штутгарт.
80
00:07:14,040 --> 00:07:16,800
Филипп хороший парень.
Он тебе понравится.
81
00:07:18,200 --> 00:07:21,560
Шикарно. Значит,
можно пропустить знакомство.
82
00:07:21,920 --> 00:07:24,600
Полагаю, ты пришёл не для того,
чтобы оскорблять моего партнёра?
83
00:07:29,640 --> 00:07:31,360
Я хочу свой ключ.
84
00:07:36,560 --> 00:07:40,600
Все новые ключи забрали,
но скоро ты получишь свой.
85
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
Так у этих ребят мой ключ?
86
00:07:51,720 --> 00:07:54,760
Наша первая вечеринка была
в автомалярном магазине.
87
00:07:55,760 --> 00:07:58,600
Купили выпивку по поддельным документам.
88
00:07:58,960 --> 00:08:01,560
Мы надеялись, что придёт человек сто.
89
00:08:01,920 --> 00:08:03,360
И сколько пришло?
90
00:08:03,720 --> 00:08:05,440
- 800.
- 800.
91
00:08:05,800 --> 00:08:07,040
Чувак!
92
00:08:07,400 --> 00:08:09,040
Это был успех.
93
00:08:09,720 --> 00:08:12,360
Может, с того дня мы и оказались...
94
00:08:13,200 --> 00:08:14,920
в жопе.
95
00:08:23,600 --> 00:08:25,560
- За выходные!
- За выходные!
96
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
Начнём с басов, ладно?
97
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
Потом высокие ноты. Очень высокие.
98
00:08:32,160 --> 00:08:35,440
А потом очень, очень медленно.
99
00:08:37,240 --> 00:08:39,880
Затем настоящий соул,
стена великолепного техно.
100
00:08:40,240 --> 00:08:42,200
- Техно стероиды.
- Абсолютно потрясно!
101
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
Соул что?
102
00:08:43,840 --> 00:08:46,880
И мощные басы.
Всех разоврёт. Могу создать такую...
103
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
- психоделическую атмосферу.
- Да ты гений!
104
00:08:50,600 --> 00:08:54,640
Чувак, да мне что-нибудь бомбическое
на раз-два запилить.
105
00:08:56,160 --> 00:08:57,760
- Привет, Бит.
- А ещё...
106
00:08:58,120 --> 00:09:02,565
Это я, Миккель. Мы в том году
разговаривали, в "Пустой странице".
107
00:09:02,600 --> 00:09:05,360
- Вот плёнка.
- Ага.
108
00:09:05,720 --> 00:09:09,560
Ты ведь организовываешь
ту фетиш-вечеринку в "Модуле"?
109
00:09:09,920 --> 00:09:11,760
Добавишь меня в список гостей?
110
00:09:12,120 --> 00:09:13,840
И "плюс один".
111
00:09:14,920 --> 00:09:16,600
Или даже "плюс два".
112
00:09:17,680 --> 00:09:19,840
У меня есть идея получше.
113
00:09:20,200 --> 00:09:21,680
Сразу покупай клуб.
114
00:09:22,400 --> 00:09:23,543
И потом сколько угодно
115
00:09:23,544 --> 00:09:26,360
добавляй себя
и своих вшивых друзей в список.
116
00:09:26,720 --> 00:09:28,560
И жопу никому лизать не придётся.
117
00:09:29,120 --> 00:09:32,080
- Ты спятил? Я просто спросил.
- Ага.
118
00:09:32,440 --> 00:09:35,680
- А я просто ответил, так?
- Тебе что-то не нравится?
119
00:09:37,440 --> 00:09:39,880
Мне не нравится? Мне?
120
00:09:41,200 --> 00:09:42,640
Мудак.
121
00:09:46,400 --> 00:09:47,640
А это будет совсем грубо?
122
00:09:49,840 --> 00:09:54,000
- Что за нахуй? Хватит, хватит.
- А вот это зря.
123
00:09:54,360 --> 00:09:57,000
Ты, проваливай отсюда, живее.
124
00:09:57,360 --> 00:09:59,920
Респект, брат, это было классно.
125
00:10:00,280 --> 00:10:02,080
Респектую, бро, классно!
126
00:10:20,440 --> 00:10:23,240
Как ты узнала, что я здесь?
Жучок на меня нацепила?
127
00:10:23,600 --> 00:10:25,640
Хочу познакомить тебя кое с кем.
128
00:10:26,240 --> 00:10:29,080
Ты не поняла, что я с тобой
больше не разговариваю?
129
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Давай договоримся.
130
00:10:32,600 --> 00:10:34,920
Если он тебя не убедит,
то всё, мы расходимся.
131
00:10:35,280 --> 00:10:38,720
Если не поговоришь, то я не
отстану от тебя. Ты этого хочешь?
132
00:11:02,440 --> 00:11:06,200
- С зеленью и беконом.
- Заткнись. Я теперь есть хочу.
133
00:11:06,560 --> 00:11:10,120
А потом добавляешь
квашеной капусты и картошки.
