Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,266
2
00:00:00,267 --> 00:00:00,532
3
00:00:00,533 --> 00:00:00,799
4
00:00:00,800 --> 00:00:01,066
5
00:00:01,067 --> 00:00:01,332
6
00:00:01,333 --> 00:00:01,599
Asterix and The Mansions Of The Gods
7
00:00:01,700 --> 00:00:01,866
Asterix and The Mansions Of The Gods
8
00:00:01,873 --> 00:00:02,132
Asterix and The Mansions Of The Gods
9
00:00:02,1341 --> 00:00:02,399
Asterix and The Mansions Of The Gods
10
00:00:02,414 --> 00:00:02,666
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
11
00:00:02,678 --> 00:00:02,932
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
12
00:00:02,942 --> 00:00:03,199
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
13
00:00:03,210 --> 00:00:03,466
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
14
00:00:03,478 --> 00:00:03,732
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
15
00:00:03,743 --> 00:00:03,999
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
16
00:00:04,012 --> 00:00:04,266
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
17
00:00:04,267 --> 00:00:04,532
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
18
00:00:04,543 --> 00:00:04,799
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
19
00:00:04,812 --> 00:00:05,066
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
20
00:00:05,080 --> 00:00:05,332
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
21
00:00:05,345 --> 00:00:05,599
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
22
00:00:05,612 --> 00:00:05,866
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
23
00:00:05,881 --> 00:00:06,132
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
24
00:00:06,141 --> 00:00:06,399
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
25
00:00:06,410 --> 00:00:06,666
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
26
00:00:06,677 --> 00:00:06,932
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
27
00:00:06,943 --> 00:00:07,199
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
28
00:00:07,210 --> 00:00:07,466
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
29
00:00:07,477 --> 00:00:07,732
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
30
00:00:07,743 --> 00:00:07,999
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
31
00:00:08,010 --> 00:00:08,266
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
32
00:00:08,277 --> 00:00:08,532
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
33
00:00:08,533 --> 00:00:08,799
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
34
00:00:08,800 --> 00:00:09,066
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
35
00:00:09,067 --> 00:00:09,332
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
36
00:00:09,333 --> 00:00:09,599
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
37
00:00:09,600 --> 00:00:09,866
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
38
00:00:09,867 --> 00:00:10,132
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
39
00:00:10,133 --> 00:00:10,399
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
40
00:00:10,400 --> 00:00:10,666
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
41
00:00:10,667 --> 00:00:10,932
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
42
00:00:10,933 --> 00:00:11,199
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
43
00:00:11,200 --> 00:00:11,466
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
44
00:00:11,467 --> 00:00:11,732
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
45
00:00:11,733 --> 00:00:11,999
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
46
00:00:12,000 --> 00:00:12,266
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
47
00:00:12,267 --> 00:00:12,532
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
48
00:00:12,533 --> 00:00:12,799
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
49
00:00:12,800 --> 00:00:13,066
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
50
00:00:13,067 --> 00:00:13,332
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
51
00:00:13,333 --> 00:00:13,599
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
52
00:00:13,600 --> 00:00:13,866
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
53
00:00:13,867 --> 00:00:14,132
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
54
00:00:14,133 --> 00:00:14,399
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
55
00:00:14,400 --> 00:00:14,666
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
56
00:00:14,667 --> 00:00:14,932
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
57
00:00:14,933 --> 00:00:15,199
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
58
00:00:15,200 --> 00:00:15,466
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
59
00:00:15,467 --> 00:00:15,732
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
60
00:00:15,733 --> 00:00:15,999
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
61
00:00:16,000 --> 00:00:16,266
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
62
00:00:16,267 --> 00:00:16,532
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
63
00:00:16,533 --> 00:00:16,799
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
64
00:00:16,800 --> 00:00:17,066
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
65
00:00:17,067 --> 00:00:17,332
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
66
00:00:17,333 --> 00:00:17,599
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
67
00:00:17,600 --> 00:00:17,866
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
68
00:00:17,867 --> 00:00:18,132
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
69
00:00:18,133 --> 00:00:18,399
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
70
00:00:18,400 --> 00:00:18,666
Asterix and The Mansions Of The Gods
UK English Subtitles by Chris J Capel
71
00:00:18,667 --> 00:00:18,932
72
00:00:18,933 --> 00:00:19,199
73
00:00:19,200 --> 00:00:19,466
74
00:00:19,467 --> 00:00:19,732
75
00:00:19,733 --> 00:00:58,000
76
00:00:59,309 --> 00:01:00,852
Senators, I tell you...
77
00:01:01,019 --> 00:01:03,314
Those who escape the claws of the lion
78
00:01:03,481 --> 00:01:05,940
will be poisoned by the venom of the snake!
79
00:01:06,107 --> 00:01:07,358
So many animals...
80
00:01:07,525 --> 00:01:09,610
- He's not being literal.
- What is it?
81
00:01:12,362 --> 00:01:14,407
O Caesar... what do you mean
82
00:01:14,573 --> 00:01:16,367
by "venom of the snake"?
83
00:01:16,533 --> 00:01:19,494
- And by "the claws of the lion"?
- His classical references are really getting obscure...
84
00:01:19,661 --> 00:01:22,331
The lion is the invincible power of Rome!
85
00:01:22,497 --> 00:01:25,459
Like the claws of the hawk, it grips...
86
00:01:25,626 --> 00:01:27,169
- There's a bird now?
- Shh!
87
00:01:27,336 --> 00:01:29,170
Like the claws of the hawk,
88
00:01:29,338 --> 00:01:32,091
we tighten our grip on all continents,
89
00:01:32,257 --> 00:01:33,382
except right here in Armorica,
90
00:01:33,758 --> 00:01:34,801
where a handful of indomitable Gauls
91
00:01:34,967 --> 00:01:40,098
still laugh at the Imperial Eagle.
92
00:01:41,099 --> 00:01:43,266
Do you have a problem with an eagle?
93
00:01:43,433 --> 00:01:44,434
94
00:01:45,393 --> 00:01:47,436
These barbarians continue to refuse
to become part of Rome?
95
00:01:47,521 --> 00:01:49,981
So it is Rome that will go to them!
96
00:01:52,359 --> 00:01:54,693
Uh... That's all? Now?
97
00:01:54,861 --> 00:01:55,861
Yes, now.
98
00:01:58,114 --> 00:01:59,658
This is our venom of the snake.
99
00:01:59,824 --> 00:02:02,953
Their forests will give way
to glorious buildings.
100
00:02:03,118 --> 00:02:05,454
Surrounded by the Roman civilization,
101
00:02:05,621 --> 00:02:07,916
they will have to adapt or disappear.
102
00:02:09,768 --> 00:02:11,460
I have entrusted the construction
103
00:02:11,627 --> 00:02:15,255
of our beautiful new city to the
young architect Squaronthehypotenus.
104
00:02:15,421 --> 00:02:17,298
He has designed many modern buildings,
105
00:02:17,465 --> 00:02:20,677
some of which have not fallen down.
106
00:02:22,220 --> 00:02:24,807
Congratulations Squaronthehypotenus! I love it.
107
00:02:24,973 --> 00:02:26,516
What a beautiful little model!
108
00:02:26,684 --> 00:02:29,310
Tell me, what do you call your glorious city?
109
00:02:29,477 --> 00:02:31,521
- Well I thought of something...
- But it wasn't very good.
110
00:02:31,688 --> 00:02:33,356
Yes, it wasn't very good.
111
00:02:33,523 --> 00:02:35,566
Do you have a suggestion, Senator Prospectus?
112
00:02:36,066 --> 00:02:39,987
It should be a name that evokes Rome...
113
00:02:40,154 --> 00:02:42,114
But which is not actually Rome.
114
00:02:43,198 --> 00:02:44,782
- Rume.
- Rume?
115
00:02:44,950 --> 00:02:46,451
Well, it sounds like a bit like Rome.
116
00:02:46,618 --> 00:02:48,620
I fear it might be confused with real Rome...
117
00:02:48,787 --> 00:02:50,830
Exactly. So then, what do you think of...
118
00:02:51,582 --> 00:02:53,292
The Mansions of the Gods!
119
00:02:53,624 --> 00:02:55,252
The Mansions of the Gods?
120
00:02:58,129 --> 00:02:59,588
I'm not sure...
121
00:03:00,922 --> 00:03:02,133
Eh, it'll do I suppose.
122
00:03:04,000 --> 00:03:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
123
00:05:17,802 --> 00:05:18,802
Cuckoo!
124
00:05:19,511 --> 00:05:21,346
This one's mine, Obelix.
125
00:05:21,513 --> 00:05:23,265
No I saw him first.
126
00:05:23,432 --> 00:05:24,892
- Really?
- Absolutely!
127
00:05:25,059 --> 00:05:26,810
He's running from me, not you!
128
00:05:26,978 --> 00:05:28,769
Really? You talked with him?
129
00:05:28,937 --> 00:05:30,814
I saw the boar first!
130
00:05:30,981 --> 00:05:33,358
Is your nose red?
131
00:05:33,525 --> 00:05:35,986
Come here! Mister Asterix is being childish.
132
00:05:36,152 --> 00:05:37,445
You're done talking, I hope?
133
00:05:37,611 --> 00:05:39,154
I'm the fastest!
134
00:05:39,322 --> 00:05:40,489
To eat them!
135
00:05:40,657 --> 00:05:41,992
- This is mine!
- I think not!
136
00:05:42,158 --> 00:05:43,409
- Yes!
- No!
137
00:05:47,038 --> 00:05:48,038
Yes!
138
00:06:00,300 --> 00:06:01,509
Obelix!
139
00:06:02,302 --> 00:06:03,803
That boar...
140
00:06:04,262 --> 00:06:06,472
... is mine!
141
00:06:07,307 --> 00:06:09,267
That's not your boar!
142
00:06:29,536 --> 00:06:31,954
What is that, by Toutatis?
143
00:07:00,940 --> 00:07:05,903
121 feet, 122, 123, 124, 125...
Off, off!
144
00:07:06,070 --> 00:07:07,822
126, 127,
145
00:07:08,656 --> 00:07:09,657
and... 128 feet!
146
00:07:09,698 --> 00:07:12,034
This is the first tree to be felled.
147
00:07:15,495 --> 00:07:17,498
Aah! By Vesta! Get this dog off of me!!
148
00:07:18,206 --> 00:07:19,206
Ow! Ow! Ow! Ow!
149
00:07:19,833 --> 00:07:22,419
You shouldn't hurt the trees, Roman.
150
00:07:22,585 --> 00:07:24,295
Dogmatix hates that.
151
00:07:24,461 --> 00:07:26,631
Come on, Dogmatix! You've had enough Roman for now.
152
00:07:28,591 --> 00:07:30,635
Get out of here now!
153
00:07:30,802 --> 00:07:34,514
This building site is strictly off-limits
to the public. Clear?
154
00:07:49,611 --> 00:07:51,696
I like Romans without armour,
155
00:07:52,071 --> 00:07:54,616
they make a more pleasing sound when they fall.
156
00:08:07,085 --> 00:08:10,714
O Vitalstatistix our chief,
we need to talk to you!
157
00:08:10,881 --> 00:08:13,924
He's in a meeting right now.
Can I take a message?
158
00:08:16,010 --> 00:08:17,178
I'm here.
159
00:08:17,345 --> 00:08:18,680
What's going on?
160
00:08:18,800 --> 00:08:20,764
The classic fish story, they're just not fresh...
161
00:08:20,931 --> 00:08:22,224
What do you mean not fresh!?
162
00:08:22,391 --> 00:08:24,727
I was answering a question!
163
00:08:24,894 --> 00:08:25,895
So impolite.
164
00:08:25,978 --> 00:08:28,105
We stumbled upon some Romans in the forest.
165
00:08:28,272 --> 00:08:31,692
- Romans with rope.
- What kind of rope?
166
00:08:31,859 --> 00:08:33,736
Special string, for feet.
167
00:08:33,903 --> 00:08:36,696
They have some sort of building site, "off-limits to the public".
168
00:08:37,031 --> 00:08:39,491
Building site?
169
00:08:39,657 --> 00:08:41,868
String, rope, feet, it doesn't sound too serious.
