All language subtitles for Babel.E12[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,861 --> 00:00:15,160 It must have been so unbearable that you wanted to die. 2 00:00:15,165 --> 00:00:19,300 To others you two appeared to be happily married. 3 00:00:19,302 --> 00:00:22,100 That's what even the families believed. 4 00:00:22,105 --> 00:00:27,870 You couldn't tell anyone because you are a famous actress with the title of daughter-in-law of a chaebol family. 5 00:00:27,878 --> 00:00:32,780 And then you couldn't stand it anymore. 6 00:00:32,783 --> 00:00:38,225 If Tae Min Ho became the Geosan Group successor, you wouldn't be able to escape forever. 7 00:00:39,990 --> 00:00:45,760 Unable to tolerate it any longer, you asked Tae Min Ho for a divorce the day of the incident. 8 00:00:45,762 --> 00:00:47,835 Wasn't that it? 9 00:00:49,399 --> 00:00:53,970 The request for a divorce must have enraged Tae Min Ho. 10 00:00:53,970 --> 00:00:59,345 Losing his mind, Tae Min Ho assaulted you again. 11 00:01:02,846 --> 00:01:08,225 Immediately after the incident there is a record that your neck was injured from being strangled. 12 00:01:13,890 --> 00:01:17,135 Why are you silent? Why? 13 00:01:19,196 --> 00:01:24,030 Isn't it that you had no other choice to save your life? 14 00:01:24,034 --> 00:01:26,360 Please answer. 15 00:01:26,369 --> 00:01:31,545 Do you admit you killed him in order to defend yourself? 16 00:01:33,443 --> 00:01:36,555 I won't answer any more. 17 00:02:13,216 --> 00:02:15,325 Prosecutor Cha Woo Hyeok 18 00:02:17,821 --> 00:02:22,820 But then that's when the prosecutor does his work as a prosecutor. 19 00:02:22,826 --> 00:02:25,990 If he uses his ability to defend the suspect 20 00:02:25,996 --> 00:02:29,230 I'm sure it's going to be his downfall. 21 00:02:29,232 --> 00:02:34,175 If love is the reason, 22 00:02:34,838 --> 00:02:37,185 it's going to be even more lethal. 23 00:02:38,475 --> 00:02:40,955 That's not going to happen. 24 00:02:44,147 --> 00:02:47,025 I won't allow that to happen. 25 00:03:04,501 --> 00:03:05,660 Yes? 26 00:03:05,669 --> 00:03:08,900 What's taking you so long? Everybody is here. 27 00:03:08,905 --> 00:03:12,685 Everybody is there? Okay, I'll be right there. 28 00:03:24,487 --> 00:03:26,865 You can't even tell me that? 29 00:03:30,393 --> 00:03:34,375 What is the evidence the prosecution has? 30 00:03:39,135 --> 00:03:41,115 Isn't it one out of two? 31 00:03:42,973 --> 00:03:45,940 Either it's a perfect case or nonsense. 32 00:03:45,942 --> 00:03:50,780 If it's not that, then why refuse to testify? She has no reason for that. 33 00:03:50,780 --> 00:03:53,125 Which is it? 34 00:03:58,121 --> 00:04:00,620 Can't you just be quiet today? 35 00:04:00,624 --> 00:04:03,050 It's a perfect case, isn't it? 36 00:04:03,059 --> 00:04:09,030 If it's nonsense, then you have no reason to be like this now. 37 00:04:09,032 --> 00:04:14,215 If it's true, then don't you think you need to stay away from Jeong Won? 38 00:04:14,904 --> 00:04:18,340 "If you commit a crime, you must pay." 39 00:04:18,341 --> 00:04:23,985 Isn't that what you've always said? 40 00:04:42,198 --> 00:04:47,115 Sorry, sorry. I had something to wrap up. 41 00:04:50,607 --> 00:04:55,840 You vagabonds across the street, you can't eat this sort of food at your home (police station), do you? 42 00:04:55,845 --> 00:05:00,050 The Commissioner is buying for all the hard work you've done. 43 00:05:00,050 --> 00:05:01,750 Ribeyes are a special treat. 44 00:05:01,751 --> 00:05:04,750 To be precise, we are eating with tax money. 45 00:05:04,754 --> 00:05:06,920 Ah yes, yes. I understand. 46 00:05:06,923 --> 00:05:09,020 Eat up. 47 00:05:09,025 --> 00:05:11,565 Let's drink one. 48 00:05:12,729 --> 00:05:17,045 Good work! Good work! 49 00:05:22,372 --> 00:05:24,540 But isn't it kind of off? 50 00:05:24,541 --> 00:05:26,370 I know right? This isn't Korean beef, right? 51 00:05:26,376 --> 00:05:29,110 No, I am talking about the prosecutor. 52 00:05:29,112 --> 00:05:32,440 He's driving the case for self-defense. 53 00:05:32,449 --> 00:05:35,680 He's not even a defense attorney. Am I the only one feeling this way? 54 00:05:35,685 --> 00:05:39,125 Wonder if he's going to quit being a prosecutor and open an office to be a defense attorney. 55 00:05:42,859 --> 00:05:46,790 Detective Lee, this is how it works. 56 00:05:46,796 --> 00:05:50,430 There is plenty of evidence but crucial evidence, 57 00:05:50,433 --> 00:05:53,330 there is no crucial evidence. So what's important? 