134
00:11:10,480 --> 00:11:12,520
Это классика.
135
00:11:16,000 --> 00:11:20,040
- Я голодный, как медведь.
- Я бы лошадь сейчас съел.
136
00:11:22,320 --> 00:11:23,960
Чем пахнет?
137
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
Блять, что-то горит.
138
00:11:29,000 --> 00:11:31,120
Тормози, тормози.
139
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
За ними!
140
00:12:17,360 --> 00:12:18,480
Юнис!
141
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
За ними!
142
00:12:25,320 --> 00:12:26,680
Что здесь происходит?
143
00:12:28,560 --> 00:12:31,320
Стоять! Вернитесь!
144
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
Поехали!
145
00:12:50,560 --> 00:12:52,960
Заткнулись все нахуй!
146
00:13:44,920 --> 00:13:46,480
Открыто, залезай.
147
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
Меня зовут Ричард Димер.
148
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
Какая честь, всё это ради меня.
149
00:14:26,640 --> 00:14:27,920
Подумал, почему бы нам
150
00:14:27,921 --> 00:14:31,200
не полюбоваться городом
во время нашей беседы. Присаживайтесь.
151
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Спасибо.
152
00:14:34,400 --> 00:14:35,920
Мило.
153
00:14:36,480 --> 00:14:37,520
Ага.
154
00:14:38,280 --> 00:14:40,320
Люблю этот город.
155
00:14:40,840 --> 00:14:42,600
Я здесь родился.
156
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
Здание рейхстага.
157
00:14:45,560 --> 00:14:47,520
Если хотите узнать, что такое свобода,
158
00:14:47,880 --> 00:14:50,400
советую послушать последние речи,
что прозвучали там
159
00:14:50,760 --> 00:14:52,680
в 1933 году.
160
00:14:54,040 --> 00:14:57,960
Мы работаем
на Европейскую службу разведки, или ЕСР.
161
00:14:58,320 --> 00:15:00,960
Официально мы так не можем её называть.
162
00:15:01,640 --> 00:15:05,240
Для нас Европа
стоит за идею "никаких войн".
163
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
- То есть свобода, мир, права человека.
- Европа.
164
00:15:09,760 --> 00:15:11,360
О какой Европе вы говорите?
165
00:15:12,120 --> 00:15:16,000
Моя Европа - это мой клуб каждую ночь,
мирный и свободный.
166
00:15:16,360 --> 00:15:19,400
Ваша Европа - это коррумпированная машина,
жаждущая власти.
167
00:15:21,560 --> 00:15:23,000
С этим не поспоришь.
168
00:15:23,600 --> 00:15:26,840
В Европе есть
и бюрократы-мудаки из Брюсселя, и вы.
169
00:15:27,280 --> 00:15:31,240
А мы где-то посередине.
Иногда мудаки, иногда хорошие.
170
00:15:31,920 --> 00:15:35,880
Беззаботные танцы в клубе
не стоит принимать как должное.
171
00:15:36,240 --> 00:15:39,160
Хочешь - верь, хочешь - нет,
но это тоже право, которое нужно отстоять.
172
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
И чего вы хотите от меня?
173
00:15:42,400 --> 00:15:45,820
Я не компьютерщик и не мастер единоборств.
Уж вы-то знаете.
174
00:15:45,821 --> 00:15:47,600
Конечно знаем.
175
00:15:48,280 --> 00:15:51,080
- Этот разговор, мистер Шлаг...
- Зовите меня Бит.
176
00:15:51,960 --> 00:15:56,240
Бит, хорошо. Это секретная информация.
177
00:15:56,600 --> 00:16:00,160
Вам нельзя никому об этом говорить.
Разглашение тайны - государственная измена.
178
00:16:00,520 --> 00:16:02,560
Мне плевать на эту страну.
179
00:16:04,120 --> 00:16:06,480
Не волнуйтесь, ничего разглашать не буду.
180
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
Это часть и моей работы.
181
00:16:10,320 --> 00:16:14,600
Это не опасная миссия.
Работать под прикрытием не придётся.
182
00:16:15,120 --> 00:16:18,000
- Всегда на людях.
- Да я знаю.
183
00:16:18,360 --> 00:16:21,360
Надо за кем-то следить,
она уже раз пять сказала. Нет.
184
00:16:21,720 --> 00:16:24,000
Не просто за кем-то.
185
00:16:24,560 --> 00:16:26,200
Филипп Воссберг.
186
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Разведку интересует производство
187
00:16:33,200 --> 00:16:36,560
и незаконное хранение оружия.
Он занимается логистикой.
188
00:16:36,920 --> 00:16:41,320
Воссберг связан с международной
организованной преступностью.
189
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
Международные преступные группировки?
190
00:16:51,360 --> 00:16:53,440
Это вы называете безопасным?
191
00:16:58,040 --> 00:17:01,160
Мирко Савич.
Владел рестораном в Гамбурге.
192
00:17:01,520 --> 00:17:04,640
Лео Бранднер. Из Мюнхена,
владелец элитного борделя.