170
00:08:42,035 --> 00:08:43,953
Right, back to the meeting!
171
00:08:45,372 --> 00:08:48,540
We better keep an eye on this site.
The Romans might be up to something.
172
00:08:48,708 --> 00:08:50,960
Hey, we're making a report!
173
00:08:51,126 --> 00:08:52,504
You've finished your report!
174
00:09:02,554 --> 00:09:06,432
It is intolerable that these
moustached barbarians
175
00:09:06,599 --> 00:09:08,101
could threaten Caesar's plans!
176
00:09:08,267 --> 00:09:11,562
The Gauls do not like
us touching their forest.
177
00:09:11,729 --> 00:09:12,730
Their forest?
178
00:09:12,814 --> 00:09:14,775
Stop moving, please.
179
00:09:14,941 --> 00:09:16,484
By Juno, what are they thinking?
180
00:09:16,651 --> 00:09:19,070
They think it's their home.
That's the problem.
181
00:09:19,237 --> 00:09:21,572
We'll force the Gauls into civilization.
182
00:09:21,739 --> 00:09:23,532
We're about to start full deforestation!
183
00:09:23,699 --> 00:09:25,283
You'll have to do some degallicization first.
184
00:09:25,450 --> 00:09:28,537
I'm counting on you for that.
And I think...
185
00:09:28,703 --> 00:09:32,959
- What is it, Slave Master?
- Centurion, the slaves
186
00:09:33,124 --> 00:09:34,376
are complaining of inactivity.
187
00:09:34,543 --> 00:09:36,754
Civilization is temporarily suspended until
188
00:09:36,921 --> 00:09:38,421
we begin work on degallicization.
189
00:09:39,631 --> 00:09:42,050
- What? - What, "what"?
- I didn't understand a word of that.
190
00:09:42,216 --> 00:09:43,552
Whatever, just get out.
191
00:09:44,176 --> 00:09:47,346
Squaronthehypotenus, to avoid the Gauls
we'll have to work at night.
192
00:09:47,513 --> 00:09:50,307
Night! I'm not afraid of these Gauls!
193
00:09:50,475 --> 00:09:52,476
I think we'll be seeing a lot more of each other.
194
00:10:02,278 --> 00:10:05,697
Centurion! My staff and I are confused.
195
00:10:05,862 --> 00:10:07,031
Should we be pulling?
196
00:10:07,198 --> 00:10:10,410
You need me to repeat it?
You wait for my signal, then pull.
197
00:10:10,578 --> 00:10:12,620
What is the signal again?
198
00:10:12,786 --> 00:10:15,456
For the 30th time, it's when I lift my arm! Clear?!
199
00:10:15,622 --> 00:10:16,707
I guess so.
200
00:10:25,799 --> 00:10:27,426
What are we waiting for, by Jupiter?
201
00:10:28,759 --> 00:10:30,178
What are we waiting for, by Jupiter?
202
00:10:30,345 --> 00:10:32,097
The report from my scouts!
203
00:10:32,264 --> 00:10:36,226
Centurion! The other legionnaires and I
kindly ask you not to shout as it's dangerous.
204
00:10:36,393 --> 00:10:37,393
I'll show you dangerous!
205
00:10:37,560 --> 00:10:38,978
Get back in the ranks you moron!
206
00:10:39,855 --> 00:10:40,855
...
207
00:10:50,780 --> 00:10:53,074
What do you think you are doing?!
208
00:10:53,159 --> 00:10:54,468
- You raised your arm.
- I did not!
209
00:10:54,492 --> 00:10:56,286
Oh yes you did!
210
00:10:56,453 --> 00:10:57,871
So I gave the signal!
211
00:10:58,288 --> 00:10:59,288
Ave, Centurion.
212
00:10:59,372 --> 00:11:01,248
- Scouts reporting.
- Where were you?
213
00:11:01,416 --> 00:11:03,376
- Here!
- And what did you hear?
214
00:11:03,543 --> 00:11:05,879
We didn't get far because
we thought we heard the Gauls...
215
00:11:06,046 --> 00:11:07,171
Sorry, what... what did you say?
216
00:11:07,338 --> 00:11:08,548
THE GAULS!
217
00:11:09,465 --> 00:11:12,052
Gauls?! Humerus, sound the retreat!
218
00:11:16,805 --> 00:11:17,931
Ave, Centurion!
219
00:11:19,432 --> 00:11:21,727
Come back, you pack of chickens!
220
00:11:23,394 --> 00:11:24,687
Oh, boy.
221
00:11:40,411 --> 00:11:41,411
Dogmatix?
222
00:11:43,538 --> 00:11:45,832
What's going on now?
223
00:11:48,210 --> 00:11:50,295
The mark of the Romans.
224
00:11:56,676 --> 00:12:00,054
There, Dogmatix. Everything is back to normal.
225
00:12:12,190 --> 00:12:14,402
For those not right
in the head, I will repeat.
226
00:12:14,567 --> 00:12:16,380
- Just listen this time!
- One tree in a whole night?
227
00:12:16,404 --> 00:12:18,071
All I can say is,
228
00:12:18,239 --> 00:12:20,323
- I don't find that very humorous!
- Present!
229
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Not you, Humerus!
Right, don't just stand there!
230
00:12:23,159 --> 00:12:24,869
Where is the tree we pulled down yesterday?
231
00:12:25,036 --> 00:12:28,455
That's the odd thing.
It is not pulled down.
232
00:12:28,623 --> 00:12:29,623
What?
233
00:12:29,665 --> 00:12:30,999
The tree is standing.
234
00:12:31,583 --> 00:12:33,169
Standing for what?
235
00:12:33,335 --> 00:12:37,256
No, standing, as in standing up again.
Look.
236
00:12:38,340 --> 00:12:40,008
No, it's... it's not true!
237
00:12:40,175 --> 00:12:41,969
It's not true! That's impossible!
238
00:12:42,136 --> 00:12:46,160
- Centurion! He should search his feelings more quietly!
- Silence!
239
00:12:46,185 --> 00:12:48,623
Enough is enough! We're going!
We can't fight this kind of magic.
240
00:12:48,767 --> 00:12:51,060
- We are not going! We're going to pull down this tree.
- Again?
241
00:12:51,226 --> 00:12:53,771
Yes, again, and then we'll pull it back to camp
to stop it rooting again!
242
00:12:53,939 --> 00:12:57,442
Wait... it's our job description
about the uprooting of trees,
243
00:12:57,607 --> 00:12:59,152
but transporting them is another matter...
244
00:12:59,317 --> 00:13:02,946
You're slaves! Your job is to listen
and to obey!
245
00:13:03,113 --> 00:13:05,616
Centurion, a quiet Roman is a happy Roman!
246
00:13:05,783 --> 00:13:07,367
You, shut up! And you, pull!
247
00:13:09,536 --> 00:13:11,996
I'm glad I didn't bring Dogmatix.
248
00:13:12,164 --> 00:13:14,124
Druid, what do we do?
249
00:13:14,291 --> 00:13:16,793
I have a funny trick we can play on the Romans...
250
00:13:23,382 --> 00:13:24,883
That's a funny trick?
251
00:13:29,888 --> 00:13:34,058
Amazing! Did you see how fast they grew?
252
00:13:34,226 --> 00:13:36,479
You mean they don't usually grow at that speed?
253
00:13:39,022 --> 00:13:40,899
I have good news, and some bad news.
254
00:13:48,822 --> 00:13:51,242
The bad news is the trees are back again...
255
00:13:56,747 --> 00:14:00,833
The good news is our jobs
remain intact. So that's good right?
256
00:14:08,466 --> 00:14:12,012
So we won't give up, and everyone should pat
themselves on the back for their perseverance.
257
00:14:20,894 --> 00:14:23,815
- Obelix, eat slowly!
- What for?
258
00:14:23,981 --> 00:14:27,359
- Oh look, I've still got an acorn on me.
- Don't drop that! Obelix...!
259
00:14:29,528 --> 00:14:33,740
Obelix! You're going to uproot
this tree, immediately!
260
00:14:33,907 --> 00:14:36,575
Dogmatix wouldn't like that.
Say, they do grow fast!
261
00:14:38,829 --> 00:14:41,747
Let me make sure I understand you correctly...
262
00:14:41,915 --> 00:14:45,668
Not only is the construction of the Mansions
of the Gods not progressing well,
263
00:14:45,836 --> 00:14:48,294
but also there aren't any Romans
who want to live there?!
264
00:14:48,462 --> 00:14:51,090
We admit we are facing some reluctance from the public.
265
00:14:51,257 --> 00:14:54,343
Our citizens are reluctant
to emigrate to Armorica.
266
00:14:54,510 --> 00:14:58,596
Couldn't we build the Mansions nearer Rome?
Then they would be far happier!
267
00:14:58,763 --> 00:15:00,891
Give me a solution you imbecilic pigs
268
00:15:01,057 --> 00:15:03,768
or you will end up in the
Circus with the lions!
269
00:15:03,935 --> 00:15:06,479
Which would make the citizens of Rome happy
270
00:15:06,647 --> 00:15:08,398
without taking them far away from home!
271
00:15:09,816 --> 00:15:11,317
The Circus...
272
00:15:11,734 --> 00:15:14,403
That's a great idea, O Caesar!
273
00:15:22,703 --> 00:15:25,122
Ha, you Greek dog! I will massacre you!
274
00:15:25,289 --> 00:15:27,541
Hercules! Help! Help!
275
00:15:28,292 --> 00:15:29,917
It's me, mighty Hercules!
276
00:15:30,085 --> 00:15:31,961
You will pay you nasty Trojan!
277
00:15:32,129 --> 00:15:34,046
You're going to die like a cockroach!
278
00:15:34,213 --> 00:15:38,968
Applejus! Does it always has to be
killings, massacres and bugs?
279
00:15:39,134 --> 00:15:41,011
Let him be, he enjoys it.
280
00:15:41,178 --> 00:15:44,557
It's crazy, it's all so violent!
Where does he get ideas like that?
281
00:15:56,692 --> 00:15:59,381
- Going for a triple spinner, Smalls?
- Just double, Talls!
282
00:15:59,405 --> 00:16:02,323
How's your neck by the way Smalls, is it getting better?
283
00:16:02,365 --> 00:16:04,409
Yes, but the doctor says I have to avoid any sudden movements.
284
00:16:05,451 --> 00:16:07,871
- Ready for the Bite of the Rattlesnake?
- Ready, now!
285
00:16:10,915 --> 00:16:13,499
I never liked that move.
286
00:16:13,918 --> 00:16:15,418
I know, sorry Talls!
287
00:16:17,462 --> 00:16:19,380
I only countered you three times there!
288
00:16:21,299 --> 00:16:23,593
Oh no, not another ad!
289
00:16:25,803 --> 00:16:29,015
We can't even slaughter properly
without getting interrupted these days.
290
00:16:29,182 --> 00:16:30,265
Tell me about it!
291
00:16:30,432 --> 00:16:32,518
Romans! Romans!
292
00:16:32,769 --> 00:16:34,020
You've had enough!
293
00:16:34,186 --> 00:16:38,190
Enough of the polluted smell of the town! The noise!
294
00:16:38,357 --> 00:16:40,901
The crowds! The traffic!
295
00:16:41,069 --> 00:16:42,903
Well no, not really...
296
00:16:43,070 --> 00:16:46,824
Escape the rat race to a vast, superb new natural park.
Pure, sweet air awaits you
297
00:16:46,991 --> 00:16:50,077
in new tenements where you can live like a god,
298
00:16:50,243 --> 00:16:52,203
just three weeks from the centre of Rome!
299
00:16:52,370 --> 00:16:54,622
The divine Caesar offers tonight
300
00:16:54,790 --> 00:16:58,794
to a lucky one of you a splendid apartment in
301
00:16:59,251 --> 00:17:01,127
the Mansions of the Gods!
302
00:17:04,214 --> 00:17:07,051
Please view the information tablet
located by your feet!
303
00:17:07,218 --> 00:17:09,594
Wow! It's beautiful!
304
00:17:09,762 --> 00:17:12,013
Yes... but it's in Armorica.
305
00:17:12,180 --> 00:17:13,181
Where is that?