58 00:05:53,336 --> 00:05:56,200 - That is... - It's a confession. 59 00:05:56,206 --> 00:05:59,140 - That's right the confession. - I know right? 60 00:05:59,142 --> 00:06:03,940 He'll drive the case as the crime committed as self-defense and then get the confession. 61 00:06:03,947 --> 00:06:07,180 Then the murder case is made. 62 00:06:07,183 --> 00:06:11,950 Whether it was self-defense or not, it can be argued in the court later. 63 00:06:11,955 --> 00:06:15,020 Um... jackpot. 64 00:06:15,024 --> 00:06:17,820 What's with your face? 65 00:06:17,827 --> 00:06:21,530 - He's a bit slow. - That's strange. 66 00:06:21,531 --> 00:06:27,770 What is strange? You are never ready to listen and learn. 67 00:06:27,771 --> 00:06:32,270 Hey, he said Prosecutor was working on it with a very high level of strategy. 68 00:06:32,275 --> 00:06:36,340 That isn't it? I am asking why Han Jeong Won didn't say it was? 69 00:06:36,346 --> 00:06:39,180 If she answered, then it becomes self-defense. 70 00:06:39,182 --> 00:06:42,180 Perhaps she can't admit it. 71 00:06:42,185 --> 00:06:44,450 Why not? 72 00:06:44,454 --> 00:06:46,420 Because she didn't kill him. 73 00:06:46,423 --> 00:06:50,890 She can plead the fifth even if she killed him, right? 74 00:06:50,894 --> 00:06:53,960 You don't even know the principle of presumed innocent, do you? 75 00:06:53,963 --> 00:07:00,775 Educate yourself. Whether she killed him or not, we got no confession from her. 76 00:07:04,340 --> 00:07:08,785 Interrogation Room 77 00:07:30,533 --> 00:07:34,270 I am sorry. You must take the detour. 78 00:07:34,270 --> 00:07:37,700 - Why? - There's an accident. 79 00:07:37,707 --> 00:07:40,415 Customer. Customer? 80 00:07:42,612 --> 00:07:46,425 Police Line 81 00:07:53,723 --> 00:07:56,820 I saw it. 82 00:07:56,826 --> 00:07:59,435 Please take a detour. 83 00:07:59,796 --> 00:08:01,590 You cannot cross here. 84 00:08:01,598 --> 00:08:04,575 - What happened? - Just leave please. 85 00:08:06,936 --> 00:08:09,500 - Hold on - What's the matter with you? 86 00:08:09,506 --> 00:08:11,470 I'm a Western District Prosector. 87 00:08:11,474 --> 00:08:13,570 You've been drinking. Please leave. 88 00:08:13,576 --> 00:08:16,015 Hey you! 89 00:09:02,725 --> 00:09:06,635 This program requires a password to enter. 90 00:09:12,535 --> 00:09:15,575 Babel 91 00:09:27,183 --> 00:09:32,250 Hyung, did you get home all right? I'm sorry. 92 00:09:32,255 --> 00:09:35,950 I was shocked so I just blabbed whatever. 93 00:09:35,959 --> 00:09:38,620 - Ricky is dead. - What? 94 00:09:38,628 --> 00:09:41,175 I think he got murdered in front of the house. 95 00:09:41,798 --> 00:09:45,975 Do you mean your house? Are you positive? 96 00:09:46,436 --> 00:09:49,300 I verified it with my own eyes. 97 00:09:49,305 --> 00:09:51,645 Who killed him? 98 00:09:52,308 --> 00:09:54,470 I am not... 99 00:09:54,477 --> 00:09:56,755 Who could've killed... 100 00:09:57,914 --> 00:10:01,195 What if you are in danger, too? 101 00:10:02,385 --> 00:10:05,850 Then I'd know who did it. 102 00:10:05,855 --> 00:10:08,635 Are you crazy? 103 00:10:09,525 --> 00:10:11,760 I am nervous, Hyung. 104 00:10:11,761 --> 00:10:16,705 What if this gets buried forever? 105 00:10:20,003 --> 00:10:24,185 You worked hard. I've received it. 106 00:11:05,782 --> 00:11:07,550 Shall we meet? 107 00:11:07,550 --> 00:11:10,280 I'll tell you everything you've wondered about. 108 00:11:10,286 --> 00:11:12,680 What kind of card I have, 109 00:11:12,689 --> 00:11:16,590 No, what happened to your father. 110 00:11:16,592 --> 00:11:21,235 Who was the cause of it. Everything. 111 00:11:22,565 --> 00:11:24,875 I'm tied up right now. 112 00:11:25,401 --> 00:11:29,570 After a short time. We'll meet in a little while. 113 00:11:29,572 --> 00:11:32,640 Where is it? I'll go to you. 114 00:11:32,642 --> 00:11:34,555 Is that it? 115 00:11:36,612 --> 00:11:39,285 Do you think you'll have another chance? 116 00:11:40,383 --> 00:11:43,965 Ricky! Ricky! 117 00:11:55,164 --> 00:11:59,075 Geosan Group is getting a legal team now. Don't worry. 118 00:12:01,738 --> 00:12:04,945 You just need to sign here. 119 00:12:06,509 --> 00:12:11,725 An innocent verdict might be hard, but we'll reduce the sentence as low as possible. 120 00:12:12,582 --> 00:12:17,220 I'll ask what you were doing on the day of the crime. 121 00:12:17,220 --> 00:12:20,150 Why did you go to the headquarters? 