193
00:17:05,000 --> 00:17:07,720
Воссберг вкладывается в эти места
и использует как прикрытия.
194
00:17:08,080 --> 00:17:10,320
Его не привлечь к их убийствам.
195
00:17:10,960 --> 00:17:14,200
Конечно, мы думали привлечь
твоего друга Пауля.
196
00:17:15,160 --> 00:17:17,280
Он ближе к Воссбергу.
197
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
Чтобы он был на одной из этих фотографий?
198
00:17:26,920 --> 00:17:28,480
Мы хотим не допустить этого.
199
00:17:29,520 --> 00:17:31,160
Поэтому мы здесь.
200
00:17:46,600 --> 00:17:47,840
Ладно.
201
00:17:49,160 --> 00:17:50,840
Я в деле.
202
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
Буду держать ухо востро.
203
00:17:54,600 --> 00:17:58,080
Это же просто логистика,
перевозка из пункта А в пункт Б, так?
204
00:18:19,040 --> 00:18:20,560
Не сворачивай.
205
00:18:21,440 --> 00:18:23,160
Давай, едем дальше!
206
00:19:35,840 --> 00:19:39,480
Мы знаем, что вас анонимно усыновили,
когда вам было шесть.
207
00:19:39,840 --> 00:19:42,400
- Что случилось с вашими родителями?
- Пропали.
208
00:19:42,760 --> 00:19:44,400
- Взяли и пропали?
- Да. Взяли и пропали.
209
00:19:46,040 --> 00:19:47,480
Мне очень жаль.
210
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
Некоторые дети растут, думая,
211
00:19:50,001 --> 00:19:53,360
что они всегда будут в любящей семье.
212
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
А есть дети, которые понимают,
213
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
что мы все одиноки.
214
00:20:00,520 --> 00:20:02,560
Что вы знаете о родителях?
215
00:20:03,360 --> 00:20:04,800
Ничего.
216
00:20:05,360 --> 00:20:07,400
Но вам уже было шесть лет.
217
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Мы работаем в разведке,
218
00:20:12,240 --> 00:20:15,560
и у нас есть доступ
к секретной информации.
219
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
Может, я найду для вас что-нибудь.
220
00:20:22,160 --> 00:20:23,800
Ну ладно.
221
00:20:24,840 --> 00:20:27,280
- Удачи.
- Спасибо.
222
00:20:35,960 --> 00:20:38,800
- Он приятный, да?
- Опытный манипулятор.
223
00:20:39,160 --> 00:20:42,440
Ну всё. Я пошёл. Пока.
224
00:20:42,800 --> 00:20:45,640
Мы ещё не поймали того парня,
к сожалению.
225
00:20:47,280 --> 00:20:50,920
- Какого?
- Который подвесил девушек в клубе.
226
00:20:51,680 --> 00:20:52,880
Я думал, он умер.
227
00:20:53,240 --> 00:20:54,640
Это был не он.
228
00:20:55,480 --> 00:20:57,160
И ты молчала? Всё это время?
229
00:20:57,520 --> 00:21:00,120
Успокойся. Я узнала пару часов назад.
230
00:21:03,080 --> 00:21:06,240
- Такое чувство, будто он следит за мной.
- Может, стоит меньше нюхать,
231
00:21:06,600 --> 00:21:08,640
и это чувство пропадёт.
232
00:21:11,920 --> 00:21:14,360
Есть способ узнать о нём побольше.
233
00:21:37,120 --> 00:21:39,560
Почему тебя усыновили анонимно?
234
00:21:40,800 --> 00:21:43,840
Чтобы к родителям не вела
ни одна ниточка.
235
00:21:45,760 --> 00:21:49,400
Это ясно, но почему, ты не знаешь?
236
00:21:56,200 --> 00:21:57,840
Без понятия.
237
00:22:32,480 --> 00:22:33,880
Миссис Мазурек.
238
00:22:34,680 --> 00:22:36,040
Добрый день.
239
00:22:38,840 --> 00:22:42,280
Вы меня не помните? Я здесь жил недолго.
240
00:22:42,640 --> 00:22:44,520
Роберт Шлаг.
241
00:22:45,800 --> 00:22:48,560
Бит! Конечно помню!
242
00:22:49,720 --> 00:22:51,880
Присаживайтесь.
243
00:22:53,040 --> 00:22:54,480
Как у тебя дела?
244
00:22:56,400 --> 00:22:58,160
Не так уж и плохо.
245
00:22:59,360 --> 00:23:02,360
Только не повезло немного.
246
00:23:02,720 --> 00:23:05,120
Это доктор Вареа.
247
00:23:06,840 --> 00:23:08,760
Она следит
за моим психическим состоянием.
248
00:23:09,000 --> 00:23:12,400
Доктор Вареа. Клиника психосоматических
заболеваний, Темпельхоф.
249
00:23:12,560 --> 00:23:14,560
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.
250
00:23:14,920 --> 00:23:16,600
Она мой психотерапевт.
251
00:23:17,920 --> 00:23:20,480
Нужно кое с чем разобраться.