306
00:17:13,223 --> 00:17:14,557
I don't know, but I think it's pretty far.
307
00:17:14,724 --> 00:17:18,103
Let the big draw... begin!
308
00:17:34,452 --> 00:17:36,120
The lucky winner...
309
00:17:37,162 --> 00:17:38,162
is...
310
00:17:38,455 --> 00:17:42,667
the holder of tablet number...
311
00:17:44,502 --> 00:17:45,503
TWO!
312
00:17:47,171 --> 00:17:49,841
But... it's you! Quick, go down!
313
00:17:50,008 --> 00:17:52,260
Shh! I don't want to go to Armorica!
314
00:17:52,427 --> 00:17:54,053
You do not even know where it is!
315
00:17:54,220 --> 00:17:56,055
Who has lucky number two?
316
00:17:56,222 --> 00:17:57,723
Here he is! Over here!
317
00:17:57,890 --> 00:17:59,225
It's this man here!
318
00:17:59,391 --> 00:18:01,060
What have we won? A gladiator?
319
00:18:01,227 --> 00:18:03,271
Give him a big hand, folks
320
00:18:03,437 --> 00:18:06,982
as he descends into the arena!
321
00:18:07,481 --> 00:18:10,443
Oh! Look, your father's so beautiful!
322
00:18:10,902 --> 00:18:12,403
He looks like a Greek hero!
323
00:18:12,570 --> 00:18:13,739
Bravo!
324
00:18:14,114 --> 00:18:15,114
Bravo!
325
00:18:15,865 --> 00:18:18,409
Smile! Smile and hold up your reward!
326
00:18:21,454 --> 00:18:23,915
Uh... Um... Where is Armorica?
327
00:18:24,081 --> 00:18:25,083
In Gaul.
328
00:18:25,249 --> 00:18:27,251
Oh yes? That is pretty far.
329
00:18:27,417 --> 00:18:29,754
And if I refuse to leave?
330
00:18:29,920 --> 00:18:32,048
You stay here in the arena and we'll let loose the lions.
331
00:18:33,591 --> 00:18:37,802
Ah. Well, a little fresh air will do me good I expect.
332
00:18:47,811 --> 00:18:48,897
Oh, yes!
333
00:18:49,856 --> 00:18:54,402
My, Roman architecture is awfully impressive.
334
00:18:54,568 --> 00:18:56,820
So, can you show me to my room?
335
00:19:00,240 --> 00:19:02,910
We will stop wasting time and
you will return to Rome
336
00:19:03,076 --> 00:19:05,662
and explain that the fun is over.
337
00:19:05,828 --> 00:19:09,165
Never! You hear me?
Caesar gave me a mission.
338
00:19:09,333 --> 00:19:11,042
And I will lead it to the very end,
339
00:19:11,209 --> 00:19:14,378
even if I have to work the slaves to death!
340
00:19:16,339 --> 00:19:18,549
"To work the slaves to death"?!
341
00:19:18,715 --> 00:19:21,094
That's what he said.
342
00:19:21,260 --> 00:19:23,179
What can we do, Getafix?
343
00:19:23,346 --> 00:19:24,388
Let us think carefully.
344
00:19:31,019 --> 00:19:33,854
I have an idea, but you're not
going to want to hear it.
345
00:19:34,681 --> 00:19:37,525
- Shall we beat them up?
- That was my idea!
346
00:19:37,691 --> 00:19:40,153
To protect the slaves, I have a plan.
347
00:19:40,320 --> 00:19:42,196
It will require a beating, certainly,
348
00:19:42,363 --> 00:19:44,156
but... only a little one.
349
00:19:44,323 --> 00:19:47,534
A little beating? This exists?
350
00:19:48,536 --> 00:19:49,536
1 2 3!
351
00:19:50,162 --> 00:19:51,412
1 2 3!
352
00:19:54,124 --> 00:19:56,961
Excuse me, where are the slaves kept please?
353
00:19:57,128 --> 00:19:58,796
Hello!
354
00:19:58,963 --> 00:20:02,465
I'm sure you'll be happy to hear that I'm in a very good mood!
355
00:20:26,487 --> 00:20:28,114
Ah, it's over there.
356
00:20:41,752 --> 00:20:46,047
This is the magic potion that
gives us superhuman strength. A gift!
357
00:20:46,214 --> 00:20:47,758
I could have a little before we give it to them?
358
00:20:47,924 --> 00:20:48,925
No, it's not for you!
359
00:20:49,050 --> 00:20:51,428
It'll help you to run away and escape.
360
00:20:51,596 --> 00:20:53,138
You are free.
361
00:20:53,638 --> 00:20:58,185
First I want to say, thank you.
But is running really a way to freedom?
362
00:20:58,351 --> 00:21:00,228
- Pardon?
- You speak of escape,
363
00:21:00,394 --> 00:21:03,481
but trying to run from your problems...
364
00:21:03,648 --> 00:21:05,482
isn't that just another form of slavery?
365
00:21:05,649 --> 00:21:08,319
I thought it was more like
the beginning of freedom.
366
00:21:08,486 --> 00:21:10,820
Yet you can't run away from your problems.
367
00:21:10,987 --> 00:21:12,947
These are weighty matters for discussion.
368
00:21:13,115 --> 00:21:15,034
I just came to offer a potion.
369
00:21:15,201 --> 00:21:16,869
Now, is drinking away problems as bad as running?
We need to discuss th-
370
00:21:17,036 --> 00:21:19,496
You take the potion and drink it
or I will pound you into the floor!
371
00:21:19,662 --> 00:21:21,414
Fair enough, fair enough.
372
00:21:30,131 --> 00:21:31,673
What just happened?
373
00:21:31,841 --> 00:21:35,094
A fine example of the legendary politeness
of our Gallic neighbours.
374
00:21:36,929 --> 00:21:39,389
Hey, it's not the time for working yet, slave!
375
00:21:45,145 --> 00:21:46,145
Ouch.
376
00:21:54,278 --> 00:21:58,741
From now on, we wish to have a status
equal to that of the legionnaries.
377
00:21:58,908 --> 00:22:02,409
We want to be able to leave the camp,
have two meals a day... What?
378
00:22:02,495 --> 00:22:03,913
- Three.
379
00:22:04,080 --> 00:22:05,288
Fine. Three meals a day.
380
00:22:05,455 --> 00:22:06,695
- That's it?
- I don't think so.
381
00:22:06,706 --> 00:22:09,167
When the first block of flats
in the Mansions are completed,
382
00:22:09,334 --> 00:22:11,086
we want to be freed.
383
00:22:11,253 --> 00:22:12,462
- What?
- Free.
384
00:22:12,629 --> 00:22:13,880
Ah yes, yes. Additionally,
385
00:22:14,047 --> 00:22:16,048
we also require more adequate accommodation.
386
00:22:16,216 --> 00:22:19,175
- We don't find our current living conditions very humorous...
- Present! - Shh!
387
00:22:20,929 --> 00:22:22,179
You're going to accept?!
388
00:22:22,346 --> 00:22:24,265
I am. It seems the prudent move.
389
00:22:24,431 --> 00:22:25,892
Shake?
390
00:22:58,589 --> 00:23:00,550
Come to think of it,
391
00:23:00,716 --> 00:23:04,719
Roman architecture actually is pretty impressive!
392
00:23:04,886 --> 00:23:06,138
Yes, the slaves have done a good job.
393
00:23:06,305 --> 00:23:07,305
What are you doing there?
394
00:23:07,389 --> 00:23:10,057
Centurion, there's a rumour going around
395
00:23:10,225 --> 00:23:13,853
that you plan to give the slaves
the same pay as us?
396
00:23:14,021 --> 00:23:16,521
Can you confirm if it's true or not?
397
00:23:18,149 --> 00:23:20,026
- This is mine!
- No, mine!
398
00:23:20,192 --> 00:23:21,193
- It is not!
- Yes it is!
399
00:23:42,839 --> 00:23:45,299
What are you doing?
400
00:23:45,466 --> 00:23:47,009
The magic potion was to allow you to get away!
401
00:23:47,176 --> 00:23:49,470
We debated it in sub-committee.
402
00:23:49,636 --> 00:23:53,474
We decided the position of runaway slave does not
offer good career prospects.
403
00:23:53,640 --> 00:23:55,809
What do you want more than freedom, by Toutatis?
404
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Simply to become free Roman citizens.
405
00:23:57,062 --> 00:24:00,813
For that, we have to finish the building work.
406
00:24:02,149 --> 00:24:03,484
We will not let you destroy our forest.
407
00:24:03,650 --> 00:24:06,277
Tell your men to stop building and get away.
408
00:24:06,444 --> 00:24:08,947
We will return very soon to destroy this building!
409
00:24:22,377 --> 00:24:25,755
- Everyone get their Magic Potion?!
- No.
410
00:24:25,921 --> 00:24:28,089
Before we go into battle, I would like to give a rousing speech...
411
00:24:28,256 --> 00:24:29,341
COME ON! LET'S GO!
412
00:24:29,508 --> 00:24:31,967
You do not even know who you need to fight!
413
00:24:32,135 --> 00:24:34,179
- Who cares?
- As long as we hit someone!
414
00:24:34,346 --> 00:24:36,472
We must destroy a large building in the forest!
415
00:24:36,640 --> 00:24:39,518
Break everything that we come across.
There, simple.
416
00:24:42,353 --> 00:24:43,354
Waaaaiit!
417
00:24:47,441 --> 00:24:50,361
CHAAAAAARGE!
418
00:25:10,629 --> 00:25:12,424
Group 44, follow me!
419
00:25:12,589 --> 00:25:13,589
What about 43?
420
00:25:13,714 --> 00:25:15,218
Group 43 need to go to entrance C.
421
00:25:16,677 --> 00:25:17,678
Civilians!
422
00:25:17,845 --> 00:25:21,723
Oh look, a little native costume show while we wait!
423
00:25:21,890 --> 00:25:23,891
I would have preferred a buffet.
424
00:25:24,559 --> 00:25:25,935
Jonmarcus!
425
00:25:28,105 --> 00:25:29,355
Come on, dear.
426
00:25:33,609 --> 00:25:36,070
- Shall I break the big house?
- No.
427
00:25:36,236 --> 00:25:39,364
- Well, a column, then?
- No.
428
00:25:39,531 --> 00:25:42,325
- The little cart, at least?
- NO!
429
00:25:42,493 --> 00:25:46,455
What's the use of Romans if
I can't smash anything?!
430
00:25:51,835 --> 00:25:54,796
Come on, everyone. Let's go home.
431
00:26:05,347 --> 00:26:07,391
I need your apartment reservation.
432
00:26:07,558 --> 00:26:09,894
But this is my reservation!
433
00:26:10,059 --> 00:26:11,603
It was given to us by Caesar in a competition!
434
00:26:11,770 --> 00:26:12,813
What more do you need?!
435
00:26:12,980 --> 00:26:14,648
- Mister Pettymous...
- Petiminus.
436
00:26:14,815 --> 00:26:17,317
- Petiminus, I cannot...
- Hey!
437
00:26:17,484 --> 00:26:19,737
Stop fidgeting or you'll throw off the proportions!
438
00:26:19,903 --> 00:26:22,155
Bigger! Make that leaf bigger, Vesta!
439
00:26:22,322 --> 00:26:23,947
Doing a mosaic takes a long time!
440
00:26:24,115 --> 00:26:25,658
Keep moving and I'll make it smaller!
441
00:26:29,496 --> 00:26:31,872
- Your mosaic has a defect.
- Pardon?
442
00:26:32,039 --> 00:26:35,459
- It is too big, and it's not grounded properly...
- Is this really the time?
443
00:26:35,626 --> 00:26:37,544
- It's just that, Patheticus...
- Petiminus.
444
00:26:37,711 --> 00:26:40,755
Petiminus, I'm afraid we can't accommodate you.
Thank you. Next!
445
00:26:40,923 --> 00:26:43,883
- We travelled for weeks to get here!
- Caesar gave this to me himself!
446
00:26:44,050 --> 00:26:47,178
Return tomorrow with a proper
reservation form prepared. Next!
447
00:26:52,683 --> 00:26:54,268
Shoo boy, I'm busy!