122 00:12:20,156 --> 00:12:22,665 Let me see my mother-in-law. 123 00:12:23,426 --> 00:12:25,290 Pardon? 124 00:12:25,294 --> 00:12:28,130 I said I want to see my mother-in-law. 125 00:12:28,131 --> 00:12:30,535 Ah that is a bit... 126 00:12:32,201 --> 00:12:38,845 Given the case, I don't think it looks good for you two to meet now. 127 00:12:41,177 --> 00:12:43,015 Madam. 128 00:12:57,527 --> 00:13:03,005 Give this to the madame. If she reads it, she will meet with me. 129 00:13:07,537 --> 00:13:12,840 Tower of Babel 130 00:13:12,842 --> 00:13:15,570 She said she wants to see me? 131 00:13:15,578 --> 00:13:19,010 As if...? I don't want to. 132 00:13:19,015 --> 00:13:22,225 Of course, that's also what I told her but, 133 00:13:23,386 --> 00:13:26,550 - she gave me this. - What is it? 134 00:13:26,556 --> 00:13:30,965 She said if you read this, you will consent to meet with her. 135 00:13:46,876 --> 00:13:50,710 Did you read this? 136 00:13:50,713 --> 00:13:52,925 No, I didn't. 137 00:13:54,750 --> 00:13:56,980 Manager Lee, get the car ready. 138 00:13:56,986 --> 00:13:59,065 Yes, Madam. 139 00:14:03,526 --> 00:14:07,460 Since she doesn't want to answer, omit the self-defense and submit the warrant. 140 00:14:07,463 --> 00:14:10,730 We are still interrogating her, and there are questionable parts as well. 141 00:14:10,733 --> 00:14:13,760 The alibi, murder weapon, motive, and video evidence. 142 00:14:13,769 --> 00:14:16,970 You found them all! What more do you need? 143 00:14:16,973 --> 00:14:18,600 Give me a little more time! 144 00:14:18,608 --> 00:14:22,410 Why are you getting angry? Did I say anything wrong? 145 00:14:22,411 --> 00:14:25,040 It's thorough enough, so submit the warrant. 146 00:14:25,047 --> 00:14:29,410 It's my case! I'll do it my way. 147 00:14:29,418 --> 00:14:32,425 Hey, hey! 148 00:14:41,797 --> 00:14:44,445 Long time no see, Prosecutor Cha. 149 00:14:45,234 --> 00:14:47,200 Why are you here? 150 00:14:47,203 --> 00:14:49,700 I've come to see Jeong Won. 151 00:14:49,705 --> 00:14:51,970 I am sorry, but visitation is not allowed. 152 00:14:51,974 --> 00:14:56,940 Is that right? I see you still don't know your place. 153 00:14:56,946 --> 00:15:02,150 I am a prosecutor and this is the Prosecution Office. You need to leave. 154 00:15:02,151 --> 00:15:05,020 Han Jeong Won requested a visit. 155 00:15:05,021 --> 00:15:07,265 Han Jeong Won did? 156 00:15:17,967 --> 00:15:20,530 Is it like she is one of the Geosan people even if she killed her son? 157 00:15:20,536 --> 00:15:22,400 Are you talking about Sin Hyeon Sook? 158 00:15:22,405 --> 00:15:25,200 She is still a member of the family. Isn't it natural that she visits her? 159 00:15:25,207 --> 00:15:28,170 But the family members wielded a knife on each other? 160 00:15:28,177 --> 00:15:30,640 That is... 161 00:15:30,646 --> 00:15:33,240 They are different from our people, aren't they? 162 00:15:33,249 --> 00:15:36,550 It's right for them to smooth things over from the point of Geosan. 163 00:15:36,552 --> 00:15:41,250 Right. If Han Jeong Won becomes a culprit, Geosan will lose their face. 164 00:15:41,257 --> 00:15:43,520 She came here in the same women's shoes. 165 00:15:43,526 --> 00:15:47,205 No way. Still, she killed her son. 166 00:15:51,167 --> 00:15:53,930 You got haggard a lot. 167 00:15:53,936 --> 00:15:58,345 What happened? How did that happen? 168 00:15:59,308 --> 00:16:02,255 You didn't come here to check that, did you? 169 00:16:04,146 --> 00:16:08,795 Right. Let's stop talking about unimportant stuff. 170 00:16:15,458 --> 00:16:17,505 How... 171 00:16:19,662 --> 00:16:22,635 How did you get this? 172 00:18:04,500 --> 00:18:08,430 I took care of the rest so don't worry too much. 173 00:18:08,437 --> 00:18:14,240 When you get home, you should act like nothing happened. 174 00:18:14,243 --> 00:18:18,155 Then no one suspects you, Madam. 175 00:18:19,315 --> 00:18:21,695 I'll contact you at the proper time. 176 00:18:24,987 --> 00:18:26,995 I believe that 177 00:18:29,892 --> 00:18:33,035 you will keep your promise for sure. 178 00:20:14,396 --> 00:20:17,360 Will 179 00:20:17,366 --> 00:20:19,945 Testator: Tae Byeong Chan (太竝燦) 180 00:20:21,003 --> 00:20:24,000 Regardless how I got this, 181 00:20:24,006 --> 00:20:30,110 isn't it important that I have the will that says Min Ho will inherit? 