252
00:23:21,960 --> 00:23:24,320
Просто у меня...
253
00:23:25,480 --> 00:23:27,280
Тревожное расстройство.
254
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
Расстройство, да.
255
00:23:31,440 --> 00:23:33,800
Этот разговор - часть лечения.
256
00:23:34,360 --> 00:23:37,320
Я был не самым лучшим
вашим воспитанником, натворил дел.
257
00:23:38,040 --> 00:23:40,280
И когда вышел тоже. Не только здесь.
258
00:23:40,640 --> 00:23:42,600
Конечно,
259
00:23:43,040 --> 00:23:46,280
но всё было не так плохо.
Это уже в прошлом.
260
00:23:46,640 --> 00:23:50,080
- Мы давно тебя простили.
- Это много значит.
261
00:23:53,040 --> 00:23:54,280
Но...
262
00:23:54,640 --> 00:23:58,280
Во время
наших сеансов с доктором выяснилось,
263
00:23:58,800 --> 00:24:01,960
что однажды произошёл случай,
из-за которого мне...
264
00:24:06,000 --> 00:24:08,040
Всё хорошо, ты сможешь.
265
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
Стыдно.
266
00:24:12,720 --> 00:24:14,320
Мне стыдно.
267
00:24:16,200 --> 00:24:19,640
Эмоциональная целостность
никак не связана с интеллектом.
268
00:24:22,920 --> 00:24:24,280
Я ищу одного парня.
269
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
Я хотел бы...
270
00:24:28,320 --> 00:24:29,960
Хотел бы извиниться перед ним.
271
00:24:30,320 --> 00:24:33,680
Я должен извиниться,
чтобы двигаться дальше.
272
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Понимаю. И как звали мальчика?
273
00:24:38,040 --> 00:24:39,680
Я не помню.
274
00:24:40,480 --> 00:24:43,680
Он был невысоким,
с тёмными волосами, тихий такой,
275
00:24:44,040 --> 00:24:46,480
всё ходил в вязаных шортах.
276
00:24:48,800 --> 00:24:50,240
Непримечательный.
277
00:24:51,600 --> 00:24:53,840
Даже мать его так говорила.
278
00:24:57,840 --> 00:24:59,000
Ну и что?
279
00:24:59,960 --> 00:25:02,920
Ну не занимаешься ты спортом.
Это неважно.
280
00:25:03,960 --> 00:25:06,200
Зато ты отлично рисуешь.
281
00:25:06,560 --> 00:25:07,840
И поёшь замечательно.
282
00:25:08,200 --> 00:25:10,240
И смешно шутишь про блондинов.
283
00:25:11,520 --> 00:25:14,240
Пусть другие занимаются
своим дурацким спортом.
284
00:25:15,320 --> 00:25:16,800
И знаешь что? Через несколько лет
285
00:25:17,160 --> 00:25:20,160
будет неважно, кто лучший спортсмен.
286
00:25:20,520 --> 00:25:22,440
Важно будет другое.
287
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
Быть хорошим, спокойным,
288
00:25:25,280 --> 00:25:27,040
смешным и вот это...
289
00:25:27,400 --> 00:25:28,640
умным, да?
290
00:25:29,920 --> 00:25:33,640
- Да, милый?
- Но если тренироваться, то можно стать лучше.
291
00:25:34,000 --> 00:25:35,040
Разве нет?
292
00:25:37,800 --> 00:25:39,840
Держи, Джонни.
293
00:25:44,200 --> 00:25:46,240
Давай полегче там, ладно?
294
00:26:06,440 --> 00:26:09,280
- Доктор Вареа?
- Диджей из Испании.
295
00:26:10,520 --> 00:26:13,560
- Неплохо справилась.
- Да. Ты молодец.
296
00:26:19,600 --> 00:26:21,300
[Пауль]
297
00:26:22,320 --> 00:26:24,160
Привет.
298
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Я на другой линии.
299
00:26:26,680 --> 00:26:29,160
Оставьте сообщение, если что-то важное.
300
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
Мы здесь, Тарек.
301
00:27:01,680 --> 00:27:02,800
На самом деле.
302
00:27:04,840 --> 00:27:06,400
Мы приехали.
303
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
Подожди.
304
00:27:14,440 --> 00:27:15,840
Чего-то не хватает.
305
00:27:37,720 --> 00:27:39,120
И?
306
00:27:39,480 --> 00:27:41,520
Подозреваемый в убийстве,
307
00:27:41,880 --> 00:27:45,200
- мы знаем, кто он.
- Яспер Хофф.
308
00:27:45,560 --> 00:27:48,320
- Мы из одного детдома.
- Насколько ты уверен?
309
00:27:48,680 --> 00:27:51,560
Уверен. Весьма уверен.
Я узнал его по фото.
310
00:27:53,040 --> 00:27:55,320
Дело не наше, но это поможет разведке.
311
00:27:55,680 --> 00:27:57,040
Укрепит нашу репутацию.
312
00:27:57,400 --> 00:27:59,640
Я передам информацию.