448
00:27:05,696 --> 00:27:08,740
Lost in Armorica, with nowhere to go...
449
00:27:08,908 --> 00:27:10,952
What happens if we run into the Gallic barbarians?
450
00:27:11,117 --> 00:27:12,619
I hope we don't! I hate fighting.
451
00:27:12,785 --> 00:27:14,788
Hercules will flatten you!
452
00:27:14,955 --> 00:27:18,499
Look, he can lift a whole tree!
453
00:27:45,232 --> 00:27:47,443
Can I play with your dog, mister?
454
00:27:48,361 --> 00:27:51,989
Sure! He loves chasing sticks!
455
00:27:52,155 --> 00:27:53,866
Right, Dogmatix?
456
00:27:54,032 --> 00:27:57,953
I'm training him to fetch menhirs,
but he hasn't got the hang of that yet.
457
00:28:01,957 --> 00:28:04,000
Go on Dogmatix, fetch!
458
00:28:06,127 --> 00:28:08,921
- Hercules!
- It was bad luck.
459
00:28:09,005 --> 00:28:11,466
- You said it.
- What's going to hit us next?
460
00:28:15,177 --> 00:28:16,512
Dad! Mom!
461
00:28:16,680 --> 00:28:17,972
I found Hercules!
462
00:28:18,139 --> 00:28:19,223
Who is Hercules?
463
00:28:20,266 --> 00:28:22,767
- Applejus!
- Let go of the child, and fight me
464
00:28:22,934 --> 00:28:24,020
man to man!
465
00:28:28,566 --> 00:28:30,443
I agree with you!
466
00:28:30,610 --> 00:28:31,611
About what?
467
00:28:31,776 --> 00:28:33,945
In a general way. You are...
468
00:28:34,112 --> 00:28:35,739
Vitalstatistix, your soup is getting cold!
469
00:28:35,905 --> 00:28:37,657
One minute Impedimenta! Anyway,
470
00:28:37,823 --> 00:28:41,243
you are very disappointed
that you have NOT had a good fight.
471
00:28:41,411 --> 00:28:43,537
We took the magic potion for nothing.
472
00:28:45,623 --> 00:28:47,541
The next Roman civilian I meet
473
00:28:47,708 --> 00:28:50,210
I'll give him a look that he will never forget!
474
00:28:50,502 --> 00:28:53,255
If a Roman civilian comes this way,
475
00:28:53,421 --> 00:28:56,133
I will tell him off slightly, and he'll go away confused!
476
00:28:56,301 --> 00:28:57,301
Me, me!
477
00:28:57,467 --> 00:29:01,055
If a Roman civilian helps me carry my
shopping, I will say thank you...
478
00:29:01,221 --> 00:29:02,597
but it will not be sincere!
479
00:29:07,309 --> 00:29:09,520
These are friends...
They have nowhere to go.
480
00:29:09,687 --> 00:29:12,607
They do not have the correct reservation.
481
00:29:13,107 --> 00:29:16,360
The last time a Roman came here, was before I was born!
482
00:29:16,527 --> 00:29:20,196
Civilian or not, I do not agree
with having Romans in the village.
483
00:29:20,364 --> 00:29:24,200
It's starting to look like a
very, very small invasion attempt!
484
00:29:24,368 --> 00:29:26,745
Watch out! The invaders are inv-
485
00:29:26,913 --> 00:29:28,080
What are you talking about?
486
00:29:28,246 --> 00:29:31,041
This is a lost family!
487
00:29:31,207 --> 00:29:33,918
- But... Impedimenta...
- A family is a family.
488
00:29:34,085 --> 00:29:37,253
The child needs some food in him.
That's all I see.
489
00:29:37,421 --> 00:29:40,341
Come little boy. There's lukewarm soup.
490
00:29:40,758 --> 00:29:44,219
Do not worry about these big shouting fools.
Come sit down.
491
00:29:52,894 --> 00:29:54,646
Asterix, village warrior.
492
00:29:54,813 --> 00:29:56,147
Petiminus, mosaicist.
493
00:29:56,314 --> 00:29:59,109
I would let you stay at my home, but
I've got a growing foundational problem.
494
00:29:59,274 --> 00:30:00,527
I blame the materials.
495
00:30:00,695 --> 00:30:02,779
Obelix will put you up for the night.
496
00:30:09,910 --> 00:30:11,328
So, what do we do?
497
00:30:11,495 --> 00:30:12,497
About what?
498
00:30:12,664 --> 00:30:16,166
The Mansions of the Gods,
and us not being able to hit civilians.
499
00:30:16,333 --> 00:30:18,335
Meanwhile, the work continues.
500
00:30:18,502 --> 00:30:20,462
And there will be more coming.
501
00:30:20,628 --> 00:30:24,299
We must find a way to get rid of the civilians
502
00:30:24,466 --> 00:30:25,967
without fighting them!
503
00:30:31,805 --> 00:30:35,226
- This is the spot, go!
- Obelix!
504
00:30:45,153 --> 00:30:49,072
I raise my horn to the health of the new
residents of the Mansions of the Gods!
505
00:30:52,117 --> 00:30:55,453
Ah, finally! The famous Armorican rain!
506
00:30:55,619 --> 00:30:58,289
It's so much more refreshing than Rome,
everyone's all dying of the heat!
507
00:31:08,007 --> 00:31:09,091
- Ave!
- Hello.
508
00:31:09,257 --> 00:31:10,257
Hello.
509
00:31:12,218 --> 00:31:16,014
- Buy my fresh fish! It's luverly!
- How much do you charge
510
00:31:16,181 --> 00:31:17,807
for that mackerel there?
511
00:31:18,098 --> 00:31:19,349
Uh... one sesterus.
512
00:31:19,517 --> 00:31:21,519
A sesterus! In Rome, a fish
like that would cost five times that!
513
00:31:21,686 --> 00:31:23,396
- And not so fresh either!
- Five!
514
00:31:23,563 --> 00:31:26,440
Oh, no, no... We, here, we're uh...
515
00:31:26,608 --> 00:31:29,401
We're beside the sea so it's cheaper...?
516
00:31:29,568 --> 00:31:31,236
Rome's right next to the sea.
517
00:31:31,403 --> 00:31:32,987
In Rome, the sea is dirty.
518
00:31:33,155 --> 00:31:34,155
I'll take three.
519
00:31:34,198 --> 00:31:35,282
Yup!
520
00:31:40,871 --> 00:31:42,121
521
00:31:42,289 --> 00:31:43,414
Oh, very well done.
522
00:31:43,582 --> 00:31:47,043
What d'you mean? You didn't expect me
not to serve them just because they're Romans?
523
00:31:47,210 --> 00:31:51,838
Do you realize that if you were in Rome
you would have charged five sestertii each for those fish?!
524
00:31:52,173 --> 00:31:56,093
I wish you were in Rome,
So I wouldn't be able to smell you from here.
525
00:31:59,095 --> 00:32:01,056
Application denied.
Next!
526
00:32:07,979 --> 00:32:11,233
- What's going on out there?
- I don't know, I can't see anything.
527
00:32:11,609 --> 00:32:13,692
- You know what's happening?
- No, I can't see at all.
528
00:32:16,488 --> 00:32:18,697
I should be able to get to sleep anyway.
529
00:32:18,864 --> 00:32:20,908
Yes, it's still far quieter than
all the traffic in Rome.
530
00:32:22,201 --> 00:32:25,372
And here at least we get this refreshing rain!
531
00:32:26,413 --> 00:32:27,580
- Ave.
- Hello.
532
00:32:27,748 --> 00:32:28,748
Hello.
533
00:32:29,291 --> 00:32:32,627
Step right up dear ladies and gents
of the Mansions of the Gods!
534
00:32:32,794 --> 00:32:35,130
Four sestertii a mackerel! Still cheaper than Rome!
535
00:32:36,298 --> 00:32:38,843
Oh! This antique is delightful!
536
00:32:39,009 --> 00:32:42,263
Be careful! It is not
just any trinket.
537
00:32:42,428 --> 00:32:45,723
This is the famous shield that
belonged to Vercingetorix himself.
538
00:32:45,889 --> 00:32:47,100
Hey! You're making that up!
539
00:32:47,268 --> 00:32:50,228
How would you get hold of antiques
that belonged to Vercingetorix?
540
00:32:50,394 --> 00:32:53,438
Your fish are antiques too!
They stink like they've been mummified!
541
00:32:55,357 --> 00:32:56,859
Application denied!
542
00:32:57,484 --> 00:32:58,777
Next!
543
00:33:06,409 --> 00:33:08,327
Do you know where that smell is coming from?
544
00:33:08,494 --> 00:33:10,621
No, I don't see anything.
545
00:33:10,789 --> 00:33:13,081
Oh well, we should be able to sleep anyway.
546
00:33:13,248 --> 00:33:15,793
It still smells better and is quieter than Rome!
547
00:33:16,294 --> 00:33:18,420
And we still have this refreshing rain!
548
00:33:20,213 --> 00:33:21,340
- Ave.
- Hello.
549
00:33:26,678 --> 00:33:27,679
How much for this?
550
00:33:27,722 --> 00:33:30,515
It's on special discount for residents
of the Mansions of the Gods: 40 sestertii.
551
00:33:30,682 --> 00:33:34,477
If it really belonged to Vercingetorix,
it would cost more than three times that!
552
00:33:34,644 --> 00:33:39,524
Firstly, I'm allowed to charge whatever I want!
Secondly... what is three times 40?
553
00:33:39,691 --> 00:33:40,858
120 sesterii.
554
00:33:41,484 --> 00:33:42,902
For 40, that's a bargain!
555
00:33:43,193 --> 00:33:44,236
You're ripping off those poor people!
556
00:33:44,403 --> 00:33:47,364
Why don't you say your fish belonged to Vercingetorix.
557
00:33:47,531 --> 00:33:49,366
The way they smell, I wouldn't be surprised!
558
00:33:51,327 --> 00:33:56,080
- Wow, they're so coordinated!
- Well done!
559
00:33:56,248 --> 00:33:57,290
Next!
560
00:34:02,754 --> 00:34:03,838
We got in!
561
00:34:04,380 --> 00:34:06,883
We got in! We got in! We got in!
562
00:34:07,050 --> 00:34:10,552
- We got in! We got in! We got in!
- We got in!
563
00:34:19,978 --> 00:34:21,980
Greetings!
564
00:34:22,147 --> 00:34:23,148
Greetings!
565
00:34:23,774 --> 00:34:24,774
Greetings!
566
00:34:24,857 --> 00:34:26,234
Hola, I like your horns!
567
00:34:26,400 --> 00:34:28,110
Well done guys!
568
00:34:28,278 --> 00:34:31,114
Impressive, Squaronthehypotenus! Very impressive!
569
00:34:31,280 --> 00:34:32,908
And all this in such a short amount of time!
570
00:34:33,074 --> 00:34:35,326
It was not done without some difficulty, senator.
571
00:34:35,493 --> 00:34:37,620
Squaronthehypotenus is happy now,
572
00:34:37,787 --> 00:34:39,538
but every night last week
he was crying in his tent!
573
00:34:39,705 --> 00:34:41,498
- Be quiet!
- Centurion!
574
00:34:41,665 --> 00:34:42,959
No, no, later, later.
575
00:34:43,126 --> 00:34:44,752
But your senator will be gone soon...
576
00:34:44,918 --> 00:34:46,045
What is it?
577
00:34:46,211 --> 00:34:49,422
I promised to free them, but
I don't have the authority to do that.
578
00:34:49,589 --> 00:34:51,216
You promised that?
579
00:34:51,383 --> 00:34:54,803
And he paid them! And he gave them
housing in the Mansions of the Gods!
580
00:34:54,971 --> 00:34:57,514
- What?
- We discussed it, and they beat me up.
581
00:34:58,723 --> 00:34:59,723
Let me handle this.
582
00:35:03,602 --> 00:35:04,688
Slaves!
583
00:35:04,980 --> 00:35:06,940
By the powers conferred in me by Caesar
584
00:35:07,105 --> 00:35:08,440
the Roman people
585
00:35:08,608 --> 00:35:10,984
and the rest, I, Senator Gaius Prospectus, say
586
00:35:11,151 --> 00:35:12,903
boom, bang, you're free.