182 00:20:30,112 --> 00:20:32,085 Is that so? 183 00:20:33,148 --> 00:20:35,295 Then... 184 00:20:36,485 --> 00:20:40,050 What are you going to do with that? 185 00:20:40,055 --> 00:20:42,695 That depends on what you're going to do. 186 00:20:43,392 --> 00:20:46,205 What do you want me to do? 187 00:20:47,429 --> 00:20:53,675 Get me out of here. You have the ability, don't you? 188 00:20:54,370 --> 00:20:56,475 That's it? 189 00:20:57,139 --> 00:21:01,385 You want to negotiate a deal with me over such a piece of paper? 190 00:21:04,546 --> 00:21:08,350 I thought you're smart but you're such a fool. 191 00:21:08,350 --> 00:21:13,025 Right. That's why you chose Min Ho. 192 00:21:17,926 --> 00:21:24,605 Even if some inheritance is left to Min Ho, you don't have any right to have any of it. 193 00:21:25,968 --> 00:21:30,875 Because you killed Min Ho with your own hand. That's how the law works. 194 00:21:34,243 --> 00:21:37,255 I'll send enough money to your commissary account in jail. 195 00:21:39,682 --> 00:21:43,995 That is my ability that I can do for you. 196 00:21:49,558 --> 00:21:52,765 What if I am carrying Min Ho's child? 197 00:21:56,565 --> 00:21:58,830 What are you talking? 198 00:21:58,834 --> 00:22:01,575 I don't have a right. 199 00:22:03,572 --> 00:22:05,745 But it's a different story for his child. 200 00:22:07,910 --> 00:22:10,355 Because the child is Min Ho's. 201 00:22:12,414 --> 00:22:17,555 And I am that child's mom. 202 00:22:22,424 --> 00:22:24,805 You're not interested in this, are you? 203 00:22:26,795 --> 00:22:32,845 Then I need to discuss with lawyers how the law works. 204 00:22:34,903 --> 00:22:37,275 What an insolent wench! 205 00:22:51,019 --> 00:22:53,625 Thanks to you, I had a nice meeting with her. 206 00:23:17,946 --> 00:23:20,725 Why did you meet with Sin Hyeon Sook? 207 00:23:21,417 --> 00:23:25,950 Is it true you asked to meet her first? 208 00:23:25,954 --> 00:23:27,790 I had something to discuss with her. 209 00:23:27,790 --> 00:23:29,450 About what? 210 00:23:29,458 --> 00:23:33,990 I have nothing to tell you right now. 211 00:23:33,996 --> 00:23:36,290 Then, when will you tell me? 212 00:23:36,298 --> 00:23:38,605 Is it possible that I'll hear it? 213 00:23:44,606 --> 00:23:47,385 I'll interrogate you again no matter what. 214 00:23:48,110 --> 00:23:53,655 Just answer "yes" to my question once at that time. 215 00:23:54,216 --> 00:23:59,225 I'll not get interrogated any more. I'll take care of my matter myself. 216 00:24:00,322 --> 00:24:02,490 I'm thankful for everything you've done. 217 00:24:02,491 --> 00:24:07,065 Starting now, I will be assisted by Geosan. 218 00:24:13,869 --> 00:24:16,700 That is the contract for Geosan Electrics factory in India. 219 00:24:16,705 --> 00:24:20,945 There is no big issue but we just added the patent part as you mentioned. 220 00:24:33,922 --> 00:24:35,595 What's the matter? 221 00:24:48,604 --> 00:24:50,370 Vacation Request 222 00:24:50,372 --> 00:24:51,440 Vacation? 223 00:24:51,440 --> 00:24:55,815 Director, what do you think the life is? 224 00:24:58,714 --> 00:25:04,480 Stop silly talking. You act like this because of yesterday's matter? Are you rebelling? 225 00:25:04,486 --> 00:25:10,620 What do you think I am? It's not specially busy. And give some reward to me who only have worked strai— 226 00:25:10,626 --> 00:25:12,365 No, you can't. 227 00:25:13,028 --> 00:25:17,290 Right! I can't. There is no way that I can. 228 00:25:17,299 --> 00:25:18,600 Should I make you keep taking off forever? 229 00:25:18,600 --> 00:25:23,870 Ah, really. You bad boss. I'll sue you for violating a manner about vacation. 230 00:25:23,872 --> 00:25:25,645 Get out. 231 00:25:36,518 --> 00:25:37,480 What is it? 232 00:25:37,486 --> 00:25:38,980 Madam! Madam! 233 00:25:38,987 --> 00:25:40,795 Mom? 234 00:25:50,599 --> 00:25:52,745 Why has she come? 235 00:25:54,036 --> 00:25:57,115 I can't say. I wonder why would she? 236 00:26:09,985 --> 00:26:13,620 What is the fastest way you can get her out? 237 00:26:13,622 --> 00:26:17,820 Well, to do so, we have to make it investigation without detention before the case turns into a court hearing. 238 00:26:17,826 --> 00:26:19,905 It's possible, right? 239 00:26:26,134 --> 00:26:29,970 No matter what, get her out. 240 00:26:29,972 --> 00:26:32,515 If you do that, you will be promoted to a managing director. 241 00:26:34,109 --> 00:26:35,640 Yes, it's possible. 242 00:26:35,644 --> 00:26:40,540 The Prosecutor's office only has circumstantial evidence and doesn't have direct evidence for the murder. 