313
00:28:02,440 --> 00:28:03,800
Что ж.
314
00:28:05,480 --> 00:28:07,280
Отныне речь идет о Филиппе Воссберге.
315
00:28:07,640 --> 00:28:09,680
Я никогда ни за кем не шпионил.
316
00:28:10,280 --> 00:28:12,040
Тебя послушать, так это ужасно.
317
00:28:12,400 --> 00:28:14,000
Это ужасно.
318
00:28:14,360 --> 00:28:16,160
С таким отношением ты не справишься.
319
00:28:16,520 --> 00:28:19,960
Ты помогаешь поймать
крупного торговца оружием.
320
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Ты спасёшь жизни.
321
00:28:22,120 --> 00:28:25,560
Наплевав на свои моральные убеждения.
322
00:28:27,120 --> 00:28:30,880
- Какие моральные убеждения?
- Ясно.
323
00:28:31,240 --> 00:28:32,775
Высокого же ты обо мне мнения.
324
00:28:32,776 --> 00:28:35,280
Для тебя я лишь тусовщик.
325
00:28:36,040 --> 00:28:38,480
Твоя мораль мешает тебе
нюхать кокс каждую ночь?
326
00:28:38,840 --> 00:28:42,040
Никогда не думал о людях,
которых убивают за дурь,
327
00:28:42,400 --> 00:28:44,280
или о баронах, что на вас наживаются?
328
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
Потрясающе. Никогда об этом не думал,
329
00:28:47,520 --> 00:28:50,400
но ты права! Конечно!
Если я завяжу, всё изменится.
330
00:28:50,760 --> 00:28:54,480
Твоё мировоззрение построено
на клише "злой системы", да?
331
00:28:54,840 --> 00:28:58,280
Разве не здорово? Мы так хорошо ладим.
332
00:28:59,600 --> 00:29:02,240
- Ты точно в меня влюбилась.
- Это необязательно.
333
00:29:03,400 --> 00:29:05,160
Моя работа - помочь тебе
334
00:29:05,520 --> 00:29:08,160
и защитить от Воссберга
твоего лучшего друга.
335
00:29:10,720 --> 00:29:12,640
Так что мне делать?
336
00:29:13,840 --> 00:29:15,480
Веди себя как обычно.
337
00:29:15,800 --> 00:29:18,040
И попытайся подобраться к нему
как можно ближе.
338
00:29:25,920 --> 00:29:28,800
- А ты что сейчас будешь делать?
- Прямо сейчас?
339
00:29:30,600 --> 00:29:32,720
Пойду домой, к мужу.
340
00:29:35,960 --> 00:29:38,200
Ты никогда не ходила в клуб, верно?
341
00:29:39,280 --> 00:29:40,760
Это не моё.
342
00:29:41,680 --> 00:29:45,520
Ты не можешь знать наверняка,
раз не ходила. Я покажу свой клуб.
343
00:29:45,920 --> 00:29:48,880
Можешь уйти, если не понравится.
Пойдёт тебе на пользу,
344
00:29:49,240 --> 00:29:51,000
расслабишься и всё такое.
345
00:29:51,360 --> 00:29:55,200
И скажи мужу, чтобы тоже приходил.
Если успеешь выйти замуж.
346
00:29:55,560 --> 00:29:58,640
Твоему начальству необязательно знать,
что мы были вместе.
347
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
Я позвоню.
348
00:30:06,120 --> 00:30:08,040
Да, конечно.
349
00:30:18,560 --> 00:30:20,400
Яспер Хофф, я знаю.
350
00:30:21,680 --> 00:30:23,320
Хорошая работа.
351
00:30:24,000 --> 00:30:25,920
Поначалу я была застигнута врасплох.
352
00:30:26,280 --> 00:30:28,400
Но у них только имя и ничего больше.
353
00:30:29,160 --> 00:30:30,960
Я ничего больше не сказала.
354
00:30:32,120 --> 00:30:36,280
Это ведь и в твоих интересах, так?
Кто бы ни пришёл к тебе
355
00:30:36,640 --> 00:30:39,400
с вопросами о Яспере Хоффе и остальных,
356
00:30:39,760 --> 00:30:42,800
ты ничего не говоришь и звонишь мне.
357
00:30:44,200 --> 00:30:45,920
Ясно?
358
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
Конечно.
359
00:30:49,000 --> 00:30:57,000
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
360
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
Рад тебя видеть.
361
00:31:14,280 --> 00:31:17,080
Нужно делать это чаще.
362
00:31:19,400 --> 00:31:20,440
Давай.
363
00:31:21,880 --> 00:31:25,160
- Ты нужна мне.
- Это хорошо.
364
00:31:25,720 --> 00:31:28,760
Ты знаешь, как мне нравится,
когда ты так говоришь.
365
00:31:33,680 --> 00:31:35,920
Я так долго ждал тебя.
366
00:31:37,080 --> 00:31:40,640
- А не рановато ли ты сегодня?
- Давай.
367
00:31:41,840 --> 00:31:44,086
- Давай, ну же.
- Да!