587
00:35:13,070 --> 00:35:15,155
- We are free?
- Yes, you are.
588
00:35:15,322 --> 00:35:18,826
Ahhh, that feels so much better, I can tell you.
589
00:35:18,992 --> 00:35:22,704
Excellent. Now, do not forget to pay rent for your flats.
590
00:35:22,871 --> 00:35:26,374
We understood that they were complimentary.
591
00:35:26,541 --> 00:35:30,044
When you were slaves.
Now you're Roman citizens,
592
00:35:30,211 --> 00:35:32,255
you have to pay 15 sestertii rent per week.
593
00:35:32,422 --> 00:35:34,090
15 sestertii! We can't afford that!
594
00:35:34,256 --> 00:35:35,508
But I have good news!
595
00:35:35,675 --> 00:35:38,969
There are construction worker positions
available now on site.
596
00:35:39,137 --> 00:35:42,574
The salary is 15 sestertii per week. How does that sound?
597
00:35:42,598 --> 00:35:44,807
- Well, the proposal sounds acceptable...
- Perfect!
598
00:35:44,975 --> 00:35:46,309
You're all hired.
599
00:35:46,476 --> 00:35:49,687
Uh... Squaronthehypotenus,
your workers are not working.
600
00:35:50,355 --> 00:35:52,566
Right you lazy dogs!
601
00:35:52,733 --> 00:35:55,276
What do we pay you for? Come on, hop to it!
602
00:35:55,444 --> 00:35:57,987
- To the site!
- Crack that whip. And go!
603
00:35:58,154 --> 00:35:59,364
This seems familiar somehow.
604
00:36:02,158 --> 00:36:04,535
I have to admit, you are efficient!
605
00:36:04,702 --> 00:36:07,537
No... I am a Senator!
606
00:36:10,291 --> 00:36:12,792
Come and take a look at my brand new antiques!
607
00:36:12,960 --> 00:36:16,838
For the best antiques, visit the expert!
Passed down from father to son
608
00:36:17,005 --> 00:36:19,049
since the time of Vercingetorix!
609
00:36:19,215 --> 00:36:20,632
7 sestertii a mackerel!
610
00:36:20,800 --> 00:36:23,261
6.99 sestertii a mackerel! Just 6.99!
611
00:36:26,097 --> 00:36:28,974
Buy three fish and get a free fish!
612
00:36:29,141 --> 00:36:31,144
All for the low, low price of...
613
00:36:31,310 --> 00:36:34,188
No I can not sell you this shield!!
614
00:36:34,353 --> 00:36:36,023
Even for 450 sestertii?
615
00:36:36,190 --> 00:36:38,609
Really? I'll gift wrap it for you to go!
616
00:36:39,192 --> 00:36:41,695
That's two luverly fish to the luverly couple!
617
00:36:41,862 --> 00:36:43,196
Thank you!
618
00:36:44,823 --> 00:36:46,282
Give us two fish.
619
00:36:46,449 --> 00:36:48,576
You two eat fish now?
620
00:36:48,744 --> 00:36:52,622
We have to, there aren't many boars
in the forest with this mess.
621
00:36:53,498 --> 00:36:54,999
That's 14 sestertii.
622
00:36:55,165 --> 00:36:56,667
What? Are you joking?
623
00:36:56,834 --> 00:36:59,128
It breaks my heart that prices are going up
624
00:36:59,294 --> 00:37:01,630
but it is still a little cheaper than Rome.
625
00:37:01,798 --> 00:37:04,174
That's daylight robbery!
626
00:37:04,341 --> 00:37:08,845
Oh really? Even at seven,
my fish is still cheaper then his antiques!
627
00:37:09,012 --> 00:37:11,430
I'll... take... one.
628
00:37:11,598 --> 00:37:14,016
- One mackerel for two?
- Exactly.
629
00:37:19,939 --> 00:37:23,400
You threw the fish at him!
Now we have nothing to eat!
630
00:37:23,567 --> 00:37:25,361
I don't think that was very wise Asterix...
631
00:37:33,035 --> 00:37:35,495
You all have gone crazy!
632
00:37:35,663 --> 00:37:38,414
Mr. Asterix prevents us from fighting civilians,
633
00:37:38,581 --> 00:37:41,376
But when we welcome them to
our village he wants us to stop!
634
00:37:41,544 --> 00:37:44,586
It's ridiculous to charge 7 sestertii for mackerel!
635
00:37:44,754 --> 00:37:46,548
Stop this farce and help us!
636
00:37:46,714 --> 00:37:48,174
Help you with what?
637
00:37:48,341 --> 00:37:53,053
Help us make the Romans leave
the Mansions of the Gods!
638
00:37:53,221 --> 00:37:54,304
WHAT?
639
00:37:54,472 --> 00:37:55,806
To destroy the city,
640
00:37:55,973 --> 00:37:57,850
we have to first empty the buildings.
641
00:37:58,016 --> 00:37:59,017
And what about our customers?
642
00:37:59,143 --> 00:38:01,770
When it comes to antiques, the Romans are the future.
643
00:38:01,937 --> 00:38:05,107
I don't see any harm in trading with them.
644
00:38:05,274 --> 00:38:08,609
The harm is that you have all become avaricious fools!
645
00:38:08,777 --> 00:38:11,445
Wrong! We've always been fools!
646
00:38:11,612 --> 00:38:14,991
And we are not avaricious!
We don't even know the meaning of the word!
647
00:38:16,659 --> 00:38:20,621
- Fine, I won't try to argue with you anymore.
- Good!
648
00:38:20,787 --> 00:38:23,791
- I am moving to the Mansions of the Gods!
- WHAT?!
649
00:38:23,958 --> 00:38:25,959
- Me too.
- Me too.
650
00:38:26,126 --> 00:38:30,046
I will not stay in a village
that I don't even recognize anymore.
651
00:38:35,510 --> 00:38:40,431
If I could interrupt, I think this would be the
perfect time for a farewell song...
652
00:38:44,561 --> 00:38:46,687
If that's the way things are, I'm leaving too!
653
00:38:46,854 --> 00:38:50,315
The Romans will appreciate an artist like me.
And I tell you...
654
00:38:50,482 --> 00:38:51,608
Cacofonix!
655
00:38:51,775 --> 00:38:53,526
If you're coming along, we're leaving now!
656
00:38:53,861 --> 00:38:55,571
Short version: I am outraged!
657
00:39:11,502 --> 00:39:12,836
We want accommodation.
658
00:39:13,003 --> 00:39:15,881
Please leave the building without making a fuss...!
659
00:39:16,256 --> 00:39:18,468
We do not want to make a fuss.
660
00:39:18,634 --> 00:39:21,220
But... that's impossible...
- Hello!
661
00:39:21,386 --> 00:39:23,721
Hello! Hello!
662
00:39:23,888 --> 00:39:29,519
Hello! Welcome! We will be happy to accommodate you!
- What?
663
00:39:32,230 --> 00:39:34,690
Squaronthehypotenus, you're even dumber than you look.
664
00:39:34,857 --> 00:39:37,692
We're not supposed to give rooms
to Gauls! What will Caesar say?
665
00:39:40,404 --> 00:39:42,948
The Gauls want to live like Romans!
666
00:39:43,115 --> 00:39:46,826
- Huh?
- You fool, they've left their village!
667
00:39:46,994 --> 00:39:48,203
And don't you think Caesar will reward us
668
00:39:48,371 --> 00:39:51,915
if he sees that his plan has turned out
even better than expected?
669
00:39:52,082 --> 00:39:53,583
We don't have any rooms available!
670
00:39:53,750 --> 00:39:55,417
Make... room!
671
00:39:55,585 --> 00:39:57,337
No problem!
672
00:39:57,629 --> 00:39:59,089
We will sort you out with something.
673
00:40:01,507 --> 00:40:02,549
Hercules attacks!
674
00:40:02,717 --> 00:40:04,760
Phew! All done!
675
00:40:04,927 --> 00:40:06,553
We're finally at home!
676
00:40:06,720 --> 00:40:07,721
Stab! Stab!
677
00:40:07,888 --> 00:40:09,556
Come in!
678
00:40:22,610 --> 00:40:23,903
Now what?
679
00:40:24,071 --> 00:40:25,446
You have an idea, Asterix?
680
00:40:25,822 --> 00:40:27,949
Perhaps, I'll have to sleep on it.
681
00:40:29,241 --> 00:40:32,912
It's an odd little house. It's like a red box.
682
00:40:33,078 --> 00:40:34,956
It's an apartment, Obelix.
683
00:40:35,372 --> 00:40:38,125
If we knew which box belonged to Applejus,
684
00:40:38,292 --> 00:40:40,419
I'd go to say hello.
685
00:40:50,553 --> 00:40:51,722
Excellent.
686
00:40:53,222 --> 00:40:54,725
Excellent!
687
00:40:54,890 --> 00:40:57,059
The plan is working.
688
00:40:57,393 --> 00:40:59,770
Now is the time to strike.
689
00:40:59,937 --> 00:41:02,981
We must let all the inhabitants
of that rebel village know
690
00:41:03,149 --> 00:41:04,650
that they have a right to better housing
691
00:41:04,816 --> 00:41:06,610
in the Mansions of the Gods!
692
00:41:07,278 --> 00:41:08,696
Free housing for life!
693
00:41:36,013 --> 00:41:41,352
"Beautiful free housing awaits
each family of the Gallic village
694
00:41:41,517 --> 00:41:44,062
in the Mansions of the Gods"?!
695
00:41:44,229 --> 00:41:46,065
Free housing?
696
00:41:46,231 --> 00:41:49,941
If it means not seeing your
ugly faces each day, I'm taking it!
697
00:41:50,109 --> 00:41:52,278
So what are you waiting for?
You want a hand?
698
00:41:52,444 --> 00:41:56,491
I could do with being around civilized people.
Not just nutty fish and antique sellers!
699
00:41:56,657 --> 00:41:59,911
I'm the chief of this village,
Impedimenta. We can't go!
700
00:42:00,077 --> 00:42:01,661
That's okay, I didn't say anything
about you coming along.
701
00:42:01,828 --> 00:42:04,289
I know what's stopping you.
You're afraid to show your face there!
702
00:42:04,456 --> 00:42:05,456
Who said that?
703
00:42:05,498 --> 00:42:07,084
Go on, go to the Romans!
704
00:42:07,249 --> 00:42:09,628
There will be less competition on the market!
705
00:42:10,921 --> 00:42:13,339
Yes, shove off and leave the fish
selling to the professionals!
706
00:42:13,507 --> 00:42:14,507
I'm so tired of you junk dealers!
707
00:42:14,590 --> 00:42:16,425
Who's a junk dealer?!
708
00:42:16,592 --> 00:42:17,676
You are, you old fossil!
709
00:42:17,843 --> 00:42:19,804
He's a valued member of
the antiques community!
710
00:42:19,971 --> 00:42:21,973
You're a valued member of
the food poisoning community!
711
00:42:31,816 --> 00:42:32,982
What do I do now?
712
00:42:33,149 --> 00:42:34,149
Should I start?
713
00:42:34,191 --> 00:42:35,276
Yes! Go ahead!
714
00:42:35,443 --> 00:42:38,823
What do you think, should I
start with a light ditty?
715
00:42:38,988 --> 00:42:39,988
As a gentle introduction?
716
00:42:40,030 --> 00:42:44,202
No no! Attack directly with something powerful!
717
00:42:44,368 --> 00:42:47,996
It's a tough audience, you
must make a big impression!
718
00:42:48,163 --> 00:42:50,416
Well... if it needs to be powerful...
719
00:43:42,173 --> 00:43:43,173
Chief!
720
00:43:43,216 --> 00:43:45,550
- What are you all doing here?
- After a long and delicate discussion,
721
00:43:45,717 --> 00:43:49,387
we decided to move to the Mansions of the Gods
and closer to our beloved customers.
722
00:43:49,554 --> 00:43:53,684
As such, we strongly discourage
all forms of noise pollution. Particularly songs.
723
00:43:53,851 --> 00:43:57,436
Incidentally the projectile used
was a seven sestertii mackerel
724
00:43:57,604 --> 00:43:59,313
of the finest stopping quality.