243 00:26:40,549 --> 00:26:46,065 Just like how we did for your son, if we argue that there is insufficient evidence, it's possible. 244 00:26:46,822 --> 00:26:49,150 You will have to make it happen. 245 00:26:49,157 --> 00:26:54,690 Otherwise, I will make sure that you can never flaunt your lawyer title anywhere. 246 00:26:54,696 --> 00:26:59,500 Yes, Ma'am. Please don't worry and set your mind at rest. 247 00:26:59,501 --> 00:27:02,930 What is the evidence the prosecutor's office obtained? 248 00:27:02,938 --> 00:27:04,470 Pardon? 249 00:27:04,473 --> 00:27:08,140 Ah, that's... we're trying to figuring it out now. 250 00:27:08,143 --> 00:27:12,725 You don't even know what it is but you will dismiss the case, arguing that it doesn't have sufficient evidence? 251 00:27:13,682 --> 00:27:16,680 How can such a thing come out of a defense lawyer's mouth? 252 00:27:16,685 --> 00:27:21,720 The thing is... most of all, there is no motive for the murder. 253 00:27:21,723 --> 00:27:23,220 If we persist with that point... 254 00:27:23,225 --> 00:27:26,960 The prosecutor's office couldn't find the motive for murder? 255 00:27:26,962 --> 00:27:31,030 Are you sure? Don't you know which prosecutor is in charge of this case? 256 00:27:31,033 --> 00:27:33,260 It's Cha Woo Hyeok, who is known as a swordsman in the Western District Office. 257 00:27:33,268 --> 00:27:38,245 When he is wielding his sword at this case, will it be possible? 258 00:27:43,078 --> 00:27:45,280 Please leave. 259 00:27:45,280 --> 00:27:46,955 Pardon? 260 00:27:48,150 --> 00:27:50,525 Please leave. 261 00:28:09,004 --> 00:28:11,345 What are you doing? 262 00:28:14,376 --> 00:28:20,480 Let me take care of it. I will defend Jeong Won. 263 00:28:20,482 --> 00:28:24,755 I appreciate that you prove how useless they were, 264 00:28:27,456 --> 00:28:30,795 but why did you change your mind all of a sudden? 265 00:28:31,526 --> 00:28:33,465 I got to know 266 00:28:34,696 --> 00:28:38,175 that Jeong Won had been assaulted by Min Ho. 267 00:28:38,667 --> 00:28:39,960 What? 268 00:28:39,968 --> 00:28:41,830 Even worst, constantly. 269 00:28:41,837 --> 00:28:43,575 Is that right? 270 00:28:45,140 --> 00:28:47,740 Min Ho did? 271 00:28:47,743 --> 00:28:52,155 Jeong Won has been hiding that. 272 00:28:53,048 --> 00:28:57,850 Karma killed Min Ho, then. 273 00:28:57,853 --> 00:29:03,065 We lived together for seven years but nobody noticed it at all. 274 00:29:04,326 --> 00:29:06,935 Jeong Won must have suffered. 275 00:29:07,863 --> 00:29:11,760 Now we need to protect Jeong Won. 276 00:29:11,767 --> 00:29:13,905 We should. 277 00:29:14,803 --> 00:29:17,230 We must. 278 00:29:17,239 --> 00:29:20,385 I will give you an useful tool. 279 00:29:27,249 --> 00:29:29,180 Take it. 280 00:29:29,184 --> 00:29:31,080 Whose is this? 281 00:29:31,086 --> 00:29:36,035 An informant. He will be useful. 282 00:29:50,605 --> 00:29:53,000 - Welcome.- Hi. 283 00:29:53,008 --> 00:29:55,010 Isn't it cold? Would like some tea? 284 00:29:55,010 --> 00:29:57,085 No, thank you. 285 00:30:02,484 --> 00:30:04,295 It's 1,000 won. 286 00:30:06,922 --> 00:30:09,435 - Who are you visiting?- Pardon? 287 00:30:10,725 --> 00:30:14,265 Only neighbors come here usually. 288 00:30:14,863 --> 00:30:17,130 Well, 289 00:30:17,132 --> 00:30:20,305 I came to see Kim Myeong Sin. 290 00:30:22,137 --> 00:30:24,270 What's for? 291 00:30:24,272 --> 00:30:26,615 You know Kim Jae Goo, don't you? 292 00:30:29,377 --> 00:30:32,780 He has nothing to do with me. 293 00:30:32,781 --> 00:30:39,265 Kim Jae Goo was murdered last night. 294 00:30:43,158 --> 00:30:46,820 You must be shocked a lot. 295 00:30:46,828 --> 00:30:49,630 I am sorry to say this 296 00:30:49,631 --> 00:30:54,200 but is there anyone who came to look for him? 297 00:30:54,202 --> 00:30:56,500 Or did he leave anything behind? 298 00:30:56,504 --> 00:30:58,415 - Get out.- Excuse me? 299 00:30:59,975 --> 00:31:02,440 Get out. I don't know such a person. 300 00:31:02,444 --> 00:31:05,110 - Get out.- Ma'am. 301 00:31:05,113 --> 00:31:06,610 Get out. 302 00:31:06,615 --> 00:31:07,610 Please. 303 00:31:07,616 --> 00:31:09,725 Get out. 304 00:31:34,910 --> 00:31:37,555 National Forensic Service 305 00:31:43,118 --> 00:31:45,450 I'll not get interrogated any more. 306 00:31:45,453 --> 00:31:48,195 I'll take care of my matter myself. 307 00:31:50,358 --> 00:31:52,420 Thank you for everything. 