368
00:31:44,400 --> 00:31:47,440
- Да, да. Я иду.
- Давай, давай.
369
00:31:56,760 --> 00:31:58,440
Давай.
370
00:33:09,320 --> 00:33:11,360
Точно, я забыл.
371
00:33:12,480 --> 00:33:15,480
- Сколько уже?
- Неделя.
372
00:33:15,840 --> 00:33:18,280
Худшее позади.
373
00:33:24,640 --> 00:33:28,000
Большинство снова начинают,
когда сдают смартфоны.
374
00:33:28,360 --> 00:33:30,000
Ужас, да?
375
00:33:38,200 --> 00:33:40,520
Никотин выводит из организма кальций,
376
00:33:40,880 --> 00:33:43,600
недостаток кальция ведёт к остеопорозу.
377
00:33:43,960 --> 00:33:45,560
Потере костной массы.
378
00:33:46,320 --> 00:33:48,520
Без этого можно обойтись.
379
00:33:48,960 --> 00:33:52,200
Да, мы должны заботиться
о здоровье. Это верно.
380
00:34:04,600 --> 00:34:06,080
Возьми палку.
381
00:34:07,840 --> 00:34:09,360
Это может сработать.
382
00:34:31,160 --> 00:34:33,200
Не слишком впечатляет.
383
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Простите, пришлось задержаться.
384
00:34:40,040 --> 00:34:41,120
Без проблем.
385
00:34:41,480 --> 00:34:44,640
Завали ебало! Сиди тихо.
386
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
"Заберите товар. Обыщите на наличие
387
00:34:57,080 --> 00:34:59,600
оружия, телефонов,
пишущих предметов, еды,
388
00:34:59,960 --> 00:35:03,760
зажигалок. Соберите всё.
Доставьте товар из пункта А в пункт Б".
389
00:35:04,120 --> 00:35:06,160
Разве это так сложно?
390
00:35:08,960 --> 00:35:10,480
А вы что делали?
391
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
Яйца друг другу брили?
392
00:35:28,480 --> 00:35:29,720
Смотри на него!
393
00:35:30,080 --> 00:35:33,720
Из-за вас мы проебались на шоссе.
394
00:35:34,520 --> 00:35:37,400
Мы потеряли ценный товар.
395
00:35:37,760 --> 00:35:39,800
Боже...
396
00:35:58,520 --> 00:35:59,760
Спасибо.
397
00:36:25,840 --> 00:36:27,640
Какая ночь.
398
00:36:31,880 --> 00:36:33,520
Так красиво.
399
00:36:45,080 --> 00:36:46,680
Такая одежда подойдёт или нет?
400
00:36:47,040 --> 00:36:48,360
Подойдёт.
401
00:36:52,280 --> 00:36:53,320
Позвольте.
402
00:37:40,720 --> 00:37:42,640
Что вы делаете?
403
00:37:58,240 --> 00:38:00,160
Юнис? Юнис?
404
00:38:03,440 --> 00:38:05,840
Проснись. Проснись, братик.
405
00:38:10,000 --> 00:38:11,920
Врач! Отойди!
406
00:38:12,280 --> 00:38:13,400
Врач?
407
00:38:13,401 --> 00:38:14,920
- Отойди, врач!
- Вы врач?
408
00:38:15,480 --> 00:38:16,720
Отойди!
409
00:39:23,840 --> 00:39:25,280
Сюда, мужик!
410
00:39:26,560 --> 00:39:28,080
Я нашёл девчонку.
411
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
Мозгов не хватило пристрелить на раз?
412
00:39:33,160 --> 00:39:35,400
Ничего, я профессионал.
413
00:39:47,760 --> 00:39:49,520
Я даже имени своего не знаю.
414
00:39:50,320 --> 00:39:54,040
Кто-то назвал меня Робертом Шлагом.
Но это не моё имя.
415
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
Где ты жил? Наверное, у тебя были друзья.
416
00:39:58,560 --> 00:39:59,800
Мне было шесть.
417
00:40:04,680 --> 00:40:08,160
- Что ты принял?
- Таблетку.
418
00:40:08,520 --> 00:40:10,920
- Ты не хочешь?
- Экстази только сейчас?
419
00:40:11,280 --> 00:40:13,560
- Ночь уже прошла.
- Ага.
420
00:40:13,880 --> 00:40:15,680
А днём полно мудаков.
421
00:40:23,000 --> 00:40:24,661
Наверняка думает: "Зачем он родился,
422
00:40:24,662 --> 00:40:27,800
если искажает свой мир наркотой".
423
00:40:28,160 --> 00:40:31,920
- Я так не думаю.
- Мир с наркотиками мне легче вынести.
424
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
Ладно.
425
00:40:35,600 --> 00:40:37,280
Оглянись, что ты видишь?
426
00:40:39,680 --> 00:40:43,320
- Мир ужасен.
- Да. А почему?
427
00:40:44,080 --> 00:40:45,480
Самой интересно.
428
00:40:45,840 --> 00:40:49,840
Ты думаешь, что в мире полно
таких же тусовщиков и неудачников, как я.