725
00:43:59,814 --> 00:44:01,649
Come on everyone! Let's unpack!
726
00:44:05,361 --> 00:44:07,322
These Gauls are crazy!
727
00:44:07,738 --> 00:44:10,033
That horrible noise has stopped.
728
00:44:10,199 --> 00:44:12,075
Good. Let's get the luggage back to the room.
729
00:44:27,466 --> 00:44:28,674
Obelix!
730
00:44:28,842 --> 00:44:29,925
Oh, hello Applejus!
731
00:44:32,970 --> 00:44:34,723
We're sorry for just showing up, but...
732
00:44:34,888 --> 00:44:36,307
we did not know where else to go.
733
00:44:36,474 --> 00:44:37,725
You did well.
734
00:45:05,834 --> 00:45:07,585
Half a dozen!
735
00:45:23,017 --> 00:45:25,354
Onward!
736
00:45:25,520 --> 00:45:27,563
A little more...
737
00:45:35,696 --> 00:45:37,531
Now this is a faithful depiction
738
00:45:37,697 --> 00:45:39,283
of the architect hard at work.
739
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
Ave!
740
00:46:38,796 --> 00:46:41,007
Now we shall move on to
the next work of local art.
741
00:46:41,174 --> 00:46:42,383
Please remain in your groups!
742
00:46:45,178 --> 00:46:46,346
Groups!!
743
00:46:49,015 --> 00:46:52,517
Careful with that tree! Left!
744
00:46:52,684 --> 00:46:55,396
No, more left! The other left!
745
00:47:09,450 --> 00:47:10,493
I'm hungry.
746
00:47:24,215 --> 00:47:25,590
Now, what was I saying?
747
00:47:25,758 --> 00:47:27,760
- When?
- Just a moment ago.
748
00:47:27,927 --> 00:47:30,345
You laughed in a rather fiendish way for a while.
749
00:47:30,512 --> 00:47:32,847
- I'd say it was more diabolical...
- No, before that!
750
00:47:33,015 --> 00:47:36,059
I can't remember you saying anything, just laughing.
751
00:47:36,226 --> 00:47:37,435
Oh wait wait, you said "finally".
752
00:47:37,602 --> 00:47:38,644
Ah yes, "Finally!"
753
00:47:38,812 --> 00:47:41,147
Finally, I have beaten the indomitable Gauls!
754
00:47:41,313 --> 00:47:45,110
After years of humiliation that will inspire at least 36 books,
755
00:47:45,275 --> 00:47:46,527
a few buildings have brought them down!
756
00:47:46,695 --> 00:47:50,031
Well done O Caesar!
Our victory over Gaul is complete!
757
00:47:50,197 --> 00:47:52,073
No! It will only be complete
758
00:47:52,240 --> 00:47:56,202
when every last scrap has been
destroyed in that ridiculous village.
759
00:47:56,370 --> 00:47:57,412
Ow.
760
00:47:59,707 --> 00:48:01,750
I have a better idea.
761
00:48:01,917 --> 00:48:05,002
Let's crush the village!
762
00:48:08,004 --> 00:48:09,382
It IS pretty diabolical.
763
00:48:09,549 --> 00:48:11,216
I still say it's fiendish.
764
00:48:18,098 --> 00:48:19,307
That way!
765
00:48:23,061 --> 00:48:24,354
- Did you see something?
- No.
766
00:48:24,521 --> 00:48:25,856
So why did you ask me to turn?
767
00:48:26,021 --> 00:48:28,107
To change the view. There wasn't
anything where we were going.
768
00:48:28,275 --> 00:48:30,485
There! There! There!
769
00:48:33,572 --> 00:48:35,030
Ah! Watch Out!
770
00:48:37,576 --> 00:48:39,868
- So?
- No, still no boars.
771
00:48:40,035 --> 00:48:42,496
They've left because of all the building work.
772
00:48:42,663 --> 00:48:44,706
There might be one or two left...
773
00:49:02,974 --> 00:49:04,058
What's wrong?
774
00:49:04,225 --> 00:49:06,644
Suddenly I'm a little tired.
775
00:49:06,810 --> 00:49:08,771
Let me rest a few minutes.
776
00:49:08,937 --> 00:49:09,938
I feel awful.
777
00:49:09,981 --> 00:49:12,149
- I think that's because you're hungry.
- You think?
778
00:49:12,316 --> 00:49:14,026
That's what happens when you don't eat anything.
779
00:49:14,193 --> 00:49:17,528
Don't eat? I've never heard of
such a ridiculous idea.
780
00:49:17,696 --> 00:49:20,991
Don't worry Obelix. I'll find you some food.
781
00:49:21,158 --> 00:49:22,658
Don't move, I'll be back soon.
782
00:49:22,825 --> 00:49:24,953
Don't go too far, right?
783
00:49:27,204 --> 00:49:28,707
Applejus?
784
00:49:36,379 --> 00:49:37,464
Dogmatix!
785
00:49:46,974 --> 00:49:49,184
FORWARD!
786
00:49:52,187 --> 00:49:54,647
Well? Aren't you going forward?
787
00:49:54,815 --> 00:49:58,234
Our union has voted and we
have decided on a general strike.
788
00:49:58,400 --> 00:50:00,528
- Unanimously!
- What?
789
00:50:00,695 --> 00:50:03,154
We believe this is an
unnecessarily dangerous assault.
790
00:50:03,322 --> 00:50:06,033
This is going to be a great assault!
It's to destroy the village!
791
00:50:06,200 --> 00:50:10,412
We stand firm in our beliefs:
War, yes... getting massacred, no!
792
00:50:10,579 --> 00:50:12,914
We demand certain guarantees!
793
00:50:13,081 --> 00:50:15,166
The druid must be neutralized first,
794
00:50:15,333 --> 00:50:18,586
then the Gauls will no longer have their magic potion.
795
00:50:18,752 --> 00:50:19,962
Are you joking, you morons?
796
00:50:20,129 --> 00:50:23,132
We would also like it on record that
we would like to be treated with more courtesy.
797
00:50:23,298 --> 00:50:26,802
Your rudeness is quite unacceptable!
798
00:50:37,896 --> 00:50:38,938
The soldiers, they're going to...
799
00:50:39,106 --> 00:50:41,900
Destroy the village. I know, I heard.
800
00:50:42,066 --> 00:50:43,526
"Crush the village."
801
00:50:43,693 --> 00:50:46,405
The exact wording of the order coming from Rome,
802
00:50:46,571 --> 00:50:48,489
is "crush the village".
803
00:50:48,656 --> 00:50:49,699
Seize them!
804
00:50:49,866 --> 00:50:51,368
But you haven't settled our complaints yet.
805
00:50:51,534 --> 00:50:53,411
What are you talking about? It's the druid!
806
00:50:53,578 --> 00:50:56,747
The one you wanted, and he's there.
What else do you want?
807
00:50:56,914 --> 00:51:00,001
We still need to be provided with better accommodation!
808
00:51:00,167 --> 00:51:03,587
And to improve what you think of as "courtesy"!
809
00:51:03,754 --> 00:51:06,423
Seize them by Juno!
810
00:51:07,590 --> 00:51:10,677
That's exactly what we're talking about.
811
00:51:13,555 --> 00:51:16,725
O! O! O Caesar!
812
00:51:16,892 --> 00:51:21,062
There is no building tall enough...
no, high enough...
813
00:51:21,227 --> 00:51:22,772
to match... huh?
814
00:51:22,938 --> 00:51:26,984
Wait... What's going on?
What are you doing with that cage?
815
00:51:27,151 --> 00:51:29,987
You haven't built a prison yet, so they'll have to stay here.
816
00:51:30,153 --> 00:51:32,865
They can't stay in my Hall of Honour!
817
00:51:33,032 --> 00:51:35,910
I was ordered to take the prisoners inside
818
00:51:36,075 --> 00:51:38,160
and put them where the Gauls won't see them.
819
00:51:38,328 --> 00:51:42,624
This is ridiculous! You can't have a lobby with a prison cage!
820
00:51:43,373 --> 00:51:45,710
Zzzz.
821
00:51:45,877 --> 00:51:49,171
So high... No, sooo high!
822
00:51:49,339 --> 00:51:50,715
So very high!
823
00:51:58,431 --> 00:52:01,684
Do not worry, Applejus. Someone will come and help us.
824
00:52:01,850 --> 00:52:04,810
I know. Obelix will come,
and he'll break everything.
825
00:52:04,978 --> 00:52:06,730
Yes, that's usually what happens when Obelix helps.
826
00:52:08,357 --> 00:52:09,524
I've got an idea!
827
00:52:11,150 --> 00:52:13,445
Please accept this modest banquet in...
828
00:52:13,612 --> 00:52:16,155
honour... honour...
829
00:52:16,322 --> 00:52:18,699
Hey there! Stop playing around!
830
00:52:19,032 --> 00:52:20,326
Honour of what?
831
00:52:22,036 --> 00:52:23,329
Hercules...
832
00:52:23,746 --> 00:52:25,247
Honour...
833
00:52:27,832 --> 00:52:32,338
- In honour of you!
- Yes!
834
00:52:32,504 --> 00:52:36,132
You're even smarter than I thought, Applejus.
835
00:52:45,099 --> 00:52:48,811
I don't get why you ALL want to go
to the Mansions of the Gods.
836
00:52:48,978 --> 00:52:50,437
You housed the slaves there!
837
00:52:50,604 --> 00:52:53,065
- Our families could come and stay with us!
- What?!
838
00:52:53,232 --> 00:52:55,150
I have not seen my wife for 22 years!
839
00:52:55,316 --> 00:52:57,903
She was pregnant then, so I might be a grandfather now!
840
00:52:58,069 --> 00:53:00,530
Think of family reunification, centurion!
841
00:53:09,497 --> 00:53:10,497
... Applejus?
842
00:53:10,580 --> 00:53:14,836
By Toutatis, I'm so hungry! Applejus?
843
00:53:15,002 --> 00:53:16,253
Applejus!
844
00:53:16,753 --> 00:53:17,880
Applejus!
845
00:53:22,216 --> 00:53:24,469
Applejus? Applejus?
846
00:53:25,095 --> 00:53:26,095
Getafix?
847
00:53:26,221 --> 00:53:29,265
Petiminus! Asterix! Look!
848
00:53:31,435 --> 00:53:33,269
That belongs to Applejus!
849
00:53:33,437 --> 00:53:37,773
Applejus is fine. He is with Ob...
Obelix?
850
00:53:38,190 --> 00:53:41,151
Have you seen Applejus? Has he come back to the village?
851
00:53:41,318 --> 00:53:43,529
I saw this floating down the river! Let's go!
852
00:53:43,696 --> 00:53:45,613
Obelix, stay and guard the vill-
853
00:53:45,781 --> 00:53:48,324
I'm coming! Wait for me! Wait for me!
854
00:53:49,826 --> 00:53:51,077
Obelix!
855
00:53:51,453 --> 00:53:52,954
Obelix!
856
00:54:12,014 --> 00:54:15,392
A legionnaire cannot live
in a luxury property
857
00:54:15,559 --> 00:54:17,602
earning 22 sestertii a day!
858
00:54:17,770 --> 00:54:19,104
I only earn 10 per week!
859
00:54:19,271 --> 00:54:20,898
These are our demands.
860
00:54:21,065 --> 00:54:22,191
And the giant, centurion?
861
00:54:22,357 --> 00:54:23,941
What giant centurion?
862
00:54:24,108 --> 00:54:26,153
No. And the giant... centurion?
863
00:54:26,320 --> 00:54:27,653
WHAT GIANT CENTURION?!
864
00:54:27,820 --> 00:54:31,157
No! The GIANT Gaul with superhuman strength.
He still remains at large.
865
00:54:31,325 --> 00:54:32,449
We will not march on the village
866
00:54:32,617 --> 00:54:34,660
if he is not neutralized too.
867
00:54:34,827 --> 00:54:37,830
And how I am supposed to neutralize him...
868
00:54:41,583 --> 00:54:43,542
That is not our concern!
869
00:54:43,710 --> 00:54:46,046
- Nothing could stop that brute!
- Hun-gry...
870
00:54:52,510 --> 00:54:53,886
Stop doing that, centurion!