308 00:31:52,427 --> 00:31:57,205 From now on, Geosan will be assisting me. 309 00:32:03,271 --> 00:32:06,070 Prosecutor Cha, what are you doing here? 310 00:32:06,074 --> 00:32:09,285 When you were here, you should've come in. Come on in. 311 00:32:20,588 --> 00:32:22,390 What was the cause of death? 312 00:32:22,390 --> 00:32:26,760 - Excessive bleeding. I think it was done by a professional murderer.- Professional murderer? 313 00:32:26,761 --> 00:32:31,475 There are bruises all over the body. He hit only the pressure points. 314 00:32:32,367 --> 00:32:35,445 What? Who did this? 315 00:32:43,411 --> 00:32:47,785 - So? Did you meet her?- Yeah. 316 00:32:49,451 --> 00:32:53,295 Well, I couldn't get anything. 317 00:32:54,723 --> 00:32:58,565 You worked hard. Safe trip to come home. 318 00:33:20,949 --> 00:33:23,325 Have you eaten? 319 00:33:24,252 --> 00:33:27,025 Is it fun to do that? 320 00:33:36,431 --> 00:33:38,605 Here. 321 00:33:41,736 --> 00:33:43,745 Do you remember? 322 00:33:47,442 --> 00:33:50,955 Even after thirty years, 323 00:33:52,714 --> 00:33:55,755 this is still in existence... 324 00:33:58,853 --> 00:34:03,035 Do you know how hard and tiring it was for me to take care of this matter? 325 00:34:07,762 --> 00:34:10,505 It's because of you. 326 00:34:11,666 --> 00:34:16,375 If you hadn't done such a thing, the situation wouldn't have become like this. 327 00:34:20,141 --> 00:34:22,055 Well... 328 00:34:23,144 --> 00:34:25,725 Everything is over now. 329 00:36:28,336 --> 00:36:33,945 Death due to murder 330 00:36:34,642 --> 00:36:37,385 Is it over as it is? 331 00:36:43,585 --> 00:36:46,780 I heard you would defend Han Jeong Won. Good decision. 332 00:36:46,788 --> 00:36:50,135 I was worried a lot. 333 00:37:01,936 --> 00:37:03,430 Korean Air Line Business Boarding Ticket Kim Seong Chan 334 00:37:03,438 --> 00:37:05,970 Go on vacation. 335 00:37:05,974 --> 00:37:08,470 What are you talking? You said, no for that. 336 00:37:08,476 --> 00:37:12,325 We're going to be very busy to prepare the defense. 337 00:37:15,416 --> 00:37:18,595 Sunbae. No way... 338 00:37:20,021 --> 00:37:22,265 You can't be, can you? 339 00:37:25,994 --> 00:37:31,235 Then why did you say you would defend her? To make her a murderer? 340 00:37:34,402 --> 00:37:37,530 As a family member or a lawyer, you can't do that! 341 00:37:37,538 --> 00:37:42,315 If she committed a crime, she must pay for it. 342 00:37:49,550 --> 00:37:53,195 I don't need something like this. 343 00:38:04,565 --> 00:38:09,530 We found out Executive Director Go went and met Chairman. 344 00:38:09,537 --> 00:38:11,100 Executive Director Go? 345 00:38:11,105 --> 00:38:14,715 He even went there without his secretary. 346 00:38:21,649 --> 00:38:23,695 Come in. 347 00:38:31,859 --> 00:38:35,530 You're in the middle of talking, aren't you? I'll come back later. 348 00:38:35,530 --> 00:38:39,060 Why are you hiding yourself and listening? 349 00:38:39,067 --> 00:38:43,775 If you want to listen, you can come in and listen. You can do that from now on. 350 00:38:56,351 --> 00:38:59,420 So... Executive Director Go met my dad? 351 00:38:59,420 --> 00:39:02,395 Yes. But... 352 00:39:04,158 --> 00:39:06,905 His ear got hurt. 353 00:39:07,862 --> 00:39:10,490 Whose ear? Dad's? 354 00:39:10,498 --> 00:39:16,045 No. Chairman bit Executive Director Go's ear. 355 00:39:21,109 --> 00:39:25,355 Why? Because he was hungry? 356 00:39:26,247 --> 00:39:29,555 He didn't like the hospital food? 357 00:39:37,525 --> 00:39:39,405 Sorry. 358 00:39:43,331 --> 00:39:45,235 And? 359 00:39:45,800 --> 00:39:47,100 Yes. 360 00:39:47,101 --> 00:39:51,145 Most of the directors are in favor of your succession. 361 00:40:04,752 --> 00:40:07,025 How about Director Park's case? 362 00:40:23,204 --> 00:40:25,785 As you expected. 363 00:40:27,175 --> 00:40:32,310 Send these pictures to him and tell him I'll send him home if he keeps walking over me. 364 00:40:32,313 --> 00:40:34,555 Yes. I understand. 365 00:40:37,151 --> 00:40:39,665 Does Mom know about this? 366 00:40:42,857 --> 00:40:47,105 No, Chief Madam doesn't know it yet. 367 00:40:48,029 --> 00:40:51,605 Good. Don't tell mom about this. 368 00:41:20,795 --> 00:41:22,860 I wondered who it was. 369 00:41:22,864 --> 00:41:24,690 This is quite unexpected. 370 00:41:24,699 --> 00:41:29,200 Anyhow, I'm glad to see you. I wanted to see you. 371 00:41:29,203 --> 00:41:33,585 Because I need to know who is working on it. 372 00:41:40,281 --> 00:41:43,880 He's going to drive the case for self-defense? 373 00:41:43,885 --> 00:41:47,095 He is going to sacrifice himself? 