429
00:40:50,200 --> 00:40:51,960
Это глупость, зачем мне так думать?
430
00:40:52,280 --> 00:40:55,240
Но это правда. Все должны быть активными
и ответственными гражданами.
431
00:40:55,560 --> 00:40:58,200
- Может, пойдём?
- Не думай, что ты лучше.
432
00:40:58,560 --> 00:41:00,520
Я знаю, ты хочешь спасти мир,
433
00:41:00,880 --> 00:41:02,960
но у тебя не получится,
поддерживая систему,
434
00:41:03,320 --> 00:41:06,440
из-за которой в мире все проблемы.
435
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
Можешь назвать меня трусом,
436
00:41:08,760 --> 00:41:11,480
но мне интересно, что ты обо мне думаешь.
Это ты пришла ко мне.
437
00:41:11,840 --> 00:41:13,920
Ты хочешь, чтобы я к вам присоединился.
438
00:41:18,880 --> 00:41:20,720
Доброй ночи.
439
00:41:22,920 --> 00:41:24,160
Доброй.
440
00:41:54,480 --> 00:41:56,520
В машину его.
441
00:42:09,000 --> 00:42:11,360
Может, удастся поспать в самолёте.
442
00:42:11,720 --> 00:42:14,840
- Всё хорошо, спасибо.
- Удачи, приятного полёта.
443
00:42:30,480 --> 00:42:34,560
Кстати, у меня есть
кое-что интересное для Бита.
444
00:42:34,920 --> 00:42:38,600
- Да?
- Кажется, мы нашли его родственника.
445
00:42:40,040 --> 00:42:41,560
Я никого не смогла найти.
446
00:42:42,120 --> 00:42:44,800
У меня есть связи
с компетентными органами.
447
00:42:45,560 --> 00:42:49,440
- Здорово.
- Но давайте пока оставим это между нами?
448
00:42:51,560 --> 00:42:52,920
Почему?
449
00:42:53,720 --> 00:42:58,280
Сначала от него нужна информация.
А потом уже небольшое вознаграждение.
450
00:42:58,640 --> 00:43:01,720
Бит должен нам доверять.
Иначе ничего не сработает.
451
00:43:02,080 --> 00:43:04,240
Держать слово
должен не только он, но и мы.
452
00:43:04,600 --> 00:43:07,080
Это метод кнута и пряника.
453
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
Ведь так воспитывают детей, верно?
454
00:43:12,520 --> 00:43:14,360
Возможно, вы захотите
пересмотреть решение.
455
00:43:14,720 --> 00:43:16,760
Спасибо, что подвезли. Увидимся завтра.
456
00:44:02,240 --> 00:44:03,600
Пауль...
457
00:44:03,960 --> 00:44:05,920
- Привет.
- Привет.
458
00:44:06,280 --> 00:44:08,690
- Всё в порядке?
- Да. Всё хорошо.
459
00:44:08,691 --> 00:44:09,691
Ладно.
460
00:44:14,792 --> 00:44:16,900
Встретимся?
461
00:44:17,280 --> 00:44:19,040
Конечно.
462
00:44:37,080 --> 00:44:39,160
- Ну нет, ты сюда не зайдёшь.
- В чём дело?
463
00:44:39,520 --> 00:44:42,560
Вчера хватило. Пей свой кофе
в другом месте.
464
00:44:43,120 --> 00:44:46,080
- Мы договорились о встрече!
- Возможно, но не здесь!
465
00:44:46,440 --> 00:44:48,480
- Да в чём проблема?
- Проваливай!
466
00:44:49,720 --> 00:44:51,360
- Чувак!
- Чувак!
467
00:44:52,960 --> 00:44:54,400
Что это с ним?
468
00:44:54,960 --> 00:44:57,400
Понятия не имею. Вчера всё хорошо было.
469
00:45:01,400 --> 00:45:04,640
Когда нас в последний раз
откуда-то вышвыривали?
470
00:45:05,560 --> 00:45:07,160
Давно.
471
00:45:07,520 --> 00:45:08,880
Слишком давно.
472
00:45:11,640 --> 00:45:13,080
Прости, друг.
473
00:45:14,480 --> 00:45:15,840
За всё.
474
00:45:18,280 --> 00:45:19,520
И ты меня.
475
00:45:20,720 --> 00:45:22,760
Для начала вот твой ключ.
476
00:45:36,760 --> 00:45:39,960
Ладно, не хочу больше ныть.
477
00:45:40,320 --> 00:45:42,160
Чувак твой друг.
478
00:45:42,840 --> 00:45:44,760
Он хотя бы при деньгах.
479
00:45:47,960 --> 00:45:50,000
Как бы то ни было, я твой друг.
480
00:45:51,920 --> 00:45:53,360
Я с ним познакомлюсь.
481
00:46:09,560 --> 00:46:11,400
Босс хочет поговорить.
482
00:46:31,480 --> 00:46:33,080
Филипп?
483
00:46:33,440 --> 00:46:34,800
Бит.