871
00:54:54,053 --> 00:54:55,345
You'll wake him!
872
00:54:56,807 --> 00:54:59,391
Accept this modest meal...
873
00:54:59,558 --> 00:55:00,810
No, this modest banquet...
874
00:55:02,268 --> 00:55:05,439
You're giving me more prisoners?!
875
00:55:05,605 --> 00:55:08,526
Quiet, architect! You'll wake him!
876
00:55:08,692 --> 00:55:11,361
We were ordered to hide this one from the Gauls too.
877
00:55:11,528 --> 00:55:14,030
By the gods! They have Obelix!
878
00:55:14,196 --> 00:55:16,407
What about the other two hanging by the mosaic?
879
00:55:16,574 --> 00:55:18,117
Your mosaic stinks!
880
00:55:18,284 --> 00:55:20,077
- Silence!
- My dad said it has a defect!
881
00:55:20,245 --> 00:55:23,706
Quiet! We have to quickly hide him in a secure place!
882
00:55:23,873 --> 00:55:25,040
And a quiet place!
883
00:56:24,513 --> 00:56:27,557
We run all the way down the river
and we haven't seen anything of Applejus!
884
00:56:27,724 --> 00:56:30,727
At least we... passed... without getting noticed.
885
00:56:31,854 --> 00:56:33,063
Hey!
886
00:56:33,230 --> 00:56:34,230
Now what are you doing?
887
00:56:34,314 --> 00:56:36,649
We're going down the other side of the bank!
888
00:56:36,816 --> 00:56:37,817
Quick!
889
00:56:39,443 --> 00:56:41,946
Dulcia! Wait for me!
890
00:56:46,868 --> 00:56:50,495
I hope they didn't make us
get up early for nothing.
891
00:56:50,663 --> 00:56:52,164
Even when we visited the dolmens
892
00:56:52,331 --> 00:56:53,457
it wasn't this early.
893
00:56:53,624 --> 00:56:55,793
Group C, gather around me!
894
00:56:55,960 --> 00:56:58,127
I hope they're going to give us breakfast.
895
00:56:58,294 --> 00:56:59,755
They have water, at least that's something.
896
00:56:59,922 --> 00:57:01,214
Please pay attention.
897
00:57:01,380 --> 00:57:05,719
We have the unique opportunity
this morning to be able to view
898
00:57:05,886 --> 00:57:08,011
an extremely rare and interesting event.
899
00:57:28,031 --> 00:57:31,619
Attack... Please!
900
00:57:36,122 --> 00:57:38,832
Archers at my command,
901
00:57:38,999 --> 00:57:41,670
please be kind enough to fire!
902
00:57:59,060 --> 00:58:00,853
We have to do something!
903
00:58:01,020 --> 00:58:02,020
Like what?!
904
00:58:02,105 --> 00:58:04,065
I don't know! Go talk to the centurion!
905
00:58:04,232 --> 00:58:05,232
What centurion?
906
00:58:50,358 --> 00:58:52,861
Would you kindly attack that little shrimp!
907
00:58:53,194 --> 00:58:55,530
What? I said "would you kindly"!
908
00:58:55,697 --> 00:58:58,074
If the enemy has the magic
potion, we're not fighting!
909
00:58:58,241 --> 00:59:00,617
They haven't! That's why we imprisoned the druid
910
00:59:00,785 --> 00:59:02,036
in the Mansions of the Gods!
911
00:59:02,202 --> 00:59:03,996
- Druid?
- Our druid?
912
00:59:04,163 --> 00:59:05,163
And the giant, too!
913
00:59:05,204 --> 00:59:06,205
Giant?
914
00:59:06,248 --> 00:59:07,249
Our giant?
915
00:59:07,333 --> 00:59:09,878
That's not strawberry juice he drank!
916
00:59:10,044 --> 00:59:12,920
He's tricking you, it was empty!
917
00:59:13,088 --> 00:59:14,715
Empty? Didn't you hear him gulp?
918
00:59:14,881 --> 00:59:16,467
It's fine for you, you're safe up there centurion!
919
00:59:16,633 --> 00:59:19,635
You think we're as dumb as that?
920
00:59:19,762 --> 00:59:21,555
Well... fine, I get it, I'll come down.
921
00:59:23,599 --> 00:59:25,974
Just a moment...
922
00:59:26,142 --> 00:59:28,936
They've got a good point,
but eventually you have to say...
923
00:59:29,102 --> 00:59:30,103
Enough!
924
00:59:38,028 --> 00:59:40,364
So you have superhuman strength?
925
00:59:40,531 --> 00:59:44,034
You want me to punch you into the air?
Then you can tell me if it feels superhuman.
926
00:59:44,201 --> 00:59:46,495
What are you waiting for then, my permission?
927
00:59:47,703 --> 00:59:51,582
I'm reserving my first punch for
a certain few Roman civilians!
928
00:59:51,749 --> 00:59:53,418
That lot of traitors!
929
00:59:54,378 --> 00:59:57,339
I hope you are proud of yourself,
wearing your ridiculous Roman clothes!
930
00:59:57,505 --> 00:59:58,964
It's Gallo-Roman...
931
00:59:59,131 --> 01:00:03,134
You, Vitalstatistix our chief!
You have deserted your village!
932
01:00:03,302 --> 01:00:06,888
- What?
- I'll teach you to desert your village.
933
01:00:07,056 --> 01:00:08,431
What do you mean?
934
01:00:08,598 --> 01:00:10,183
I'm now going to give you a massive punch
935
01:00:10,350 --> 01:00:12,978
thanks to the magic potion...
936
01:00:14,479 --> 01:00:17,065
... I just drink. Are you ready?
937
01:00:17,232 --> 01:00:18,233
Ready for what?
938
01:00:18,482 --> 01:00:20,442
To punch you so hard
939
01:00:20,609 --> 01:00:23,612
that it will send you flying to the
other end of the forest.
940
01:00:37,876 --> 01:00:41,839
By Toutatis, what power!
This can only be true magic potion!
941
01:00:42,005 --> 01:00:43,172
And as for you...!
942
01:00:43,339 --> 01:00:45,174
This is for your stinking fish!
943
01:00:49,804 --> 01:00:51,848
By B�l�nos! What a punch!
944
01:00:52,014 --> 01:00:54,391
Have your antique back, you swindler!
945
01:00:56,017 --> 01:00:57,017
Ahh! My sweet Armorica,
946
01:00:57,060 --> 01:01:00,565
I wet your sweet earth with my blood!
947
01:01:00,731 --> 01:01:04,651
I just wish for a time of peace
without such savage beatings!
948
01:01:08,780 --> 01:01:12,200
So... do they have the potion or not?
949
01:01:12,367 --> 01:01:16,037
Have, haven't... I honestly don't know anymore!
950
01:01:16,203 --> 01:01:18,707
I have to go free Obelix and Getafix.
951
01:01:18,873 --> 01:01:20,708
Keep the Romans busy while I'm gone.
952
01:01:20,875 --> 01:01:23,084
Asterix, I'm so sorry...
953
01:01:23,252 --> 01:01:24,961
Enough, I'll beat you up more about it later!
954
01:01:30,091 --> 01:01:32,386
Friends! Our dear village is threatened.
955
01:01:32,553 --> 01:01:36,763
This is the time to drink a
generous swig of our magic potion!
956
01:01:36,931 --> 01:01:37,931
No more Gallo-Romans?
957
01:01:38,057 --> 01:01:40,852
- Yes, down with Gallo-Romans!
- HOORAY!
958
01:01:44,898 --> 01:01:48,650
Centurion... in military terms,
what do we do by Jupiter?
959
01:01:48,817 --> 01:01:50,861
I honestly don't know about that either.
960
01:01:51,028 --> 01:01:52,613
We're screwed.
961
01:02:07,126 --> 01:02:09,462
Asterix! Quick! Applejus must be there,
962
01:02:09,629 --> 01:02:11,047
we think he's been imprisoned!
963
01:02:11,214 --> 01:02:12,339
Why in there?
964
01:02:12,506 --> 01:02:14,091
Because it can only be there!
965
01:02:14,257 --> 01:02:16,636
Open by Juno or I'll bang on the door slightly harder!
966
01:02:16,802 --> 01:02:18,596
Applejus!
967
01:02:18,763 --> 01:02:20,640
The reception is closed, by Vesta!
968
01:02:20,805 --> 01:02:21,933
Open up, architect!
969
01:02:22,099 --> 01:02:23,935
- Asterix!
- Getafix!
970
01:02:24,100 --> 01:02:25,602
How many are in there?!
971
01:02:25,770 --> 01:02:27,854
Get out or I'll send for the guards!
972
01:03:05,847 --> 01:03:07,725
Guards! Get them!
973
01:03:07,891 --> 01:03:08,892
Mother! We're up here!
974
01:03:08,976 --> 01:03:11,186
- Applejus!
- Free the prisoners this in-
975
01:03:36,836 --> 01:03:38,838
Release them release them release them!!
976
01:03:41,715 --> 01:03:45,177
When I tell you that the
mosaic has a defect...
977
01:03:45,594 --> 01:03:46,595
it has...
978
01:03:47,971 --> 01:03:48,973
a...
979
01:03:50,098 --> 01:03:51,099
DE...
980
01:03:52,268 --> 01:03:53,392
FECT!
981
01:04:05,070 --> 01:04:06,155
Applejus!
982
01:04:07,406 --> 01:04:08,406
You know what?
983
01:04:15,623 --> 01:04:17,290
You can say that again.
984
01:04:18,082 --> 01:04:19,208
Daddy!
985
01:04:23,005 --> 01:04:27,299
What have you done with Obelix, architect?!
986
01:04:27,467 --> 01:04:29,677
We don't have time to look for him Asterix!
987
01:04:29,844 --> 01:04:31,595
We need to make the magic potion immediately
988
01:04:31,762 --> 01:04:33,722
and I need to give it to everyone.
989
01:04:34,139 --> 01:04:35,140
Ow!
990
01:04:40,520 --> 01:04:44,065
Sorry, I was on the toilet.
Did I miss anything?
991
01:04:56,410 --> 01:04:58,746
It's been an hour since you started debating!
992
01:04:58,912 --> 01:05:00,206
Are you going to attack us or not?!
993
01:05:00,373 --> 01:05:03,834
It depends, are you going to beat us up or not?
994
01:05:04,000 --> 01:05:05,043
It's very probable, yes.
995
01:05:06,169 --> 01:05:07,337
Well, we'll need to take a vote.
996
01:05:07,629 --> 01:05:09,047
Who is for a very fast retreat?
997
01:05:10,215 --> 01:05:11,800
And who is for getting beaten up?
998
01:05:15,261 --> 01:05:16,262
We're going to retreat.
999
01:05:16,304 --> 01:05:17,846
Oh boy...
1000
01:05:28,107 --> 01:05:30,150
- Kids, let's go play!
- YEAH!
1001
01:05:44,080 --> 01:05:47,500
- Someone took my salt!
- A dog took my drink!
1002
01:05:47,667 --> 01:05:49,627
That mackerel cost seven sestertii!
1003
01:06:01,972 --> 01:06:04,140
Yes, yes, no, yes, no...
1004
01:06:04,307 --> 01:06:06,268
That... oh yes! That yes too!
1005
01:06:06,435 --> 01:06:08,270
Wait, what's that?
1006
01:06:10,563 --> 01:06:12,816
Hurry, Getafix! Hurry!
1007
01:06:34,836 --> 01:06:38,548
Shouldn't you be taking cover in
your apartment, centurion?
1008
01:06:39,214 --> 01:06:41,925
I don't have an apartment. You've taken them all!
1009
01:06:57,733 --> 01:06:59,401
They are out of breath?
1010
01:06:59,567 --> 01:07:02,945
We never usually have time to flee, or hide
1011
01:07:03,112 --> 01:07:04,156
Hey...
1012
01:07:04,323 --> 01:07:08,658
What more do you need to believe that
they do not have the potion? A note from Caesar?!
1013
01:07:12,872 --> 01:07:15,624
Come on, kids... Charge...!
1014
01:07:53,159 --> 01:07:55,244
What's going on here?!
1015
01:08:12,386 --> 01:08:13,930
Where is he?