374 00:41:49,557 --> 00:41:52,165 It sounds like Cha Woo Hyeok. 375 00:41:53,361 --> 00:41:56,490 What I need is Prosecutor Cha's information. 376 00:41:56,497 --> 00:42:01,375 I'm requesting all the investigation records regarding Han Jeong Won without missing any. 377 00:42:28,062 --> 00:42:33,705 I loved you so I coveted you. 378 00:42:35,202 --> 00:42:38,845 That made you be in danger. 379 00:42:41,108 --> 00:42:43,855 What is the most painful for me is 380 00:42:45,313 --> 00:42:50,555 that I can look at you only while feeling sorry toward you. 381 00:42:53,387 --> 00:42:56,535 I don't want to do that any more. 382 00:43:26,487 --> 00:43:30,195 Arrest Warrant 383 00:44:29,984 --> 00:44:32,525 He signed it. 384 00:44:38,793 --> 00:44:40,665 Take a look at it. 385 00:44:51,672 --> 00:44:53,845 I'll be back. 386 00:45:05,986 --> 00:45:09,295 Han Jeong Won arrest warrant issued. 387 00:45:46,393 --> 00:45:48,535 What are you making? 388 00:45:57,304 --> 00:45:59,870 What about Jeong Won? 389 00:45:59,874 --> 00:46:03,115 I told you to bring everybody, including Woo Hyeok. 390 00:46:05,012 --> 00:46:09,210 It just happened that you came separately, didn't it? 391 00:46:09,216 --> 00:46:11,295 Right? 392 00:46:14,121 --> 00:46:16,295 Mi Seon. 393 00:46:20,694 --> 00:46:23,105 Don't wait for them. 394 00:46:24,231 --> 00:46:27,560 Who do you talk about? What do you mean? 395 00:46:27,568 --> 00:46:31,845 Jeong Won can't come. 396 00:46:33,340 --> 00:46:36,215 The request for the arrest warrant was submitted. 397 00:46:48,589 --> 00:46:51,395 It's impossible. 398 00:46:57,464 --> 00:46:59,300 - Where are you going?- I need to stop it. 399 00:46:59,300 --> 00:47:00,230 It's no use. 400 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 The arrest warrant has already been requested . 401 00:47:01,869 --> 00:47:04,370 It's not Jeong Won but Cha Woo Hyeok, that human. 402 00:47:04,371 --> 00:47:06,600 Who do you think is having the hardest time now? 403 00:47:06,607 --> 00:47:08,770 Do you know what that human said to me? 404 00:47:08,776 --> 00:47:13,040 He said he would never take his hands off, no matter what. 405 00:47:13,047 --> 00:47:15,680 But what is this? I'm asking what this is?! 406 00:47:15,683 --> 00:47:17,910 Hyung did his best. 407 00:47:17,918 --> 00:47:20,720 Is this his best that he played with her when she was in good times 408 00:47:20,721 --> 00:47:23,290 but he throws her away when she is in a difficult and bad time? 409 00:47:23,290 --> 00:47:28,665 That human is trash that nothing has changed to him between before and now. 410 00:47:29,196 --> 00:47:31,230 Don't say things thoughtlessly. 411 00:47:31,232 --> 00:47:34,205 You're the same kind of person, too! 412 00:48:10,838 --> 00:48:14,185 You brought all this to yourself. 413 00:48:28,022 --> 00:48:31,235 File Babel 414 00:48:32,793 --> 00:48:34,590 Log In 415 00:48:34,595 --> 00:48:37,275 Password 416 00:48:38,365 --> 00:48:40,545 Cha Woo Hyeok. 417 00:48:41,568 --> 00:48:44,315 What did you hide here? 418 00:49:49,003 --> 00:49:51,945 At this rate, are you going to get in danger as well? 419 00:50:24,571 --> 00:50:29,315 Congratulations, Customer. You're selected in our... 420 00:50:33,914 --> 00:50:37,355 Prosecutor ChaProsecutor ChaMadam 421 00:51:09,016 --> 00:51:11,455 Voice 422 00:51:17,257 --> 00:51:19,860 Ah. 423 00:51:19,860 --> 00:51:23,090 Even though I knew this would happen, 424 00:51:23,097 --> 00:51:25,260 because of the greed, 425 00:51:25,265 --> 00:51:30,530 I didn't predict the future. Thirty years ago, 426 00:51:30,537 --> 00:51:34,945 to put a gag on me, he gave a lot of money. 427 00:51:35,676 --> 00:51:37,985 Chairman Tae, I mean. 428 00:51:50,157 --> 00:51:51,820 I was out of my mind. 429 00:51:51,825 --> 00:51:55,835 I abandoned my wife and kids because of being out of my mind. 430 00:51:56,763 --> 00:51:59,160 I tried to come back. 431 00:51:59,166 --> 00:52:01,905 I... I... 432 00:52:03,837 --> 00:52:07,240 Thirty years has past while I was just thinking. 433 00:52:07,241 --> 00:52:12,855 After I was contacted by you, I felt like I found a life line. 434 00:52:13,981 --> 00:52:16,080 You must be curious, right? 435 00:52:16,083 --> 00:52:19,350 Why your father... 436 00:52:19,353 --> 00:52:21,925 And how he died? 437 00:52:22,990 --> 00:52:25,695 Your father, Cha Seong Woon... 438 00:55:08,922 --> 00:55:12,695 That knife was the one that killed your father. 