484
00:46:46,840 --> 00:46:50,280
У тебя было такое, что ты
видишь человека издалека,
485
00:46:51,360 --> 00:46:53,400
он тебе очень нравится и...
486
00:46:55,960 --> 00:46:59,400
тебе не терпится поговорить с ним?
487
00:47:00,400 --> 00:47:03,640
А было такое, что этот человек...
488
00:47:04,720 --> 00:47:06,160
оказывался настоящим мудаком?
489
00:47:09,640 --> 00:47:12,680
Думаю, это как раз наш случай.
490
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
Что думаешь?
491
00:47:18,520 --> 00:47:19,800
Слушай.
492
00:47:20,400 --> 00:47:22,200
Мы оба думали,
493
00:47:22,560 --> 00:47:24,440
с того момента как нас закрыли,
494
00:47:24,800 --> 00:47:26,840
что вернёмся и закатим громкую вечеринку
495
00:47:27,200 --> 00:47:29,200
в честь открытия.
496
00:47:29,560 --> 00:47:32,640
На это мы выбросим кучу денег.
497
00:47:33,640 --> 00:47:36,680
А ты станешь нашим организатором.
Кто как не ты?
498
00:47:38,720 --> 00:47:42,360
Таким образом мы вернём клуб,
вернутся люди, вернёшься ты.
499
00:47:46,640 --> 00:47:48,200
Ладно, хрен с ним.
500
00:47:48,560 --> 00:47:50,000
Я в деле.
501
00:47:56,000 --> 00:47:57,170
"Международная логистика Мельбек" -
502
00:47:57,171 --> 00:48:00,760
одна из ведущих
логистических компаний в мире.
503
00:48:02,840 --> 00:48:07,560
Компания владеет огромными складами
и примерно тысячей офисных помещений,
504
00:48:07,920 --> 00:48:10,320
в её штате 53 000 человек в 97 странах.
505
00:48:11,160 --> 00:48:14,880
Уважаемая компания, к которой
присосался опасный паразит.
506
00:48:16,160 --> 00:48:19,000
Этот отдел отчитывается лично Мельбеку.
507
00:48:19,760 --> 00:48:21,640
Мы знаем, что этот филиал занимается
508
00:48:22,000 --> 00:48:26,960
продажей нелегального химического,
биологического, а также ракетного оружия.
509
00:48:27,320 --> 00:48:29,960
Этот человек - глава отдела.
510
00:48:31,560 --> 00:48:33,880
Филипп Воссберг.
Осторожен и очень опасен.
511
00:48:34,240 --> 00:48:37,280
Недавно стал совладельцем
берлинского техно-клуба.
512
00:48:38,240 --> 00:48:42,920
Он находится в военном бункере, толщина
стен три метра, есть защита от прослушки.
513
00:48:43,840 --> 00:48:47,720
Мы подозреваем, что он использует клуб
для встречи с бизнес-партнёрами.
514
00:48:48,680 --> 00:48:51,880
Рада сообщить, что у нас
появился информатор.
515
00:48:52,240 --> 00:48:55,040
Прямо сейчас он с Воссбергом.
516
00:49:19,760 --> 00:49:22,760
- Что он там будет делать?
- Понятия не имею.
517
00:49:23,120 --> 00:49:25,480
Слушать громкую музыку? Танцевать?
518
00:49:27,200 --> 00:49:29,760
Иногда он встречается с друзьями
или бизнес-партнёрами.
519
00:49:37,920 --> 00:49:40,360
У него огромный дом,
но он далеко от города.
520
00:49:40,720 --> 00:49:42,640
Так что клуб оказался кстати.
521
00:49:46,120 --> 00:49:48,520
Так что? Что ты о нём думаешь?
522
00:49:48,880 --> 00:49:50,720
Он не так уж и плох, верно?
523
00:49:53,440 --> 00:49:55,480
Да, думаю,
524
00:49:55,960 --> 00:49:57,600
он не так плох.
525
00:50:00,240 --> 00:50:02,000
Поцелуй меня в зад.
526
00:50:02,360 --> 00:50:04,200
Ты завидуешь.
527
00:50:06,720 --> 00:50:10,760
- Ты не рассказывал о нём.
- Я облажался. Прости.
528
00:50:12,720 --> 00:50:13,960
Всё в порядке.
529
00:50:17,680 --> 00:50:20,080
- Насчёт работы...
- Я знаю, о чём ты думаешь.
530
00:50:20,440 --> 00:50:22,840
Что он пытается купить твою дружбу, да?
531
00:50:25,560 --> 00:50:27,280
Нет, я так не думаю.
532
00:50:27,640 --> 00:50:29,240
Серьёзно?
533
00:50:31,560 --> 00:50:33,600
Думаю, я должен научиться
доверять людям.
534
00:50:39,440 --> 00:50:41,080
Ладно, иди ты.
535
00:50:41,081 --> 00:50:47,080
Переведено релиз-группой PhysKids.
536
00:51:56,081 --> 00:52:04,081
[Помоги мне, па!]51389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.