1016
01:08:14,096 --> 01:08:15,849
He is here! Ah, my Caesar!
1017
01:08:16,013 --> 01:08:18,892
No building is big enough
1018
01:08:19,059 --> 01:08:22,937
to match the size of Caesar's head!
1019
01:08:23,104 --> 01:08:27,191
Uh, we have prepared this glorious banquet
1020
01:08:27,358 --> 01:08:28,985
to bear witness to your majesty!
- I think not.
1021
01:08:29,151 --> 01:08:32,280
Do you imagine that I came
all the way from Rome to eat?
1022
01:08:32,446 --> 01:08:34,616
Not even a little tart?
1023
01:08:34,781 --> 01:08:38,326
The only little tart I see is right here!
Throw away all that rubbish!
1024
01:08:38,493 --> 01:08:39,494
Immediately!
1025
01:08:49,921 --> 01:08:53,342
When Caesar says "throw away all"
1026
01:08:53,367 --> 01:08:54,533
it ALL gets thrown away!
1027
01:08:54,675 --> 01:08:56,177
Yeah, that's true that is.
1028
01:09:09,022 --> 01:09:10,565
Seize the Gauls!
1029
01:09:15,945 --> 01:09:16,946
Getafix, hurry!
1030
01:09:17,404 --> 01:09:18,948
Nearly there, just a moment!
1031
01:09:27,873 --> 01:09:28,958
Asterix!
1032
01:09:29,124 --> 01:09:30,959
Don't! The potion isn't ready!
1033
01:09:31,126 --> 01:09:33,212
It's not ready!
1034
01:09:51,269 --> 01:09:52,313
Getafix?
1035
01:10:21,131 --> 01:10:24,843
You've lost, Gaul.
Once again, Rome proves stronger.
1036
01:10:25,010 --> 01:10:27,304
Admit it!
1037
01:10:28,097 --> 01:10:29,223
And submit to your Caesar.
1038
01:10:29,932 --> 01:10:32,934
I will never submit.
1039
01:10:33,102 --> 01:10:37,480
I am... Asterix the Gaul...
1040
01:10:37,897 --> 01:10:41,317
Senator, I was assured that the Gauls
had given up and become Roman.
1041
01:10:42,026 --> 01:10:44,069
Oh, they have! They have!
1042
01:10:44,237 --> 01:10:45,612
O Caesar!
1043
01:10:45,904 --> 01:10:49,658
Look here! Their greatest warrior is defeated!
1044
01:10:49,825 --> 01:10:51,243
Take a look at your prisoners!
1045
01:10:51,411 --> 01:10:54,454
The country of the wild moustache
1046
01:10:54,830 --> 01:10:57,291
is finally eradicated! And this stupid
1047
01:10:57,457 --> 01:10:59,625
little arrogant warrior
1048
01:10:59,793 --> 01:11:02,753
will now join his fat accomplice
1049
01:11:02,920 --> 01:11:04,006
in the dungeon!!
1050
01:11:17,268 --> 01:11:18,936
Obelix!
1051
01:11:19,103 --> 01:11:23,273
I... am... not... FAT!!
1052
01:11:34,117 --> 01:11:35,827
Attack!
1053
01:11:39,329 --> 01:11:41,666
- Attack!
- ATTACK!
1054
01:11:42,332 --> 01:11:43,960
Charge!
1055
01:11:44,126 --> 01:11:45,669
Please!
1056
01:11:49,423 --> 01:11:52,216
Obelix!
1057
01:11:52,760 --> 01:11:55,220
Open! By the order of Caesar!
1058
01:11:55,386 --> 01:11:58,181
What are they doing out there?!
Are they coming up to help?
1059
01:12:03,894 --> 01:12:05,271
Yes, you could say that.
1060
01:12:14,196 --> 01:12:18,776
Shoot him archers... please!
1061
01:12:26,583 --> 01:12:29,126
If you would kindly fi-
1062
01:12:48,437 --> 01:12:50,063
The final touch!
1063
01:13:02,324 --> 01:13:05,494
You... shall not... pass!
1064
01:13:06,246 --> 01:13:08,081
Get lost, wizard.
1065
01:13:11,125 --> 01:13:14,044
Well... I guess it isn't lemonade!
1066
01:13:40,777 --> 01:13:45,907
Friends, our freedom is again threatened
by the insidious tentacles of-
1067
01:13:46,073 --> 01:13:48,701
LET'S GO BEFORE
HE FINISHES TALKING!
1068
01:13:59,211 --> 01:14:03,340
The Mansions of the Gods
hope you had a pleasant stay,
1069
01:14:03,507 --> 01:14:07,553
and invites you to return to Rome immediately
by the exits provided.
1070
01:14:07,720 --> 01:14:09,346
Please get out of our country
and have a safe journey home.
1071
01:14:12,098 --> 01:14:14,518
This man, Obelix, I think he's yours.
1072
01:14:14,684 --> 01:14:16,603
- Of course!
- You saw him first after all.
1073
01:14:16,768 --> 01:14:17,812
Watch out!
1074
01:14:17,979 --> 01:14:18,980
Up!
1075
01:14:24,277 --> 01:14:26,446
Oof! Ow! Ouch!
1076
01:14:26,611 --> 01:14:28,697
Start fighting back you chickens!
1077
01:14:32,659 --> 01:14:35,120
I demand to speak to the manager!
1078
01:14:35,287 --> 01:14:37,789
The manager's called Caesar, ma'am.
1079
01:14:56,974 --> 01:14:58,809
But I thought you were against running?
1080
01:14:58,975 --> 01:15:01,896
It's a long story. We had a long meeting of
the Former Slaves Association,
1081
01:15:02,063 --> 01:15:04,189
and we decided that running
as free Roman citizens was acceptable.
1082
01:15:04,355 --> 01:15:06,358
The arguments put forward concluded-
1083
01:15:06,524 --> 01:15:08,775
Well, as least you're free to make your own mistakes.
1084
01:15:19,411 --> 01:15:20,747
Hercules!
1085
01:15:37,888 --> 01:15:41,349
Whatever you think about me,
Gauls, I hope you have the dignity to let...
1086
01:15:41,516 --> 01:15:43,355
You are one to talk
about dignity, Julie!
1087
01:15:43,476 --> 01:15:44,560
- What?
- Dignity.
1088
01:15:44,728 --> 01:15:49,357
The Mansions of the Gods was a sneaky, deceitful,
and cowardly plan. You should be ashamed.
1089
01:15:49,524 --> 01:15:53,068
At least I try new ideas.
Sometimes it works, sometimes...
1090
01:15:53,236 --> 01:15:57,384
It doesn't work. You're going back
to Rome immediately, and take the civilians.
1091
01:15:57,531 --> 01:16:00,075
You owe them an apology,
and a luxury accommodation each.
1092
01:16:00,241 --> 01:16:03,161
And just you remember that there
is a village in Armorica
1093
01:16:03,300 --> 01:16:05,401
that will continue to prove itself stronger
than Rome time and time again.
1094
01:16:05,538 --> 01:16:08,916
HOORAY!
1095
01:16:09,083 --> 01:16:12,086
Well, Veni, Vidi, Vici... nothing.
1096
01:16:12,253 --> 01:16:14,714
We don't conquer every time, it seems.
1097
01:16:14,880 --> 01:16:17,008
Come on everyone, there's a
nice banquet waiting for us in Rome.
1098
01:16:49,330 --> 01:16:52,458
But I fell into the
potion when I was a baby.
1099
01:16:52,624 --> 01:16:54,751
So, I'm not allowed to drink!
1100
01:16:54,917 --> 01:16:57,378
Yes, we know... I think you're owed a small sip.
1101
01:17:24,195 --> 01:17:25,556
Thank you for everything, Ast�rix.
1102
01:17:26,864 --> 01:17:29,033
Rome will seem far less exciting to us now.
1103
01:17:29,200 --> 01:17:30,326
Here, Petiminus.
1104
01:17:30,493 --> 01:17:33,120
A memory of Armorica,
1105
01:17:33,287 --> 01:17:35,373
compliments of an old Gallic druid.
1106
01:17:35,831 --> 01:17:37,248
1107
01:17:40,252 --> 01:17:43,339
Here's a replacement for your figurine, Applejus.
1108
01:17:43,506 --> 01:17:46,883
I'm sorry, that's all I know how to carve.
1109
01:17:57,810 --> 01:17:59,645
Applejus...
1110
01:18:04,274 --> 01:18:05,818
Oh no! A menhir!
1111
01:18:06,567 --> 01:18:08,237
And this is for you!
1112
01:18:09,612 --> 01:18:11,240
Friends, Romans!
1113
01:18:11,407 --> 01:18:13,909
For your entertainment today... it's amazing!
1114
01:18:14,076 --> 01:18:16,869
It's terrible! It's great!
1115
01:18:19,206 --> 01:18:22,458
Okay Smalls, when you're down there,
you start with a blow to my liver.
1116
01:18:22,625 --> 01:18:23,626
Then you turn around
1117
01:18:23,793 --> 01:18:26,378
toward Big Nose for a sun projection.
1118
01:18:26,545 --> 01:18:29,298
Wait, I'm Big Nose?
Can I change that?
1119
01:18:29,465 --> 01:18:31,550
Then we'll try the Venom of the Snake.
1120
01:18:31,716 --> 01:18:33,885
I hope that's an easy one,
not like the ones we did in training.
1121
01:18:34,053 --> 01:18:35,053
Uh... the Venom of the Snake...
1122
01:18:35,178 --> 01:18:36,179
What does that involve again?
1123
01:18:36,222 --> 01:18:38,182
Immobilization, then strangulation.
1124
01:18:38,347 --> 01:18:39,599
We repeated it three times!
1125
01:18:39,767 --> 01:18:43,062
Do as we did in training and
you will not get hurt.
1126
01:18:43,228 --> 01:18:44,479
But we all got hurt in training!
1127
01:18:44,646 --> 01:18:45,689
It'll be fine.
1128
01:18:45,856 --> 01:18:47,983
Try not to get maimed.
1129
01:18:48,150 --> 01:18:49,609
Thank the divine Caesar
1130
01:18:49,776 --> 01:18:52,653
for providing us with some brand new gladiators!
1131
01:18:52,821 --> 01:18:57,575
AVE CAESAR! AVE CAESAR!
1132
01:18:57,741 --> 01:18:58,936
AVE CAESAR!
1133
01:19:14,172 --> 01:19:16,755
Get me out of this tree!
Or I'll put you all in with the lions!
1134
01:19:17,653 --> 01:19:20,585
Guards, fetch enough lions to eat 75,000 people!
1135
01:19:21,129 --> 01:19:22,472
1136
01:19:22,473 --> 01:19:26,310
Beautiful! He has an incredible talent, that Petiminus!
1137
01:19:26,508 --> 01:19:30,246
How nice, he dressed you
wearing Gallish clothes for once.
1138
01:19:30,444 --> 01:19:32,736
Great, the sarcasm's started.
1139
01:19:32,935 --> 01:19:37,616
I dressed as a Roman in order
to catch the enemy by surprise!
1140
01:19:37,617 --> 01:19:38,617
Exactly!
1141
01:19:38,963 --> 01:19:42,199
Hey! We are Gauls! No civilization at the dinner table!
1142
01:19:42,250 --> 01:19:43,250
Traitor!
1143
01:19:43,300 --> 01:19:44,750
Who is a traitor?
1144
01:19:44,799 --> 01:19:46,200
Intolerable, we are!
1145
01:19:46,400 --> 01:19:47,400
Wait, no...
1146
01:19:47,500 --> 01:19:49,200
Irresponsible!
1147
01:19:49,900 --> 01:19:51,461
YES!
1148
01:19:51,462 --> 01:19:54,451
That's not right either. Irreplaceable? Inflexible? Irritable...?
1149
01:20:17,451 --> 01:21:21,549
UK English Subtitles by Chris J Capel
Thanks for watching!
1150
01:25:19,507 --> 01:25:24,700
I told him straight:
Give us the last word or we'll strike.
1151
01:25:24,900 --> 01:25:28,830
Right, show's over! Ave!
1152
01:25:29,305 --> 01:25:35,865
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
88920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.