439 00:56:33,673 --> 00:56:37,455 Can you get in the locked folder? 440 00:56:38,311 --> 00:56:41,680 I don't think you're in the age that your mind is in and out. 441 00:56:41,681 --> 00:56:43,395 Pardon? 442 00:56:45,652 --> 00:56:48,865 You're not here because you forgot your own password, aren't you? 443 00:56:49,589 --> 00:56:51,920 How much does it cost if you do? 444 00:56:51,925 --> 00:56:54,790 I'm saying it's illegal to do. 445 00:56:54,795 --> 00:56:56,160 How come she doesn't understand? 446 00:56:56,163 --> 00:56:58,805 I'm asking how much it will cost if you do. 447 00:57:04,237 --> 00:57:07,445 How can people live only by laws? 448 00:57:08,041 --> 00:57:09,915 One million won. 449 00:57:11,578 --> 00:57:13,780 It's possible to negotiate the price. 450 00:57:13,780 --> 00:57:16,180 How long? 451 00:57:16,183 --> 00:57:20,850 Well, depending on the case but it takes around one day? 452 00:57:20,854 --> 00:57:25,535 That is too long... About five hours? 453 00:57:31,231 --> 00:57:35,405 If you solve the problem within 30 minutes, I'll pay twice. 454 00:57:57,424 --> 00:57:59,965 Map of folder. 455 00:58:10,837 --> 00:58:13,275 It's done. 456 00:58:14,107 --> 00:58:18,340 Geosan Organization, Geosan Subsidiaries, Geosan...Tae Min Ho, Tae Byeong Chan, Tae Soo Ho... 457 00:58:18,345 --> 00:58:20,940 So many files... 458 00:58:20,947 --> 00:58:22,540 Accidents and incidents related to Geosan... 459 00:58:22,549 --> 00:58:24,795 Are you working at Geosan? 460 00:58:50,310 --> 00:58:53,725 Babel 461 00:58:58,251 --> 00:59:02,065 Geosan Investigation Reports,... Related Geosan Stocks ,... 462 00:59:04,391 --> 00:59:06,635 What are all these? 463 00:59:31,551 --> 00:59:33,355 Madame. 464 00:59:34,454 --> 00:59:36,995 A guest came. 465 00:59:51,571 --> 00:59:54,985 Why are you here so late, Prosecutor Cha? 466 01:00:03,817 --> 01:00:06,355 Please leave. 467 01:00:14,194 --> 01:00:16,990 It doesn't seem you're here to inform me of something good. 468 01:00:16,997 --> 01:00:19,005 You're wrong. 469 01:00:20,400 --> 01:00:24,015 Today is the happiest day in my life. 470 01:00:24,738 --> 01:00:28,845 Because I got to know the truth I've been looking for all my life. 471 01:00:30,176 --> 01:00:33,855 Are you here to tell me that? 472 01:00:35,181 --> 01:00:37,850 Yes. 473 01:00:37,851 --> 01:00:39,795 Is that so? 474 01:00:41,054 --> 01:00:44,620 I don't know what it is but I'm not curious about it at all. 475 01:00:44,624 --> 01:00:48,735 Why do I need to hear such a thing from such a meager guy like you? 476 01:00:59,906 --> 01:01:01,815 No. 477 01:01:02,609 --> 01:01:05,255 You don't need to hear it. 478 01:01:06,913 --> 01:01:10,395 Because it's your turn to speak out. 479 01:01:11,217 --> 01:01:13,520 What? 480 01:01:13,520 --> 01:01:16,025 Tell me! 481 01:01:19,559 --> 01:01:22,635 Why did you kill my father? 482 01:01:38,244 --> 01:01:40,325 Father? 483 01:01:41,915 --> 01:01:43,855 Cha Seong Woon. 484 01:01:45,719 --> 01:01:50,835 Cha... Cha Seong Woon? 485 01:01:56,463 --> 01:01:58,405 Yes. 486 01:02:01,267 --> 01:02:04,245 You killed him. 487 01:02:04,804 --> 01:02:07,045 Father. 488 01:02:50,483 --> 01:02:52,010 Babel 489 01:02:52,018 --> 01:02:53,080 Revenge? 490 01:02:53,086 --> 01:02:55,580 [Personal Information: Tae Yoo Ra]Was this what you really wanted, Cha Woo Hyeok? 491 01:02:55,588 --> 01:02:58,590 Did Chairman Tae order you to do so? For what? 492 01:02:58,591 --> 01:03:01,960 Get out! Get out. 493 01:03:01,961 --> 01:03:04,330 I heard I would have an interview with a lawyer. 494 01:03:04,330 --> 01:03:08,200 I came here as a lawyer, on behalf of Geosan. 495 01:03:08,201 --> 01:03:10,900 I told you not to show up in front of Jeong Won again. 496 01:03:10,904 --> 01:03:13,300 I'll do my best as a lawyer. 497 01:03:13,306 --> 01:03:15,740 Are you going to do your best as a prosecutor? 498 01:03:15,742 --> 01:03:17,170 Do your best? 499 01:03:17,177 --> 01:03:18,570 You take sick leave from today. 500 01:03:18,578 --> 01:03:22,010 You taking off your hands from this case isTae Yoo Ra's deal condition. 501 01:03:22,015 --> 01:03:25,250 Did you use me for your father's revenge? 502 01:03:25,251 --> 01:03:28,550 Was it a coincidence for us to meet or was it your intention? 503 01:03:28,555 --> 01:03:29,480 Jeong Won. 504 01:03:29,489 --> 01:03:30,390 Get out. 505 01:03:30,390 --> 01:03:35,505 Don't blame me too much since it's all Geosan's will. 38991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.